[gbrainy] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Update Catalan translation
- Date: Sat, 4 Dec 2010 11:30:31 +0000 (UTC)
commit 552984df8c90b7f93f40b3d0b2422e3f3fd19e08
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Sat Dec 4 12:31:57 2010 +0100
Update Catalan translation
po/ca.po | 442 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 223 insertions(+), 219 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 8acd23c..ef93c0c 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -4,13 +4,15 @@
#
# Correccions per Gil Forcada, SÃlvia Miranda, David Planella, Albert Juhé i Siegfried-Angel Gevatter.
#
-# N.T.: Segons el context traduïm "Game" com a joc o partida.
+# N.T.:
+# - Segons el context traduïm "Game" com a joc o partida.
+#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-28 18:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-04 12:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-28 19:12+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
@@ -730,214 +732,211 @@ msgstr "Platja"
msgid "Birds"
msgstr "Ocells"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
+#. Translators: referred to the life style
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
+msgid "Bohemian"
+msgstr "Bohemi"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
msgid "Broken"
msgstr "Que no funciona"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
msgid "Bunker"
msgstr "Búnquer"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
msgid "Carbon"
msgstr "Carboni"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
msgid "Cardiology"
msgstr "Cardiologia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
msgid "Cellulose"
msgstr "Cel·lulosa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
msgid "Chicken / Bird"
msgstr "Pollastre / Au"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
msgid "Chord"
msgstr "Corda"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
msgid "Coast"
msgstr "Costa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
msgid "Collectivism"
msgstr "Col·lectivisme"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
msgid "Column"
msgstr "Columna"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
msgid "Condemn"
msgstr "Condemnar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
msgid "Connoisseur"
msgstr "Expert"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
msgid "Conspirator"
msgstr "Conspirador"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
msgid "Contradictory"
msgstr "Contradictori"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
msgid "Corn"
msgstr "Blat de moro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
msgid "Cousin"
msgstr "CosÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
msgid "Crocodile"
msgstr "Cocodril"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
msgid "Cycling"
msgstr "Ciclisme"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
msgid "Decagon"
msgstr "Decà gon"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
msgid "Deer"
msgstr "Cérvol"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
msgid "Democracy"
msgstr "Democrà cia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
msgid "Dog / Cat"
msgstr "Gos / Gat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
msgid "Enneagram"
msgstr "Enneagrama"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
msgid "Envelop"
msgstr "Sobre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
msgid "Erroneous"
msgstr "Erroni"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
msgid "Fish"
msgstr "Peix"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
msgid "Fishes"
msgstr "Peixos"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
msgid "Flower"
msgstr "Flor"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
msgid "Fork"
msgstr "Forquilla"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
msgid "Fossil"
msgstr "Fòssil"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
msgid "Frog"
msgstr "Granota"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
msgid "Gallon"
msgstr "Galó"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
msgid "Golf"
msgstr "Golf"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
msgid "Grain"
msgstr "Gra"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
msgid "Grape"
msgstr "Raïm"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
msgid "Hangar"
msgstr "Hangar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
msgid "Has no relation"
msgstr "No té cap relació"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
msgid "Hectogram"
msgstr "Hectogram"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
msgid "Hematology"
msgstr "Hematologia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
msgid "Hide"
msgstr "Amagar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
msgid "His father"
msgstr "El seu pare"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
msgid "His mother"
msgstr "La seva mare"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
msgid "Homeless"
msgstr "Sense sostre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
msgid "Horse / Pony"
msgstr "Cavall / Poni"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
msgid "Hyena"
msgstr "Hiena"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
msgid "Hypochondria"
msgstr "Hipocondria"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
-msgid "Icon"
-msgstr "icona"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
msgid "Icosagon"
msgstr "Icosà gon"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
msgid "Ink"
msgstr "Tinta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
-msgid "Innovator"
-msgstr "innovador"
-
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
msgid "Insects"
msgstr "Insectes"
@@ -1035,178 +1034,182 @@ msgid "Martyr"
msgstr "MÃ rtir"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+msgid "Misunderstood"
+msgstr "Incomprès"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
msgid "Money"
msgstr "Diners"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
msgid "Oboe"
msgstr "Oboè"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
msgid "Obscure"
msgstr "Obscur"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
msgid "Offensive"
msgstr "Ofensiu"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
msgid "Oligarchy"
msgstr "Oligarquia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
msgid "Olive"
msgstr "Oliva"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
msgid "Onion"
msgstr "Ceba"
#. Translators: refers to the fruit
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
msgid "Orange"
msgstr "Taronja"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
msgid "Ostentation"
msgstr "Ostentació"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
msgid "Pain"
msgstr "Dolor"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
msgid "Paleontology"
msgstr "Paleontologia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
msgid "Person expelled from society"
msgstr "Persona rebutjada per la societat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
msgid "Pioneer"
msgstr "Pioner"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
msgid "Pleasure"
msgstr "Plaer"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
msgid "Portico"
msgstr "Pòrtic"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
msgid "Positivism"
msgstr "Positivisme"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
msgid "Potato"
msgstr "Patata"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
msgid "Printer"
msgstr "Impressora"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
msgid "Property"
msgstr "Propietat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
msgid "Psychiatry"
msgstr "Psiquiatria"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
msgid "Radius"
msgstr "Radi"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
msgid "Related"
msgstr "Relacionat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
msgid "Repugnance"
msgstr "Repugnà ncia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
msgid "Restaurant"
msgstr "Restaurant"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
msgid "Rice"
msgstr "Arròs"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
msgid "River"
msgstr "Riu"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
msgid "Shame"
msgstr "Vergonya"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
msgid "Simplistic"
msgstr "Simplista"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
msgid "Snake"
msgstr "Serp"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
msgid "Sodium"
msgstr "Sodi"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
msgid "Son-in-law"
msgstr "Gendre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
msgid "Specializes in skin diseases"
msgstr "S'especialitza en malalties de la pell"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
msgid "Sport"
msgstr "Esport"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
msgid "Suffers a skin disease"
msgstr "Pateix una malaltia de la pell"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
msgid "Sugarcane"
msgstr "Canya de sucre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
msgid "Sweet corn"
msgstr "Blat de moro dolç"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
msgid "Synonym"
msgstr "Sinònim"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
msgid "Table"
msgstr "Taula"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
msgid "Tangent"
msgstr "Tangent"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
msgid "Tennis"
msgstr "Tennis"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
msgid ""
"The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
msgstr ""
"La doctrina ètica que considerà que només el que dóna plaer és un bé "
"intrÃnsec."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
msgstr "La primera paraula és un instrument i la segona allò que mesura."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
msgid ""
"The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or "
"spiritual idea."
@@ -1214,59 +1217,59 @@ msgstr ""
"La prà ctica d'una autodisciplina austera a fi d'aconseguir una idea "
"espiritual o superior."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
msgid "The radius of a circle is half the diameter."
msgstr "El radi d'un cercle és la meitat del dià metre."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
msgstr "La paraula «taxidermista» s'usa per a definir una persona que?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
msgid "Think of the items used in the game."
msgstr "Penseu en els Ãtems utilitzats durant el joc."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
msgid "Tiger"
msgstr "Tigre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
msgid "Titanium"
msgstr "Titani"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
msgid "Totalitarianism"
msgstr "Totalitarisme"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
msgid "Turtle"
msgstr "Tortuga"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
msgid "Unorthodox"
msgstr "No ortodox"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
msgid "Violin"
msgstr "ViolÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
msgid "Wealthy"
msgstr "Ric"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
msgid "Weapon"
msgstr "Arma"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
msgid "What is a 'halberd'?"
msgstr "Què és una «alabarda»?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
msgid "Wheat"
msgstr "Blat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
msgstr ""
"Quina de les següents frases defineix millor una persona que viu en "
@@ -1275,428 +1278,428 @@ msgstr ""
#.
#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
#.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
msgid "Which of the following sports is the odd one?"
msgstr "Quin dels següents esports és l'estrany?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'asceticism'?"
msgstr ""
"Quina de les següents paraules té el significat més proper a «ascetisme»?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'hedonism'?"
msgstr ""
"Quina de les següents paraules té el significat més proper a «hedonisme»?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'oxymoron'?"
msgstr ""
"Quina de les següents paraules té el significat més proper a «oxÃmoron»?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
msgstr "Quina de les següents paraules té el significat més proper a «censura»?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
msgid "Which of the following words is the odd one?"
msgstr "Quina de les següents paraules és l'estranya?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
msgid "Which of the following words means fear of people?"
msgstr "Quina de les següents paraules significa «por a la gent»?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
msgid "Winery"
msgstr "Celler"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
msgid "Wolf"
msgstr "Llop"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
msgid "Works with dead animals"
msgstr "Treballa amb animals morts"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
msgid "Works with leather"
msgstr "Treballa amb pell"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
msgid "Zinc"
msgstr "Zinc"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
msgid "airplane | aeroplane | plane"
msgstr "avió | aeroplà | aeronau"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
msgid "ankle"
msgstr "turmell"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
msgid "art / gallery | drama"
msgstr "art / galeria | drama"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
msgid "atlas"
msgstr "atles"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
msgid "bite"
msgstr "mossegar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
msgid "body | skin"
msgstr "cos | pell"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
msgid "book | magazine | document"
msgstr "llibre | revista | document"
#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
msgid "box / open | banana"
msgstr "caixa / obrir | plà tan"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
msgid "bridge / over | tunnel"
msgstr "pont / sobre | túnel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
msgid "burst | pop"
msgstr "rebentar | punxar"
#. Translators: key refers to a key used to open a lock
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
msgid "button / push | key (used in a lock)"
msgstr "botó / prémer | una clau (d'un pany)"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
msgid "cage | zoo | zoological garden"
msgstr "gà bia | zoo | zoològic"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
msgid "camera"
msgstr "cà mera"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
msgid "car / garage | plane"
msgstr "cotxe / garatge | avió"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
msgid "car / road | train"
msgstr "cotxe / carretera | tren"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
msgid "chop"
msgstr "tallar | talar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
msgid "circle / semicircle | diameter"
msgstr "cercle / semicercle | dià metre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
msgid "coins"
msgstr "monedes"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
msgid "composer | songwriter | lyricist"
msgstr "compositor | cantautor"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
msgid "constellation / stars | archipelago"
msgstr "constel·lació / estrelles | arxipèlag"
#. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
msgid "dance"
msgstr "dansa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
msgid "desert / oasis | sea"
msgstr "desert / oasis | mar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
msgid "dish / break | balloon"
msgstr "plat / trencar | globus"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
msgid "dog / tame | wolf"
msgstr "gos / domèstic | llop"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
msgid "elbow / knee | wrist"
msgstr "colze / genoll | canell"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
msgid "error / correct | damage"
msgstr "error / corregir | dany"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
msgid "eyebrow / eye | mustache"
msgstr "cella / ull | bigoti"
#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
msgid "feet / two | toes"
msgstr "peus / dos | dits"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
msgid "fish / aquarium | monkey"
msgstr "peix / aquari | mico"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
msgid "fish / submarine | bird"
msgstr "peix / submarà | ocell"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
msgid "five / pentagon | ten"
msgstr "cinc / pentà gon | deu"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
msgid "fox / den | bird"
msgstr "guineu / cova | ocell"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
msgid "glass / break | paper"
msgstr "vidre / trencar | paper"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
msgid "hands / grab | teeth"
msgstr "mans / agafar | dents"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
msgid "herbivorous | herbivore"
msgstr "herbÃvor | herbivoria"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
msgid "horticulture / plants | ornithology"
msgstr "horticultura / plantes | ornitologia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
msgid "hour / minute | minute"
msgstr "hora / minut | minut"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
msgid "hungry / eat | tired"
msgstr "afamat / menjar | cansat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:221
msgid "hunter / rifle | photographer"
msgstr "caçador / rifle | fotògraf"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:221
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
msgid "ice / slippery | glue"
msgstr "gel / lliscós | pegament"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
msgid "in | under | through"
msgstr "dins | sota | través"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
msgid "islands"
msgstr "illes"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
msgid "leopard / spots | tiger"
msgstr "lleopard / taques | tigre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
msgid "letter / word | page"
msgstr "lletra / paraula | pà gina"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
msgid "lip | mouth"
msgstr "llavi | boca"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
msgid "nest"
msgstr "niu"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
msgid "nose"
msgstr "nas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
msgid "novel / author | song"
msgstr "novel·la / autor | cançó"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
msgid "orange / fruit | spinach"
msgstr "taronja / fruita | espinac"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
msgid "pediatrics / children | numismatics"
msgstr "pediatria / canalla | numismà tica"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
msgid "peel"
msgstr "pelar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
msgid "pessimist / optimist | poor"
msgstr "pessimista / optimista | pobre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
msgid "poems / anthology | maps"
msgstr "poemes / antologia | mapes"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
msgid "puzzle / solve | game"
msgstr "trencaclosques / solucionar | joc"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
msgid "repair | fix"
msgstr "reparar | arreglar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
msgid "ring / finger | bracelet"
msgstr "anell / dit | braçalet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
msgid "seal / flippers | bird"
msgstr "foca / aletes | ocells"
#. Translators: refers to the unit of time
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
msgid "second"
msgstr "segon"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
msgid "shovel / dig | axe"
msgstr "pala / cavar | destral"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
msgid "sink"
msgstr "enfonsar | submergir"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
msgid "sleep | rest"
msgstr "dormir | descansar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
msgid "slurp / tongue | snort"
msgstr "xuclar / llengua | roncar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
msgid "sour"
msgstr "agre"
#. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
msgid "stick / float | stone"
msgstr "pal / flotar | pedra"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
msgid "sticky"
msgstr "enganxós | enganxifós | apegalós | pegallós"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
msgid "stripes"
msgstr "ratlles"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
msgid "sugar / sweet | vinegar"
msgstr "sucre / dolç | vinagre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
msgid "talk / yell | dislike"
msgstr "parlar / cridar | desagradar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
msgid "tear | rip"
msgstr "estripar | trossejar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
msgid "tears / eyes | sweat"
msgstr "llà grimes / ulls | suor"
# N.T: en català són vint dits ja que no tenim el concepte 'toes'
#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
msgid "ten | 10"
msgstr "vint | 20"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
msgid "tennis / sport | ballet"
msgstr "tennis / esport | ballet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
msgid "thankful / ingratitude | despotism"
msgstr "agraït / desagraït | despotisme"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
msgid "theatre | theater"
msgstr "teatre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
msgid "thermometer / temperature | clock"
msgstr "termòmetre / temperatura | rellotge"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
msgid "tiger / carnivore | cow"
msgstr "tigre / carnÃvor | vaca"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
msgid "time"
msgstr "temps"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
msgid "toy / play | tool"
msgstr "joguina / jugar | eina"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
msgid "track | railway | rails"
msgstr "via | ferrovia | rail"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
msgid "turn"
msgstr "girar"
#. Translators: letter refers to letter (in paper form)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
msgid "turtle / shell | letter"
msgstr "tortuga / closca | carta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
msgid "vegetable"
msgstr "vegetal | verdura | hortalissa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
msgid "whirlpool / water | tornado"
msgstr "remolà / aigua | tornado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
msgid "wild | savage"
msgstr "salvatge | feréstec"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
msgid "win | play"
msgstr "guanyar | jugar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
msgid "wind | air"
msgstr "vent | aire"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
msgid "wine / grape | rum"
msgstr "vi / raïm | rom"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
msgid "wings"
msgstr "ales"
#. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
msgid "work"
msgstr "treballar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
msgid "wrist | arm"
msgstr "canell | braç"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
msgid "write / pen | eat"
msgstr "escriure / bolÃgraf | menjar"
@@ -4941,3 +4944,4 @@ msgstr "_Desinstal·la..."
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:35
msgid "_Unselect All"
msgstr "_Desselecciona-ho"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]