[nautilus] Updated Romanian translation
- From: Lucian Adrian Grijincu <lgrijincu src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Updated Romanian translation
- Date: Mon, 6 Dec 2010 20:47:46 +0000 (UTC)
commit ee0c6327eeaeaa0a924007cf3b56d2cd63dbe36b
Author: Daniel È?erbÄ?nescu <cyber19rider gmail com>
Date: Mon Dec 6 22:47:38 2010 +0200
Updated Romanian translation
po/ro.po | 398 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 199 insertions(+), 199 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index bafe7ba..34aa1e4 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD.ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-06 16:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-06 20:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-21 19:28+0200\n"
"Last-Translator: Daniel È?erbÄ?nescu <cyber19rider gmail com>\n"
"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
@@ -344,8 +344,8 @@ msgid ""
"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
"the volume."
msgstr ""
-"DacÄ? doriÈ?i sÄ? scoateÈ?i volumul, selectaÈ?i â??Scoateâ?? din meniul "
-"contextual al volumului."
+"DacÄ? doriÈ?i sÄ? scoateÈ?i volumul, selectaÈ?i â??Scoateâ?? din meniul contextual al "
+"volumului."
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:120
msgid ""
@@ -388,12 +388,12 @@ msgstr "DefineÈ?te ca _fundal"
msgid "Cancel"
msgstr "RenunÈ?Ä?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:144
#, c-format
msgid "Merge folder \"%s\"?"
msgstr "CombinaÈ?i dosarul â??%sâ???"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:149
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:148
msgid ""
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
"that conflict with the files being copied."
@@ -401,155 +401,155 @@ msgstr ""
"Combinarea va cere o confirmare înainte de înlocuirea oricÄ?rui fiÈ?ier din "
"dosar care este în conflict cu fiÈ?ierele ce urmeazÄ? a fi copiate."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:153
#, c-format
msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "ExistÄ? deja un dosar mai vechi cu acelaÈ?i nume în â??%sâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:157
#, c-format
msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "ExistÄ? deja un dosar mai nou cu acelaÈ?i nume în â??%sâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:162
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:161
#, c-format
msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "ExistÄ? deja un dosar cu acelaÈ?i nume în â??%sâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:166
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
msgstr "Ã?nlocuirea lui va È?terge toate fiÈ?ierele din dosar."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:169
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:168
#, c-format
msgid "Replace folder \"%s\"?"
msgstr "Ã?nlocuiÈ?i dosarul â??%sâ???"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:171
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:170
#, c-format
msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "ExistÄ? deja un dosar cu acelaÈ?i nume în â??%sâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:176
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:175
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "Ã?nlocuiÈ?i fiÈ?ierul â??%sâ???"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:177
msgid "Replacing it will overwrite its content."
msgstr "Ã?nlocuirea va suprascrie conÈ?inutul."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:181
#, c-format
msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "ExistÄ? deja un fiÈ?ier mai vechi cu acelaÈ?i nume în â??%sâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:185
#, c-format
msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "ExistÄ? deja un fiÈ?ier mai nou cu acelaÈ?i nume în â??%sâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:190
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:189
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "ExistÄ? deja un fiÈ?ier cu acelaÈ?i nume în â??%sâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:262
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
msgid "Original file"
msgstr "FiÈ?ierul original"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:263
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:294
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:257
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:288
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3125
msgid "Size:"
msgstr "Dimensiune:"
#. second row: type combobox
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:266
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:297
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3107
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:901
msgid "Type:"
msgstr "Tip:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:269
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:300
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:263
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:294
msgid "Last modified:"
msgstr "Data ultimei modificÄ?ri:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:293
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
msgid "Replace with"
msgstr "Ã?nlocuieÈ?te cu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:322
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:316
msgid "Merge"
msgstr "CombinÄ?"
#. Setup the expander for the rename action
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:515
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:509
msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "AlegeÈ?i un nou nume pentru de_stinaÈ?ie"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:529
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:523
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:379
msgid "Reset"
msgstr "RestabileÈ?te"
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:541
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:535
msgid "Apply this action to all files"
msgstr "AplicÄ? aceastÄ? acÈ?iune tuturor fiÈ?ierelor"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:552
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:181
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:546
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
msgid "_Skip"
msgstr "_Omite"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:557
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:551
msgid "Re_name"
msgstr "Rede_numeÈ?te"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:563
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:557
msgid "Replace"
msgstr "Ã?nlocuieÈ?te"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:635
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629
msgid "File conflict"
msgstr "Conflict de fiÈ?iere"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:182
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
msgid "S_kip All"
msgstr "O_mite tot"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
msgid "_Retry"
msgstr "_ReîncearcÄ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
msgid "Delete _All"
msgstr "È?terge _tot"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
msgid "_Replace"
msgstr "Ã?_nlocuieÈ?te"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
msgid "Replace _All"
msgstr "Ã?nlocuieÈ?te _tot"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
msgid "_Merge"
msgstr "Co_mbinÄ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
msgid "Merge _All"
msgstr "CombinÄ? _tot"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "Copi_azÄ? oricum"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:274
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:276
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
@@ -557,8 +557,8 @@ msgstr[0] "o secundÄ?"
msgstr[1] "%'d secunde"
msgstr[2] "%'d de secunde"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:279
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:281
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:292
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
@@ -566,7 +566,7 @@ msgstr[0] "un minut"
msgstr[1] "%'d minute"
msgstr[2] "%'d de minute"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:289
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:291
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
@@ -574,7 +574,7 @@ msgstr[0] "o orÄ?"
msgstr[1] "%'d ore"
msgstr[2] "%'d de ore"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:297
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:299
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
@@ -587,7 +587,7 @@ msgstr[2] "aproximativ %'d de ore"
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:373
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:375
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6265
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10302
#, c-format
@@ -595,7 +595,7 @@ msgid "Link to %s"
msgstr "LegÄ?turÄ? la %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:379
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "O altÄ? legÄ?turÄ? la %s"
@@ -604,25 +604,25 @@ msgstr "O altÄ? legÄ?turÄ? la %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:393
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:395
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "%'d-a legÄ?turÄ? la %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "A %'d-a legÄ?turÄ? la %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:403
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "A %'d-a legÄ?turÄ? la %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:407
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "A %'d-a legÄ?turÄ? la %s"
@@ -632,12 +632,12 @@ msgstr "A %'d-a legÄ?turÄ? la %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:444
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:446
msgid " (copy)"
msgstr " (copie)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:446
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
msgid " (another copy)"
msgstr " (altÄ? copie)"
@@ -645,36 +645,36 @@ msgstr " (altÄ? copie)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:449
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:465
msgid "th copy)"
msgstr "-a copie)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:456
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458
msgid "st copy)"
msgstr "-a copie)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
msgid "nd copy)"
msgstr "-a copie)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
msgid "rd copy)"
msgstr "-a copie)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:477
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:479
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (copie)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:479
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (altÄ? copie)%s"
@@ -683,10 +683,10 @@ msgstr "%s (altÄ? copie)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:482
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (a %'d-a copie)%s"
@@ -696,39 +696,39 @@ msgstr "%s (a %'d-a copie)%s"
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#.
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:494
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:496
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (copia %'d)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:496
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (copia %'d)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (copia %'d)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:606
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1301
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
msgstr "Sigur doriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i ireversibil â??%Bâ?? din coÈ?ul de gunoi?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1302
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1304
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -745,31 +745,31 @@ msgstr[2] ""
"Sigur doriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i ireversibil %'d de elemente selectate din coÈ?ul de "
"gunoi?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1314
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1380
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "DacÄ? È?tergeÈ?i un element, nu îl veÈ?i mai putea recupera."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "GoliÈ?i coÈ?ul de gunoi?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Toate elementele din coÈ?ul de gunoi vor fi È?terse permanent."
#. Empty Trash menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1339
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1341
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2554 ../src/nautilus-trash-bar.c:190
msgid "Empty _Trash"
msgstr "GoleÈ?_te coÈ?ul de gunoi"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
msgstr "Sigur doriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i ireversibil â??%Bâ???"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1369
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1371
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -778,7 +778,7 @@ msgstr[0] "Sigur doriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i ireversibil elementul selectat?"
msgstr[1] "Sigur doriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i ireversibil %'d elemente selectate?"
msgstr[2] "Sigur doriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i ireversibil %'d de elemente selectate?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1412
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1414
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
@@ -786,29 +786,29 @@ msgstr[0] "Un fiÈ?ier rÄ?mas pentru È?tergere"
msgstr[1] "%'d fiÈ?iere rÄ?mase pentru È?tergere"
msgstr[2] "%'d de fiÈ?iere rÄ?mase pentru È?tergere"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1418
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1420
msgid "Deleting files"
msgstr "Se È?terg fiÈ?ierele"
#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1432
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1434
msgid "%T left"
msgid_plural "%T left"
msgstr[0] "%T rÄ?mas"
msgstr[1] "%T rÄ?mase"
msgstr[2] "%T rÄ?mase"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1499
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1533
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1572
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1649
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1501
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1535
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1574
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1651
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2431
msgid "Error while deleting."
msgstr "Eroare la È?tergere."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1503
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1505
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
@@ -816,21 +816,21 @@ msgstr ""
"FiÈ?ierele din dosarul â??%Bâ?? nu pot fi È?terse deoarece nu aveÈ?i suficiente "
"permisiuni."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1506
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2488
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3454
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1508
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2490
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3477
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
msgstr ""
"S-a produs o eroare la obÈ?inerea informaÈ?iilor despre fiÈ?ierele din dosarul "
"â??%Bâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1515
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3463
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3486
msgid "_Skip files"
msgstr "_Omite fiÈ?ierele"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1536
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1538
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
@@ -838,25 +838,25 @@ msgstr ""
"Dosarul â??%Bâ?? nu a putut fi È?ters deoarece nu aveÈ?i suficiente permisiuni "
"pentru a-l citi."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2527
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3499
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2529
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3522
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
msgstr "S-a produs o eroare la citirea dosarului â??%Bâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1575
msgid "Could not remove the folder %B."
msgstr "Dosarul %B nu poate fi È?ters."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1652
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr "S-a produs o eroare la È?tergerea %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1730
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1732
msgid "Moving files to trash"
msgstr "Se mutÄ? fiÈ?iere la coÈ?ul de gunoi"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1732
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1734
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
@@ -864,36 +864,36 @@ msgstr[0] "Un fiÈ?ier rÄ?mas de trimis la coÈ?ul de gunoi"
msgstr[1] "%'d fiÈ?iere rÄ?mase de trimis la coÈ?ul de gunoi"
msgstr[2] "%'d de fiÈ?iere rÄ?mase de trimis la coÈ?ul de gunoi"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1784
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr ""
"FiÈ?ierul nu poate fi mutat la coÈ?ul de gunoi. DoriÈ?i sÄ?-l È?tergeÈ?i imediat?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1785
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
msgstr "FiÈ?ierul â??%Bâ?? nu poate fi mutat la coÈ?ul de gunoi."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
msgid "Trashing Files"
msgstr "Se mutÄ? fiÈ?ierele la coÈ?ul de gunoi"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
msgid "Deleting Files"
msgstr "Se È?terg fiÈ?ierele"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "Nu s-a putut scoate %V"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2026
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "Nu s-a putut demonta %V"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2179
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "DoriÈ?i sÄ? goliÈ?i coÈ?ul de gunoi înainte de a-l demonta?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2183
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -901,16 +901,16 @@ msgstr ""
"Pentru a recâÈ?tiga spaÈ?iu liber pe acest volum trebuie golit coÈ?ul de gunoi. "
"Toate fiÈ?ierele din coÈ? vor fi È?terse ireversibil."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_Nu goli coÈ?ul de gunoi"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "Nu s-a putut monta %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
@@ -918,7 +918,7 @@ msgstr[0] "Se pregÄ?teÈ?te %'d fiÈ?ier pentru copiere (%S)"
msgstr[1] "Se pregÄ?tesc %'d fiÈ?iere pentru copiere (%S)"
msgstr[2] "Se pregÄ?tesc %'d de fiÈ?iere pentru copiere (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
@@ -926,7 +926,7 @@ msgstr[0] "Se pregÄ?teÈ?te %'d fiÈ?ier pentru mutare (%S)"
msgstr[1] "Se pregÄ?tesc %'d fiÈ?iere pentru mutare (%S)"
msgstr[2] "Se pregÄ?tesc %'d de fiÈ?iere pentru mutare (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
@@ -934,7 +934,7 @@ msgstr[0] "Se pregÄ?teÈ?te %'d fiÈ?ier pentru È?tergere (%S)"
msgstr[1] "Se pregÄ?tesc pentru È?tergere %'d fiÈ?iere (%S)"
msgstr[2] "Se pregÄ?tesc pentru È?tergere %'d de fiÈ?iere (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
@@ -942,24 +942,24 @@ msgstr[0] "Se pregÄ?teÈ?te un fiÈ?ier pentru mutarea la coÈ?ul de gunoi"
msgstr[1] "Se pregÄ?tesc %'d fiÈ?iere pentru mutare la coÈ?ul de gunoi"
msgstr[2] "Se pregÄ?tesc %'d de fiÈ?iere pentru mutare la coÈ?ul de gunoi"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2425
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3320
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3446
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3491
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3343
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3469
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3514
msgid "Error while copying."
msgstr "Eroare la copiere."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3444
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3489
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3467
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3512
msgid "Error while moving."
msgstr "Eroare la mutare."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2431
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2433
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Eroare în timpul mutÄ?rii fiÈ?ierelor la coÈ?ul de gunoi."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2485
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
@@ -967,44 +967,44 @@ msgstr ""
"FiÈ?ierele din dosarul â??%Bâ?? nu pot fi accesate deoarece nu aveÈ?i suficiente "
"permisiuni."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2524
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"Dosarul â??%Bâ?? nu poate fi accesat deoarece nu aveÈ?i permisiuni de citire."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
msgid ""
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"FiÈ?ierul â??%Bâ?? nu poate fi accesat deoarece nu aveÈ?i permisiuni de citire."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
msgstr "S-a produs o eroare la obÈ?inerea informaÈ?iilor despre â??%Bâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2704
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2746
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2779
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2809
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2706
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2781
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2811
msgid "Error while copying to \"%B\"."
msgstr "S-a produs o eroare la copierea în â??%Bâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2708
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "Nu aveÈ?i permisiuni pentru a accesa dosarul destinaÈ?ie."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2712
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "S-a produs o eroare la obÈ?inerea informaÈ?iilor despre destinaÈ?ie."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2747
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2749
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "DestinaÈ?ia nu este un dosar."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2780
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
@@ -1012,63 +1012,63 @@ msgstr ""
"DestinaÈ?ia nu are suficient spaÈ?iu liber. Pentru a obÈ?ine spaÈ?iu încercaÈ?i "
"sÄ? È?tergeÈ?i fiÈ?iere."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784
#, c-format
msgid "There is %S available, but %S is required."
msgstr "ExistÄ? %S disponibili, dar sunt necesari %S."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2812
msgid "The destination is read-only."
msgstr "DestinaÈ?ia poate fi doar cititÄ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2869
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2871
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
msgstr "Se mutÄ? â??%Bâ?? în â??%Bâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2872
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
msgstr "Se copiazÄ? â??%Bâ?? în â??%Bâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2875
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2879
msgid "Duplicating \"%B\""
msgstr "Se duplicÄ? â??%Bâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2883
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2887
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "Se mutÄ? %'d fiÈ?ier (din â??%Bâ??) în â??%Bâ??"
msgstr[1] "Se mutÄ? %'d fiÈ?iere (din â??%Bâ??) în â??%Bâ??"
msgstr[2] "Se mutÄ? %'d de fiÈ?iere (din â??%Bâ??) în â??%Bâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2887
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2891
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "Se copiazÄ? %'d fiÈ?ier (din â??%Bâ??) în â??%Bâ??"
msgstr[1] "Se copiazÄ? %'d fiÈ?iere (din â??%Bâ??) în â??%Bâ??"
msgstr[2] "Se copiazÄ? %'d de fiÈ?iere (din â??%Bâ??) în â??%Bâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2895
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2899
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
msgstr[0] "Se duplicÄ? %'d fiÈ?ier (în â??%Bâ??)"
msgstr[1] "Se duplicÄ? %'d fiÈ?iere (în â??%Bâ??)"
msgstr[2] "Se duplicÄ? %'d de fiÈ?iere (în â??%Bâ??)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2905
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2909
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "Se mutÄ? %'d fiÈ?ier în â??%Bâ??"
msgstr[1] "Se mutÄ? %'d fiÈ?iere în â??%Bâ??"
msgstr[2] "Se mutÄ? %'d de fiÈ?iere în â??%Bâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2909
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2913
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "Se copiazÄ? %'d fiÈ?ier în â??%Bâ??"
msgstr[1] "Se copiazÄ? %'d fiÈ?iere în â??%Bâ??"
msgstr[2] "Se copiazÄ? %'d de fiÈ?iere în â??%Bâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2915
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2919
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file"
msgid_plural "Duplicating %'d files"
@@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr[1] "Se duplicÄ? %'d fiÈ?iere"
msgstr[2] "Se duplicÄ? %'d de fiÈ?iere"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2935
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2939
#, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr "%S din %S"
@@ -1087,14 +1087,14 @@ msgstr "%S din %S"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2946
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2950
msgid "%S of %S â?? %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S â?? %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%S din %S â?? %T rÄ?mas (%S/sec)"
msgstr[1] "%S din %S â?? %T rÄ?mase (%S/sec)"
msgstr[2] "%S din %S â?? %T rÄ?mase (%S/sec)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3324
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3347
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
@@ -1102,100 +1102,101 @@ msgstr ""
"Dosarul â??%Bâ?? nu a putut fi copiat deoarece nu aveÈ?i permisiuni pentru a-l "
"crea în destinaÈ?ia menÈ?ionatÄ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3327
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3350
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
msgstr "S-a produs o eroare la crearea dosarului â??%Bâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3451
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3474
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
-"FiÈ?ierele din dosarul â??%Bâ?? nu pot fi copiate deoarece nu aveÈ?i suficiente permisiuni pentru "
-"a le vedea."
+"FiÈ?ierele din dosarul â??%Bâ?? nu pot fi copiate deoarece nu aveÈ?i suficiente "
+"permisiuni pentru a le vedea."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3496
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3519
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"Dosarul â??%Bâ?? nu poate fi copiat deoarece nu aveÈ?i permisiuni de citire."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3541
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4225
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4787
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3564
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4250
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4846
msgid "Error while moving \"%B\"."
msgstr "Eroare la mutarea â??%Bâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3542
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3565
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "Dosarul sursÄ? nu poate fi È?ters."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3627
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3668
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4227
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4298
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3650
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3691
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4252
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4323
msgid "Error while copying \"%B\"."
msgstr "Eroare la copierea â??%Bâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3628
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3651
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr "Nu s-au putut È?terge fiÈ?iere din dosarul existent %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3669
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3692
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "Nu s-a putut È?terge fiÈ?ierul existent %F."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3985
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4631
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4010
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4696
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Nu puteÈ?i muta un dosar în el însuÈ?i."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3986
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4632
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4697
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Nu puteÈ?i copia un dosar în el însuÈ?i."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3987
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4633
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4012
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4698
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Dosarul destinaÈ?ie este în interiorul dosarului sursÄ?."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4018
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4043
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "Nu puteÈ?i muta un fiÈ?ier peste el însuÈ?i."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4019
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Nu puteÈ?i copia un fiÈ?ier în el însuÈ?i."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4020
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4045
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "FiÈ?ierul sursÄ? ar fi suprascris de destinaÈ?ie."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4229
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4254
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "Nu s-a putut È?terge fiÈ?ierul existent cu acelaÈ?i nume din %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4299
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4324
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "S-a produs o eroare la copierea fiÈ?ierului în %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4523
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4554
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4588
msgid "Copying Files"
msgstr "Se copiazÄ? fiÈ?iere"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4540
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4605
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
msgstr "Se pregÄ?teÈ?te mutarea în â??%Bâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4544
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4609
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -1203,20 +1204,20 @@ msgstr[0] "Se pregÄ?teÈ?te mutarea unui fiÈ?ier"
msgstr[1] "Se pregÄ?teÈ?te mutarea a %'d fiÈ?iere"
msgstr[2] "Se pregÄ?teÈ?te mutarea a %'d de fiÈ?iere"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4788
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4847
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "S-a produs o eroare la mutarea fiÈ?ierului în %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5048
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5107
msgid "Moving Files"
msgstr "Se mutÄ? fiÈ?ierele"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5065
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5124
msgid "Creating links in \"%B\""
msgstr "Se creeazÄ? legÄ?turi în â??%Bâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5069
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5128
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -1224,58 +1225,58 @@ msgstr[0] "Se creeazÄ? o legÄ?turÄ? la un fiÈ?ier"
msgstr[1] "Se creeazÄ? legÄ?turi la %'d fiÈ?iere"
msgstr[2] "Se creeazÄ? legÄ?turi la %'d de fiÈ?iere"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5198
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5257
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "Eroare la creare legÄ?turii cÄ?tre %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5200
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5259
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "LegÄ?turile simbolice sunt suportate doar pentru fiÈ?iere locale"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5203
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5262
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "DestinaÈ?ia nu suportÄ? legÄ?turi simbolice."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5206
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5265
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "S-a produs o eroare la efectuarea legÄ?turii simbolice în %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5500
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5559
msgid "Setting permissions"
msgstr "Se definesc permisiunile"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5750
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5809
msgid "untitled folder"
msgstr "dosar fÄ?rÄ? nume"
#. localizers: the initial name of a new empty file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5758
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5817
msgid "new file"
msgstr "fiÈ?ier nou"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5908
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5967
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "Eroare la crearea dosarului %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5910
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5969
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "Eroare la crearea fiÈ?ierului %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5912
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5971
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "S-a produs o eroare la crearea dosarului în %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6168
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6227
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Se goleÈ?te coÈ?ul de gunoi"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6215
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6256
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6291
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6326
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6274
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6315
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6350
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6385
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "Nu s-a putut marca lansatorul ca fiind de încredere (executabil)"
@@ -1784,10 +1785,9 @@ msgid "%s document"
msgstr "document %s"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:284
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
+#, c-format
msgid "Open all files of type \"%s\" with"
-msgstr "Deschide toate fiÈ?ierele de tipul â??%sâ?? cu:"
+msgstr "Deschide toate fiÈ?ierele de tipul â??%sâ?? cu"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:304
#, c-format
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]