[network-manager-applet/NMA_0_8] Updated Slovenian translation
- From: Dan Williams <dcbw src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet/NMA_0_8] Updated Slovenian translation
- Date: Sun, 5 Dec 2010 19:19:46 +0000 (UTC)
commit 8cbc24fde46efb3c55d7ec8c2100de65ce95c707
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date: Fri Dec 3 18:10:33 2010 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 1164 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 626 insertions(+), 538 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index c8361b0..c7f9b24 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-09 17:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-11 21:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-02 02:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-03 13:40+0100\n"
"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: \n"
@@ -76,7 +76,7 @@ msgid "Manage and change your network connection settings"
msgstr "Upravljajte in spreminjajte nastavitve omrežne povezave"
#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:7
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
msgid "Network Connections"
msgstr "Omrežne povezave"
@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Za mobilno Å¡irokopasovno povezavo '%s' je zahtevana overitev uporabnika
#: ../src/applet-device-bt.c:240
#: ../src/applet-device-cdma.c:423
#: ../src/applet-device-gsm.c:466
-#: ../src/applet.c:2307
+#: ../src/applet.c:2306
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Poteka zahteva za pridobitev omrežnega naslova za '%s' ..."
@@ -155,7 +155,7 @@ msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Mobilna Å¡irokopasovna povezava '%s' je dejavna"
#: ../src/applet-device-cdma.c:184
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:687
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:689
#: ../src/mb-menu-item.c:55
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
@@ -168,8 +168,8 @@ msgstr "Mobilni Å¡irokopasovni dostop (%s)"
#: ../src/applet-device-cdma.c:283
#: ../src/applet-device-gsm.c:327
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:382
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:384
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1407
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Mobilni Å¡irokopasovni dostop"
@@ -195,7 +195,7 @@ msgid "roaming"
msgstr "prehajajoÄ?i naÄ?in"
#: ../src/applet-device-gsm.c:210
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:690
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:692
#: ../src/mb-menu-item.c:60
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
@@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "ŽiÄ?no omrežje"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
#: ../src/applet-device-wired.c:233
-#: ../src/applet.c:1313
+#: ../src/applet.c:1312
msgid "disconnected"
msgstr "povezava je bila prekinjena"
@@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Poteka zahteva naslova žiÄ?ne omrežne povezave '%s' ..."
msgid "Wired network connection '%s' active"
msgstr "ŽiÄ?na omrežna povezava '%s' je dejavna"
-#: ../src/applet-device-wired.c:565
+#: ../src/applet-device-wired.c:568
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL overitev"
@@ -400,7 +400,7 @@ msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
msgstr "Uporabite meni omrežja za povezavo z brezžiÄ?nim omrežjem"
#: ../src/applet-device-wifi.c:1059
-#: ../src/applet.c:679
+#: ../src/applet.c:678
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Tega sporoÄ?ila ne pokaži veÄ?"
@@ -444,137 +444,137 @@ msgstr "Dejavna brezžiÄ?na omrežna povezava '%s': %s (%d%%)"
msgid "Wireless network connection '%s' active"
msgstr "Dejavna brezžiÄ?na omrežna povezava '%s'"
-#: ../src/applet-dialogs.c:56
+#: ../src/applet-dialogs.c:54
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Napaka pri prikazovanju podrobnosti o povezavi:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:87
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
+#: ../src/applet-dialogs.c:85
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285
#: ../src/wireless-dialog.c:962
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:341
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:342
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:89
+#: ../src/applet-dialogs.c:87
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "DinamiÄ?ni WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:91
+#: ../src/applet-dialogs.c:89
+#: ../src/applet-dialogs.c:190
#: ../src/applet-dialogs.c:192
-#: ../src/applet-dialogs.c:194
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"
-#: ../src/applet-dialogs.c:190
+#: ../src/applet-dialogs.c:188
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:198
-#: ../src/applet-dialogs.c:207
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
+#: ../src/applet-dialogs.c:196
+#: ../src/applet-dialogs.c:205
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:239
#: ../src/wireless-dialog.c:919
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: ../src/applet-dialogs.c:210
+#: ../src/applet-dialogs.c:208
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: ../src/applet-dialogs.c:280
-#: ../src/applet-dialogs.c:382
+#: ../src/applet-dialogs.c:278
+#: ../src/applet-dialogs.c:380
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
-#: ../src/applet-dialogs.c:282
-#: ../src/applet-dialogs.c:384
+#: ../src/applet-dialogs.c:280
+#: ../src/applet-dialogs.c:382
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: ../src/applet-dialogs.c:313
+#: ../src/applet-dialogs.c:311
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:315
+#: ../src/applet-dialogs.c:313
#, c-format
msgid "802.11 WiFi (%s)"
msgstr "802.11 WiFi (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:317
+#: ../src/applet-dialogs.c:315
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:319
+#: ../src/applet-dialogs.c:317
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:324
+#: ../src/applet-dialogs.c:322
msgid "Interface:"
msgstr "Vmesnik:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:340
+#: ../src/applet-dialogs.c:338
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Naslov strojne opreme:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:350
+#: ../src/applet-dialogs.c:348
msgid "Driver:"
msgstr "Gonilnik:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:388
+#: ../src/applet-dialogs.c:386
msgid "Speed:"
msgstr "Hitrost:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:397
+#: ../src/applet-dialogs.c:395
msgid "Security:"
msgstr "Varnost:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:419
+#: ../src/applet-dialogs.c:417
msgid "IP Address:"
msgstr "Naslov IP:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:421
-#: ../src/applet-dialogs.c:439
+#: ../src/applet-dialogs.c:419
+#: ../src/applet-dialogs.c:437
msgctxt "Address"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: ../src/applet-dialogs.c:437
+#: ../src/applet-dialogs.c:435
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Naslov za razpršeno oddajanje:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:448
+#: ../src/applet-dialogs.c:446
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Maska podomrežja:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:450
+#: ../src/applet-dialogs.c:448
msgctxt "Subnet Mask"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: ../src/applet-dialogs.c:460
+#: ../src/applet-dialogs.c:458
msgid "Default Route:"
msgstr "Privzeta smer:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:474
+#: ../src/applet-dialogs.c:472
msgid "Primary DNS:"
msgstr "Primarni DNS;"
-#: ../src/applet-dialogs.c:485
+#: ../src/applet-dialogs.c:483
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "Sekundarni DNS:"
#. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:548
+#: ../src/applet-dialogs.c:546
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Ni mogoÄ?e najti veljavnih dejavnih povezav!"
-#: ../src/applet-dialogs.c:601
+#: ../src/applet-dialogs.c:599
msgid ""
"Copyright © 2004-2010 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -584,32 +584,32 @@ msgstr ""
"Avtorske pravice © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"in veliko drugih sodelavcev skupnosti in prevajalcev"
-#: ../src/applet-dialogs.c:604
+#: ../src/applet-dialogs.c:602
msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr "Aplet podroÄ?ja obvestil za upravljanje vaÅ¡ih omrežnih naprav in povezav."
-#: ../src/applet-dialogs.c:606
+#: ../src/applet-dialogs.c:604
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "SpletiÅ¡Ä?e upravljalnika omrežja"
-#: ../src/applet-dialogs.c:621
+#: ../src/applet-dialogs.c:619
msgid "Missing resources"
msgstr "ManjkajoÄ?a sredstva"
-#: ../src/applet-dialogs.c:648
+#: ../src/applet-dialogs.c:646
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Geslo mobilnega Å¡irokopasovnega dostopa"
-#: ../src/applet-dialogs.c:657
+#: ../src/applet-dialogs.c:655
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Za povezavo z '%s' je zahtevano geslo."
-#: ../src/applet-dialogs.c:678
+#: ../src/applet-dialogs.c:676
msgid "Password:"
msgstr "Geslo:"
-#: ../src/applet.c:792
+#: ../src/applet.c:791
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -618,7 +618,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi prekinitve omrežne povezave."
-#: ../src/applet.c:795
+#: ../src/applet.c:794
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -627,7 +627,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi nepriÄ?akovane zaustavitve storitve VPN."
-#: ../src/applet.c:798
+#: ../src/applet.c:797
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -636,7 +636,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN povezava '%s' je spodletela, ker je storitev VPN vrnila neveljavno nastavitev. "
-#: ../src/applet.c:801
+#: ../src/applet.c:800
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -645,7 +645,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi zakasnitve poskusa povezave. "
-#: ../src/applet.c:804
+#: ../src/applet.c:803
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -654,7 +654,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN povezava '%s' je spodletela, zaradi nepravoÄ?asnega zagona storitve VPN."
-#: ../src/applet.c:807
+#: ../src/applet.c:806
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -663,7 +663,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi spodletelega zagona storitve VPN."
-#: ../src/applet.c:810
+#: ../src/applet.c:809
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -672,7 +672,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi neveljavnih varovanih podatkov VPN."
-#: ../src/applet.c:813
+#: ../src/applet.c:812
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -681,7 +681,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi neveljavnih varovanih podatkov VPN ."
-#: ../src/applet.c:820
+#: ../src/applet.c:819
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -690,7 +690,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN povezava '%s' je spodletela."
-#: ../src/applet.c:838
+#: ../src/applet.c:837
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -699,7 +699,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN povezava '%s' je bila prekinjena zaradi prekinitve omrežne povezave."
-#: ../src/applet.c:841
+#: ../src/applet.c:840
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -708,7 +708,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN povezava '%s' je bila prekinjena zaradi zaustavitve storitve VPN ."
-#: ../src/applet.c:847
+#: ../src/applet.c:846
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -717,17 +717,17 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN povezava '%s' je bila prekinjena."
-#: ../src/applet.c:882
+#: ../src/applet.c:881
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Prijavno sporoÄ?ilo VPN"
-#: ../src/applet.c:892
-#: ../src/applet.c:900
-#: ../src/applet.c:947
+#: ../src/applet.c:891
+#: ../src/applet.c:899
+#: ../src/applet.c:946
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Neuspela povezava VPN "
-#: ../src/applet.c:954
+#: ../src/applet.c:953
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -740,7 +740,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:957
+#: ../src/applet.c:956
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -753,131 +753,131 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1301
+#: ../src/applet.c:1300
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "naprava ni pripravljena (strojna programska oprema manjka)"
-#: ../src/applet.c:1303
+#: ../src/applet.c:1302
msgid "device not ready"
msgstr "naprava ni pripravljena"
-#: ../src/applet.c:1329
+#: ../src/applet.c:1328
msgid "Disconnect"
msgstr "Prekini povezavo"
-#: ../src/applet.c:1343
+#: ../src/applet.c:1342
msgid "device not managed"
msgstr "naprava ni upravljana"
-#: ../src/applet.c:1389
+#: ../src/applet.c:1388
msgid "No network devices available"
msgstr "Ni razpoložljivih omrežnih naprav"
-#: ../src/applet.c:1477
+#: ../src/applet.c:1476
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Povezave _VPN"
-#: ../src/applet.c:1530
+#: ../src/applet.c:1529
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Nastavi VPN ..."
-#: ../src/applet.c:1534
+#: ../src/applet.c:1533
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Prekini povezavo z VPN"
-#: ../src/applet.c:1621
+#: ../src/applet.c:1620
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Upravljalnik omrežja ni zagnan ..."
-#: ../src/applet.c:1626
-#: ../src/applet.c:2435
+#: ../src/applet.c:1625
+#: ../src/applet.c:2434
msgid "Networking disabled"
msgstr "Omrežje je onemogoÄ?eno"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1855
+#: ../src/applet.c:1854
msgid "Enable _Networking"
msgstr "OmogoÄ?i _omrežje"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1864
+#: ../src/applet.c:1863
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "OmogoÄ?i _brezžiÄ?no omrežje"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1873
+#: ../src/applet.c:1872
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "OmogoÄ?i _mobilno Å¡irokopasovno omrežje"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1884
+#: ../src/applet.c:1883
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "OmogoÄ?i _obvestila"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1895
+#: ../src/applet.c:1894
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Podatki o povezavi"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1905
+#: ../src/applet.c:1904
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Urejanje povezav ..."
#. Help item
-#: ../src/applet.c:1919
+#: ../src/applet.c:1918
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_Ä?"
#. About item
-#: ../src/applet.c:1928
+#: ../src/applet.c:1927
msgid "_About"
msgstr "_O Programu"
-#: ../src/applet.c:2119
+#: ../src/applet.c:2118
msgid "Disconnected"
msgstr "Prekinjena povezava"
-#: ../src/applet.c:2120
+#: ../src/applet.c:2119
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Omrežna povezava je bila prekinjena."
-#: ../src/applet.c:2301
+#: ../src/applet.c:2300
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Pripravljanje omrežne povezave '%s' ..."
-#: ../src/applet.c:2304
+#: ../src/applet.c:2303
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Za omrežno povezavo '%s' je zahtevana overitev uporabnika ..."
-#: ../src/applet.c:2310
+#: ../src/applet.c:2309
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Omrežna povezava '%s' je dejavna"
-#: ../src/applet.c:2391
+#: ../src/applet.c:2390
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Zaganjanje VPN povezave '%s' ..."
-#: ../src/applet.c:2394
+#: ../src/applet.c:2393
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Za povezavo VPN '%s' je zahtevana overitev uporabnika ..."
-#: ../src/applet.c:2397
+#: ../src/applet.c:2396
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Poteka zahteva naslova VPN za '%s' ..."
-#: ../src/applet.c:2400
+#: ../src/applet.c:2399
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "Povezava VPN '%s' je dejavna"
-#: ../src/applet.c:2439
+#: ../src/applet.c:2438
msgid "No network connection"
msgstr "Nobene omrežne povezave"
@@ -886,168 +886,179 @@ msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Aplet upravljalnika omrežja"
#: ../src/applet.c:3017
-#: ../src/wired-dialog.c:128
-msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade file was not found)."
-msgstr "Aplet upravljalnika omrežja ne najde nekaterih zahtevanih virov (datoteke glade ni mogoÄ?e najti)."
+#: ../src/wired-dialog.c:132
+msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui file was not found)."
+msgstr "Aplet upravljalnika omrežja ne najde nekaterih zahtevanih sredstev (datoteke .ui ni mogoÄ?e najti)."
-#: ../src/applet.glade.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1
+#: ../src/applet.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: ../src/applet.glade.h:2
-msgid ""
-"1 (Default)\n"
-"2\n"
-"3\n"
-"4"
-msgstr ""
-"1 (privzeto)\n"
-"2\n"
-"3\n"
-"4"
+#: ../src/applet.ui.h:2
+msgid "1 (Default)"
+msgstr "1 (privzeto)"
+
+#: ../src/applet.ui.h:3
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../src/applet.ui.h:4
+msgid "3"
+msgstr "3"
-#: ../src/applet.glade.h:6
-msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
-msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Dejavne omrežne povezave</span>"
+#: ../src/applet.ui.h:5
+msgid "4"
+msgstr "4"
-#: ../src/applet.glade.h:7
+#: ../src/applet.ui.h:6
+msgid "Active Network Connections"
+msgstr "Dejavne omrežne storitve"
+
+#: ../src/applet.ui.h:7
msgid "Anony_mous identity:"
msgstr "_Brezimna istovetnost:"
-#: ../src/applet.glade.h:8
+#: ../src/applet.ui.h:8
msgid "As_k for this password every time"
msgstr "Vsakokrat _vprašaj za to geslo"
-#: ../src/applet.glade.h:9
-msgid ""
-"Automatic\n"
-"Version 0\n"
-"Version 1"
-msgstr ""
-"Samodejno\n"
-"RazliÄ?ica 0\n"
-"RazliÄ?ica 1"
+#: ../src/applet.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135
+msgid "Automatic"
+msgstr "Samodejno"
-#: ../src/applet.glade.h:12
+#: ../src/applet.ui.h:10
msgid "C_A certificate:"
msgstr "Potrdilo _CA:"
-#: ../src/applet.glade.h:13
+#: ../src/applet.ui.h:11
msgid "C_onnect"
msgstr "Po_veži se"
-#: ../src/applet.glade.h:14
+#: ../src/applet.ui.h:12
msgid "Co_nnection:"
msgstr "_Povezava:"
-#: ../src/applet.glade.h:15
+#: ../src/applet.ui.h:13
msgid "Connection Information"
msgstr "Podatki o povezavi"
-#: ../src/applet.glade.h:16
+#: ../src/applet.ui.h:14
msgid "Don't _warn me again"
msgstr "_Ne opozori me veÄ?"
-#: ../src/applet.glade.h:17
+#: ../src/applet.ui.h:15
msgid "I_dentity:"
msgstr "_Istovetnost:"
-#: ../src/applet.glade.h:18
+#: ../src/applet.ui.h:16
msgid "I_nner authentication:"
msgstr "_Notranja overitev:"
-#: ../src/applet.glade.h:19
+#: ../src/applet.ui.h:17
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../src/applet.glade.h:20
-msgid ""
-"Open System\n"
-"Shared Key"
-msgstr ""
-"Odprti sistem\n"
-"Deljeni kljuÄ?"
+#: ../src/applet.ui.h:18
+msgid "Open System"
+msgstr "Odpri sistem"
-#: ../src/applet.glade.h:22
+#: ../src/applet.ui.h:19
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "Drugo brezžiÄ?no omrežje ..."
-#: ../src/applet.glade.h:23
+#: ../src/applet.ui.h:20
msgid "Private _key:"
msgstr "Osebni _kljuÄ?:"
-#: ../src/applet.glade.h:24
+#: ../src/applet.ui.h:21
+msgid "Shared Key"
+msgstr "Souporabljen kljuÄ?"
+
+#: ../src/applet.ui.h:22
msgid "Sho_w key"
msgstr "_Pokaži kljuÄ?"
-#: ../src/applet.glade.h:25
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
+#: ../src/applet.ui.h:23
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
msgid "Sho_w password"
msgstr "Pokaži _geslo"
-#: ../src/applet.glade.h:26
+#: ../src/applet.ui.h:24
+msgid "Version 0"
+msgstr "RazliÄ?ica 0"
+
+#: ../src/applet.ui.h:25
+msgid "Version 1"
+msgstr "RazliÄ?ica 1"
+
+#: ../src/applet.ui.h:26
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "_DoloÄ?ilo WEP:"
-#: ../src/applet.glade.h:27
+#: ../src/applet.ui.h:27
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "BrezžiÄ?ni _vmesnik:"
-#: ../src/applet.glade.h:28
+#: ../src/applet.ui.h:28
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: ../src/applet.glade.h:29
+#: ../src/applet.ui.h:29
msgid "_Authentication:"
msgstr "_Overitev:"
-#: ../src/applet.glade.h:30
+#: ../src/applet.ui.h:30
msgid "_Key:"
msgstr "_KljuÄ?:"
-#: ../src/applet.glade.h:31
+#: ../src/applet.ui.h:31
msgid "_Network name:"
msgstr "_Ime omrežja:"
-#: ../src/applet.glade.h:32
+#: ../src/applet.ui.h:32
msgid "_PEAP version:"
msgstr "_RazliÄ?ica PEAP:"
-#: ../src/applet.glade.h:33
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15
+#: ../src/applet.ui.h:33
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
msgid "_Password:"
msgstr "_Geslo:"
-#: ../src/applet.glade.h:34
+#: ../src/applet.ui.h:34
msgid "_Private key password:"
msgstr "_Geslo osebnega kljuÄ?a:"
-#: ../src/applet.glade.h:35
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
+#: ../src/applet.ui.h:35
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
msgid "_Type:"
msgstr "Vrs_ta:"
-#: ../src/applet.glade.h:36
+#: ../src/applet.ui.h:36
msgid "_Unlock"
msgstr "_Odkleni"
-#: ../src/applet.glade.h:37
+#: ../src/applet.ui.h:37
msgid "_User certificate:"
msgstr "_Uporabniško potrdilo:"
-#: ../src/applet.glade.h:38
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
+#: ../src/applet.ui.h:38
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
msgid "_Username:"
msgstr "_Uporabniško ime:"
-#: ../src/applet.glade.h:39
+#: ../src/applet.ui.h:39
msgid "_Wireless security:"
msgstr "_BrezžiÄ?na varnost:"
-#: ../src/applet.glade.h:40
+#: ../src/applet.ui.h:40
msgid "label"
msgstr "oznaka"
@@ -1056,445 +1067,460 @@ msgid "automatic"
msgstr "samodejno"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:222
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:617
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:624
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr "Zaradi neznane napake ni mogoÄ?e posodobiti varovanih podatkov povezave."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
msgid "_Service:"
msgstr "_Storitev:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:1
-msgid "<b>Addresses</b>"
-msgstr "<b>Naslovi</b>"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
+msgid "Addresses"
+msgstr "Naslovi"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:2
-msgid ""
-"Automatic\n"
-"Automatic with manual DNS settings\n"
-"Manual\n"
-"Link-Local\n"
-"Shared to other computers"
-msgstr ""
-"Samodejno\n"
-"Samodejno z roÄ?nimi nastavitvami DNS\n"
-"RoÄ?no\n"
-"Krajevna povezava\n"
-"Souporaba z ostalimi raÄ?unalniki"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
+msgid "Automatic with manual DNS settings"
+msgstr "Samodejno z roÄ?nimi nastavitvami DNS"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
msgid "D_HCP client ID:"
msgstr "ID odjemalca D_HCP:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
msgid "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple domains."
msgstr "Domene uporabljene za razreÅ¡evanje imen gostiteljev. Za loÄ?evanje veÄ? domen uporabite vejice."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
msgid "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" button to add an IP address."
msgstr "Naslovi IP doloÄ?ajo istovetnost raÄ?unalnika na omrežju. Dodajte naslov IP s klikom na gumb \"Dodaj\"."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
msgid "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to separate multiple domain name server addresses."
msgstr "IP naslovi imenskih strežnikov domen, ki so uporabljeni za razreÅ¡evanje imen gostiteljev. Za loÄ?evanje veÄ? imenskih strežnikov domen uporabite vejice. "
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
msgid "If enabled, this connection will never be used as the default network connection."
msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a, da izbrana povezava nikoli ne bo uporabljena kot privzeta omrežna povezava."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
msgstr "_Prezri samodejno pridobljene smeri"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
+msgid "Link-Local"
+msgstr "Poveži-krajevno"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:162
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184
+msgid "Manual"
+msgstr "RoÄ?no"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete"
msgstr "Zahtevaj IPv4 naslov za dokonÄ?anje te povezave"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:180
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
+msgid "Shared to other computers"
+msgstr "Souporaba z ostalimi raÄ?unalniki"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
msgid "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, enter it here."
msgstr "DoloÄ?ilnik odjemalca DHCP skrbniku omrežja omogoÄ?a nastavitev vaÅ¡ega raÄ?unalnika po meri. V primeru da želite uporabiti doloÄ?ilnik odjemalca DHCP, ga vnesite sem."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
msgstr "Uporabi _povezavo le za sredstva na tem omrežju"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
msgid "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
msgstr "Pri povezovanju z IPv6 zmožnimi omrežji omogoÄ?a dokonÄ?anje povezave, Ä?e nastavitev IPv4 spodleti in je nastavitev IPv6 uspeÅ¡na."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
msgid "_DNS servers:"
msgstr "_Strežniki DNS:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
msgid "_Method:"
msgstr "_NaÄ?in:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:19
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
msgid "_Routesâ?¦"
msgstr "_Smeri ..."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:20
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
msgid "_Search domains:"
msgstr "_Iskalne domene:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete"
msgstr "Zahtevaj naslov IPv6 za dokonÄ?anje te povezave"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
msgid "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
msgstr "Pri povezovanju na IPv4 zmožna omrežja omogoÄ?a dokonÄ?anje povezave, Ä?e nastavitev IPv6 spodleti in je nastavitev IPv4 uspeÅ¡na. "
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:1
-msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "<b>Napredno</b>"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
+msgid "2G (GPRS/EDGE)"
+msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
+msgid "3G (UMTS/HSPA)"
+msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:2
-msgid "<b>Basic</b>"
-msgstr "<b>Osnovno</b>"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
msgid "Allow roaming if home network is not available"
msgstr "OmogoÄ?i prehajanje, Ä?e domaÄ?e omrežje ni na voljo"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:4
-msgid ""
-"Any\n"
-"3G (UMTS/HSPA)\n"
-"2G (GPRS/EDGE)\n"
-"Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n"
-"Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
-msgstr ""
-"Katerikoli\n"
-"3G (UMTS/HSPA)\n"
-"2G (GPRS/EDGE)\n"
-"prednostno 3G (UMTS/HSPA)\n"
-"prednostno 2G (GPRS/EDGE)"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
+msgid "Any"
+msgstr "Katerikoli"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
+msgid "Basic"
+msgstr "Osnovno"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
msgid "Change..."
msgstr "Spremeni ..."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
msgid "N_etwork ID:"
msgstr "ID omr_ežja:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
msgid "Nu_mber:"
msgstr "_Å tevilka:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
msgid "PI_N:"
msgstr "PI_N:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
+msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
+msgstr "Prednostno 2G (GPRS/EDGE)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
+msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
+msgstr "Prednostno 3G (UMTS/HSPA)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
msgid "Sho_w passwords"
msgstr "Pokaži _gesla"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
msgid "_APN:"
msgstr "_IPK:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:1
-msgid "<b>Allowed Authentication Methods</b>"
-msgstr "<b>Dovoljene metode overitve</b>"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:2
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>Overitev</b>"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:3
-msgid "<b>Compression</b>"
-msgstr "<b>Stiskanje</b>"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:4
-msgid "<b>Echo</b>"
-msgstr "<b>Odmev</b>"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:5
-msgid "<i>In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication methods. If connections fail, try disabling support for some methods.</i>"
-msgstr "<i>Najpogosteje ponudnikov strežniki PPP podpirajo vse naÄ?ine overitve. V primeru spodletelih povezav poskusite onemogoÄ?iti podporo nekaterih naÄ?inov.</i>"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "Dovoli stiskanje podatkov _BSD"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "Dovoli stiskanje podatkov _deflate"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
+msgid "Allowed Authentication Methods"
+msgstr "Dovoljeni naÄ?ini overitve"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
msgid "Allowed methods:"
msgstr "Dovoljeni naÄ?ini:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
+msgid "Authentication"
+msgstr "Overitev"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
msgid "C_HAP"
msgstr "C_HAP"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
msgstr "Challenge protokol overitve izmenjave signalov"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:11
-msgid "Configure _Methodsâ?¦"
-msgstr "Nastavi _metode ..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
+msgid "Compression"
+msgstr "Stiskanje"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
+msgid "Configure _Methods…"
+msgstr "Nastavi _naÄ?ine"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
+msgid "Echo"
+msgstr "Echo"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
msgid "Extensible Authentication Protocol"
msgstr "Razširljivi overitveni protokol"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
+msgid "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
+msgstr "V veÄ?ini primerov bodo strežniki PPP podpirali vse naÄ?ine overitve. V primeru, da povezave spodletijo, poskusite onemogoÄ?i podporo za nekatere naÄ?ine."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:13
msgid "MSCHAP v_2"
msgstr "MSCHAP v_2"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:14
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
msgstr "Microsoft Challenge protokol overitve izmenjave signalov"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:15
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
msgstr "Microsoft Challenge protokol overitve izmenjave signalov razliÄ?ica 2"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:16
msgid "Password Authentication Protocol"
msgstr "Protokol overitve gesla"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:17
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Pošlji pakete PPP _echo"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:18
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "Uporabi stiskanje _glave TCP"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:19
msgid "Use _stateful MPPE"
msgstr "Uporabi _nepovratni MPPE"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:20
msgid "_EAP"
msgstr "_EAP"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:21
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:21
msgid "_MSCHAP"
msgstr "_MSCHAP"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:22
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:22
msgid "_PAP"
msgstr "_PAP"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:23
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:23
msgid "_Require 128-bit encryption"
msgstr "_Zahtevaj 128-bitno Å¡ifriranje"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:24
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:24
msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
msgstr "Uporabi Å¡ifriranje od _toÄ?ke-do-toÄ?ke (MPPE)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
+msgid "1 Gb/s"
+msgstr "1 Gb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2
+msgid "10 Gb/s"
+msgstr "10 Gb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3
+msgid "10 Mb/s"
+msgstr "10 Mb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4
+msgid "100 Mb/s"
+msgstr "100 Mb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5
+msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgstr "Vmesnik enote pripenjanja (AUI)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6
msgid "Aut_onegotiate"
msgstr "Sa_modejno pogajanje"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:2
-msgid ""
-"Automatic\n"
-"10 Mb/s\n"
-"100 Mb/s\n"
-"1 Gb/s\n"
-"10 Gb/s"
-msgstr ""
-"Samodejno\n"
-"10 Mb/s\n"
-"100 Mb/s\n"
-"1 Gb/s\n"
-"10 Gb/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:7
-msgid ""
-"Automatic\n"
-"Twisted Pair (TP)\n"
-"Attachment Unit Interface (AUI)\n"
-"BNC\n"
-"Media Independent Interface (MII)"
-msgstr ""
-"Samodejno\n"
-"Twisted Pair (TP)\n"
-"Attachment Unit Interface (AUI)\n"
-"BNC\n"
-"Media Independent Interface (MII)"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8
+msgid "BNC"
+msgstr "BNC"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9
msgid "Full duple_x"
msgstr "Polno d_vostransko"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
msgid "MT_U:"
msgstr "MT_U:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11
+msgid "Media Independent Interface (MII)"
+msgstr "Od medija neodvisen vmesnik (MII)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
msgid "The MAC address entered here will be used as hardware address for the network device this connection is activated on. This feature is known as MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr "Sem vnesen naslov MAC bo bil uporabljen kot strojni naslov za omrežno napravo na kateri je ta povezava omogoÄ?ena. Ta zmožnost je poznana kot kloniranje MAC ali lažno predstavljanje: Primer: 00:11:22:33:44:55 "
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
msgid "This option locks this connection to the network device specified by its permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr "Ta možnost zaklene to povezavo na omrežno napravo navedeno s svojim trajnim naslovom MAC, vnesenim tukaj. Primer: 00:11:22:33:44:55 "
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
+msgid "Twisted Pair (TP)"
+msgstr "Twisted Pair (TP)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
msgid "_Cloned MAC address:"
msgstr "_Kloniran naslov MAC:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
msgid "_Device MAC address:"
msgstr "MAC naslov _naprave:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
msgid "_Port:"
msgstr "_Vrata:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
msgid "_Speed:"
msgstr "_Hitrost:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:20
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
msgid "bytes"
msgstr "bajti"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:1
-msgid ""
-"Automatic\n"
-"A (5 GHz)\n"
-"B/G (2.4 GHz)"
-msgstr ""
-"Samodejno\n"
-"A (5 GHz)\n"
-"B/G (2.4 GHz)"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
+msgid "A (5 GHz)"
+msgstr "A (5 GHz)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad-hoc"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4
+msgid "B/G (2.4 GHz)"
+msgstr "B/G (2.4 GHz)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5
msgid "Ban_d:"
msgstr "Pa_s:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
msgid "C_hannel:"
msgstr "_Kanal:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:6
-msgid ""
-"Infrastructure\n"
-"Ad-hoc"
-msgstr ""
-"Infrastruktura\n"
-"Ad-hoc"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
+msgid "Infrastructure"
+msgstr "Infrastruktura"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
msgid "M_ode:"
msgstr "_NaÄ?in:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
msgid "Mb/s"
msgstr "Mb/s"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
msgid "This option locks this connection to the wireless access point (AP) specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr "Ta možnost zaklene to povezavo na brezžiÄ?no priklopno toÄ?ko navedeno s tukaj vnesenim BSSID. Primer: 00:11:22:33:44:55 "
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
msgid "Transmission po_wer:"
msgstr "Prenosna _moÄ?:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
msgid "_BSSID:"
msgstr "_BSSID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
msgid "_Rate:"
msgstr "_Hitrost:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
msgid "_SSID:"
msgstr "_SSID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:21
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:21
msgid "mW"
msgstr "mW"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.glade.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1
msgid "_Security:"
msgstr "_Varnost:"
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:2
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a VPN Connection Type</span>\n"
-"\n"
-"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Izbor vrste povezave VPN</span>\n"
-"\n"
-"Izberite vrsto VPN, ki jo želite uporabiti za novo povezavo. V primeru da vrste povezave VPN, ki jo želite ustvariti, ni na seznamu, morda nimate nameÅ¡Ä?enega pravilnega vstavka VPN."
+#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2
+msgid "Choose a VPN Connection Type"
+msgstr "Izberite vrsto povezave VPN"
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:5
-msgid "Createâ?¦"
-msgstr "Ustvari ..."
+#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
+msgid "Create…"
+msgstr "Ustvari…"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:501
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:459
+#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
+msgid "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
+msgstr "Izberite vrsto VPN, ki jo želite uporabiti za novo povezavo. V primeru da vrste povezave VPN, ki jo želite ustvariti, ni na seznamu, morda nimate nameÅ¡Ä?enega pravilnega vstavka VPN."
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:504
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:462
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:738
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:723
msgid "Address"
msgstr "Naslov"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:517
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:520
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:755
msgid "Netmask"
msgstr "Omrežna maska"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:533
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:491
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:536
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:494
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:772
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:757
msgid "Gateway"
msgstr "Prehod"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:549
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:507
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:552
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:510
msgid "Metric"
msgstr "Merilo"
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:475
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:478
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:740
msgid "Prefix"
msgstr "Predpona"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:140
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:147
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:142
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:149
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "UporabniÅ¡kega vmesnika DSL ni mogoÄ?e naložiti."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:153
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:155
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1415
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:241
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:243
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "Povezava DSL %d"
@@ -1537,21 +1563,11 @@ msgstr "Samodejno (DHCP)"
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "Le samodejni (DHCP) naslovi"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:162
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184
-msgid "Manual"
-msgstr "RoÄ?no"
-
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:174
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:197
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Poveži le krajevno"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:180
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
-msgid "Shared to other computers"
-msgstr "Souporaba z ostalimi raÄ?unalniki"
-
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:190
msgid "Disabled"
msgstr "OnemogoÄ?eno"
@@ -1561,25 +1577,21 @@ msgstr "OnemogoÄ?eno"
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Urejanje smeri IPv4 za %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:819
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:826
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:821
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:828
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "UporabniÅ¡kega vmesnika IPv4 ni mogoÄ?e naložiti."
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:832
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:834
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "Nastavitve IPv4"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135
-msgid "Automatic"
-msgstr "Samodejno"
-
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "Samodejno, le naslovi"
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:233
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:236
msgid "Ignore"
msgstr "Prezri"
@@ -1592,38 +1604,38 @@ msgstr "Samodejno, le DHCP"
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Urejanje smeri IPv6 za %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:802
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:809
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:804
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:811
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "UporabniÅ¡kega vmesnika IPv6 ni mogoÄ?e naložiti."
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:815
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:817
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Nastavitve IPv6"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:369
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:376
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:371
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:378
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "UporabniÅ¡kega vmesnika mobilnih Å¡irokopasovnih povezav ni mogoÄ?e naložiti."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:397
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:399
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Nepodprta vrsta mobilnih Å¡irokopasovnih povezav."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:638
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:640
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Izbor vrste ponudnika mobilnih Å¡irokopasovnih povezav"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:665
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:667
msgid "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are unsure, ask your provider."
msgstr "Izberite tehnologijo svojega ponudnika mobilnih Å¡irokopasovnih povezav. Ä?e niste prepriÄ?ani, vpraÅ¡ajte ponudnika."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:670
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:672
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr "Moj ponudnik uporablja na _GSM osnovano tehnologijo (npr. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:677
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "Moj ponudnik uporablja na _CDMA osnovano tehnologijo (npr. 1xRTT, EVDO)"
@@ -1662,17 +1674,17 @@ msgstr "brez"
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "Urejanje naÄ?inov overitve PPP za %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:290
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:292
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "UporabniÅ¡kega vmesnika PPP ni mogoÄ?e naložiti."
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:296
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:298
msgid "PPP Settings"
msgstr "Nastavitve PPP"
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:108
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1411
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
@@ -1688,27 +1700,27 @@ msgstr "Vstavka storitve VPN za '%s' ni mogoÄ?e najti."
msgid "VPN connection %d"
msgstr "Povezava VPN %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:213
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:220
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:215
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:222
msgid "Could not load wired user interface."
msgstr "ŽiÄ?nega uporabniÅ¡kega vmesnika ni mogoÄ?e naložiti."
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:226
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:228
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1399
msgid "Wired"
msgstr "ŽiÄ?no"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:359
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:361
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "ŽiÄ?na povezava %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:115
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116
msgid "802.1x Security"
msgstr "Varnost 802.1x"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:123
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:124
msgid "Use 802.1X security for this connection"
msgstr "Za povezavo uporabi varnost 802.1X"
@@ -1724,57 +1736,57 @@ msgstr "privzeto"
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:399
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:406
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:401
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:408
msgid "Could not load WiFi user interface."
msgstr "UporabniÅ¡kega vmesnika WiFi ni mogoÄ?e naložiti."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:412
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:414
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1403
msgid "Wireless"
msgstr "BrezžiÄ?no"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:574
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:576
#, c-format
msgid "Wireless connection %d"
msgstr "BrezžiÄ?na povezava %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:263
#: ../src/wireless-dialog.c:936
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "KljuÄ? WEP 40/128-bit (Å estnajstiÅ¡ki ali ASCII)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:272
#: ../src/wireless-dialog.c:945
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "128-bit Å¡ifrirno geslo WEP"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:298
#: ../src/wireless-dialog.c:975
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "DinamiÄ?ni WEP (802.1x)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:312
#: ../src/wireless-dialog.c:989
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "Osebni WPA in WPA2"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
#: ../src/wireless-dialog.c:1003
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "Podjetniški WPA in WPA2"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:365
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:366
msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
msgstr "Varnostnega uporabniÅ¡kega vmesnika WiFi ni mogoÄ?e naložiti; manjka nastavitev WiFi."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:379
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:375
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:382
msgid "Could not load WiFi security user interface."
msgstr "Varnostnega uporabniÅ¡kega vmesnika WiFi ni mogoÄ?e naložiti."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:385
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:388
msgid "Wireless Security"
msgstr "BrezžiÄ?na varnost"
@@ -1787,51 +1799,51 @@ msgstr "Urejanje %s"
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Urejanje neimenovane povezave"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:287
-msgid "The connection editor could not find some required resources (the NetworkManager applet glade file was not found)."
-msgstr "Urejevalnik povezav ni naÅ¡el zahtevanih sredstev (datoteke glade apleta upravljalnika omrežij ni mogoÄ?e najti). "
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288
+msgid "The connection editor could not find some required resources (the NetworkManager applet .ui file was not found)."
+msgstr "Urejevalnik povezav ni naÅ¡el zahtevanih sredstev (datoteke .ui apleta upravljalnika omrežij ni mogoÄ?e najti). "
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:300
-msgid "The connection editor could not find some required resources (the glade file was not found)."
-msgstr "Urejevalnik povezav ni naÅ¡el zahtevanih sredstev (datoteke glade ni mogoÄ?e najti)."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:306
+msgid "The connection editor could not find some required resources (the .ui file was not found)."
+msgstr "Urejevalnik povezav ni naÅ¡el zahtevanih sredstev (datoteke .ui ni mogoÄ?e najti)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:398
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:404
msgid "Error creating connection editor dialog."
msgstr "Napaka med ustvarjanjem pogovornega okna urejevalnika povezav."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:425
msgid "_Save"
msgstr "_Shrani"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:426
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Shrani vse spremembe narejene na tej povezavi."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
msgid "_Save..."
msgstr "_Shrani ..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:422
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:428
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr "Overi za shranitev te povezave za vse uporabnike tega raÄ?unalnika."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:1
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
msgid "Available to all users"
msgstr "Na voljo vsem uporabnikom"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:2
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
msgid "Connect _automatically"
msgstr "_Samodejna povezava"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:3
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
msgid "Connection _name:"
msgstr "_Ime povezave:"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:5
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
msgid "E_xport"
msgstr "I_zvozi"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:11
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
msgid "_Import"
msgstr "_Uvozi"
@@ -1937,7 +1949,7 @@ msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati povezavo %s?"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1024
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Povezave VPN ni mogoÄ?e uvoziti "
@@ -1995,7 +2007,7 @@ msgstr "I_zbriši ..."
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Overi za izbris izbrane povezave"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n"
@@ -2006,29 +2018,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Napaka:%s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:262
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:261
msgid "Select file to import"
msgstr "Izbor datoteke za uvoz"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:310
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:309
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:312
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:311
msgid "_Replace"
msgstr "_Zamenjaj"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:313
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr "Ali želite zamenjati povezavo %s z nastavitvami povezave VPN, ki jih shranjujete?"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:350
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:349
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "Ni mogoÄ?e izvoziti povezave VPN"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:352
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:351
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
@@ -2039,80 +2051,80 @@ msgstr ""
"\n"
"Napaka: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:386
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:385
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Izvoz povezave VPN ..."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:213
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:212
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "Omrežje %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:322
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Napaka: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:440
msgid "Mobile wizard was canceled"
msgstr "Mobilni Ä?arovnik je bil preklican"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:450
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:449
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
msgstr "Neznana vrsta naprave telefona (ni GSM ali CDMA)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:478
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:477
msgid "Your phone is now ready to use!"
msgstr "Vaš telefon je sedaj pripravljen za uporabo!"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:648
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:654
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:647
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:653
msgid "failed to connect to the phone."
msgstr "povezava s telefonom je spodletela."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:687
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:686
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
msgstr "nepriÄ?akovana prekinitev povezave s telefonom."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:696
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:695
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "zaznavanje podrobnosti telefona je poteklo."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:711
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:710
msgid "could not connect to the system bus."
msgstr "ni se mogoÄ?e povezati s sistemskim vodilom."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:716
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:715
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "Zaznavanje nastavitev telefona ..."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:782
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:781
msgid "could not find the Bluetooth device."
msgstr "Bluetooth naprave ni mogoÄ?e najti."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:912
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:911
msgid "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-Networking connection."
msgstr "Privzeti vmesnik Bluetooth mora pred nastavljanjem povezave klicnega omrežja biti omogoÄ?en."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:944
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:943
#, c-format
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
msgstr "Nastavitev Bluetooth ni mogoÄ?a (povezava z D-Bus je spodletela: %s)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:954
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:953
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
msgstr "Nastavitev Bluetooth ni mogoÄ?a (ustvarjanje posredniÅ¡kega strežnika D-Bus je spodletelo)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:963
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:962
#, c-format
msgid "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
msgstr "Nastavitev Bluetooth ni mogoÄ?a (napaka med iskanjem NetworkManager: %s)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1014
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1013
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
msgstr "Uporaba mobilnega telefona kot omrežne naprave (PAN/NAP)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1023
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
msgstr "Dostop do medmrežja z uporabo mobilnega telefona (DUN)"
@@ -2204,47 +2216,47 @@ msgstr "PrehajajoÄ?e omrežje (%s)"
msgid "Roaming network"
msgstr "PrehajajoÄ?e omrežje"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:195
msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr "Vaša mobilna širokopasovna povezava ima naslednje nastavitve:"
#. Device
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:203
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:202
msgid "Your Device:"
msgstr "Vaša naprava:"
#. Provider
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:214
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:213
msgid "Your Provider:"
msgstr "Vaš ponudnik:"
#. Plan and APN
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:225
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:224
msgid "Your Plan:"
msgstr "VaÅ¡ naroÄ?niÅ¡ki paket:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:246
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:245
msgid "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the settings you selected. If the connection fails or you cannot access network resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> Preferences menu."
msgstr "S ponudnikom mobilnega Å¡irokopasovnega omrežja bo vzpostavljena povezava z izbranimi nastavitvami. V primeru, da povezava spodleti ali pa omrežnih sredstev ni mogoÄ?e uporabljati, preverite svoje nastavitve. Za spremembo nastavitev mobilne Å¡irokopasovne povezave izberite \"Omrežne povezave\" v meniju Sistem >> Možnosti. "
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:257
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "Potrdite nastavitve mobilnega širokopasovnega omrežja"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:319
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:318
msgid "Unlisted"
msgstr "Nenavedeno"
# tukaj govorimo o naÄ?inu preklopa
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:437
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:436
msgid "_Select your plan:"
msgstr "_Izberite svoj naroÄ?niÅ¡ki paket:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:461
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:460
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "Izbor _IPK (Imena PriKlopne toÄ?ke) paketa:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:480
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:479
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your broadband account or may prevent connectivity.\n"
"\n"
@@ -2255,99 +2267,99 @@ msgstr ""
"Ä?e ne veste, kaj izbrati, vpraÅ¡ajte svojega ponudnika za priklopno toÄ?ko za vaÅ¡ naroÄ?niÅ¡ki paket."
# naÄ?in je bolj smiselno kot naÄ?rt ..
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:487
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:486
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "Izbor naroÄ?niÅ¡kega paketa"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:535
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:534
msgid "My plan is not listed..."
msgstr "Moj naÄ?rt ni na seznamu ..."
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:688
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:687
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "S _seznama izberite svojega ponudnika:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:701
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:700
msgid "Provider"
msgstr "Ponudnik"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:726
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:725
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr "Ponudnika ne morem najti, zato bom nastavitve vnes-el/la _roÄ?no:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:737
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:736
msgid "Provider:"
msgstr "Ponudnik:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:761
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:760
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "Ponudnik uporablja tehnologijo GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:767
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:766
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "Ponudnik uporablja tehnologijo CDMA (1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:778
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:777
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Izbor ponudnika"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1024
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1023
msgid "Country List:"
msgstr "Seznam držav:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1036
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1035
msgid "Country"
msgstr "Država"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1043
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1042
msgid "My country is not listed"
msgstr "Moja država ni na seznamu"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1089
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1088
msgid "Choose your Provider's Country"
msgstr "Izberite državo vašega ponudnika"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1138
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1137
msgid "Installed GSM device"
msgstr "NameÅ¡Ä?ena naprava GSM"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1141
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1140
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "NameÅ¡Ä?ena naprava CDMA"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1309
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1308
msgid "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a cellular (3G) network."
msgstr "PomoÄ?nik vam pomaga preprosto nastaviti mobilno Å¡irokopasovno povezavo v mobilno 3G omrežje."
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1314
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1313
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Potrebovali boste naslednje podatke:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1325
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1324
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "Ime ponudnika Å¡irokopasovnih storitev"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1331
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1330
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "Ime naroÄ?niÅ¡kega paketa Å¡irokopasovnega dostopa"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1337
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1336
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr "(v nekaterih primerih) IPK (Ime PriKlopne toÄ?ke) vaÅ¡ega Å¡irokopasovnega naroÄ?niÅ¡kega paketa"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1364
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1363
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "Ustvari povezavo za _to Å¡irokopasovno mobilno napravo:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1379
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1378
msgid "Any device"
msgstr "Katerakoli naprava"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1392
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1391
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Nastavite mobilno Å¡irokopasovno povezavo"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1566
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1565
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Nova mobilna Å¡irokopasovna povezava"
@@ -2359,18 +2371,18 @@ msgstr "Združeno kraljestvo"
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
-#: ../src/vpn-password-dialog.c:137
-#: ../src/vpn-password-dialog.c:255
+#: ../src/vpn-password-dialog.c:136
+#: ../src/vpn-password-dialog.c:254
#, c-format
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
msgstr "Ni mogoÄ?e zaÄ?eti povezave VPN '%s'"
-#: ../src/vpn-password-dialog.c:140
+#: ../src/vpn-password-dialog.c:139
#, c-format
msgid "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator."
msgstr "Ni mogoÄ?e najti pogovornega okna za overitev povezave VPN vrste '%s'. Obrnite se na svojega sistemskega skrbnika."
-#: ../src/vpn-password-dialog.c:258
+#: ../src/vpn-password-dialog.c:257
#, c-format
msgid "There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator."
msgstr "Med zaganjanjem pogovornega okna za overovitev povezave VPN vrste '%s' je prišlo do težave. Obrnite se na svojega sistemskega skrbnika."
@@ -2387,60 +2399,60 @@ msgstr "Novo ..."
msgid "C_reate"
msgstr "Ustva_ri"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1174
+#: ../src/wireless-dialog.c:1175
#, c-format
msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
msgstr "Za povezavo v brezžiÄ?no omrežje '%s' je zahtevana overitev ali nastavitev Å¡ifrirnega kljuÄ?a."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1176
+#: ../src/wireless-dialog.c:1177
msgid "Wireless Network Authentication Required"
msgstr "Zahtevana je overitev brezžiÄ?nega omrežja"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1178
+#: ../src/wireless-dialog.c:1179
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "BrezžiÄ?no omrežje zahteva overitev"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1183
+#: ../src/wireless-dialog.c:1184
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Ustvari novo brezžiÄ?no omrežje"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1185
+#: ../src/wireless-dialog.c:1186
msgid "New wireless network"
msgstr "Novo brezžiÄ?no omrežje"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1186
+#: ../src/wireless-dialog.c:1187
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
msgstr "Vnesite ime brezžiÄ?nega omrežja, ki ga želite ustvariti."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1188
+#: ../src/wireless-dialog.c:1189
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
msgstr "Poveži se s skritim brezžiÄ?nim omrežjem"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1190
+#: ../src/wireless-dialog.c:1191
msgid "Hidden wireless network"
msgstr "Skrito brezžiÄ?no omrežje"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1191
+#: ../src/wireless-dialog.c:1192
msgid "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish to connect to."
msgstr "Vnesite ime in varnostne podrobnosti skritega brezžiÄ?nega omrežja, s katerim se želite povezati."
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:227
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:230
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
msgstr "Potrdilo pooblastitelja potrdil ni izbrano"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:228
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:231
msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a Certificate Authority certificate?"
msgstr "Neuporaba potrdila pooblastitelja potrdil (CA) lahko vodi k povezovanju z nezavarovanimi brezžiÄ?nimi omrežji. Ali želite izbrati potrdilo pooblastitelja potrdil? "
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:237
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:240
msgid "Choose CA Certificate"
msgstr "Izbor potrdila CA"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:552
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:555
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
msgstr "DER, PEM, ali PKCS#12 zasebni kljuÄ?i (*.der, *.pem, *.p12)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:555
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:558
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "DER ali PEM potrdila (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
@@ -2452,17 +2464,17 @@ msgstr "MD5"
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:366
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:457
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:369
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:459
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:368
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Izbor pooblastitelja potrdila ..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:262
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "NeÅ¡ifrirani zasebni kljuÄ?i niso varni"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:266
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:265
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. This could allow your security credentials to be compromised. Please select a password-protected private key.\n"
"\n"
@@ -2472,26 +2484,104 @@ msgstr ""
"\n"
"(Zasebne kljuÄ?e lahko zaÅ¡Ä?itite z geslom z openssl)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:451
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:453
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Izbor osebnega potrdila ..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:463
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:465
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Izbor osebnega kljuÄ?a ..."
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:329
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:330
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:353
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:354
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "Tuneliran TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:364
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:365
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Varovani EAP (PEAP)"
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Dejavne omrežne povezave</span>"
+#~ msgid ""
+#~ "Automatic\n"
+#~ "Version 0\n"
+#~ "Version 1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Samodejno\n"
+#~ "RazliÄ?ica 0\n"
+#~ "RazliÄ?ica 1"
+#~ msgid "<b>Addresses</b>"
+#~ msgstr "<b>Naslovi</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "Automatic\n"
+#~ "Automatic with manual DNS settings\n"
+#~ "Manual\n"
+#~ "Link-Local\n"
+#~ "Shared to other computers"
+#~ msgstr ""
+#~ "Samodejno\n"
+#~ "Samodejno z roÄ?nimi nastavitvami DNS\n"
+#~ "RoÄ?no\n"
+#~ "Krajevna povezava\n"
+#~ "Souporaba z ostalimi raÄ?unalniki"
+#~ msgid "<b>Basic</b>"
+#~ msgstr "<b>Osnovno</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "Any\n"
+#~ "3G (UMTS/HSPA)\n"
+#~ "2G (GPRS/EDGE)\n"
+#~ "Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n"
+#~ "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Katerikoli\n"
+#~ "3G (UMTS/HSPA)\n"
+#~ "2G (GPRS/EDGE)\n"
+#~ "prednostno 3G (UMTS/HSPA)\n"
+#~ "prednostno 2G (GPRS/EDGE)"
+#~ msgid "<b>Authentication</b>"
+#~ msgstr "<b>Overitev</b>"
+#~ msgid "<b>Echo</b>"
+#~ msgstr "<b>Odmev</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "Automatic\n"
+#~ "10 Mb/s\n"
+#~ "100 Mb/s\n"
+#~ "1 Gb/s\n"
+#~ "10 Gb/s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Samodejno\n"
+#~ "10 Mb/s\n"
+#~ "100 Mb/s\n"
+#~ "1 Gb/s\n"
+#~ "10 Gb/s"
+#~ msgid ""
+#~ "Automatic\n"
+#~ "Twisted Pair (TP)\n"
+#~ "Attachment Unit Interface (AUI)\n"
+#~ "BNC\n"
+#~ "Media Independent Interface (MII)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Samodejno\n"
+#~ "Twisted Pair (TP)\n"
+#~ "Attachment Unit Interface (AUI)\n"
+#~ "BNC\n"
+#~ "Media Independent Interface (MII)"
+#~ msgid ""
+#~ "Automatic\n"
+#~ "A (5 GHz)\n"
+#~ "B/G (2.4 GHz)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Samodejno\n"
+#~ "A (5 GHz)\n"
+#~ "B/G (2.4 GHz)"
+#~ msgid "Createâ?¦"
+#~ msgstr "Ustvari ..."
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "Matic Žgur <mr zgur gmail com>\n"
@@ -2512,6 +2602,4 @@ msgstr "Varovani EAP (PEAP)"
#~ msgstr "Neznano"
#~ msgid "Show it"
#~ msgstr "Pokaži jo"
-#~ msgid "_Routes…"
-#~ msgstr "_Smeri…"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]