[gnome-power-manager/gnome-2-32] Updated Norwegian bokmål translation



commit bdfa35ba8b5aa7df9c7f15e9db19764af8cc1acf
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Tue Aug 31 21:10:36 2010 +0200

    Updated Norwegian bokmål translation

 po/nb.po |  209 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 113 insertions(+), 96 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 0e72a89..e5c4bbf 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-power-manager 2.29.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-07 18:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-07 19:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-31 21:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-31 21:10+0200\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "Language: nb\n"
@@ -19,35 +19,35 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:105
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:109
 msgid "Power Manager Brightness Applet"
 msgstr "Panelprogram for styring av lysstyrke"
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:106
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110
 msgid "Adjusts laptop panel brightness."
 msgstr "Justerer lysstyrke for skjerm på bærbare datamaskiner"
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:359
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:358
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362
 msgid "Cannot connect to gnome-power-manager"
 msgstr "Kunne ikke koble til gnome-power-manager"
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:361
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:365
 msgid "Cannot get laptop panel brightness"
 msgstr "Kan ikke hente lysstyrke for skjerm"
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367
 #, c-format
 msgid "LCD brightness : %d%%"
 msgstr "LCD lysstyrke: %d%%"
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:748
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:427
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:752
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:431
 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
 msgstr "Lisensiert under GNU General Public License versjon 2"
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:749
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:428
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432
 msgid ""
 "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
 "modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
@@ -59,8 +59,8 @@ msgstr ""
 "som publisert av Free Software Foundation, enten versjon 2\n"
 "av lisensen eller valgfri senere versjon."
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436
 msgid ""
 "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -72,8 +72,8 @@ msgstr ""
 "ET\n"
 "BESTEMT FORMÃ?L. Se GNU General Public License for detaljer."
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:761
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:440
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
 "Strømstyring. Hvis dette ikke er tilfelle, kan du skrive til Free Software "
 "Foundation, Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:771
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:775
 msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
 msgstr "Opphavsrett © 2006 Benjamin Canou"
 
@@ -104,27 +104,27 @@ msgstr "Fabrikk for panelprogram for lysstyrke"
 msgid "Factory for Brightness Applet"
 msgstr "Fabrikk for panelprogram for styring av lysstyrke"
 
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:91
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:95
 msgid "Power Manager Inhibit Applet"
 msgstr "Panelprogram for hindring av strømstyring"
 
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:96
 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
 msgstr "Lar brukeren hindre automatisk strømstyring."
 
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:361
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:365
 msgid "Automatic sleep inhibited"
 msgstr "Automatisk hvilemodus hindret"
 
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:367
 msgid "Automatic sleep enabled"
 msgstr "Automatisk hvilemodus aktivert"
 
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:391
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:395
 msgid "Manual inhibit"
 msgstr "Manuell hindring"
 
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:450
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:454
 msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
 msgstr "Opphavsrett © 2006-2007 Richard Hughes"
 
@@ -178,7 +178,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low"
 "\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"."
-msgstr "Visningsalternativer for varslingsområde-ikonet. Gyldige valg er «never», «low», «critical», «charge», «present» og «always»."
+msgstr ""
+"Visningsalternativer for varslingsområde-ikonet. Gyldige valg er «never», "
+"«low», «critical», «charge», «present» og «always»."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:7
 msgid "Hibernate button action"
@@ -204,7 +206,7 @@ msgstr "Om en varslingsmelding skal vises når batterinivåte er lavt."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:11
 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
-msgstr ""
+msgstr "Hvorvidt brukervalg og statistikkoppføringer skal vises i kontekstmenyen"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:12
 msgid "If sounds should be used"
@@ -214,7 +216,7 @@ msgstr "Om lyder skal benyttes"
 msgid ""
 "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
 "requests have stopped the policy action."
-msgstr ""
+msgstr "HVorvidt lyd skal brukes når strømstyrken er kritisk lav eller om forespørsler om hindring har stoppet en handling fra regelsettet."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:14
 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
@@ -236,7 +238,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:17
 msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining"
-msgstr ""
+msgstr "Hvorvidt innlært profil skal brukes til å beregne gjenstående tid"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:18
 msgid ""
@@ -256,16 +258,14 @@ msgstr "Hvorvidt strømsparingsmodus skal brukes ved bruk av batteri"
 msgid ""
 "If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
 "battery power."
-msgstr "Hvorvidt lysstyrke skal endres ved bytte mellom batteri og vanlig strøm."
+msgstr ""
+"Hvorvidt lysstyrke skal endres ved bytte mellom batteri og vanlig strøm."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:22
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
 "on AC power."
-msgstr ""
-"Hvorvidt skjermen skal dempes for å spare strøm når datamaskinen ikke er i "
-"bruk."
+msgstr "Hvorvidt skjermen skal dempes for å spare strøm når datamaskinen ikke er i bruk og koblet til strøm."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:23
 msgid ""
@@ -305,15 +305,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:29
 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
-msgstr ""
+msgstr "Hvorvidt advarsel om lav kapasitet skal vises for et ødelagt batteri"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:30
 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
-msgstr ""
+msgstr "Hvorvidt advarsel om lav kapasitet skal vises for et ødelagt batteri."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:31
 msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
-msgstr ""
+msgstr "Hvorvidt advarsel om tilbaketrukket batteri skal vises for et ødelagt batteri"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:32
 msgid ""
@@ -399,11 +399,11 @@ msgstr "Reduser skjermens lysstyrke ved bruk av batteri"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:52
 msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
-msgstr ""
+msgstr "Antall sekunder med inaktivitet før disker spinnes ned når maskinen er koblet til strøm"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:53
 msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
-msgstr ""
+msgstr "Antall sekunder med inaktivitet før disker spinnes ned når maskinen kjører på batteristrøm"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:54
 msgid "Sleep timeout computer when on AC"
@@ -434,11 +434,10 @@ msgid "Suspend button action"
 msgstr "Handling for hvilemodusknapp"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:61
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values "
 "are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
-msgstr "Handling som skal utføres ved kritisk lavt batterinivå"
+msgstr "DPMS-metode som brukes for å slå av skjermen når maskinen er koblet til strømnettet. Mulige verdier er «standby», «suspend» og «off»."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:62
 #, fuzzy
@@ -449,7 +448,7 @@ msgstr "Handling som skal utføres ved kritisk lavt batterinivå"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:63
 msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
-msgstr ""
+msgstr "URI som skal vises til bruker hvis hvilemodus feiler"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:64
 #, fuzzy
@@ -594,9 +593,8 @@ msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
 msgstr "Forvalgt mengde tid før skjermen blankes ved inaktivitet."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:83
-#, fuzzy
 msgid "The default configuration version"
-msgstr "Forvalgt konfigurasjonsversjon."
+msgstr "Forvalgt konfigurasjonsversjon"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:84
 msgid "The default graph type to show in the statistics window"
@@ -787,19 +785,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:119
 msgid "Whether we should show the events in the statistics window"
-msgstr ""
+msgstr "Hvorvidt hendelser skal vises i statistikkvinduet"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:120
 msgid "Whether we should show the events in the statistics window."
-msgstr ""
+msgstr "Hvorvidt hendelser skal vises i statistikkvinduet."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:121
 msgid "Whether we should smooth the data in the graph"
-msgstr ""
+msgstr "Hvorvidt data i grafen skal jevnes ut"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:122
 msgid "Whether we should smooth the data in the graph."
-msgstr ""
+msgstr "Hvorvidt data i grafen skal jevnes ut."
 
 #: ../data/gnome-power-preferences.desktop.in.in.h:1
 msgid "Configure power management"
@@ -816,8 +814,8 @@ msgstr "Overvåk strømstyring"
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
 #. TRANSLATORS: the program name
 #: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1090
-#: ../src/gpm-statistics.c:1565
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1092
+#: ../src/gpm-statistics.c:1567
 msgid "Power Statistics"
 msgstr "Strømstatistikk"
 
@@ -1138,7 +1136,7 @@ msgid "%.1fV"
 msgstr "%.1fV"
 
 #. TRANSLATORS: show verbose debugging
-#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1545
+#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1547
 msgid "Show extra debugging information"
 msgstr "Vis ekstra feilsøkingsinformasjon"
 
@@ -1269,7 +1267,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "For more information visit the battery recall website."
 msgstr ""
-"Et batteri i din datamaskin kan være kalt tilbake av %s og du kan være utsatt for risiko.\n"
+"Et batteri i din datamaskin kan være kalt tilbake av %s og du kan være "
+"utsatt for risiko.\n"
 "\n"
 "For mer informasjon se nettsted for tilbakekalling av batterier."
 
@@ -1297,7 +1296,9 @@ msgstr "Batteriet kan være ødelagt"
 msgid ""
 "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or "
 "broken."
-msgstr "Batteriet har meget lav kapasitet (%1.1f%%) hvilket betyr at det kan være gammelt eller ødelagt."
+msgstr ""
+"Batteriet har meget lav kapasitet (%1.1f%%) hvilket betyr at det kan være "
+"gammelt eller ødelagt."
 
 #. TRANSLATORS: show the charged notification
 #: ../src/gpm-manager.c:1337
@@ -1493,7 +1494,9 @@ msgstr "UPS-kapasitet kritisk lav"
 msgid ""
 "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to "
 "your computer to avoid losing data."
-msgstr "Du har omtrent <b>%s</b> batteritid igjen på UPS-strøm (%.0f%%). Gjenopprett strømtilførsel for datamaskinen for å unngå å tape data."
+msgstr ""
+"Du har omtrent <b>%s</b> batteritid igjen på UPS-strøm (%.0f%%). Gjenopprett "
+"strømtilførsel for datamaskinen for å unngå å tape data."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 #: ../src/gpm-manager.c:1646
@@ -1501,7 +1504,9 @@ msgstr "Du har omtrent <b>%s</b> batteritid igjen på UPS-strøm (%.0f%%). Gjeno
 msgid ""
 "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
 "functioning if not charged."
-msgstr "Trådløs mus har meget lite strøm (%.0f%%). Denne enheten vil snart slutte å fungere hvis den ikke blir ladet."
+msgstr ""
+"Trådløs mus har meget lite strøm (%.0f%%). Denne enheten vil snart slutte å "
+"fungere hvis den ikke blir ladet."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 #: ../src/gpm-manager.c:1654
@@ -1509,7 +1514,9 @@ msgstr "Trådløs mus har meget lite strøm (%.0f%%). Denne enheten vil snart sl
 msgid ""
 "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
 "functioning if not charged."
-msgstr "Trådløst tastatur har meget lite strøm (%.0f%%). Denne enheten vil snart slutte å fungere hvis den ikke blir ladet."
+msgstr ""
+"Trådløst tastatur har meget lite strøm (%.0f%%). Denne enheten vil snart "
+"slutte å fungere hvis den ikke blir ladet."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 #: ../src/gpm-manager.c:1663
@@ -1517,7 +1524,9 @@ msgstr "Trådløst tastatur har meget lite strøm (%.0f%%). Denne enheten vil sn
 msgid ""
 "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
 "not charged."
-msgstr "PDA har meget lite strøm (%.0f%%). Denne enheten vil snart slutte å fungere hvis den ikke blir ladet."
+msgstr ""
+"PDA har meget lite strøm (%.0f%%). Denne enheten vil snart slutte å fungere "
+"hvis den ikke blir ladet."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 #: ../src/gpm-manager.c:1673
@@ -1525,7 +1534,9 @@ msgstr "PDA har meget lite strøm (%.0f%%). Denne enheten vil snart slutte å fu
 msgid ""
 "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
 "functioning if not charged."
-msgstr "Mobiltelefon har meget lite strøm (%.0f%%). Denne enheten vil snart slutte å fungere hvis den ikke blir ladet."
+msgstr ""
+"Mobiltelefon har meget lite strøm (%.0f%%). Denne enheten vil snart slutte å "
+"fungere hvis den ikke blir ladet."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 #: ../src/gpm-manager.c:1684
@@ -1533,7 +1544,9 @@ msgstr "Mobiltelefon har meget lite strøm (%.0f%%). Denne enheten vil snart slu
 msgid ""
 "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
 "functioning if not charged."
-msgstr "Mediespiller har meget lite strøm (%.0f%%). Denne enheten vil snart slutte å fungere hvis den ikke blir ladet."
+msgstr ""
+"Mediespiller har meget lite strøm (%.0f%%). Denne enheten vil snart slutte å "
+"fungere hvis den ikke blir ladet."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 #: ../src/gpm-manager.c:1693
@@ -1541,7 +1554,9 @@ msgstr "Mediespiller har meget lite strøm (%.0f%%). Denne enheten vil snart slu
 msgid ""
 "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
 "if not charged."
-msgstr "Tavle-PC har meget lite strøm (%.0f%%). Denne enheten vil snart slutte å fungere hvis den ikke blir ladet."
+msgstr ""
+"Tavle-PC har meget lite strøm (%.0f%%). Denne enheten vil snart slutte å "
+"fungere hvis den ikke blir ladet."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 #: ../src/gpm-manager.c:1702
@@ -1549,7 +1564,9 @@ msgstr "Tavle-PC har meget lite strøm (%.0f%%). Denne enheten vil snart slutte
 msgid ""
 "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
 "shutdown if not charged."
-msgstr "PCen som er koblet til har meget lite strøm (%.0f%%). Denne enheten vil snart slås av hvis den ikke blir ladet."
+msgstr ""
+"PCen som er koblet til har meget lite strøm (%.0f%%). Denne enheten vil "
+"snart slås av hvis den ikke blir ladet."
 
 #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
 #: ../src/gpm-manager.c:1769
@@ -1881,181 +1898,181 @@ msgid "Online"
 msgstr "Tilkoblet"
 
 #. TRANSLATORS: the command line was not provided
-#: ../src/gpm-statistics.c:824
+#: ../src/gpm-statistics.c:826
 msgid "No data"
 msgstr "Ingen data"
 
 #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
-#: ../src/gpm-statistics.c:831 ../src/gpm-statistics.c:836
+#: ../src/gpm-statistics.c:833 ../src/gpm-statistics.c:838
 msgid "Kernel module"
 msgstr "Kjernemodul"
 
 #. TRANSLATORS: kernel housekeeping
-#: ../src/gpm-statistics.c:841
+#: ../src/gpm-statistics.c:843
 msgid "Kernel core"
 msgstr "Kjerne"
 
 #. TRANSLATORS: interrupt between processors
-#: ../src/gpm-statistics.c:846
+#: ../src/gpm-statistics.c:848
 msgid "Interprocessor interrupt"
 msgstr "Avbrudd på tvers av prosessorene"
 
 #. TRANSLATORS: unknown interrupt
-#: ../src/gpm-statistics.c:851
+#: ../src/gpm-statistics.c:853
 msgid "Interrupt"
 msgstr "Avbrudd"
 
 #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
-#: ../src/gpm-statistics.c:898
+#: ../src/gpm-statistics.c:900
 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
 msgstr "PS/2 tastatur/mus/musplate"
 
 #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
-#: ../src/gpm-statistics.c:901
+#: ../src/gpm-statistics.c:903
 msgid "ACPI"
 msgstr "ACPI"
 
 #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:904
+#: ../src/gpm-statistics.c:906
 msgid "Serial ATA"
 msgstr "Seriell ATA"
 
 #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:907
+#: ../src/gpm-statistics.c:909
 msgid "ATA host controller"
 msgstr "ATA vertskontroller"
 
 #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
-#: ../src/gpm-statistics.c:910
+#: ../src/gpm-statistics.c:912
 msgid "Intel wireless adaptor"
 msgstr "Intel trådløskort"
 
 #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically.
 #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin".
 #. * This is shown when the timer wakes up.
-#: ../src/gpm-statistics.c:917 ../src/gpm-statistics.c:922
-#: ../src/gpm-statistics.c:927 ../src/gpm-statistics.c:932
-#: ../src/gpm-statistics.c:937
+#: ../src/gpm-statistics.c:919 ../src/gpm-statistics.c:924
+#: ../src/gpm-statistics.c:929 ../src/gpm-statistics.c:934
+#: ../src/gpm-statistics.c:939
 #, c-format
 msgid "Timer %s"
 msgstr "Stoppeklokke %s"
 
 #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping.
 #. * This is shown when the task wakes up.
-#: ../src/gpm-statistics.c:941
+#: ../src/gpm-statistics.c:943
 #, c-format
 msgid "Sleep %s"
 msgstr "Sov %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task.
-#: ../src/gpm-statistics.c:944
+#: ../src/gpm-statistics.c:946
 #, c-format
 msgid "New task %s"
 msgstr "Ny oppgave %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state.
 #. * This is shown when the task wakes up.
-#: ../src/gpm-statistics.c:948
+#: ../src/gpm-statistics.c:950
 #, c-format
 msgid "Wait %s"
 msgstr "Vent %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue.
 #. * A work queue is a list of work that has to be done.
-#: ../src/gpm-statistics.c:952 ../src/gpm-statistics.c:956
+#: ../src/gpm-statistics.c:954 ../src/gpm-statistics.c:958
 #, c-format
 msgid "Work queue %s"
 msgstr "Arbeidskø %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
-#: ../src/gpm-statistics.c:959
+#: ../src/gpm-statistics.c:961
 #, c-format
 msgid "Network route flush %s"
 msgstr "Tømming av nettverksruter %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus
-#: ../src/gpm-statistics.c:962
+#: ../src/gpm-statistics.c:964
 #, c-format
 msgid "USB activity %s"
 msgstr "USB aktivitet %s"
 
 #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name
-#: ../src/gpm-statistics.c:965
+#: ../src/gpm-statistics.c:967
 #, c-format
 msgid "Wakeup %s"
 msgstr "Vekk %s"
 
 #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
-#: ../src/gpm-statistics.c:968
+#: ../src/gpm-statistics.c:970
 msgid "Local interrupts"
 msgstr "Lokale avbrudd"
 
 #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
-#: ../src/gpm-statistics.c:971
+#: ../src/gpm-statistics.c:973
 msgid "Rescheduling interrupts"
 msgstr "Planlegger avbrudd på nytt"
 
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1080
+#: ../src/gpm-statistics.c:1082
 msgid "Device Information"
 msgstr "Informasjon om enhet"
 
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1082
+#: ../src/gpm-statistics.c:1084
 msgid "Device History"
 msgstr "Historikk for enhet"
 
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1084
+#: ../src/gpm-statistics.c:1086
 msgid "Device Profile"
 msgstr "Profil for enhet"
 
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1086
+#: ../src/gpm-statistics.c:1088
 msgid "Processor Wakeups"
 msgstr "Prosessoroppvåkninger"
 
 #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1292 ../src/gpm-statistics.c:1298
-#: ../src/gpm-statistics.c:1304 ../src/gpm-statistics.c:1310
+#: ../src/gpm-statistics.c:1294 ../src/gpm-statistics.c:1300
+#: ../src/gpm-statistics.c:1306 ../src/gpm-statistics.c:1312
 msgid "Time elapsed"
 msgstr "Medgått tid"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1294
+#: ../src/gpm-statistics.c:1296
 msgid "Power"
 msgstr "Strøm"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device
 #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device
-#: ../src/gpm-statistics.c:1300 ../src/gpm-statistics.c:1343
-#: ../src/gpm-statistics.c:1349 ../src/gpm-statistics.c:1355
-#: ../src/gpm-statistics.c:1361
+#: ../src/gpm-statistics.c:1302 ../src/gpm-statistics.c:1345
+#: ../src/gpm-statistics.c:1351 ../src/gpm-statistics.c:1357
+#: ../src/gpm-statistics.c:1363
 msgid "Cell charge"
 msgstr "Spenning for celle"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1306 ../src/gpm-statistics.c:1312
+#: ../src/gpm-statistics.c:1308 ../src/gpm-statistics.c:1314
 msgid "Predicted time"
 msgstr "Estimert tid"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1345 ../src/gpm-statistics.c:1357
+#: ../src/gpm-statistics.c:1347 ../src/gpm-statistics.c:1359
 msgid "Correction factor"
 msgstr "Korrigeringsfaktor"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1351 ../src/gpm-statistics.c:1363
+#: ../src/gpm-statistics.c:1353 ../src/gpm-statistics.c:1365
 msgid "Prediction accuracy"
 msgstr "Nøyaktighet for forutbestemmelse"
 
 #. TRANSLATORS: show a device by default
-#: ../src/gpm-statistics.c:1548
+#: ../src/gpm-statistics.c:1550
 msgid "Select this device at startup"
 msgstr "Velg denne enheten ved oppstart"
 
 #. TRANSLATORS: the icon for the CPU
-#: ../src/gpm-statistics.c:1794
+#: ../src/gpm-statistics.c:1798
 msgid "Processor"
 msgstr "Prosessor"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]