[network-manager-applet/NMA_0_8] Updated Spanish translation
- From: Dan Williams <dcbw src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet/NMA_0_8] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 5 Dec 2010 19:19:51 +0000 (UTC)
commit 6f615be604a01a411e60899108236ed0a6bab312
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sun Dec 5 18:39:33 2010 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 1222 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 683 insertions(+), 539 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 321aec9..fac527d 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: networkmanager-applet.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-05 20:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-08 00:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-29 08:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-05 18:37+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgid "Manage and change your network connection settings"
msgstr "Gestione y cambie sus ajustes de la conexión de red"
#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:7
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
msgid "Network Connections"
msgstr "Conexiones de red"
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
"«%s»�"
#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:423
-#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet.c:2307
+#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet.c:2306
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Solicitando una dirección de red para «%s»�"
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Solicitando una dirección de red para «%s»�"
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "La conexión de banda ancha móvil «%s» está activa"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:687
+#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:689
#: ../src/mb-menu-item.c:55
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
@@ -169,8 +169,8 @@ msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Banda ancha móvil (%s)"
#: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:327
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:382
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:384
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1407
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Banda ancha móvil"
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "La conexión de banda ancha móvil «%s» está activa: (%d%%%s%s)"
msgid "roaming"
msgstr "roaming"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:690
+#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:692
#: ../src/mb-menu-item.c:60
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
@@ -317,7 +317,7 @@ msgid "Wired Network"
msgstr "Red cableada"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1313
+#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1312
msgid "disconnected"
msgstr "desconectado"
@@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "Solicitando una dirección de red cableada para «%s»�"
msgid "Wired network connection '%s' active"
msgstr "La conexión de red cableada «%s» está activa"
-#: ../src/applet-device-wired.c:565
+#: ../src/applet-device-wired.c:568
msgid "DSL authentication"
msgstr "Autenticación DSL"
@@ -383,7 +383,6 @@ msgid "wireless is disabled"
msgstr "la red inalámbrica está desactivada"
#: ../src/applet-device-wifi.c:788
-#| msgid "wireless is disabled"
msgid "wireless is disabled by hardware switch"
msgstr "la red inalámbrica está desactivada por el interruptor fÃsico"
@@ -403,7 +402,7 @@ msgstr "Pulse sobre este icono para conectarse a una red inalámbrica"
msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
msgstr "Usar el menú de red para conectarse a una red inalámbrica"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1059 ../src/applet.c:679
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1059 ../src/applet.c:678
msgid "Don't show this message again"
msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo"
@@ -446,135 +445,132 @@ msgstr "La conexión de red inalámbrica a «%s» está activa: %s (%d%%)"
msgid "Wireless network connection '%s' active"
msgstr "La conexión de red «%s» está activa"
-#: ../src/applet-dialogs.c:56
+#: ../src/applet-dialogs.c:54
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Ha ocurrido un error al mostrar información de conexión:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:87
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
+#: ../src/applet-dialogs.c:85
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285
#: ../src/wireless-dialog.c:962
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:341
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:342
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:89
+#: ../src/applet-dialogs.c:87
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "WEP dinámica "
-#: ../src/applet-dialogs.c:91 ../src/applet-dialogs.c:192
-#: ../src/applet-dialogs.c:194
+#: ../src/applet-dialogs.c:89 ../src/applet-dialogs.c:190
+#: ../src/applet-dialogs.c:192
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"
-#: ../src/applet-dialogs.c:190
+#: ../src/applet-dialogs.c:188
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:198 ../src/applet-dialogs.c:207
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
+#: ../src/applet-dialogs.c:196 ../src/applet-dialogs.c:205
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:239
#: ../src/wireless-dialog.c:919
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
-#: ../src/applet-dialogs.c:210
+#: ../src/applet-dialogs.c:208
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocida"
-#: ../src/applet-dialogs.c:280 ../src/applet-dialogs.c:382
+#: ../src/applet-dialogs.c:278 ../src/applet-dialogs.c:380
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
-#: ../src/applet-dialogs.c:282 ../src/applet-dialogs.c:384
+#: ../src/applet-dialogs.c:280 ../src/applet-dialogs.c:382
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocida"
-#: ../src/applet-dialogs.c:313
+#: ../src/applet-dialogs.c:311
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:315
+#: ../src/applet-dialogs.c:313
#, c-format
msgid "802.11 WiFi (%s)"
msgstr "802.11 WiFi (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:317
+#: ../src/applet-dialogs.c:315
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:319
+#: ../src/applet-dialogs.c:317
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:324
+#: ../src/applet-dialogs.c:322
msgid "Interface:"
msgstr "Interfaz:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:340
+#: ../src/applet-dialogs.c:338
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Dirección hardware:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:350
+#: ../src/applet-dialogs.c:348
msgid "Driver:"
msgstr "Controlador:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:388
+#: ../src/applet-dialogs.c:386
msgid "Speed:"
msgstr "Velocidad:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:397
+#: ../src/applet-dialogs.c:395
msgid "Security:"
msgstr "Seguridad:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:419
+#: ../src/applet-dialogs.c:417
msgid "IP Address:"
msgstr "Dirección IP:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:421 ../src/applet-dialogs.c:439
+#: ../src/applet-dialogs.c:419 ../src/applet-dialogs.c:437
msgctxt "Address"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocida"
-#: ../src/applet-dialogs.c:437
+#: ../src/applet-dialogs.c:435
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Dirección de difusión:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:448
+#: ../src/applet-dialogs.c:446
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Máscara de subred:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:450
+#: ../src/applet-dialogs.c:448
msgctxt "Subnet Mask"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocida"
-#: ../src/applet-dialogs.c:460
+#: ../src/applet-dialogs.c:458
msgid "Default Route:"
msgstr "Ruta predeterminada:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:474
+#: ../src/applet-dialogs.c:472
msgid "Primary DNS:"
msgstr "DNS primario:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:485
+#: ../src/applet-dialogs.c:483
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "DNS secundario:"
#. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:548
+#: ../src/applet-dialogs.c:546
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "No se encontró ninguna conexión activa válida"
-#: ../src/applet-dialogs.c:601
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
-#| "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
+#: ../src/applet-dialogs.c:599
msgid ""
"Copyright © 2004-2010 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -584,35 +580,35 @@ msgstr ""
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"y muchos otros colaboradores y traductores de la comunidad"
-#: ../src/applet-dialogs.c:604
+#: ../src/applet-dialogs.c:602
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Miniaplicación del área de notificación para gestionar sus dispositivos de "
"red y conexiones."
-#: ../src/applet-dialogs.c:606
+#: ../src/applet-dialogs.c:604
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "Página web del Gestor de la red"
-#: ../src/applet-dialogs.c:621
+#: ../src/applet-dialogs.c:619
msgid "Missing resources"
msgstr "Recursos faltantes"
-#: ../src/applet-dialogs.c:648
+#: ../src/applet-dialogs.c:646
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Contraseña de la red de banda ancha móvil"
-#: ../src/applet-dialogs.c:657
+#: ../src/applet-dialogs.c:655
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Se necesita una contraseña para conectar con «%s»"
-#: ../src/applet-dialogs.c:678
+#: ../src/applet-dialogs.c:676
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
-#: ../src/applet.c:792
+#: ../src/applet.c:791
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -622,7 +618,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque se interrumpió la conexión de red."
-#: ../src/applet.c:795
+#: ../src/applet.c:794
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -632,7 +628,7 @@ msgstr ""
"La conexión de red «%s» ha fallado porque el servicio VPN se interrumpió "
"inesperadamente."
-#: ../src/applet.c:798
+#: ../src/applet.c:797
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -643,7 +639,7 @@ msgstr ""
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servicio VPN devolvió una "
"configuración no válida."
-#: ../src/applet.c:801
+#: ../src/applet.c:800
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -652,7 +648,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque expiró el tiempo de conexión."
-#: ../src/applet.c:804
+#: ../src/applet.c:803
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -661,7 +657,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servicio VPN no se inició a tiempo."
-#: ../src/applet.c:807
+#: ../src/applet.c:806
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -670,7 +666,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servició VPN no pudo iniciarse."
-#: ../src/applet.c:810
+#: ../src/applet.c:809
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -679,7 +675,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» falló porque no habÃa secretos VPN válidos."
-#: ../src/applet.c:813
+#: ../src/applet.c:812
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -688,7 +684,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» falló porque los secretos VPN no eran válidos."
-#: ../src/applet.c:820
+#: ../src/applet.c:819
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -697,7 +693,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» ha fallado."
-#: ../src/applet.c:838
+#: ../src/applet.c:837
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -707,7 +703,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» se desconectó porque se interrumpió la conexión de red."
-#: ../src/applet.c:841
+#: ../src/applet.c:840
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -716,7 +712,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» se desconectó porque paró el servicio VPN."
-#: ../src/applet.c:847
+#: ../src/applet.c:846
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -725,15 +721,15 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» se ha desconectado."
-#: ../src/applet.c:882
+#: ../src/applet.c:881
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Mensaje de acceso VPN"
-#: ../src/applet.c:892 ../src/applet.c:900 ../src/applet.c:947
+#: ../src/applet.c:891 ../src/applet.c:899 ../src/applet.c:946
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Falló la conexión VPN"
-#: ../src/applet.c:954
+#: ../src/applet.c:953
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -746,7 +742,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:957
+#: ../src/applet.c:956
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -759,130 +755,130 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1301
+#: ../src/applet.c:1300
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "el dispositivo no está listo (falta el firmware)"
-#: ../src/applet.c:1303
+#: ../src/applet.c:1302
msgid "device not ready"
msgstr "el dispositivo no está listo"
-#: ../src/applet.c:1329
+#: ../src/applet.c:1328
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
-#: ../src/applet.c:1343
+#: ../src/applet.c:1342
msgid "device not managed"
msgstr "el dispositivo no está gestionado"
-#: ../src/applet.c:1389
+#: ../src/applet.c:1388
msgid "No network devices available"
msgstr "No hay dispositivos de red disponibles"
-#: ../src/applet.c:1477
+#: ../src/applet.c:1476
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Conexiones _VPN"
-#: ../src/applet.c:1530
+#: ../src/applet.c:1529
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Configurar VPNâ?¦"
-#: ../src/applet.c:1534
+#: ../src/applet.c:1533
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Desconectar VPN"
-#: ../src/applet.c:1621
+#: ../src/applet.c:1620
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "El Gestor de la red no se está ejecutando�"
-#: ../src/applet.c:1626 ../src/applet.c:2435
+#: ../src/applet.c:1625 ../src/applet.c:2434
msgid "Networking disabled"
msgstr "Red desactivada"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1855
+#: ../src/applet.c:1854
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Activar _red"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1864
+#: ../src/applet.c:1863
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Activar _inalámbrico"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1873
+#: ../src/applet.c:1872
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Activar la banda ancha _móvil"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1884
+#: ../src/applet.c:1883
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Activar n_otificaciones"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1895
+#: ../src/applet.c:1894
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Información de la conexión"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1905
+#: ../src/applet.c:1904
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Editar las conexionesâ?¦"
#. Help item
-#: ../src/applet.c:1919
+#: ../src/applet.c:1918
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
#. About item
-#: ../src/applet.c:1928
+#: ../src/applet.c:1927
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
-#: ../src/applet.c:2119
+#: ../src/applet.c:2118
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
-#: ../src/applet.c:2120
+#: ../src/applet.c:2119
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "La conexión de red se ha desconectado."
-#: ../src/applet.c:2301
+#: ../src/applet.c:2300
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Preparando la conexión de red «%s»�"
-#: ../src/applet.c:2304
+#: ../src/applet.c:2303
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión de red «%s»�"
-#: ../src/applet.c:2310
+#: ../src/applet.c:2309
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Conexión de red «%s» activa"
-#: ../src/applet.c:2391
+#: ../src/applet.c:2390
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Iniciando conexión VPN «%s»�"
-#: ../src/applet.c:2394
+#: ../src/applet.c:2393
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión VPN «%s»�"
-#: ../src/applet.c:2397
+#: ../src/applet.c:2396
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Solicitando una dirección VPN para «%s»�"
-#: ../src/applet.c:2400
+#: ../src/applet.c:2399
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "Conexión VPN «%s» activa"
-#: ../src/applet.c:2439
+#: ../src/applet.c:2438
msgid "No network connection"
msgstr "Sin conexión de red"
@@ -890,167 +886,192 @@ msgstr "Sin conexión de red"
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Miniaplicación Gestor de la red"
-#: ../src/applet.c:3017 ../src/wired-dialog.c:128
+#: ../src/applet.c:3017 ../src/wired-dialog.c:132
+#| msgid ""
+#| "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the "
+#| "glade file was not found)."
msgid ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
"file was not found)."
msgstr ""
-"La miniaplicación Gestor de la red no pudo encontrar algunos archivos de "
-"recursos (No se encontró el archivo de glade)."
+"La miniaplicación Gestor de red no pudo encontrar algunos archivos de "
+"recursos (no se encontró el archivo .ui)."
-#: ../src/applet.glade.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1
+#: ../src/applet.ui.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: ../src/applet.glade.h:2
-msgid ""
-"1 (Default)\n"
-"2\n"
-"3\n"
-"4"
-msgstr ""
-"1 (Predeterminado)\n"
-"2\n"
-"3\n"
-"4"
-
-#: ../src/applet.glade.h:6
-msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
-msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Conexiones de red activas</span>"
-
-#: ../src/applet.glade.h:7
+#: ../src/applet.ui.h:2
+#| msgid ""
+#| "1 (Default)\n"
+#| "2\n"
+#| "3\n"
+#| "4"
+msgid "1 (Default)"
+msgstr "1 (predeterminado)"
+
+#: ../src/applet.ui.h:3
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../src/applet.ui.h:4
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../src/applet.ui.h:5
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../src/applet.ui.h:6
+#| msgid "Network Connections"
+msgid "Active Network Connections"
+msgstr "Conexiones de red activas"
+
+#: ../src/applet.ui.h:7
msgid "Anony_mous identity:"
msgstr "Identidad anóni_ma:"
-#: ../src/applet.glade.h:8
+#: ../src/applet.ui.h:8
msgid "As_k for this password every time"
msgstr "_Preguntar esta contraseña cada vez"
-#: ../src/applet.glade.h:9
-msgid ""
-"Automatic\n"
-"Version 0\n"
-"Version 1"
-msgstr ""
-"Automático\n"
-"Versión 0\n"
-"Versión 1"
+#: ../src/applet.ui.h:9 ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
-#: ../src/applet.glade.h:12
+#: ../src/applet.ui.h:10
msgid "C_A certificate:"
msgstr "Certificado C_A:"
-#: ../src/applet.glade.h:13
+#: ../src/applet.ui.h:11
msgid "C_onnect"
msgstr "C_onectar"
-#: ../src/applet.glade.h:14
+#: ../src/applet.ui.h:12
msgid "Co_nnection:"
msgstr "Co_nexión:"
-#: ../src/applet.glade.h:15
+#: ../src/applet.ui.h:13
msgid "Connection Information"
msgstr "Información de la conexión"
-#: ../src/applet.glade.h:16
+#: ../src/applet.ui.h:14
msgid "Don't _warn me again"
msgstr "No a_visarme de nuevo"
-#: ../src/applet.glade.h:17
+#: ../src/applet.ui.h:15
msgid "I_dentity:"
msgstr "I_dentidad:"
-#: ../src/applet.glade.h:18
+#: ../src/applet.ui.h:16
msgid "I_nner authentication:"
msgstr "Autenticación i_nterna:"
-#: ../src/applet.glade.h:19
+#: ../src/applet.ui.h:17
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../src/applet.glade.h:20
-msgid ""
-"Open System\n"
-"Shared Key"
-msgstr ""
-"Sistema abierto\n"
-"Clave compartida"
+#: ../src/applet.ui.h:18
+#| msgid ""
+#| "Open System\n"
+#| "Shared Key"
+msgid "Open System"
+msgstr "Sistema abierto"
-#: ../src/applet.glade.h:22
+#: ../src/applet.ui.h:19
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "Otras redes inalámbricas�"
-#: ../src/applet.glade.h:23
+#: ../src/applet.ui.h:20
msgid "Private _key:"
msgstr "Clave pri_vada:"
-#: ../src/applet.glade.h:24
+#: ../src/applet.ui.h:21
+#| msgid ""
+#| "Open System\n"
+#| "Shared Key"
+msgid "Shared Key"
+msgstr "Clave compartida"
+
+#: ../src/applet.ui.h:22
msgid "Sho_w key"
msgstr "_Mostrar la clave"
-#: ../src/applet.glade.h:25 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
+#: ../src/applet.ui.h:23 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
msgid "Sho_w password"
msgstr "_Mostrar la contraseña"
-#: ../src/applet.glade.h:26
+#: ../src/applet.ui.h:24
+msgid "Version 0"
+msgstr "Versión 0"
+
+#: ../src/applet.ui.h:25
+msgid "Version 1"
+msgstr "Versión 1"
+
+#: ../src/applet.ui.h:26
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "Ã?n_dice WEP:"
-#: ../src/applet.glade.h:27
+#: ../src/applet.ui.h:27
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "_Adaptador inalámbrico:"
-#: ../src/applet.glade.h:28
+#: ../src/applet.ui.h:28
msgid "Yes"
msgstr "SÃ"
-#: ../src/applet.glade.h:29
+#: ../src/applet.ui.h:29
msgid "_Authentication:"
msgstr "_Autenticación:"
-#: ../src/applet.glade.h:30
+#: ../src/applet.ui.h:30
msgid "_Key:"
msgstr "_Clave:"
-#: ../src/applet.glade.h:31
+#: ../src/applet.ui.h:31
msgid "_Network name:"
msgstr "_Nombre de red:"
-#: ../src/applet.glade.h:32
+#: ../src/applet.ui.h:32
msgid "_PEAP version:"
msgstr "Versión _PEAP:"
-#: ../src/applet.glade.h:33 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15
+#: ../src/applet.ui.h:33 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
msgid "_Password:"
msgstr "Contrase_ña:"
-#: ../src/applet.glade.h:34
+#: ../src/applet.ui.h:34
msgid "_Private key password:"
msgstr "Contraseña de clave _privada:"
-#: ../src/applet.glade.h:35 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
+#: ../src/applet.ui.h:35 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"
-#: ../src/applet.glade.h:36
+#: ../src/applet.ui.h:36
msgid "_Unlock"
msgstr "Desbloq_uear"
-#: ../src/applet.glade.h:37
+#: ../src/applet.ui.h:37
msgid "_User certificate:"
msgstr "Certificado del _usuario:"
-#: ../src/applet.glade.h:38 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
+#: ../src/applet.ui.h:38 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
msgid "_Username:"
msgstr "Nombre de _usuario:"
-#: ../src/applet.glade.h:39
+#: ../src/applet.ui.h:39
msgid "_Wireless security:"
msgstr "_Seguridad inalámbrica:"
-#: ../src/applet.glade.h:40
+#: ../src/applet.ui.h:40
msgid "label"
msgstr "etiqueta"
@@ -1059,42 +1080,33 @@ msgid "automatic"
msgstr "automático"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:222
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:617
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:624
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr ""
"Falló al actualizar los secretos de la conexión debido a un error "
"desconocido."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
msgid "_Service:"
msgstr "_Servicio:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:1
-msgid "<b>Addresses</b>"
-msgstr "<b>Direcciones</b>"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
+#| msgid "Address"
+msgid "Addresses"
+msgstr "Dirección"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:2
-msgid ""
-"Automatic\n"
-"Automatic with manual DNS settings\n"
-"Manual\n"
-"Link-Local\n"
-"Shared to other computers"
-msgstr ""
-"Automático\n"
-"Automático con ajustes DNS manuales\n"
-"Manual\n"
-"Enlace local\n"
-"Compartida con otros equipos"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
+msgid "Automatic with manual DNS settings"
+msgstr "Automática con configuración manual de DNS"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
msgid "D_HCP client ID:"
msgstr "ID del cliente D_HCP:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
msgid ""
"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
"domains."
@@ -1102,8 +1114,8 @@ msgstr ""
"Los dominios que usar al resolver los nombres de equipos. Use comas para "
"separar dominios múltiples."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
"button to add an IP address."
@@ -1111,8 +1123,8 @@ msgstr ""
"La dirección IP identifica su equipo en la red. Pulse el botón «Añadir» para "
"añadir una dirección IP."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
msgid ""
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
"to separate multiple domain name server addresses."
@@ -1121,8 +1133,8 @@ msgstr ""
"equipos. Use comas para separar direcciones de servidores de nombres de "
"dominio múltiples."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
msgid ""
"If enabled, this connection will never be used as the default network "
"connection."
@@ -1130,16 +1142,36 @@ msgstr ""
"Si está activado, esta conexión nunca se usará como la conexión de red "
"predeterminada."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
msgstr "Ig_norar rutas obtenidas automáticamente"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
+#| msgid "Link-Local Only"
+msgid "Link-Local"
+msgstr "Enlace local"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:162
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete"
msgstr "Requiere dirección IPv4 para que esta conexión se complete"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:180
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
+msgid "Shared to other computers"
+msgstr "Compartida con otros equipos"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
msgid ""
"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
@@ -1149,12 +1181,12 @@ msgstr ""
"personalizar la configuración de su equipo. Si quiere usar un identificador "
"de cliente DHCP ingréselo aquÃ."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
msgstr "Usar esta c_onexión sólo para los recursos en su red"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
msgid ""
"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
@@ -1162,31 +1194,31 @@ msgstr ""
"Al conectarse a redes capaces IPv6, permite a la conexión completar si la "
"configuración IPv4 falla pero la configuración IPv6 tiene éxito. "
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
msgid "_DNS servers:"
msgstr "Servidores _DNS:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
msgid "_Method:"
msgstr "_Método:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:19
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
msgid "_Routesâ?¦"
msgstr "_Rutasâ?¦"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:20
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
msgid "_Search domains:"
msgstr "Dominios de bú_squeda:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete"
msgstr "Requiere dirección IPv6 para que esta conexión complete"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
msgid ""
"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
@@ -1194,201 +1226,219 @@ msgstr ""
"Al conectar a redes capaces IPv4, permite a la conexión completar si la "
"configuración IPv6 falla pero la IPv4 tiene éxito."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:1
-msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "<b>Avanzado</b>"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
+msgid "2G (GPRS/EDGE)"
+msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
+msgid "3G (UMTS/HSPA)"
+msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:2
-msgid "<b>Basic</b>"
-msgstr "<b>Básico</b>"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
+#| msgid "<b>Advanced</b>"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzada"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
msgid "Allow roaming if home network is not available"
msgstr "Permitir «roaming» si la red doméstica no está disponible"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:4
-msgid ""
-"Any\n"
-"3G (UMTS/HSPA)\n"
-"2G (GPRS/EDGE)\n"
-"Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n"
-"Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
-msgstr ""
-"Cualquiera\n"
-"3G (UMTS/HSPA)\n"
-"2G (GPRS/EDGE)\n"
-"Preferir 3G (UMTS/HSPA)\n"
-"Preferir 2G (GPRS/EDGE)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
+msgid "Any"
+msgstr "Cualquiera"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
+msgid "Basic"
+msgstr "BaÌ?sica"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
msgid "Change..."
msgstr "Cambiarâ?¦"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
msgid "N_etwork ID:"
msgstr "ID de R_ed:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
msgid "Nu_mber:"
msgstr "Nú_mero:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
msgid "PI_N:"
msgstr "PI_N:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
+msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
+msgstr "Preferir 2G (GPRS/EDGE)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
+msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
+msgstr "Preferir 3G (UMTS/HSPA)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
msgid "Sho_w passwords"
msgstr "_Mostrar las contraseñas"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
msgid "_APN:"
msgstr "Nombre del _AP:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:1
-msgid "<b>Allowed Authentication Methods</b>"
-msgstr "<b>Métodos de autenticación permitidos</b>"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:2
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>Autenticación</b>"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:3
-msgid "<b>Compression</b>"
-msgstr "<b>Compresión</b>"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:4
-msgid "<b>Echo</b>"
-msgstr "<b>Echo</b>"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:5
-msgid ""
-"<i>In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
-"methods. If connections fail, try disabling support for some methods.</i>"
-msgstr ""
-"<i>En la mayorÃa de los casos, los proveedores de PPP soportarán todos los "
-"métodos de autenticación. Si la conexión falla, intente desactivar el "
-"soporte para algunos métodos.</i>"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "Permitir compresión de datos _BSD"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "Permitir compresión de datos _deflate"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
+#| msgid "<b>Allowed Authentication Methods</b>"
+msgid "Allowed Authentication Methods"
+msgstr "Métodos de autenticación permitidos"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
msgid "Allowed methods:"
msgstr "Métodos permitidos:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
+#| msgid "_Authentication:"
+msgid "Authentication"
+msgstr "AutenticacioÌ?n"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
msgid "C_HAP"
msgstr "C_HAP"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
msgstr "Protocolo de autenticación de intercambio de señales "
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:11
-msgid "Configure _Methodsâ?¦"
-msgstr "Configurar _métodos�"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
+#| msgid "<b>Compression</b>"
+msgid "Compression"
+msgstr "CompresioÌ?n"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
+#| msgid "Configure _Methodsâ?¦"
+msgid "Configure _Methods…"
+msgstr "Configurar _métodos…"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
+msgid "Echo"
+msgstr "Eco"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
msgid "Extensible Authentication Protocol"
msgstr "Protocolo de autenticación extensible"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
+#| msgid ""
+#| "<i>In most cases, the provider's PPP servers will support all "
+#| "authentication methods. If connections fail, try disabling support for "
+#| "some methods.</i>"
+msgid ""
+"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
+"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
+msgstr ""
+"En la mayorÃa de los casos, los proveedores de PPP soportarán todos los "
+"métodos de autenticación. Si la conexión falla, intente desactivar el "
+"soporte para algunos métodos."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:13
msgid "MSCHAP v_2"
msgstr "MSCHAP v_2"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:14
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
msgstr "Protocolo de autenticación de intercambio de señales de Microsoft"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:15
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
msgstr ""
"Protocolo de autenticación de intercambio de señales de Microsoft versión 2"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:16
msgid "Password Authentication Protocol"
msgstr "Protocolo de autenticación por contraseña"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:17
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Enviar paquetes _echo PPP"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:18
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "Usar compresión de ca_beceras TCP"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:19
msgid "Use _stateful MPPE"
msgstr "Usar e_stados MPPE"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:20
msgid "_EAP"
msgstr "_EAP"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:21
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:21
msgid "_MSCHAP"
msgstr "_MSCHAP"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:22
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:22
msgid "_PAP"
msgstr "_PAP"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:23
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:23
msgid "_Require 128-bit encryption"
msgstr "_Requerir cifrado de 128-bits"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:24
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:24
msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
msgstr "_Usar cifrado punto-a-punto (MPPE)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
+#| msgid "%u Mb/s"
+msgid "1 Gb/s"
+msgstr "1 Gb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2
+msgid "10 Gb/s"
+msgstr "10 Gb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3
+#| msgid "Mb/s"
+msgid "10 Mb/s"
+msgstr "10 Mb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4
+#| msgid "%u Mb/s"
+msgid "100 Mb/s"
+msgstr "100 Mb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5
+msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgstr "Interfaz de unidad de acoplamiento (AUI)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6
msgid "Aut_onegotiate"
msgstr "Aut_onegociar"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:2
-msgid ""
-"Automatic\n"
-"10 Mb/s\n"
-"100 Mb/s\n"
-"1 Gb/s\n"
-"10 Gb/s"
-msgstr ""
-"Automático\n"
-"10 Mb/s\n"
-"100 Mb/s\n"
-"1 Gb/s\n"
-"10 Gb/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:7
-msgid ""
-"Automatic\n"
-"Twisted Pair (TP)\n"
-"Attachment Unit Interface (AUI)\n"
-"BNC\n"
-"Media Independent Interface (MII)"
-msgstr ""
-"Automático\n"
-"Par cruzado (TP)\n"
-"Unidad de interfaz adjunto (AUI)\n"
-"BNC\n"
-"Interfaz de medios independiente (MII)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8
+msgid "BNC"
+msgstr "BNC"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9
msgid "Full duple_x"
msgstr "Full duple_x"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
msgid "MT_U:"
msgstr "MT_U:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11
+msgid "Media Independent Interface (MII)"
+msgstr "Interfaz independiente de medios (MII)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
msgid ""
"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
"network device this connection is activated on. This feature is known as "
@@ -1398,8 +1448,8 @@ msgstr ""
"el dispositivo de red en el que se activa esta conexión. Esta caracterÃstica "
"se conoce como clonado MAC o «spoofing». Ejemplo: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified by its "
"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -1407,64 +1457,70 @@ msgstr ""
"Esta opción bloquea esta conexión al dispositivo de red especificado por su "
"dirección permanente MAC aquà introducida. Por ejemplo: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
+msgid "Twisted Pair (TP)"
+msgstr "Par cruzado (TP)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
msgid "_Cloned MAC address:"
msgstr "Dirección MAC _clonada:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
msgid "_Device MAC address:"
msgstr "Dirección MAC del _dispositivo:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
msgid "_Port:"
msgstr "_Puerto:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
msgid "_Speed:"
msgstr "_Velocidad:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:20
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:1
-msgid ""
-"Automatic\n"
-"A (5 GHz)\n"
-"B/G (2.4 GHz)"
-msgstr ""
-"Automático\n"
-"A (5 GHz)\n"
-"B/G (2.4 GHz)"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
+#| msgid "%u (%u MHz)"
+msgid "A (5 GHz)"
+msgstr "A (5 GHz)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad-hoc"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4
+msgid "B/G (2.4 GHz)"
+msgstr "B/G (2.4 GHz)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5
msgid "Ban_d:"
msgstr "Ban_da:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
msgid "C_hannel:"
msgstr "_Canal:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:6
-msgid ""
-"Infrastructure\n"
-"Ad-hoc"
-msgstr ""
-"Infraestructura\n"
-"Ad-hoc"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
+#| msgid ""
+#| "Infrastructure\n"
+#| "Ad-hoc"
+msgid "Infrastructure"
+msgstr "Infraestructura"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
msgid "M_ode:"
msgstr "M_odo:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
msgid "Mb/s"
msgstr "Mb/s"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
msgid ""
"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
"specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -1472,89 +1528,98 @@ msgstr ""
"Esta opción bloquea esta conexión al punto de acceso inalámbrico (AP) "
"especificado por el BSSID ingresado aquÃ. Por ejemplo "
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
msgid "Transmission po_wer:"
msgstr "_Potencia de la transmisión:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
msgid "_BSSID:"
msgstr "_BSSID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
msgid "_Rate:"
msgstr "_Tasa:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
msgid "_SSID:"
msgstr "_SSID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:21
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:21
msgid "mW"
msgstr "mW"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.glade.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1
msgid "_Security:"
msgstr "_Seguridad:"
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2
+#| msgid "VPN Connection Failed"
+msgid "Choose a VPN Connection Type"
+msgstr "Elegir un tipo de conexión VPN"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
+#| msgid "_Routes…"
+msgid "Create…"
+msgstr "Crear…"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
+#| msgid ""
+#| "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a VPN Connection Type</"
+#| "span>\n"
+#| "\n"
+#| "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the "
+#| "type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, "
+#| "you may not have the correct VPN plugin installed."
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a VPN Connection Type</span>\n"
-"\n"
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
"not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Elija un tipo de conexión VPN</span>\n"
-"\n"
-"Seleccione el tipo d eVPN que quiere usar para la nueva conexión. Si el tipo "
+"Seleccione el tipo de VPN que quiere usar para la nueva conexión. Si el tipo "
"de conexión VPN que quiere crear no aparece en la lista, puede que no tenga "
"instalado el complemento de VPN correcto."
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:5
-msgid "Createâ?¦"
-msgstr "Crear..."
-
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:501
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:459
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:504
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:462
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:738
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:723
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:517
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:520
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:755
msgid "Netmask"
msgstr "Máscara de red"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:533
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:491
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:536
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:494
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:772
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:757
msgid "Gateway"
msgstr "Puerta de enlace"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:549
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:507
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:552
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:510
msgid "Metric"
msgstr "Métrica"
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:475
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:478
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:740
msgid "Prefix"
msgstr "Prefijo"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:140
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:147
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:142
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:149
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para DSL."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:153
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:155
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1415
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:241
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:243
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "Conexión DSL %d"
@@ -1597,21 +1662,11 @@ msgstr "Automático (DHCP)"
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "Sólo direcciones automáticas (DHCP)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:162
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184
-msgid "Manual"
-msgstr "Manual"
-
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:174
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:197
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Sólo enlace local"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:180
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
-msgid "Shared to other computers"
-msgstr "Compartida con otros equipos"
-
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:190
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitado"
@@ -1621,25 +1676,21 @@ msgstr "Inhabilitado"
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Editando las rutas IPv4 para %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:819
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:826
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:821
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:828
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para IPv4."
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:832
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:834
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "Ajustes de IPv4"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
-
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "Automático, sólo direcciones"
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:233
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:236
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
@@ -1652,30 +1703,30 @@ msgstr "Automático, DHCP únicamente"
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Editando las rutas IPv6 para %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:802
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:809
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:804
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:811
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para IPv6."
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:815
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:817
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Ajustes de IPv6"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:369
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:376
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:371
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:378
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario de banda ancha móvil."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:397
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:399
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "El tipo de conexión de banda ancha móvil no está soportado."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:638
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:640
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Seleccionar el tipo de proveedor de banda ancha móvil"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:665
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:667
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -1683,12 +1734,12 @@ msgstr ""
"Seleccionar la tecnologÃa que el proveedor de su banda ancha móvil usa. Si "
"no está seguro pregúntele a su proveedor."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:670
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:672
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"Mi proveedor usa tecnologÃa basada en _GSM (ej. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:677
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "Mi proveedor usa tecnologÃa basada en C_DMA (ej. 1xRTT, EVDO)"
@@ -1727,17 +1778,17 @@ msgstr "ninguno"
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "Editando los métodos de autenticación PPP para %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:290
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:292
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para PPP."
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:296
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:298
msgid "PPP Settings"
msgstr "Ajustes de PPP"
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:108
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1411
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
@@ -1753,27 +1804,27 @@ msgstr "No se pudo encontrar el complemento de servicio VPN para «%s»."
msgid "VPN connection %d"
msgstr "Conexión VPN %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:213
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:220
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:215
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:222
msgid "Could not load wired user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario cableada."
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:226
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:228
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1399
msgid "Wired"
msgstr "Cableado"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:359
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:361
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "Conexión cableada %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:115
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116
msgid "802.1x Security"
msgstr "Seguridad 802.1x"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:123
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:124
msgid "Use 802.1X security for this connection"
msgstr "Usar seguridad 802.1x para esta conexión"
@@ -1789,59 +1840,59 @@ msgstr "predeterminado"
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:399
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:406
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:401
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:408
msgid "Could not load WiFi user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario inalámbrica."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:412
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:414
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1403
msgid "Wireless"
msgstr "Inalámbrico"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:574
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:576
#, c-format
msgid "Wireless connection %d"
msgstr "Conexión inalámbrica %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:263
#: ../src/wireless-dialog.c:936
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "Clave WEP 40/128-bit (Hexadecimal o ASCII)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:272
#: ../src/wireless-dialog.c:945
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "Frase de paso WEP de 128 bits"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:298
#: ../src/wireless-dialog.c:975
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "WEP dinámica (802.1x)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:312
#: ../src/wireless-dialog.c:989
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA y WPA2 personal"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
#: ../src/wireless-dialog.c:1003
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA y WPA2 enterprise"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:365
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:366
msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
msgstr ""
"No se pudo cargar la interfaz de usuario de seguridad inalámbrica; faltan "
"los ajustes inalámbricos."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:379
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:375
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:382
msgid "Could not load WiFi security user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario de seguridad inalámbrica."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:385
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:388
msgid "Wireless Security"
msgstr "Seguridad inalámbrica"
@@ -1854,60 +1905,66 @@ msgstr "Editando %s"
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Editando la conexión sin nombre"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:287
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288
+#| msgid ""
+#| "The connection editor could not find some required resources (the "
+#| "NetworkManager applet glade file was not found)."
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the "
-"NetworkManager applet glade file was not found)."
+"NetworkManager applet .ui file was not found)."
msgstr ""
"El editor de la conexión no pudo encontrar algunos archivos de recursos (no "
-"se encontró el archivo de glade de la miniaplicación Gestor de la red)."
+"se encontró el archivo .iu de la miniaplicación Gestor de red)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:300
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:306
+#| msgid ""
+#| "The connection editor could not find some required resources (the glade "
+#| "file was not found)."
msgid ""
-"The connection editor could not find some required resources (the glade file "
+"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
msgstr ""
"El editor de la conexión no pudo encontrar algunos archivos de recursos (no "
-"se encontró el archivo de glade)."
+"se encontró el archivo .iu)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:398
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:404
msgid "Error creating connection editor dialog."
msgstr "Error al crear el diálogo del editor de conexión."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:425
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:426
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Guardar cualquier cambio realizado en esta conexión."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
msgid "_Save..."
msgstr "_Guardarâ?¦"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:422
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:428
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"Autenticar para guardar esta conexión para todos los usuarios en este equipo."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:1
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
msgid "Available to all users"
msgstr "Disponible para todos los usuarios"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:2
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
msgid "Connect _automatically"
msgstr "Conectar _automáticamente"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:3
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
msgid "Connection _name:"
msgstr "_Nombre de la conexión:"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:5
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
msgid "E_xport"
msgstr "E_xportar"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:11
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
msgid "_Import"
msgstr "_Importar"
@@ -2006,7 +2063,7 @@ msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la conexión %s?"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1024
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "No se puede importar la conexión VPN"
@@ -2064,7 +2121,7 @@ msgstr "_Eliminarâ?¦"
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "AutentÃquese para eliminar la conexión seleccionada"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -2077,29 +2134,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Error: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:262
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:261
msgid "Select file to import"
msgstr "Seleccione el archivo que importar"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:310
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:309
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s»."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:312
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:311
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:313
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr "¿Quiere reemplazar %s con la conexión VPN que está guardando?"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:350
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:349
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "No se puede exportar la conexión VPN"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:352
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:351
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
@@ -2110,58 +2167,58 @@ msgstr ""
"\n"
"Error: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:386
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:385
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Exportar conexión VPN�"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:213
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:212
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "Red %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:322
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Error: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:440
msgid "Mobile wizard was canceled"
msgstr "Se canceló el asistente móvil"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:450
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:449
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
msgstr "Tipo de dispositivo de teléfono desconocido (no es GSM ni CDMA)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:478
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:477
msgid "Your phone is now ready to use!"
msgstr "Su teléfono está listo para usarse"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:648
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:654
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:647
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:653
msgid "failed to connect to the phone."
msgstr "falló al conectar con el teléfono."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:687
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:686
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
msgstr "el teléfono se desconectó de forma inesperada."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:696
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:695
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "expiró el tiempo al detectar los detalles del teléfono."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:711
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:710
msgid "could not connect to the system bus."
msgstr "no se pudo conectar con el bus del sistema."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:716
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:715
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "Detectando la configuración del teléfono�"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:782
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:781
msgid "could not find the Bluetooth device."
msgstr "no se pudo encontrar el dispositivo Bluetooth."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:912
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:911
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
@@ -2169,19 +2226,19 @@ msgstr ""
"El adaptador de Bluetooth predeterminado debe estar activado antes de "
"configurar una conexión de red de marcado telefónico."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:944
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:943
#, c-format
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
msgstr ""
"La configuración de Bluetooth no es posible (No se pudo conectar a D-Bus: "
"%s)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:954
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:953
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
msgstr ""
"La configuración de Bluetooth no es posible (No se pudo crear proxy D-Bus)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:963
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:962
#, c-format
msgid ""
"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
@@ -2189,11 +2246,11 @@ msgstr ""
"La configuración de Bluetooth no es posible (error al buscar NetworkManager: "
"%s)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1014
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1013
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
msgstr "Usar su teléfono móvil como un dispositivo de red (PAN/NAP)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1023
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
msgstr "Acceder a Internet usando su teléfono móvil (DUN)"
@@ -2291,28 +2348,28 @@ msgstr "Red roaming (%s)"
msgid "Roaming network"
msgstr "Red roaming"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:195
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr ""
"Su conexión de banda ancha móvil está configurada con los siguientes ajustes:"
#. Device
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:203
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:202
msgid "Your Device:"
msgstr "Su dispositivo:"
#. Provider
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:214
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:213
msgid "Your Provider:"
msgstr "Su proveedor:"
#. Plan and APN
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:225
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:224
msgid "Your Plan:"
msgstr "Su plan:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:246
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:245
msgid ""
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
@@ -2326,23 +2383,23 @@ msgstr ""
"ajustes de conexión de la banda ancha móvil, elija \"«Conexiones de red» "
"desde el menú Sistema » Preferencias."
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:257
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "Confirmar los ajustes de la banda ancha móvil"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:319
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:318
msgid "Unlisted"
msgstr "Sin listar"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:437
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:436
msgid "_Select your plan:"
msgstr "_Seleccionar su plan:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:461
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:460
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "Plan _APN (nombre del punto de acceso) seleccionado:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:480
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:479
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -2354,67 +2411,67 @@ msgstr ""
"\n"
"Si no está seguro de su plan consulte a su proveedor para su plan APN."
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:487
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:486
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "Elegir su plan de precios"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:535
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:534
msgid "My plan is not listed..."
msgstr "Mi plan no está en la lista�"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:688
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:687
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "Seleccionar su proveedor de la _lista:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:701
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:700
msgid "Provider"
msgstr "Proveedor"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:726
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:725
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr "No puedo encontrar mi proveedor y querrÃa introducirlo _manualmente:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:737
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:736
msgid "Provider:"
msgstr "Proveedor:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:753
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:760
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "Mi proveedor usa tecnologÃa GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:755
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:766
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "Mi proveedor usa tecnologÃa CDMA (1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:766
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:777
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Elegir su proveedor"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1012
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1023
msgid "Country List:"
msgstr "Lista de paÃses:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1024
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1035
msgid "Country"
msgstr "PaÃs"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1031
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1042
msgid "My country is not listed"
msgstr "Mi paÃs no está en la lista"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1077
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1088
msgid "Choose your Provider's Country"
msgstr "Elegir el paÃs de su proveedor"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1126
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1137
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Dispositivo GSM instalado"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1129
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1140
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Dispositivo CDMA instalado"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1297
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1308
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
@@ -2422,35 +2479,35 @@ msgstr ""
"Este asistente le ayuda a configurar una conexión de banda ancha móvil con "
"una red móvil (3G)."
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1302
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1313
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Necesitará la siguiente información:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1313
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1324
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "El nombre de su proveedor de banda ancha"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1319
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1330
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "El nombre de su plan de precios"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1325
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1336
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr "(En algunos casos) su plan de precios APN (nombre del punto de acceso)"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1352
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1363
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "Crear una conexión para es_te dispositivo de banda ancha móvil:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1367
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1378
msgid "Any device"
msgstr "Cualquier dispositivo"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1380
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1391
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Configurar una conexión de banda ancha móvil"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1554
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1565
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Conexión de banda ancha móvil nueva"
@@ -2462,12 +2519,12 @@ msgstr "Reino Unido"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#: ../src/vpn-password-dialog.c:137 ../src/vpn-password-dialog.c:255
+#: ../src/vpn-password-dialog.c:136 ../src/vpn-password-dialog.c:254
#, c-format
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
msgstr "No se puede iniciar la conexión VPN «%s»"
-#: ../src/vpn-password-dialog.c:140
+#: ../src/vpn-password-dialog.c:139
#, c-format
msgid ""
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
@@ -2476,7 +2533,7 @@ msgstr ""
"No se ha podido encontrar el diálogo de autenticación para el tipo de "
"conexión VPN «%s». Póngase en contacto con su administrador de sistemas."
-#: ../src/vpn-password-dialog.c:258
+#: ../src/vpn-password-dialog.c:257
#, c-format
msgid ""
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
@@ -2497,7 +2554,7 @@ msgstr "Nuevaâ?¦"
msgid "C_reate"
msgstr "C_rear"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1174
+#: ../src/wireless-dialog.c:1175
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -2506,35 +2563,35 @@ msgstr ""
"Se necesitan contraseñas o claves de cifrado para acceder a la red "
"inalámbrica «%s»."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1176
+#: ../src/wireless-dialog.c:1177
msgid "Wireless Network Authentication Required"
msgstr "Se requiere autenticación para la red inalámbrica"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1178
+#: ../src/wireless-dialog.c:1179
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "La red inalámbrica necesita autenticación"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1183
+#: ../src/wireless-dialog.c:1184
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Crear una red inalámbrica nueva"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1185
+#: ../src/wireless-dialog.c:1186
msgid "New wireless network"
msgstr "Red inalámbrica nueva"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1186
+#: ../src/wireless-dialog.c:1187
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
msgstr "Introduzca un nombre para la red inalámbrica que desea crear."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1188
+#: ../src/wireless-dialog.c:1189
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
msgstr "Conectar con una red inalámbrica oculta"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1190
+#: ../src/wireless-dialog.c:1191
msgid "Hidden wireless network"
msgstr "Red inalámbrica oculta"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1191
+#: ../src/wireless-dialog.c:1192
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
"to connect to."
@@ -2542,11 +2599,11 @@ msgstr ""
"Introduzca el nombre y los detalles de seguridad de la red inalámbrica "
"oculta a la que quiere conectarse."
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:227
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:230
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
msgstr "No se ha elegido ningún certificado CA"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:228
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:231
msgid ""
"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
"to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a "
@@ -2556,15 +2613,15 @@ msgstr ""
"conexiones inseguras, redes inalámbricas promiscuas. ¿Quiere elegir un "
"certificado Certificate Authority?"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:237
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:240
msgid "Choose CA Certificate"
msgstr "Elija un certificado CA:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:552
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:555
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
msgstr "Certificados DER o PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:555
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:558
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "Certificados DER o PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
@@ -2576,17 +2633,17 @@ msgstr "MD5"
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:366
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:457
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:369
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:459
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:368
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Elija un certificado CAâ?¦"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:262
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "Las claves privadas sin cifrar son inseguras"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:266
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:265
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
@@ -2600,26 +2657,116 @@ msgstr ""
"\n"
"(Puede proteger su clave privada con una contraseña con openssl)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:451
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:453
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Elija su certificado personalâ?¦"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:463
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:465
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Elija su clave privadaâ?¦"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:329
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:330
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:353
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:354
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "TLS a través de túnel"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:364
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:365
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "EAP protegido (PEAP)"
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Conexiones de red activas</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatic\n"
+#~ "Version 0\n"
+#~ "Version 1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Automático\n"
+#~ "Versión 0\n"
+#~ "Versión 1"
+
+#~ msgid "<b>Addresses</b>"
+#~ msgstr "<b>Direcciones</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatic\n"
+#~ "Automatic with manual DNS settings\n"
+#~ "Manual\n"
+#~ "Link-Local\n"
+#~ "Shared to other computers"
+#~ msgstr ""
+#~ "Automático\n"
+#~ "Automático con ajustes DNS manuales\n"
+#~ "Manual\n"
+#~ "Enlace local\n"
+#~ "Compartida con otros equipos"
+
+#~ msgid "<b>Basic</b>"
+#~ msgstr "<b>Básico</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Any\n"
+#~ "3G (UMTS/HSPA)\n"
+#~ "2G (GPRS/EDGE)\n"
+#~ "Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n"
+#~ "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cualquiera\n"
+#~ "3G (UMTS/HSPA)\n"
+#~ "2G (GPRS/EDGE)\n"
+#~ "Preferir 3G (UMTS/HSPA)\n"
+#~ "Preferir 2G (GPRS/EDGE)"
+
+#~ msgid "<b>Authentication</b>"
+#~ msgstr "<b>Autenticación</b>"
+
+#~ msgid "<b>Echo</b>"
+#~ msgstr "<b>Echo</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatic\n"
+#~ "10 Mb/s\n"
+#~ "100 Mb/s\n"
+#~ "1 Gb/s\n"
+#~ "10 Gb/s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Automático\n"
+#~ "10 Mb/s\n"
+#~ "100 Mb/s\n"
+#~ "1 Gb/s\n"
+#~ "10 Gb/s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatic\n"
+#~ "Twisted Pair (TP)\n"
+#~ "Attachment Unit Interface (AUI)\n"
+#~ "BNC\n"
+#~ "Media Independent Interface (MII)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Automático\n"
+#~ "Par cruzado (TP)\n"
+#~ "Unidad de interfaz adjunto (AUI)\n"
+#~ "BNC\n"
+#~ "Interfaz de medios independiente (MII)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatic\n"
+#~ "A (5 GHz)\n"
+#~ "B/G (2.4 GHz)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Automático\n"
+#~ "A (5 GHz)\n"
+#~ "B/G (2.4 GHz)"
+
+#~ msgid "Createâ?¦"
+#~ msgstr "Crear..."
+
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010\n"
@@ -2649,8 +2796,5 @@ msgstr "EAP protegido (PEAP)"
#~ msgid "Show it"
#~ msgstr "Mostrarlo"
-#~ msgid "_Routes…"
-#~ msgstr "_Rutas…"
-
#~ msgid "Save this connection for all users of this machine."
#~ msgstr "Guardar esta conexión para todos los usuarios en este equipo."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]