[gitg] [l10n] Updated German translation



commit dac0bac36af1e42453e0b56bdafc6bd53d438416
Author: Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>
Date:   Sun Dec 5 19:03:42 2010 +0100

    [l10n] Updated German translation

 po/de.po |  538 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 353 insertions(+), 185 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 513822f..9b04448 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,16 +8,17 @@
 # stash       - Sicherung / sichern
 #
 # Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009, 2010.
-# Christian Kirbach  <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010.
+# Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>, 2010.
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gitg master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gitg&component=gitg\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-09 15:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-09 18:39+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-04 18:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-05 01:51+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,22 +32,30 @@ msgid "Git repository browser"
 msgstr "Browser für Git-Softwarebestände"
 
 #. Translators: this is the application name as in g_set_application_name
-#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:2 ../gitg/gitg-branch-actions.c:168
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:221 ../gitg/gitg.c:238
+#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:2 ../gitg/gitg-branch-actions.c:167
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:220 ../gitg/gitg.c:238
 #: ../gitg/gitg-window.c:1651 ../gitg/gitg-window.c:1665
-#: ../gitg/gitg-window.ui.h:11
+#: ../gitg/gitg-window.ui.h:15
 msgid "gitg"
 msgstr "gitg"
 
 #: ../data/gitg.schemas.in.h:1
+msgid "Allow External Diff Program"
+msgstr "Externes Diff-Programm verwenden"
+
+#: ../data/gitg.schemas.in.h:2
+msgid "Allow an external diff program to be used when viewing diffs in gitg."
+msgstr "Externes Diff-Programm verwenden, um Unterschiede mit gitg einzusehen."
+
+#: ../data/gitg.schemas.in.h:3
 msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
 msgstr "Spalte, in welcher der rechte Rand angezeigt wird"
 
-#: ../data/gitg.schemas.in.h:2
+#: ../data/gitg.schemas.in.h:4
 msgid "Filter Revisions When Searching"
 msgstr "Revisionen während der Suche filtern"
 
-#: ../data/gitg.schemas.in.h:3
+#: ../data/gitg.schemas.in.h:5
 msgid ""
 "Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
 "values are 0 - 4, where 0 indicates 'early' and 4 indicates 'late'."
@@ -54,38 +63,39 @@ msgstr ""
 "Diese Einstellung legt das Einklappen inaktiver Pfade fest. Gültige Werte "
 "liegen zwischen 0 und 4, wobei 0 »früh« bezeichnet und 4 »spät«."
 
-#: ../data/gitg.schemas.in.h:4
-msgid "Setting that indicates whether to show the history in topological order."
+#: ../data/gitg.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Setting that indicates whether to show the history in topological order."
 msgstr ""
 "Damit wird festgelegt, ob die Chronik in topologischer Ordnung angezeigt "
 "werden soll."
 
-#: ../data/gitg.schemas.in.h:5
+#: ../data/gitg.schemas.in.h:7
 msgid "Setting that sets the orientation layout of the main view."
 msgstr "Dies legt die Ausrichtung der Hauptansicht fest."
 
-#: ../data/gitg.schemas.in.h:6
+#: ../data/gitg.schemas.in.h:8
 msgid "Show History in Topological Order"
 msgstr "Chronik in topologischer Ordnung zeigen"
 
-#: ../data/gitg.schemas.in.h:7
+#: ../data/gitg.schemas.in.h:9
 msgid "Show Main View in Vertical Layout"
 msgstr "Hauptansicht in vertikaler Anordnung zeigen"
 
-#: ../data/gitg.schemas.in.h:8
+#: ../data/gitg.schemas.in.h:10
 msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
 msgstr "Rechten Rand in der Ansicht der Einspielmeldungen anzeigen"
 
-#: ../data/gitg.schemas.in.h:9
+#: ../data/gitg.schemas.in.h:11
 msgid ""
-"Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used to "
-"easily see where to break the commit message at a particular column."
+"Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
+"to easily see where to break the commit message at a particular column."
 msgstr ""
 "Einen Indikator für den rechten Rand in der Ansicht der Einspielmeldung "
-"anzeigen. Dadurch lässt sich leicht erkennen, wo die Einspielmeldung an einer "
-"bestimmten Spalte einen Zeilenumbruch erhalten sollte."
+"anzeigen. Dadurch lässt sich leicht erkennen, wo die Einspielmeldung an "
+"einer bestimmten Spalte einen Zeilenumbruch erhalten sollte."
 
-#: ../data/gitg.schemas.in.h:10
+#: ../data/gitg.schemas.in.h:12
 msgid ""
 "The column at which the right margin is shown if the right-margin preference "
 "is set to TRUE."
@@ -93,39 +103,39 @@ msgstr ""
 "Die Spalte, in welcher der rechte Rand angezeigt wird, falls die Einstellung "
 "für den rechten Rand auf »WAHR« gesetzt ist."
 
-#: ../data/gitg.schemas.in.h:11
+#: ../data/gitg.schemas.in.h:13
 msgid "The command to handle GITG scheme URLs"
 msgstr "Der Befehl, um Schema-Adressen von GITG zu verarbeiten"
 
-#: ../data/gitg.schemas.in.h:12
+#: ../data/gitg.schemas.in.h:14
 msgid "The command to handle GITG scheme URLs."
 msgstr "Der Befehl, um Schema-Adressen von GITG zu verarbeiten."
 
-#: ../data/gitg.schemas.in.h:13
+#: ../data/gitg.schemas.in.h:15
 msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
 msgstr "Einklappen inaktiver Pfade"
 
-#: ../data/gitg.schemas.in.h:14
+#: ../data/gitg.schemas.in.h:16
 msgid "Whether command to handle GITG scheme URLs is enabled"
 msgstr "Den Befehl zur Verarbeitung von Schema-Adressen von GITG einschalten"
 
-#: ../data/gitg.schemas.in.h:15
+#: ../data/gitg.schemas.in.h:17
 msgid "Whether command to handle GITG scheme URLs is enabled."
 msgstr "Den Befehl zur Verarbeitung von Schema-Adressen von GITG einschalten."
 
-#: ../data/gitg.schemas.in.h:16
+#: ../data/gitg.schemas.in.h:18
 msgid "Whether command to handle GITG scheme URLs needs a terminal"
 msgstr ""
 "Der Befehl zur Verarbeitung von Schema-Adressen von GITG erfordert ein "
 "Terminal"
 
-#: ../data/gitg.schemas.in.h:17
+#: ../data/gitg.schemas.in.h:19
 msgid "Whether command to handle GITG scheme URLs needs a terminal."
 msgstr ""
 "Der Befehl zur Verarbeitung von Schema-Adressen von GITG erfordert ein "
 "Terminal."
 
-#: ../data/gitg.schemas.in.h:18
+#: ../data/gitg.schemas.in.h:20
 msgid ""
 "Whether searching filters the revisions in the history view instead of "
 "jumping to the first match."
@@ -133,12 +143,12 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob die Revisionen in der Chronikansicht gefiltert werden sollen, "
 "anstellen zur ersten Ã?bereinstimmung zu springen"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:271
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:275
 #, c-format
 msgid "Branch <%s> could not be removed"
 msgstr "Zweig <%s> konnte nicht entfernt werden"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:272
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:276
 msgid ""
 "This usually means that the branch is not fully merged in HEAD. Do you want "
 "to forcefully remove the branch?"
@@ -146,82 +156,82 @@ msgstr ""
 "Dies bedeutet meist, dass der Zweig nicht vollständig mit HEAD "
 "zusammengeführt wurde. Wollen Sie die Entfernung des Zweiges erzwingen?"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:273
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:277
 msgid "Force remove"
 msgstr "Entfernen erzwingen"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:282
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:291
 #, c-format
 msgid "Branch <%s> could not be forcefully removed"
 msgstr "Entfernung des Zweiges <%s> konnte nicht erzwungen werden"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:315
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:324
 #, c-format
 msgid "Failed to remove remote branch <%s>."
 msgstr "Löschen des entfernten Zweiges <%s> ist gescheitert."
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:336
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:345
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove the remote branch <%s>?"
 msgstr "Wollen Sie wirklich den entfernten Zweig <%s> löschen?"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:337
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:346
 msgid "This permanently removes the remote branch."
 msgstr "Dadurch wird der entfernte Zweig dauerhaft gelöscht."
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:338 ../gitg/gitg-window.c:2890
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:347 ../gitg/gitg-window.c:2890
 msgid "Remove remote branch"
 msgstr "Entfernten Zweig löschen"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:353 ../gitg/gitg-menus.xml.h:12
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:362 ../gitg/gitg-menus.xml.h:12
 msgid "Remove branch"
 msgstr "Zweig entfernen"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:411
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:421
 msgid "Are you sure you want to remove this stash item?"
 msgstr "Wollen Sie wirklich das Sicherungsobjekt löschen?"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:412
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:422
 msgid "This permanently removes the stash item"
 msgstr "Dadurch wird das Sicherungsobjekt dauerhaft gelöscht."
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:413 ../gitg/gitg-window.c:2906
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:423 ../gitg/gitg-window.c:2906
 msgid "Remove stash"
 msgstr "Sicherung entfernen"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:439
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:449
 msgid "Failed to remove stash"
 msgstr "Entfernung der Sicherung ist gescheitert"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:440
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:450
 msgid "The stash item could not be successfully removed"
 msgstr "Ein Sicherungsobjekt konnte nicht erfolgreich entfernt werden"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:471
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:481
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove the tag <%s>?"
 msgstr "Wollen Sie den Tag <%s> wirklich entfernen?"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:475 ../gitg/gitg-branch-actions.c:477
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:485 ../gitg/gitg-branch-actions.c:487
 #: ../gitg/gitg-window.c:2912
 msgid "Remove tag"
 msgstr "Tag entfernen"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:494
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:504
 #, c-format
 msgid "The tag <%s> could not be successfully removed"
 msgstr "Der Tag <%s> konnte nicht erfolgreich entfernt werden"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:498
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:508
 msgid "Failed to remove tag"
 msgstr "Entfernen des Tags ist gescheitert"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:555
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:571
 #, c-format
 msgid "Branch <%s> could not be renamed to <%s>"
 msgstr "Zweig <%s> konnte nicht in <%s> umbenannt werden"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:556
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:572
 msgid ""
 "This usually means that a branch with that name already exists. Do you want "
 "to overwrite the branch?"
@@ -229,101 +239,102 @@ msgstr ""
 "Das bedeutet meist, dass ein Zweig dieses Namens bereits existiert. Wollen "
 "Sie diesen Zweig überschreiben?"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:557
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:573
 msgid "Force rename"
 msgstr "Umbenennen erzwingen"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:566
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:588
 #, c-format
 msgid "Branch <%s> could not be forcefully renamed"
 msgstr "Entfernung des Zweiges <%s> konnte nicht erzwungen werden"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:610 ../gitg/gitg-preferences.ui.h:14
-#: ../gitg/gitg-repository.ui.h:6 ../gitg/gitg-tag.ui.h:4
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:632 ../gitg/gitg-new-branch.ui.h:2
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:17 ../gitg/gitg-repository.ui.h:6
+#: ../gitg/gitg-tag.ui.h:4
 msgid "Name:"
 msgstr "Name:"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:718
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:754
 msgid "Do you want to temporarily stash these changes?"
 msgstr "Wollen Sie diese �nderungen vorübergehend sichern?"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:722
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:758
 msgid "Do you want to stash and reapply these changes?"
 msgstr "Wollen Sie diese �nderungen sichern und später erneut anwenden?"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:727
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:763
 msgid "You have uncommited changes in your current working tree"
 msgstr "Es gibt nicht gespeicherte Ã?nderungen in Ihrem lokalen Arbeitsbaum"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:729
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:765
 msgid "Stash changes"
 msgstr "Ã?nderungen sichern"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:912
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1020
 msgid "Failed to save current index state"
 msgstr "Speichern des derzeitigen Indexstatus ist gescheitert"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:966 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1247
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1538 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1825
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1071 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1367
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1658 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1955
 #, c-format
 msgid "Failed to checkout local branch <%s>"
 msgstr "Auschecken des lokalen Zweiges <%s> ist gescheitert"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1004
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1109
 #, c-format
 msgid "Failed to checkout remote branch <%s> to local branch <%s>"
 msgstr ""
 "Auschecken des entfernten Zweiges <%s> in den lokalen Zweig <%s> ist "
 "gescheitert"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1043
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1148
 #, c-format
 msgid "Failed to checkout tag <%s> to local branch <%s>"
 msgstr ""
 "Auschecken des entfernten Tags <%s> in den lokalen Zweig <%s> ist gescheitert"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1134
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1239
 #, c-format
 msgid "Failed to rebase %s branch <%s> onto %s branch <%s>"
 msgstr "Umstellen des %s-Zweiges <%s> in den %s-Zweig <%s> ist gescheitert"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1138
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1243
 #, c-format
 msgid "Failed to merge %s branch <%s> with %s branch <%s>"
 msgstr ""
 "Zusammenführen des %s-Zweiges <%s> mit dem %s-Zweig <%s> ist gescheitert"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1146 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1148
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1214 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1216
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1255 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1257
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1291 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1293
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1338 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1340
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1251 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1253
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1330 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1332
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1375 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1377
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1411 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1413
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1458 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1460
 msgid "local"
 msgstr "lokal"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1146 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1148
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1214 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1216
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1255 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1257
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1291 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1293
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1338 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1340
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1251 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1253
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1330 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1332
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1375 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1377
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1411 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1413
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1458 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1460
 msgid "remote"
 msgstr "entfernt"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1165 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1744
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1276 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1869
 msgid "The stashed changes have been stored to be reapplied manually"
 msgstr ""
 "Die gesicherten �nderungen wurden gespeichert, um später manuell angewendet "
 "zu werden"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1170 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1749
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1281 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1874
 msgid "Failed to checkout previously checked out branch"
 msgstr "Auschecken des bereits früher ausgecheckten Zweiges ist gescheitert"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1191 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1770
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1307 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1900
 msgid "Failed to reapply stash correctly"
 msgstr "Das korrekte Anwenden der Sicherung ist gescheitert"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1192 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1771
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1308 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1901
 msgid ""
 "There might be unresolved conflicts in the working tree or index which you "
 "need to resolve manually"
@@ -331,42 +342,42 @@ msgstr ""
 "Es scheint ungelöste Konflikte im Arbeitsbaum oder Index zu geben, die Sie "
 "manuell auflösen müssen."
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1213
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1329
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to merge %s branch <%s> onto %s branch <%s>?"
 msgstr ""
 "Wollen Sie wirklich den %s-Zweig <%s> mit dem %s-Zweig <%s> zusammenführen?"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1221 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1223
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1267 ../gitg/gitg-menus.xml.h:7
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1337 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1339
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1387 ../gitg/gitg-menus.xml.h:7
 msgid "Merge"
 msgstr "Zusammenführen"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1248
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1368
 msgid "The branch on which to merge could not be checked out"
 msgstr ""
 "Der Zweig, in den eingemischt werden soll, konnte nicht ausgecheckt werden"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1254
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1374
 #, c-format
 msgid "Merging %s branch <%s> onto %s branch <%s>"
 msgstr "%s-Zweig <%s> wird in den %s-Zweig <%s> gemischt"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1290
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1410
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to rebase %s branch <%s> onto %s branch <%s>?"
 msgstr "Wollen Sie wirklich den %s-Zweig <%s> auf den %s-Zweig <%s> umstellen?"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1298 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1300
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1350 ../gitg/gitg-menus.xml.h:10
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1418 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1420
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1470 ../gitg/gitg-menus.xml.h:10
 msgid "Rebase"
 msgstr "Umstellen"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1323
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1443
 msgid "Unable to rebase"
 msgstr "Umstellen nicht möglich"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1324
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1444
 msgid ""
 "There are still uncommitted changes in your working tree and you are trying "
 "to rebase a branch onto the currently checked out branch. Either remove, "
@@ -377,131 +388,133 @@ msgstr ""
 "sollten zunächst Ihre �nderungen entweder löschen, sichern oder einspielen "
 "und die Umstellung dann erneut versuchen."
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1337
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1457
 #, c-format
 msgid "Rebasing %s branch <%s> onto %s branch <%s>"
 msgstr "%s-Zweig <%s> wird auf den %s-Zweig <%s> umgestellt"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1376
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1496
 #, c-format
 msgid "Failed to push local branch <%s> to remote <%s>"
 msgstr ""
 "Einbringen des lokalen Zweiges <%s> in den entfernten Zweig <%s> ist "
 "gescheitert"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1377
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1497
 msgid ""
 "This usually means that the remote branch could not be fast-forwarded. Try "
 "fetching the latest changes."
 msgstr ""
-"Das bedeutet meist, dass der entfernte Zweig nicht vor gespult werden konnte. "
-"Versuchen Sie, die letzten Ã?nderungen zu holen."
+"Das bedeutet meist, dass der entfernte Zweig nicht vor gespult werden "
+"konnte. Versuchen Sie, die letzten Ã?nderungen zu holen."
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1401
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1521
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to push <%s> to <%s>?"
 msgstr "Wollen Sie wirklich <%s> in <%s> einbringen?"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1407 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1409
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1430 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1462
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1464 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1487
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1527 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1529
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1550 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1582
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1584 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1607
 msgid "Push"
 msgstr "Einbringen"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1422
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1542
 #, c-format
 msgid "Pushing local branch <%s> to remote branch <%s>"
 msgstr "Lokaler Zweig <%s> wird in entfernten Zweig <%s> eingebracht"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1456
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1576
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to push <%s> to remote <%s/%s>?"
 msgstr "Wollen Sie wirklich <%s> in den entfernten <%s/%s> einbringen?"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1474
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1594
 #, c-format
 msgid "Pushing local branch <%s> to remote branch <%s/%s>"
 msgstr "Lokaler Zweig <%s> wird in entfernten Zweig <%s/%s> eingebracht"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1511
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1631
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to apply the stash item to local branch <%s>?"
 msgstr ""
 "Wollen Sie das Sicherungsobjekt wirklich auf den lokalen Zweig <%s> anwenden?"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1516 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1518
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1636 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1638
 msgid "Apply stash"
 msgstr "Sicherung anwenden"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1557
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1677
 #, c-format
 msgid "The stash could not be applied to local branch <%s>"
-msgstr "Die Sicherung konnte nicht auf den lokalen Zweig <%s> angewendet werden"
+msgstr ""
+"Die Sicherung konnte nicht auf den lokalen Zweig <%s> angewendet werden"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1561
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1681
 msgid "Failed to apply stash"
 msgstr "Anwenden der Sicherung ist gescheitert"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1604
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1724
 msgid "The branch could not be successfully created"
 msgstr "Der Zweig konnte nicht erfolgreich angelegt werden"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1608
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1728
 msgid "Failed to create a branch"
 msgstr "Zweig kann nicht erstellt werden"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1660
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1780
 msgid ""
-"The tag object could not be successfully created. Please make sure you have a "
-"GPG key and the key is unlocked"
+"The tag object could not be successfully created. Please make sure you have "
+"a GPG key and the key is unlocked"
 msgstr ""
 "Das Tag-Objekt konnte nicht erfolgreich angelegt werden. Stellen Sie sicher, "
-"dass Sie über einen GPG-Schlüssel verfügen und dieser Schlüssel entsperrt ist."
+"dass Sie über einen GPG-Schlüssel verfügen und dieser Schlüssel entsperrt "
+"ist."
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1664
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1784
 msgid "The tag object could not be successfully created"
 msgstr "Das Tag-Objekt konnte nicht erfolgreich angelegt werden"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1669
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1789
 msgid "Failed to create tag"
 msgstr "Tag kann nicht erzeugt werden"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1724
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1844
 #, c-format
 msgid "Failed to cherry-pick on <%s>"
 msgstr "Handverlesen von <%s> ist gescheitert"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1791
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1921
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to cherry-pick that revision on <%s>?"
 msgstr "Wollen Sie wirklich diese Revision auf <%s> von Hand verlesen?"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1796 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1798
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1846
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1926 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1928
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1976
 msgid "Cherry-pick"
 msgstr "Von Hand verlesen"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1826
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1956
 msgid "The branch on which to cherry-pick could not be checked out"
 msgstr ""
 "Der Zweig, in dem von Hand verlesen werden soll, konnte nicht ausgecheckt "
 "werden"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1833
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1963
 #, c-format
 msgid "Cherry-picking on <%s>"
 msgstr "Es wird aus <%s> von Hand verlesen"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1901
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:2031
 msgid "Failed to generate format-patch"
 msgstr "Format-Patch konnte nicht erzeugt werden"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1949
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:2081
 #, c-format
 msgid "Generating format-patch for <%s>"
 msgstr "Format-Patch für <%s> wird erstellt"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1957 ../gitg/gitg-menus.xml.h:6
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:2089 ../gitg/gitg-menus.xml.h:6
 msgid "Format patch"
 msgstr "Format-Patch"
 
@@ -521,65 +534,66 @@ msgstr "Nach Laden des Softwarebestandes »Einspielen« auswählen"
 msgid "- git repository viewer"
 msgstr "- Betrachter für Git-Softwarebestände"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:222 ../gitg/gitg-revision-files-panel.c:256
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:223 ../gitg/gitg-revision-files-panel.c:256
 msgid "Cannot display file content as text"
 msgstr "Inhalt der Datei kann nicht als Text angezeigt werden"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1156
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1179
 msgid "unstage"
 msgstr "Bereitstellen"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1157
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1180
 msgid "stage"
 msgstr "Bereitstellung zurücknehmen"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1991
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2016
 msgid "You must first stage some changes before committing"
 msgstr "Vor dem Einspielen müssen Sie zunächst einige �nderungen bereitstellen"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1999
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2024
 msgid "Please enter a commit message before committing"
 msgstr "Bitte geben Sie vor dem Einspielen eine Einspielmeldung an"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2011
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2036
 msgid ""
-"Your user name or email could not be retrieved for use in the sign off message"
+"Your user name or email could not be retrieved for use in the sign off "
+"message"
 msgstr ""
 "Ihr Benutzername und Ihre E-Mail-Adresse konnten für die Signaturnachricht "
 "nicht ermittelt werden"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2013
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2038
 msgid "Something went wrong while trying to commit"
 msgstr "Beim Einspielversuch ging etwas schief"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2197
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2231
 msgid "Revert fail"
 msgstr "Fehlschlag zurücknehmen"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2208
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2242
 msgid "Are you sure you want to revert these changes?"
 msgstr "Wollen Sie diese �nderungen wirklich zurücknehmen?"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2211
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2245
 msgid "Reverting changes is permanent and cannot be undone"
 msgstr ""
-"Zurückgenommene �nderungen sind dauerhaft und können nicht rückgängig gemacht "
-"werden"
+"Zurückgenommene �nderungen sind dauerhaft und können nicht rückgängig "
+"gemacht werden"
 
-#: ../gitg/gitg-repository-dialog.c:244 ../gitg/gitg-repository.ui.h:4
+#: ../gitg/gitg-repository-dialog.c:245 ../gitg/gitg-repository.ui.h:4
 msgid "Fetch"
 msgstr "Holen"
 
-#: ../gitg/gitg-repository-dialog.c:249
+#: ../gitg/gitg-repository-dialog.c:250
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
-#: ../gitg/gitg-repository-dialog.c:633 ../gitg/gitg-repository.ui.h:7
+#: ../gitg/gitg-repository-dialog.c:634 ../gitg/gitg-repository.ui.h:7
 #: ../gitg/gitg-tag.ui.h:5
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschaften"
 
-#: ../gitg/gitg-revision-changes-panel.c:278
+#: ../gitg/gitg-revision-changes-panel.c:280
 msgid "Changes"
 msgstr "Ã?nderungen"
 
@@ -595,35 +609,35 @@ msgstr "Dateien"
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Leer)"
 
-#: ../gitg/gitg-window.c:649
+#: ../gitg/gitg-window.c:648
 msgid "Select branch"
 msgstr "Zweig auswählen"
 
-#: ../gitg/gitg-window.c:718
+#: ../gitg/gitg-window.c:717
 #, c-format
 msgid "Push local branch <%s> to remote branch <%s>"
 msgstr "Lokalen Zweig <%s> in den entfernten Zweig <%s> einbringen"
 
-#: ../gitg/gitg-window.c:725
+#: ../gitg/gitg-window.c:724
 #, c-format
 msgid "Merge/rebase local branch <%s> with/on local branch <%s>"
 msgstr ""
 "Lokalen Zweig <%s> mit einen/auf einen lokalen Zweig <%s> zusammenführen/"
 "umstellen"
 
-#: ../gitg/gitg-window.c:732
+#: ../gitg/gitg-window.c:731
 #, c-format
 msgid "Merge/rebase local branch <%s> with/on remote branch <%s>"
 msgstr ""
 "Lokalen Zweig <%s> mit einen/auf einen entfernten Zweig <%s> zusammenführen/"
 "umstellen"
 
-#: ../gitg/gitg-window.c:739
+#: ../gitg/gitg-window.c:738
 #, c-format
 msgid "Apply stash to local branch <%s>"
 msgstr "Sicherung auf lokalen Zweig <%s> anwenden"
 
-#: ../gitg/gitg-window.c:819
+#: ../gitg/gitg-window.c:818
 #, c-format
 msgid "Cherry-pick revision on <%s>"
 msgstr "Revision von <%s> von Hand verlesen"
@@ -685,8 +699,8 @@ msgstr ""
 "finden,\n"
 "jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie\n"
 "der VERKAUFBARKEIT oder der NUTZBARKEIT FÃ?R EINEN SPEZIELLEN ZWECK.\n"
-"Schauen Sie für weitere Informationen bitte in der GNU General Public License "
-"(GNU GPL) nach.\n"
+"Schauen Sie für weitere Informationen bitte in der GNU General Public "
+"License (GNU GPL) nach.\n"
 "\n"
 "Mit diesem Programm sollten Sie auÃ?erdem eine Kopie der GNU General Public "
 "License erhalten\n"
@@ -716,41 +730,171 @@ msgstr "Lokalen Zweig löschen"
 msgid "Rename local branch"
 msgstr "Lokalen Zweig umbenennen"
 
-#: ../gitg/gitg-window.c:3238 ../gitg/gitg-window.c:3294
+#: ../gitg/gitg-window.c:3264 ../gitg/gitg-window.c:3320
 msgid "Not all fields are correctly filled in"
 msgstr "Nicht alle Felder wurden korrekt ausgefüllt"
 
-#: ../gitg/gitg-window.c:3242
+#: ../gitg/gitg-window.c:3268
 msgid "Please make sure to fill in the branch name"
 msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass der Name des Zweiges angegeben ist"
 
-#: ../gitg/gitg-window.c:3281
+#: ../gitg/gitg-window.c:3307
 msgid "Please make sure to fill in both the tag name and the commit message"
 msgstr ""
 "Bitte stellen Sie sicher, dass Sie sowohl den Namen des Tags als auch die "
 "Einspielmeldung angegeben haben."
 
-#: ../gitg/gitg-window.c:3285
+#: ../gitg/gitg-window.c:3311
 msgid "Please make sure to fill in the tag name"
 msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass der Name des Tags angegeben ist"
 
+#: ../gitg/gitg-window.c:3388
+msgid "Format patch failed for unknown reason"
+msgstr "Format-Patch schlug aus unbekanntem Grund fehl"
+
+#: ../gitg/gitg-window.c:3392
+msgid "Please check if you have the right permissions to write the file"
+msgstr ""
+"�berprüfen Sie, ob Sie die Berechtigung besitzen die Datei zu schreiben."
+
 #. Single one, pick filename
-#: ../gitg/gitg-window.c:3389
+#: ../gitg/gitg-window.c:3433
 msgid "Save format patch"
 msgstr "Format-Patch speichern"
 
-#: ../libgitg/gitg-repository.c:883
+#: ../libgitg/gitg-encodings.c:144 ../libgitg/gitg-encodings.c:186
+#: ../libgitg/gitg-encodings.c:188 ../libgitg/gitg-encodings.c:190
+#: ../libgitg/gitg-encodings.c:192 ../libgitg/gitg-encodings.c:194
+#: ../libgitg/gitg-encodings.c:196 ../libgitg/gitg-encodings.c:198
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../libgitg/gitg-encodings.c:157 ../libgitg/gitg-encodings.c:181
+#: ../libgitg/gitg-encodings.c:231 ../libgitg/gitg-encodings.c:274
+msgid "Western"
+msgstr "Westeuropäisch"
+
+#: ../libgitg/gitg-encodings.c:159 ../libgitg/gitg-encodings.c:233
+#: ../libgitg/gitg-encodings.c:270
+msgid "Central European"
+msgstr "Mitteleuropäisch"
+
+#: ../libgitg/gitg-encodings.c:161
+msgid "South European"
+msgstr "Südeuropäisch"
+
+#: ../libgitg/gitg-encodings.c:163 ../libgitg/gitg-encodings.c:177
+#: ../libgitg/gitg-encodings.c:284
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltisch"
+
+#: ../libgitg/gitg-encodings.c:165 ../libgitg/gitg-encodings.c:235
+#: ../libgitg/gitg-encodings.c:248 ../libgitg/gitg-encodings.c:252
+#: ../libgitg/gitg-encodings.c:254 ../libgitg/gitg-encodings.c:272
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kyrillisch"
+
+#: ../libgitg/gitg-encodings.c:167 ../libgitg/gitg-encodings.c:241
+#: ../libgitg/gitg-encodings.c:282
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisch"
+
+#: ../libgitg/gitg-encodings.c:169 ../libgitg/gitg-encodings.c:276
+msgid "Greek"
+msgstr "Griechisch"
+
+#: ../libgitg/gitg-encodings.c:171
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Visuelles HebraÌ?isch"
+
+#: ../libgitg/gitg-encodings.c:173 ../libgitg/gitg-encodings.c:237
+#: ../libgitg/gitg-encodings.c:278
+msgid "Turkish"
+msgstr "Türkisch"
+
+#: ../libgitg/gitg-encodings.c:175
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordisch"
+
+#: ../libgitg/gitg-encodings.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltisch"
+
+#: ../libgitg/gitg-encodings.c:183
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumänisch"
+
+#: ../libgitg/gitg-encodings.c:201
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenisch"
+
+#: ../libgitg/gitg-encodings.c:203 ../libgitg/gitg-encodings.c:205
+#: ../libgitg/gitg-encodings.c:219
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Traditionelles Chinesisch"
+
+#: ../libgitg/gitg-encodings.c:207
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Kyrillisch/Russisch"
+
+#: ../libgitg/gitg-encodings.c:210 ../libgitg/gitg-encodings.c:212
+#: ../libgitg/gitg-encodings.c:214 ../libgitg/gitg-encodings.c:244
+#: ../libgitg/gitg-encodings.c:259
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanisch"
+
+#: ../libgitg/gitg-encodings.c:217 ../libgitg/gitg-encodings.c:246
+#: ../libgitg/gitg-encodings.c:250 ../libgitg/gitg-encodings.c:265
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreanisch"
+
+#: ../libgitg/gitg-encodings.c:222 ../libgitg/gitg-encodings.c:224
+#: ../libgitg/gitg-encodings.c:226
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Vereinfachtes Chinesisch"
+
+#: ../libgitg/gitg-encodings.c:228
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgisch"
+
+#: ../libgitg/gitg-encodings.c:239 ../libgitg/gitg-encodings.c:280
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebräisch"
+
+#: ../libgitg/gitg-encodings.c:256
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch"
+
+#: ../libgitg/gitg-encodings.c:261 ../libgitg/gitg-encodings.c:267
+#: ../libgitg/gitg-encodings.c:286
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamesisch"
+
+#: ../libgitg/gitg-encodings.c:263
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#: ../libgitg/gitg-encodings.c:457
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: ../libgitg/gitg-repository.c:887
 msgid "Staged changes"
 msgstr "Bereitgestellte Ã?nderungen"
 
-#: ../libgitg/gitg-repository.c:887
+#: ../libgitg/gitg-repository.c:891
 msgid "Unstaged changes"
 msgstr "Nicht bereitgestellte Ã?nderungen"
 
-#: ../libgitg/gitg-repository.c:1517
+#: ../libgitg/gitg-repository.c:1527
 msgid "Not a valid git repository"
 msgstr "Kein gültiger Git-Softwarebestand"
 
+#: ../libgitg/gitg-smart-charset-converter.c:322
+msgid "It is not possible to detect the encoding automatically"
+msgstr "Die Kodierung kann nicht automatisch erkannt werden"
+
+#. ex:ts=8:noet:
 #: ../gitg/gitg-commit-menu.ui.h:1
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorieren"
@@ -779,7 +923,7 @@ msgstr "Zweig auschecken"
 msgid "Cherry-pick on..."
 msgstr "Von Hand verlesen aus â?¦"
 
-#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:4
+#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:4 ../gitg/gitg-new-branch.ui.h:1
 msgid "Create branch"
 msgstr "Zweig erstellen"
 
@@ -824,30 +968,38 @@ msgid "<b>Commit Message</b>"
 msgstr "<b>Einspielmeldung</b>"
 
 #: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:2
+msgid "<b>Diff Program</b>"
+msgstr "<b>Diff-Programm</b>"
+
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:3
 msgid "<b>Interface</b>"
 msgstr "<b>Schnittstelle</b>"
 
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:3
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:4
 msgid "<b>Revisions</b>"
 msgstr "<b>Revisionen</b>"
 
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:4 ../gitg/gitg-repository.ui.h:1
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:5 ../gitg/gitg-repository.ui.h:1
 msgid "<b>User</b>"
 msgstr "<b>Benutzer</b>"
 
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:5
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:6
+msgid "Allow external diff program"
+msgstr "Externes Diff-Programm verwenden"
+
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:7
 msgid "Collapse inactive lanes"
 msgstr "Inaktive Pfade einklappen"
 
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:6 ../gitg/gitg-window.ui.h:5
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:8 ../gitg/gitg-window.ui.h:6
 msgid "Commit"
 msgstr "Einspielen"
 
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:7 ../gitg/gitg-repository.ui.h:2
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:9 ../gitg/gitg-repository.ui.h:2
 msgid "Configuration"
 msgstr "Konfiguration"
 
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:8
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:10
 msgid ""
 "Configure global git settings. This corresponds to the settings as stored in "
 "~/.gitconfig. Repository specific settings can be configured at the "
@@ -857,64 +1009,68 @@ msgstr ""
 "~/.gitconfig gespeicherten Einstellungen. Für die Softwarebestände können "
 "Einstellungen in den Softwarebestand-Eigenschaften festgelegt werden."
 
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:9
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:11
+msgid "Diff"
+msgstr "Diff"
+
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:12
 msgid "Display right _margin"
 msgstr "_Rechten Rand anzeigen"
 
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:10 ../gitg/gitg-repository.ui.h:3
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:13 ../gitg/gitg-repository.ui.h:3
 msgid "E-mail:"
 msgstr "E-Mail:"
 
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:11
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:14
 msgid "Early"
 msgstr "Früh"
 
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:12 ../gitg/gitg-window.ui.h:7
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:15 ../gitg/gitg-window.ui.h:9
 msgid "History"
 msgstr "Chronik"
 
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:13
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:16
 msgid "Late"
 msgstr "Spät"
 
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:15
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:18
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:16
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:19
 msgid "Preferences that apply to the commit view"
 msgstr "Einstellungen der Einspielansicht"
 
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:17
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:20
 msgid "Preferences that apply to the history view"
 msgstr "Einstellungen der Revisionsansicht"
 
 # CHECK
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:18
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:21
 msgid "Search filters revisions in the history view"
 msgstr "Revisionen der Suchfilter in der Chronikansicht anzeigen"
 
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:19
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:22
 msgid "Show history in topological order"
 msgstr "Chronik in topologischer Ordnung zeigen"
 
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:20
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:23
 msgid "Show staged changes in history"
 msgstr "Bereitgestellte Ã?nderungen in der Chronik anzeigen"
 
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:21
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:24
 msgid "Show stash in history"
 msgstr "Sicherung in der Chronik anzeigen"
 
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:22
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:25
 msgid "Show unstaged changes in history"
 msgstr "Nicht bereitgestellte Ã?nderungen in der Chronik anzeigen"
 
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:23
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:26
 msgid "Use vertical layout"
 msgstr "Vertikale Anordnung verwenden"
 
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:24
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:27
 msgid "_Right margin at column:"
 msgstr "_Rechter Rand in Spalte:"
 
@@ -991,26 +1147,42 @@ msgid "Amend"
 msgstr "Nachbessern"
 
 #: ../gitg/gitg-window.ui.h:3
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: ../gitg/gitg-window.ui.h:4
 msgid "Branch:"
 msgstr "Zweig:"
 
-#: ../gitg/gitg-window.ui.h:4
+#: ../gitg/gitg-window.ui.h:5
 msgid "Co_mmit message"
 msgstr "Einspiel_meldung"
 
-#: ../gitg/gitg-window.ui.h:6
+#: ../gitg/gitg-window.ui.h:7
 msgid "Context:"
 msgstr "Kontext:"
 
 #: ../gitg/gitg-window.ui.h:8
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: ../gitg/gitg-window.ui.h:10
+msgid "Subject"
+msgstr "Betreff"
+
+#: ../gitg/gitg-window.ui.h:11
+msgid "Unstaged"
+msgstr "Nicht bereitgestellt"
+
+#: ../gitg/gitg-window.ui.h:12
 msgid "_Changes"
 msgstr "Ã?n_derungen"
 
-#: ../gitg/gitg-window.ui.h:9
+#: ../gitg/gitg-window.ui.h:13
 msgid "_Staged"
 msgstr "_Bereitgestellt"
 
-#: ../gitg/gitg-window.ui.h:10
+#: ../gitg/gitg-window.ui.h:14
 msgid "_Unstaged"
 msgstr "_Nicht bereitgestellt"
 
@@ -1020,9 +1192,6 @@ msgstr "_Nicht bereitgestellt"
 #~ msgid "Date:"
 #~ msgstr "Datum:"
 
-#~ msgid "Tree"
-#~ msgstr "Baumansicht"
-
 #~ msgid "<b>Main</b>"
 #~ msgstr "<b>Ã?bersicht</b>"
 
@@ -1031,4 +1200,3 @@ msgstr "_Nicht bereitgestellt"
 
 #~ msgid "_Repository"
 #~ msgstr "Softwa_rebestand"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]