[file-roller] Updated Indonesian translation
- From: Andika Triwidada <atriwidada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [file-roller] Updated Indonesian translation
- Date: Tue, 31 Aug 2010 18:59:04 +0000 (UTC)
commit 7c0292b7831d6eedbd47f60c94d1dc79e0f753f8
Author: Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>
Date: Wed Sep 1 01:58:24 2010 +0700
Updated Indonesian translation
po/id.po | 756 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 372 insertions(+), 384 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index e737ec7..9a2aba9 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -1,36 +1,39 @@
+# translation of file-roller.master.po to Indonesian
# Indonesian file-roller translation.
# by Yunanes Tjandra <yuhanes cbn net id>
# Copyright (C) 2004 THE file-roller'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
-# Mohammad DAMT <mdamt bisnisweb com>, 2004
-# Yuhanes Tjandra <yuhanes cbn net id>, 2004.
#
#
+# Mohammad DAMT <mdamt bisnisweb com>, 2004.
+# Yuhanes Tjandra <yuhanes cbn net id>, 2004.
+# Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: file-roller master\n"
+"Project-Id-Version: file-roller.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-"
"roller&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-11 15:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-09 17:59+0700\n"
-"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
-"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome i15n org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-30 19:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-18 08:11+0700\n"
+"Last-Translator: Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>\n"
+"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
"X-Poedit-Country: Indonesia\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Ini bukan berkas .desktop yang valid"
+msgstr "Ini bukan berkas .desktop yang sah"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Berkas desktop tak dikenal Versi '%s'"
+msgstr "Berkas desktop Versi '%s' tak dikenal"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960
#, c-format
@@ -40,7 +43,7 @@ msgstr "Memulai %s"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Aplikasi tak menerima dokumen pada baris perintah"
+msgstr "Aplikasi tidak menerima dokumen pada baris perintah"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170
#, c-format
@@ -49,30 +52,29 @@ msgstr "Opsi peluncuran tak dikenal: %d"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375
#, c-format
-#| msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgid "Can't pass documents to this desktop element"
-msgstr "Tak bisa melewatkan dokumen ke elemen desktop ini"
+msgstr "Tidak dapat dokumen pada elemen desktop ini"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Bukan item yang dapat diluncurkan"
+msgstr "Bukan objek yang dapat dieksekusi"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Matikan sambungan ke manajer sesi"
+msgstr "Menonaktifkan koneksi ke manajer sesi"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Nyatakan berkas yang memuat konfigurasi tersimpan"
+msgstr "Menentukan berkas yang memuat konfigurasi"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
-msgstr "FILE"
+msgstr "BERKAS"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Nyatakan ID manajemen sesi"
+msgstr "Menentukan ID manajemen sesi"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
@@ -84,20 +86,20 @@ msgstr "Opsi manajemen sesi:"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
-msgstr "Tampilkan opsi manajemen sesi"
+msgstr "Menampilkan opsi manajemen sesi"
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1969
-#: ../src/fr-window.c:5398
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1974
+#: ../src/fr-window.c:5393
msgid "Archive Manager"
msgstr "Manajer Arsip"
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
msgid "Create and modify an archive"
-msgstr "Buka dan modifikasi arsip"
+msgstr "Membuat dan memodifikasi arsip"
#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
msgid "Load Options"
-msgstr "Membaca Pilihan"
+msgstr "Muat Opsi"
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
msgid "C_reate"
@@ -105,7 +107,7 @@ msgstr "B_uat"
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
msgid "Compress"
-msgstr "Mampatkan"
+msgstr "Kompres"
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
msgid "Location"
@@ -119,19 +121,19 @@ msgstr "MB"
#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:3
msgid "Split into _volumes of"
-msgstr "Pecah ke _volume dari"
+msgstr "Dipecah _dengan ukuran"
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:4
#: ../data/ui/password.ui.h:3
msgid "_Encrypt the file list too"
-msgstr "Sandikan juga daftar b_erkas"
+msgstr "_Enkripsi daftar berkasnya juga"
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
msgid "_Filename:"
msgstr "Nama _Berkas:"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5820
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5815
msgid "_Location:"
msgstr "_Lokasi:"
@@ -142,29 +144,29 @@ msgstr "_Opsi Lain"
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
msgid "_Password:"
-msgstr "Kata _Sandi:"
+msgstr "_Sandi:"
#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Perlu kata sandi</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Diperlukan sandi</span>"
#: ../data/ui/delete.ui.h:1
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
-#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:363
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362
msgid "_All files"
-msgstr "_Seluruh berkas"
+msgstr "Semu_a berkas"
-#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:349
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348
msgid "_Files:"
-msgstr "_File:"
+msgstr "_Berkas:"
-#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:370
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
msgid "_Selected files"
-msgstr "_Berkas yang dipilih"
+msgstr "Berka_s yang dipilih"
-#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:360
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "contoh: *.txt; *.doc"
@@ -178,7 +180,7 @@ msgstr "Buka Berkas"
#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
msgid "R_ecent applications:"
-msgstr "A_plikasi terakhir:"
+msgstr "A_plikasi baru-baru ini:"
#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
msgid "_Application:"
@@ -190,9 +192,9 @@ msgid ""
"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
msgstr ""
-"<i><b>Catatan</b>: Kata sandi akan digunakan untuk mengenkripsi berkas yang "
-"Anda tambahkan ke arsip saat ini, dan untuk mendekripsi berkas yang Anda "
-"ekstrak dari arsip saat ini. Jika arsip ditutup, sandi akan dihapus.</i>"
+"<i><b>Catatan</b>: sandi akan dipakai untuk mengenkripsi berkas yang "
+"ditambahkan pada arsip saat ini, serta untuk mendekripsi berkas yang "
+"diekstrak dari arsip saat ini. Jika arsip ditutup, sandi akan dihapus.</i>"
#: ../data/ui/password.ui.h:2
msgid "Password"
@@ -200,18 +202,11 @@ msgstr "Sandi"
#: ../data/ui/update.ui.h:1
msgid "S_elect the files you want to update:"
-msgstr "Pilih b_erkas yang hendak dimutakhirkan:"
+msgstr "Pilih b_erkas yang hendak diperbaharui:"
#. secondary text
-#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:181
+#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:177 ../src/dlg-update.c:205
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The file has been modified with an external application. If you don't "
-#| "update the version in the archive, all of your changes will be lost."
-#| msgid_plural ""
-#| "There are %d files that have been modified with an external application. "
-#| "If you don't update the files in the archive, all of your changes will be "
-#| "lost."
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don't update "
"the file in the archive, all of your changes will be lost."
@@ -219,12 +214,13 @@ msgid_plural ""
"%d files have been modified with an external application. If you don't "
"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
msgstr[0] ""
-"Ada %d berkas telah diubah dengan suatu aplikasi luar. Bila Anda tak "
-"memutakhirkan berkas di dalam arsip, semua perubahan Anda akan hilang."
+"Terdapat %d berkas yang telah diubah dengan aplikasi eksternal. Bila Anda "
+"tidak memperbarui berkas di dalam arsip, semua perubahan tersebut akan "
+"hilang."
#: ../data/ui/update.ui.h:3
msgid "_Update"
-msgstr "Perbar_ui"
+msgstr "Perbahar_ui"
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:313
msgid "Extract Here"
@@ -232,9 +228,8 @@ msgstr "Ekstrak Di Sini"
#. Translators: the current position is the current folder
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:315
-#| msgid "Extract the selected archive in the current position"
msgid "Extract the selected archive to the current position"
-msgstr "Uraikan arsip terpilih ke posisi kini"
+msgstr "Mengekstrak arsip yang dipilih pada lokasi sekarang"
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:332
msgid "Extract To..."
@@ -242,135 +237,137 @@ msgstr "Uraikan Ke..."
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:333
msgid "Extract the selected archive"
-msgstr "Uraikan arsip terpilih"
+msgstr "Mengekstrak arsip yang dipilih"
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:352
msgid "Compress..."
-msgstr "Mampatkan..."
+msgstr "Kompres..."
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:353
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
-msgstr "Buat sebuah arsip termampatkan dengan objek terpilih"
+msgstr "Membuat arsip yang dikompres dari objek yang dipilih"
-#: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232
-#: ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:186
-#: ../src/dlg-batch-add.c:215 ../src/dlg-batch-add.c:260
-#: ../src/dlg-batch-add.c:306 ../src/fr-window.c:2920
+#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
+#: ../src/dlg-batch-add.c:168 ../src/dlg-batch-add.c:184
+#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:258
+#: ../src/dlg-batch-add.c:304 ../src/fr-window.c:2925
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Tidak dapat membuat arsip"
-#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:172 ../src/dlg-batch-add.c:308
+#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:306
msgid "You have to specify an archive name."
-msgstr "Anda harus memberikan sebuah nama arsip."
+msgstr "Anda harus menentukan nama arsip."
-#: ../src/actions.c:198
+#: ../src/actions.c:199
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "Anda tidak memiliki hak akses untuk membuat arsip di dalam folder ini"
-#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:254
+#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:254
#: ../src/dlg-package-installer.c:263 ../src/dlg-package-installer.c:291
-#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6038 ../src/fr-window.c:6214
+#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6034 ../src/fr-window.c:6210
msgid "Archive type not supported."
-msgstr "Tipe arsip tidak didukung."
+msgstr "Jenis arsip tidak didukung."
-#: ../src/actions.c:248
+#: ../src/actions.c:249
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Tidak dapat menghapus arsip lama."
-#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5878
+#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5873
msgid "Open"
msgstr "Buka"
-#: ../src/actions.c:393 ../src/dlg-new.c:313 ../src/fr-window.c:5218
+#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:321 ../src/fr-window.c:5224
msgid "All archives"
msgstr "Semua arsip"
-#: ../src/actions.c:400 ../src/dlg-new.c:320
+#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:328
msgid "All files"
-msgstr "Seluruh berkas"
+msgstr "Semua berkas"
-#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7060
+#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7056
msgid "Last Output"
-msgstr "Output terakhir"
+msgstr "Keluaran Terakhir"
-#: ../src/actions.c:858
+#: ../src/actions.c:844
msgid ""
"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
-"File Roller adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat menyebarluaskannya "
-"dan / atau mengubahnya di bawah syarat GNU General Public License "
-"sebagaimana dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari "
-"Lisensi, atau (terserah pilihan Anda) versi setelahnya."
+"File Roller adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat mendistribusikan ulang "
+"dan/atau mengubahnya di bawah ketentuan GNU General Public License "
+"sebagaimana dipublikasikan oleh Free Software Foundation; Lisensi versi 2, "
+"atau (sesuai pilihan Anda) menggunakan versi selanjutnya."
-#: ../src/actions.c:862
+#: ../src/actions.c:848
msgid ""
"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
-"File Roller didistribusikan dengan harapan akan berguna, tetapi TANPA ADANYA "
-"JAMINAN; termasuk tanpa jaminan KETERDAGANGAN atau KECOCOKAN UNTUK TUJUAN "
+"File Roller didistribusikan dengan harapan dapat berguna, tetapi TANPA "
+"ADANYA JAMINAN; termasuk tanpa jaminan DAYA JUAL atau KELAIKAN UNTUK TUJUAN "
"TERTENTU. Lihat GNU General Public License untuk rincian lebih lanjut."
-#: ../src/actions.c:866
+#: ../src/actions.c:852
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
"Anda seharusnya menerima salinan dari GNU General Public License bersama "
-"dengan program ini; jika tidak, kirimkan surat Anda ke Free Software "
-"Foundation, Inc, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+"File Roller; jika tidak, kirimkan surat Anda ke Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/actions.c:876
+#: ../src/actions.c:862
msgid "Copyright © 2001â??2010 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Hak Cipta © 2001â??2010 Free Software Foundation, Inc."
-#: ../src/actions.c:877
+#: ../src/actions.c:863
msgid "An archive manager for GNOME."
msgstr "Manajer arsip untuk GNOME."
-#: ../src/actions.c:880
+#: ../src/actions.c:866
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Ahmad Riza H Nst <rizahnst gnome org>\n"
-"Yuhanes Tjandra <yuhanes cbn net id>\n"
-"Mohammad DAMT <mdamt gnome org>http://id.gnome.org"
+"Ahmad Riza H Nst <rizahnst gnome org>.\n"
+"Yuhanes Tjandra <yuhanes cbn net id>, 2004.\n"
+"Mohammad DAMT <mdamt gnome org>, 2004.\n"
+"Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010."
-#: ../src/dlg-add-files.c:97 ../src/dlg-add-folder.c:130
+#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129
msgid "Could not add the files to the archive"
-msgstr "Tidak dapat menambahkan berkas ke arsip"
+msgstr "Tidak dapat menambahkan berkas ke dalam arsip"
-#: ../src/dlg-add-files.c:98 ../src/dlg-add-folder.c:131
+#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "Anda tidak memiliki hak akses untuk membaca berkas dari folder \"%s\""
-#: ../src/dlg-add-files.c:146 ../src/ui.h:49
+#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:49
msgid "Add Files"
msgstr "Tambah Berkas"
#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
#. * newer than the archive version.
-#: ../src/dlg-add-files.c:162 ../src/dlg-add-folder.c:231
+#: ../src/dlg-add-files.c:158 ../src/dlg-add-folder.c:231
msgid "Add only if _newer"
-msgstr "Tambah ha_nya jika lebih baru"
+msgstr "Tambahkan ha_nya jika lebih baru"
+# Judul dialog.
#: ../src/dlg-add-folder.c:217
msgid "Add a Folder"
-msgstr "Tambahkan Folder"
+msgstr "Tambah Folder"
#: ../src/dlg-add-folder.c:232
msgid "_Include subfolders"
-msgstr "_Ikut sertakan sub-folder"
+msgstr "_Termasuk subfolder"
#: ../src/dlg-add-folder.c:233
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
-msgstr "Jangan sertakan folder yang merupakan lin_k simbolik"
+msgstr "Jangan sertakan folder yang berupa taut simboli_k"
#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
#: ../src/dlg-add-folder.c:248
@@ -379,7 +376,7 @@ msgstr "contoh: *.o; *.bak"
#: ../src/dlg-add-folder.c:237
msgid "Include _files:"
-msgstr "Sertakan _berkas:"
+msgstr "Termasuk _berkas:"
#: ../src/dlg-add-folder.c:243
msgid "E_xclude files:"
@@ -387,58 +384,59 @@ msgstr "Ke_cuali berkas:"
#: ../src/dlg-add-folder.c:249
msgid "_Exclude folders:"
-msgstr "K_ecualikan folder:"
+msgstr "K_ecuali folder:"
#: ../src/dlg-add-folder.c:253
msgid "_Load Options"
-msgstr "_Baca Pilihan"
+msgstr "_Muat Opsi"
#: ../src/dlg-add-folder.c:254
msgid "Sa_ve Options"
-msgstr "_Simpan Pilihan"
+msgstr "_Simpan Opsi"
#: ../src/dlg-add-folder.c:255
msgid "_Reset Options"
-msgstr "_Reset Opsi"
+msgstr "Atu_r Ulang Opsi"
#: ../src/dlg-add-folder.c:883
msgid "Save Options"
-msgstr "Menyimpan Pilihan"
+msgstr "Simpan Opsi"
#: ../src/dlg-add-folder.c:884
msgid "Options Name:"
-msgstr "Nama Pilihan:"
+msgstr "Nama Opsi:"
#: ../src/dlg-ask-password.c:123
#, c-format
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
-msgstr "Masukkan kata sandi untuk arsip '%s'."
+msgstr "Masukkan sandi untuk arsip '%s'."
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/dlg-batch-add.c:187 ../src/fr-window.c:7381
+#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7377
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nama \"%s\" tidak bisa dipakai karena tidak mengandung karakter: %s\n"
+"Nama \"%s\" tidak bisa dipakai karena mengandung karakter: %s\n"
"\n"
"%s"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:190 ../src/fr-window.c:7371 ../src/fr-window.c:7376
-#: ../src/fr-window.c:7381 ../src/fr-window.c:7417 ../src/fr-window.c:7419
+#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7367 ../src/fr-window.c:7372
+#: ../src/fr-window.c:7377 ../src/fr-window.c:7413 ../src/fr-window.c:7415
msgid "Please use a different name."
-msgstr "Masukkan nama lain."
+msgstr "Gunakanlah nama yang lain."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:217
+#: ../src/dlg-batch-add.c:215
msgid ""
"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
"folder."
msgstr ""
-"Anda tidak memiliki hak akses untuk membuat arsip di dalam folder tujuan."
+"Anda tidak memiliki hak akses untuk membuat arsip di dalam folder yang "
+"dituju."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:233 ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6635
+#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6631
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -447,76 +445,74 @@ msgid ""
msgstr ""
"Folder \"%s\" yang dituju tidak ada.\n"
"\n"
-"Apakah anda berniat membuatnya?"
+"Buat sekarang?"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:242 ../src/dlg-extract.c:112 ../src/fr-window.c:6644
+#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6640
msgid "Create _Folder"
-msgstr "Membuat _Folder"
+msgstr "Buat _Folder"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:261 ../src/dlg-extract.c:132 ../src/fr-window.c:6664
+#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6660
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Tidak dapat membuat folder yang dituju: %s."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:278
+#: ../src/dlg-batch-add.c:276
msgid "Archive not created"
msgstr "Arsip tidak dibuat"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:326
+#: ../src/dlg-batch-add.c:324
msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Arsip sudah ada. Apakah anda ingin menimpanya?"
+msgstr "Arsip sudah ada. Timpa?"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:329
+#: ../src/dlg-batch-add.c:327
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Timpa"
-#: ../src/dlg-extract.c:131 ../src/dlg-extract.c:149 ../src/dlg-extract.c:176
-#: ../src/fr-window.c:4145 ../src/fr-window.c:6663 ../src/fr-window.c:6680
+#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
+#: ../src/fr-window.c:4150 ../src/fr-window.c:6659 ../src/fr-window.c:6676
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Ekstraksi tidak dilakukan"
-#: ../src/dlg-extract.c:177 ../src/fr-window.c:4308 ../src/fr-window.c:4388
+#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4313 ../src/fr-window.c:4393
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
msgstr ""
"Anda tidak memiliki hak akses untuk mengekstrak arsip di dalam folder \"%s\""
-#: ../src/dlg-extract.c:332 ../src/dlg-extract.c:430 ../src/ui.h:124
+#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:124
msgid "Extract"
msgstr "Ekstrak"
-#: ../src/dlg-extract.c:381
+#: ../src/dlg-extract.c:380
msgid "Actions"
msgstr "Aksi"
-#: ../src/dlg-extract.c:397
+#: ../src/dlg-extract.c:396
msgid "Re-crea_te folders"
-msgstr "Bua_t kembali folder"
+msgstr "Bua_t ulang folder"
-#: ../src/dlg-extract.c:401
+#: ../src/dlg-extract.c:400
msgid "Over_write existing files"
-msgstr "Tim_pa berkas yang sudah eksis"
+msgstr "Tim_pa berkas yang sudah ada"
-#: ../src/dlg-extract.c:405
+#: ../src/dlg-extract.c:404
msgid "Do not e_xtract older files"
-msgstr "Jangan menge_kstrak berkas lama"
+msgstr "_Jangan ekstrak berkas lama"
-#: ../src/dlg-new.c:439
-#| msgid "New"
+#: ../src/dlg-new.c:445
msgctxt "File"
msgid "New"
msgstr "Baru"
-#: ../src/dlg-new.c:452
-#| msgid "Save"
+#: ../src/dlg-new.c:458
msgctxt "File"
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
#: ../src/dlg-package-installer.c:96 ../src/dlg-package-installer.c:205
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
-msgstr "Ada kesalahan internal mencoba mencari aplikasi:"
+msgstr "Galat sewaktu mencoba mencari aplikasi:"
#: ../src/dlg-package-installer.c:273
#, c-format
@@ -524,12 +520,12 @@ msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
"Do you want to search for a command to open this file?"
msgstr ""
-"Tidak ada perintah terpasang bagi berkas %s.\n"
-"Apakah Anda ingin mencari perintah untuk membuka berkas ini?"
+"Tidak ada perintah yang terpasang untuk menangani berkas %s.\n"
+"Cari perintah untuk membuka berkas ini?"
#: ../src/dlg-package-installer.c:278
msgid "Could not open this file type"
-msgstr "Tak dapat membuka tipe berkas ini"
+msgstr "Tidak dapat membuka jenis berkas ini"
#: ../src/dlg-package-installer.c:281
msgid "_Search Command"
@@ -541,7 +537,6 @@ msgid "Location:"
msgstr "Lokasi:"
#: ../src/dlg-prop.c:119
-#| msgid "Name:"
msgctxt "File"
msgid "Name:"
msgstr "Nama:"
@@ -549,15 +544,15 @@ msgstr "Nama:"
#: ../src/dlg-prop.c:125
#, c-format
msgid "%s Properties"
-msgstr "Informasi %s"
+msgstr "Properti %s"
#: ../src/dlg-prop.c:134
msgid "Modified on:"
-msgstr "Modifikasi pada:"
+msgstr "Diubah pada:"
#: ../src/dlg-prop.c:144
msgid "Archive size:"
-msgstr "Ukuran Arsip:"
+msgstr "Ukuran arsip:"
#: ../src/dlg-prop.c:155
msgid "Content size:"
@@ -571,15 +566,15 @@ msgstr "Rasio kompresi:"
msgid "Number of files:"
msgstr "Jumlah berkas:"
-#: ../src/dlg-update.c:158
+#: ../src/dlg-update.c:165
#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
-msgstr "Mutakhirkan berkas \"%s\" di dalam arsip \"%s\"?"
+msgstr "Perbaharui berkas \"%s\" di dalam arsip \"%s\"?"
-#: ../src/dlg-update.c:172
+#: ../src/dlg-update.c:194
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
-msgstr "Mutakhirkan berkas-berkas di dalam arsip \"%s\"?"
+msgstr "Perbaharui berkas di dalam arsip \"%s\"?"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
#, c-format
@@ -592,11 +587,11 @@ msgstr "Semua Berkas"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
msgid "All Supported Files"
-msgstr "Semua Berkas Yang Didukung"
+msgstr "Semua Berkas yang Didukung"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
msgid "By Extension"
-msgstr "Berdasar Ekstensi"
+msgstr "Berdasarkan Ekstensi"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
msgid "File Format"
@@ -613,22 +608,22 @@ msgid ""
"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
msgstr ""
-"Program tak bisa menemukan format berkas yang ingin Anda pakai bagi '%s'. "
-"Silakan pastikan untuk memakai ekstensi yang dikenal bagi berkas tersebut "
-"atau pilih secara manual suatu format berkas dari daftar di bawah."
+"Program tidak dapat menentukan format berkas yang ingin Anda pakai untuk `%"
+"s'. Pastikan untuk memakai ekstensi yang dikenali untuk berkas tersebut atau "
+"pilih sendiri format berkasnya dari daftar berikut."
#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
msgid "File format not recognized"
-msgstr "Format berkas tak dikenal"
+msgstr "Format berkas tidak dikenal"
#: ../src/fr-archive.c:1126
msgid "File not found."
-msgstr "Berkas tak ditemukan."
+msgstr "Berkas tidak ditemukan."
#: ../src/fr-archive.c:1229
#, c-format
msgid "The file doesn't exist"
-msgstr "Berkas tak ada"
+msgstr "Berkas tidak ada"
#: ../src/fr-archive.c:2415
msgid "You don't have the right permissions."
@@ -636,11 +631,11 @@ msgstr "Anda tidak memiliki hak akses."
#: ../src/fr-archive.c:2415
msgid "This archive type cannot be modified"
-msgstr "Jenis arsip ini tak dapat diubah"
+msgstr "Jenis arsip ini tidak dapat diubah"
#: ../src/fr-archive.c:2427
msgid "You can't add an archive to itself."
-msgstr "Anda tidak dapat menambahkan sebuah arsip ke dalam arsip itu sendiri."
+msgstr "Anda tidak dapat menambahkan arsip ke dalam dirinya sendiri."
#. Translators: after the colon there is a filename.
#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:434
@@ -657,24 +652,24 @@ msgstr "Mengekstrak berkas: "
#. Translators: after the colon there is a filename.
#: ../src/fr-command-rar.c:512 ../src/fr-command-tar.c:373
msgid "Removing file: "
-msgstr "Menghilangkan berkas: "
+msgstr "Menghapus berkas: "
#: ../src/fr-command-rar.c:689
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
-msgstr "Tidak dapat menemukan volume: %s"
+msgstr "Tidak menemukan volume: %s"
-#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2305
+#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2310
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "Menghapus berkas dari arsip"
#: ../src/fr-command-tar.c:486
msgid "Recompressing archive"
-msgstr "Mengkompress arsip kembali"
+msgstr "Mengompres ulang arsip"
#: ../src/fr-command-tar.c:737
msgid "Decompressing archive"
-msgstr "Mengdekompress arsip"
+msgstr "Mendekompres arsip"
#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
msgid "_Add"
@@ -684,224 +679,219 @@ msgstr "T_ambah"
msgid "_Extract"
msgstr "_Ekstrak"
-#: ../src/fr-window.c:1504
+#: ../src/fr-window.c:1509
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
msgstr[0] "%d objek (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1509
+#: ../src/fr-window.c:1514
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
-msgstr[0] "%d objek terpilih (%s)"
+msgstr[0] "%d objek dipilih (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1579
+#: ../src/fr-window.c:1584
msgid "Folder"
msgstr "Folder"
-#: ../src/fr-window.c:1977
+#: ../src/fr-window.c:1982
msgid "[read only]"
-msgstr "[hanya untuk dibaca]"
+msgstr "[hanya bisa dibaca]"
-#: ../src/fr-window.c:2228
+#: ../src/fr-window.c:2233
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "Tidak dapat menampilkan folder \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2296 ../src/fr-window.c:2326
+#: ../src/fr-window.c:2301 ../src/fr-window.c:2331
msgid "Creating archive"
msgstr "Membuat arsip"
-#: ../src/fr-window.c:2299
+#: ../src/fr-window.c:2304
msgid "Loading archive"
msgstr "Memuat arsip"
-#: ../src/fr-window.c:2302
+#: ../src/fr-window.c:2307
msgid "Reading archive"
msgstr "Membaca arsip"
-#: ../src/fr-window.c:2308
+#: ../src/fr-window.c:2313
msgid "Testing archive"
-msgstr "Mengetes arsip"
+msgstr "Memeriksa arsip"
-#: ../src/fr-window.c:2311
+#: ../src/fr-window.c:2316
msgid "Getting the file list"
msgstr "Memperoleh daftar berkas"
-#: ../src/fr-window.c:2314 ../src/fr-window.c:2323
+#: ../src/fr-window.c:2319 ../src/fr-window.c:2328
msgid "Copying the file list"
msgstr "Menyalin daftar berkas"
-#: ../src/fr-window.c:2317
+#: ../src/fr-window.c:2322
msgid "Adding files to archive"
msgstr "Menambahkan berkas ke arsip"
-#: ../src/fr-window.c:2320
+#: ../src/fr-window.c:2325
msgid "Extracting files from archive"
-msgstr "Mengekstraksi berkas dari arsip"
+msgstr "Mengekstrak berkas dari arsip"
-#: ../src/fr-window.c:2329
+#: ../src/fr-window.c:2334
msgid "Saving archive"
msgstr "Menyimpan arsip"
-#: ../src/fr-window.c:2486
+#: ../src/fr-window.c:2491
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Buka Arsip"
-#: ../src/fr-window.c:2487
+#: ../src/fr-window.c:2492
msgid "_Show the Files"
msgstr "_Tampilkan Berkas"
-#: ../src/fr-window.c:2533
+#: ../src/fr-window.c:2538
msgid "Archive:"
msgstr "Arsip:"
-#: ../src/fr-window.c:2695
+#: ../src/fr-window.c:2700
msgid "Extraction completed successfully"
-msgstr "Ekstraksi sukses diselesaikan"
+msgstr "Berhasil mengekstrak arsip"
-#: ../src/fr-window.c:2718
+#: ../src/fr-window.c:2723
msgid "Archive created successfully"
-msgstr "Arsip sukses dibuat"
+msgstr "Berhasil membuat arsip"
-#: ../src/fr-window.c:2766
+#: ../src/fr-window.c:2771
msgid "please wait..."
-msgstr "silakan tunggu..."
+msgstr "mohon tunggu..."
-#: ../src/fr-window.c:2925
+#: ../src/fr-window.c:2930
msgid "An error occurred while extracting files."
-msgstr "Error terjadi pada saat mengekstrak berkas."
+msgstr "Terjadi galat sewaktu mengekstrak berkas."
-#: ../src/fr-window.c:2931
+#: ../src/fr-window.c:2936
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "Tidak dapat membuka \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2936
+#: ../src/fr-window.c:2941
msgid "An error occurred while loading the archive."
-msgstr "Error terjadi pada saat meload arsip."
+msgstr "Terjadi galat sewaktu memuat arsip."
-#: ../src/fr-window.c:2940
+#: ../src/fr-window.c:2945
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
-msgstr "Error terjadi pada saat menghapus berkas dari arsip."
+msgstr "Terjadi galat sewaktu menghapus berkas dari arsip."
-#: ../src/fr-window.c:2946
+#: ../src/fr-window.c:2951
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
-msgstr "Error terjadi pada saat menambahkan berkas ke arsip."
+msgstr "Terjadi galat sewaktu menambah berkas ke dalam arsip."
-#: ../src/fr-window.c:2950
+#: ../src/fr-window.c:2955
msgid "An error occurred while testing archive."
-msgstr "Error terjadi pada saat mengetes arsip."
+msgstr "Terjadi galat sewaktu menguji arsip."
-#: ../src/fr-window.c:2954
+#: ../src/fr-window.c:2959
msgid "An error occurred while saving the archive."
-msgstr "Error terjadi pada saat menyimpan arsip."
+msgstr "Terjadi galat sewaktu menyimpan arsip."
-#: ../src/fr-window.c:2958
+#: ../src/fr-window.c:2963
msgid "An error occurred."
-msgstr "Terjadi sebuah kesalahan."
+msgstr "Terjadi galat."
-#: ../src/fr-window.c:2964
+#: ../src/fr-window.c:2969
msgid "Command not found."
msgstr "Perintah tidak ditemukan."
-#: ../src/fr-window.c:2967
+#: ../src/fr-window.c:2972
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Perintah berhenti secara abnormal."
-#: ../src/fr-window.c:3166
+#: ../src/fr-window.c:3171
msgid "Test Result"
-msgstr "Tes Hasil"
+msgstr "Hasil Pemeriksaan"
-#: ../src/fr-window.c:3988 ../src/fr-window.c:7968 ../src/fr-window.c:7995
-#: ../src/fr-window.c:8250
+#: ../src/fr-window.c:3993 ../src/fr-window.c:7964 ../src/fr-window.c:7991
+#: ../src/fr-window.c:8246
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Operasi tidak dapat dilakukan"
-#: ../src/fr-window.c:4014
+#: ../src/fr-window.c:4019
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr ""
-"Apakah anda ingin menambahkan berkas ini ke arsip saat ini atau membukanya "
-"sebagai sebuah arsip baru?"
+"Tambahkan berkas ini pada arsip yang telah dibuka atau jadikan sebagai arsip "
+"baru?"
-#: ../src/fr-window.c:4044
+#: ../src/fr-window.c:4049
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
-msgstr "Apakah anda ingin membuat sebuah arsip baru dengan berkas ini?"
+msgstr "Buat arsip baru dengan berkas ini?"
-#: ../src/fr-window.c:4047
+#: ../src/fr-window.c:4052
msgid "Create _Archive"
msgstr "Buat _Arsip"
-#: ../src/fr-window.c:4641 ../src/fr-window.c:5726
+#: ../src/fr-window.c:4642 ../src/fr-window.c:5721
msgid "Folders"
-msgstr "Folder"
+msgstr "Folders"
-#: ../src/fr-window.c:4679
-#| msgid "Size"
+#: ../src/fr-window.c:4680
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Ukuran"
-#: ../src/fr-window.c:4680
-#| msgid "Type"
+#: ../src/fr-window.c:4681
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Jenis"
-#: ../src/fr-window.c:4681
-#| msgid "Date Modified"
+#: ../src/fr-window.c:4682
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
-msgstr "Tanggal Perubahan"
+msgstr "Tanggal Diubah"
-#: ../src/fr-window.c:4682
-#| msgid "Location"
+#: ../src/fr-window.c:4683
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Lokasi"
-#: ../src/fr-window.c:4691
-#| msgid "Name"
+#: ../src/fr-window.c:4692
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Nama"
-#: ../src/fr-window.c:5647
+#: ../src/fr-window.c:5642
msgid "Find:"
msgstr "Cari:"
-#: ../src/fr-window.c:5734
+#: ../src/fr-window.c:5729
msgid "Close the folders pane"
-msgstr "Tutup panel folder"
+msgstr "Menutup panel folder"
-#: ../src/fr-window.c:5875 ../src/fr-window.c:5878 ../src/ui.h:142
+#: ../src/fr-window.c:5870 ../src/fr-window.c:5873 ../src/ui.h:142
#: ../src/ui.h:146
msgid "Open archive"
-msgstr "Buka arsip"
+msgstr "Membuka arsip"
-#: ../src/fr-window.c:5876
+#: ../src/fr-window.c:5871
msgid "Open a recently used archive"
-msgstr "Buka arsip yang sering dipergunakan"
+msgstr "Membuka arsip yang baru-baru ini digunakan"
-#: ../src/fr-window.c:6206
+#: ../src/fr-window.c:6202
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Tidak dapat menyimpan arsip \"%s\""
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7371
+#: ../src/fr-window.c:7367
msgid "The new name is void."
msgstr "Nama barunya kosong."
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7376
+#: ../src/fr-window.c:7372
msgid "The new name is equal to the old one."
msgstr "Nama baru sama dengan nama yang lama."
-#: ../src/fr-window.c:7417
+#: ../src/fr-window.c:7413
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -912,246 +902,247 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:7419
+#: ../src/fr-window.c:7415
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Berkas bernama \"%s\" sudah ada.\n"
+"Berkas dengan nama \"%s\" sudah ada.\n"
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:7489
+#: ../src/fr-window.c:7485
msgid "Rename"
-msgstr "Ganti nama"
+msgstr "Ubah Nama"
-#: ../src/fr-window.c:7490
+#: ../src/fr-window.c:7486
msgid "New folder name"
msgstr "Nama folder baru"
-#: ../src/fr-window.c:7490
+#: ../src/fr-window.c:7486
msgid "New file name"
msgstr "Nama berkas baru"
-#: ../src/fr-window.c:7494
+#: ../src/fr-window.c:7490
msgid "_Rename"
-msgstr "_Ganti nama"
+msgstr "_Ubah Nama"
-#: ../src/fr-window.c:7511 ../src/fr-window.c:7531
+#: ../src/fr-window.c:7507 ../src/fr-window.c:7527
msgid "Could not rename the folder"
-msgstr "Folder tidak dapat diubah namanya"
+msgstr "Tidak dapat menguah nama folder"
-#: ../src/fr-window.c:7511 ../src/fr-window.c:7531
+#: ../src/fr-window.c:7507 ../src/fr-window.c:7527
msgid "Could not rename the file"
-msgstr "Berkas tidak dapat diubah namanya"
+msgstr "Tidak dapat mengubah nama berkas"
-#: ../src/fr-window.c:7929
+#: ../src/fr-window.c:7925
msgid "Paste Selection"
-msgstr "Tempel Objek Terpilih"
+msgstr "Tempel Seleksi"
-#: ../src/fr-window.c:7930
+#: ../src/fr-window.c:7926
msgid "Destination folder"
-msgstr "Folder yang dituju"
+msgstr "Folder tujuan"
-#: ../src/fr-window.c:8520
+#: ../src/fr-window.c:8516
msgid "Add files to an archive"
-msgstr "Tambahkan berkas ke sebuah arsip"
+msgstr "Menambahkan berkas ke dalam arsip"
-#: ../src/fr-window.c:8564
+#: ../src/fr-window.c:8560
msgid "Extract archive"
-msgstr "Ekstrak arsip"
+msgstr "Mengekstrak arsip"
#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
#. * explanation of the values.
-#: ../src/glib-utils.c:561
+#: ../src/glib-utils.c:536
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
#. Expander
#: ../src/gtk-utils.c:442
msgid "Command _Line Output"
-msgstr "Output Command _Line"
+msgstr "Ke_luaran Baris Perintah"
#: ../src/gtk-utils.c:779
msgid "Could not display help"
-msgstr "Tidak dapat menampilkan help"
+msgstr "Tidak dapat menampilkan bantuan"
-#: ../src/main.c:82
+#: ../src/main.c:83
msgid "7-Zip (.7z)"
msgstr "7-Zip (.7z)"
-#: ../src/main.c:83
+#: ../src/main.c:84
msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
-msgstr "Tar dikompres dengan 7z (.tar.7z)"
+msgstr "Tar kompresi 7z (.tar.7z)"
-#: ../src/main.c:84
+#: ../src/main.c:85
msgid "Ace (.ace)"
msgstr "Ace (.ace)"
-#: ../src/main.c:86
+#: ../src/main.c:87
msgid "Ar (.ar)"
msgstr "Ar (.ar)"
-#: ../src/main.c:87
+#: ../src/main.c:88
msgid "Arj (.arj)"
msgstr "Arj (.arj)"
-#: ../src/main.c:89
+#: ../src/main.c:90
msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
-msgstr "Tar dikompres dengan bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Tar kompresi bzip2 (.tar.bz2)"
-#: ../src/main.c:91
+#: ../src/main.c:92
msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
-msgstr "Tar dikompres dengan bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Tar kompresi bzip (.tar.bz)"
-#: ../src/main.c:92
+#: ../src/main.c:93
msgid "Cabinet (.cab)"
msgstr "Cabinet (.cab)"
-#: ../src/main.c:93
+#: ../src/main.c:94
msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
msgstr "Arsip Rar Buku Komik (.cbr)"
-#: ../src/main.c:94
+#: ../src/main.c:95
msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
msgstr "Arsip Zip Buku Komik (.cbz)"
-#: ../src/main.c:97
+#: ../src/main.c:98
msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
-msgstr "Tar dikompres dengan gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Tar kompresi gzip (.tar.gz)"
-#: ../src/main.c:100
+#: ../src/main.c:101
msgid "Ear (.ear)"
msgstr "Ear (.ear)"
-#: ../src/main.c:101
+#: ../src/main.c:102
msgid "Self-extracting zip (.exe)"
msgstr "Zip mengekstrak sendiri (.exe)"
-#: ../src/main.c:103
+#: ../src/main.c:104
msgid "Jar (.jar)"
msgstr "Jar (.jar)"
-#: ../src/main.c:104
+#: ../src/main.c:105
msgid "Lha (.lzh)"
msgstr "Lha (.lzh)"
-#: ../src/main.c:105
-#| msgid "Lha (.lzh)"
+#: ../src/main.c:106
msgid "Lrzip (.lrz)"
msgstr "Lrzip (.lrz)"
-#: ../src/main.c:106
-#| msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+#: ../src/main.c:107
msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
-msgstr "Tar dikompres dengan lrzip (.tar.lrz)"
+msgstr "Tar kompresi lrzip (.tar.lrz)"
-#: ../src/main.c:108
+#: ../src/main.c:109
msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
-msgstr "Tar dikompres dengan lzip (.tar.lz)"
+msgstr "Tar kompresi lzip (.tar.lz)"
-#: ../src/main.c:110
+#: ../src/main.c:111
msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
-msgstr "Tar dikompres dengan lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "Tar kompresi lzma (.tar.lzma)"
-#: ../src/main.c:112
+#: ../src/main.c:113
msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
-msgstr "Tar dikompres dengan lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Tar kompresi lzop (.tar.lzo)"
-#: ../src/main.c:113
+#: ../src/main.c:114
msgid "Rar (.rar)"
msgstr "Rar (.rar)"
-#: ../src/main.c:116
+#: ../src/main.c:117
msgid "Tar uncompressed (.tar)"
-msgstr "Tar tidak dikompres (.tar)"
+msgstr "Tar tanpa kompresi (.tar)"
-#: ../src/main.c:117
+#: ../src/main.c:118
msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
-msgstr "Tar dikompres dengan compress (.tar.Z)"
+msgstr "Tar kompresi compress (.tar.Z)"
-#: ../src/main.c:119
+#: ../src/main.c:120
msgid "War (.war)"
msgstr "War (.war)"
-#: ../src/main.c:120
+#: ../src/main.c:121
msgid "Xz (.xz)"
msgstr "Xz (.xz)"
-#: ../src/main.c:121
+#: ../src/main.c:122
msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
-msgstr "Tar dikompres dengan xz (.tar.xz)"
+msgstr "Tar kompresi xz (.tar.xz)"
-#: ../src/main.c:122
+#: ../src/main.c:123
msgid "Zoo (.zoo)"
msgstr "Zoo (.zoo)"
-#: ../src/main.c:123
+#: ../src/main.c:124
msgid "Zip (.zip)"
msgstr "Zip (.zip)"
-#: ../src/main.c:191
+#: ../src/main.c:192
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
-msgstr "Tambahkan berkas ke arsip tertentu dan tutup program"
+msgstr "Menambahkan berkas ke dalam arsip, kemudian keluar dari program"
-#: ../src/main.c:192
+#: ../src/main.c:193
msgid "ARCHIVE"
msgstr "ARSIP"
-#: ../src/main.c:195
+#: ../src/main.c:196
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
-msgstr "Tambahkan berkas dengan menanyakan nama arsip dan tutup program"
+msgstr ""
+"Menambahkan berkas dengan menanyakan nama arsip, kemudian keluar dari program"
-#: ../src/main.c:199
+#: ../src/main.c:200
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
-msgstr "Ekstrak arsip ke folder tertentu dan tutup program"
+msgstr "Mengekstrak arsip pada folder tertentu, kemudian keluar dari program"
-#: ../src/main.c:200 ../src/main.c:212
+#: ../src/main.c:201 ../src/main.c:213
msgid "FOLDER"
msgstr "FOLDER"
-#: ../src/main.c:203
+#: ../src/main.c:204
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
-msgstr "Ekstrak arsip dengan menanyakan folder yang dituju dan tutup program"
+msgstr ""
+"Mengekstrak arsip dengan menanyakan folder yang dituju, kemudian keluar dari "
+"program"
-#: ../src/main.c:207
+#: ../src/main.c:208
msgid ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
-msgstr "Ekstrak isi arsip ke folder tertentu dan tutup program"
+msgstr ""
+"Mengekstrak isi arsip pada folder arsip tersebut, kemudian keluar dari "
+"program"
-#: ../src/main.c:211
+#: ../src/main.c:212
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
-msgstr ""
-"Folder default yang digunakan untuk perintah '--tambah' dan '--ekstrak'"
+msgstr "Folder utama yang digunakan untuk perintah '--add' dan '--extract'"
-#: ../src/main.c:215
+#: ../src/main.c:216
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
-msgstr "Membuat folder yang dituju tanpa mengkonfirmasi"
+msgstr "Membuat folder yang dituju tanpa konfirmasi"
-#: ../src/main.c:297
+#: ../src/main.c:298
msgid "- Create and modify an archive"
-msgstr "- Buat dan modifikasi arsip"
+msgstr "- Membuat dan memodifikasi arsip"
-#: ../src/main.c:313
+#: ../src/main.c:314
msgid "File Roller"
msgstr "File Roller"
#: ../src/ui.h:32
-#| msgid "Archive:"
msgid "_Archive"
msgstr "_Arsip"
#: ../src/ui.h:33
msgid "_Edit"
-msgstr "_Ubah"
+msgstr "_Sunting"
#: ../src/ui.h:34
msgid "_View"
-msgstr "_Lihat"
+msgstr "_Tampilan"
#: ../src/ui.h:35
msgid "_Help"
@@ -1159,7 +1150,7 @@ msgstr "Ba_ntuan"
#: ../src/ui.h:36
msgid "_Arrange Files"
-msgstr "_Atur Berkas"
+msgstr "Susun Berk_as"
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
#: ../src/ui.h:38
@@ -1172,27 +1163,27 @@ msgstr "Informasi tentang program"
#: ../src/ui.h:45
msgid "_Add Files..."
-msgstr "T_ambahkan Berkas..."
+msgstr "T_ambah Berkas..."
#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
msgid "Add files to the archive"
-msgstr "Tambahkan berkas ke arsip"
+msgstr "Menambahkan berkas ke dalam arsip"
#: ../src/ui.h:53
msgid "Add a _Folder..."
-msgstr "Tambahkan _Folder..."
+msgstr "Tambah _Folder..."
#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
msgid "Add a folder to the archive"
-msgstr "Tambahkan folder ke dalam arsip"
+msgstr "Menambahkan folder ke dalam arsip"
#: ../src/ui.h:57
msgid "Add Folder"
-msgstr "Tambahkan Folder"
+msgstr "Tambah Folder"
#: ../src/ui.h:62
msgid "Close the current archive"
-msgstr "Tutup arsip aktif"
+msgstr "Menutup arsip ini"
#: ../src/ui.h:65
msgid "Contents"
@@ -1200,39 +1191,39 @@ msgstr "Isi"
#: ../src/ui.h:66
msgid "Display the File Roller Manual"
-msgstr "Tampilkan Manual File Roller"
+msgstr "Menampilkan Manual File Roller"
#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
msgid "Copy the selection"
-msgstr "Salin objek pilihan"
+msgstr "Menyalin yang dipilih"
#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
msgid "Cut the selection"
-msgstr "Potong objek pilihan"
+msgstr "Memotong yang dipilih"
#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Tempel dari klipbord"
+msgstr "Menempelkan isi papan klip"
#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
msgid "_Rename..."
-msgstr "_Ganti Nama..."
+msgstr "_Ubah Nama..."
#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
msgid "Rename the selection"
-msgstr "Ganti nama objek terpilih"
+msgstr "Mengubah nama yang dipilih"
#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
msgid "Delete the selection from the archive"
-msgstr "Hapus objek terpilih dari dalam arsip"
+msgstr "Menghapus yang dipilih dari arsip"
#: ../src/ui.h:112
msgid "Dese_lect All"
-msgstr "Tidak Memi_lih Seluruhnya"
+msgstr "Tidak Memi_lih Semua"
#: ../src/ui.h:113
msgid "Deselect all files"
-msgstr "Tidak memilih seluruh berkas"
+msgstr "Tidak memilih semua berkas"
#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
msgid "_Extract..."
@@ -1240,35 +1231,32 @@ msgstr "_Ekstrak..."
#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
msgid "Extract files from the archive"
-msgstr "Ekstrak berkas dari arsip"
+msgstr "Mengekstrak berkas dari arsip"
#: ../src/ui.h:128
-#| msgid "Find:"
msgid "Find..."
msgstr "Cari..."
#: ../src/ui.h:133
msgid "_Last Output"
-msgstr "_Output Terakhir"
+msgstr "Ke_luaran Terakhir"
#: ../src/ui.h:134
msgid "View the output produced by the last executed command"
msgstr ""
-"Tampilkan hasil keluaran yang diperoleh dari perintah terakhir yang "
+"Menampilkan hasil keluaran yang diperoleh dari perintah terakhir yang "
"dijalankan"
#: ../src/ui.h:137
-#| msgid "New"
msgctxt "File"
msgid "New..."
msgstr "Baru..."
#: ../src/ui.h:138
msgid "Create a new archive"
-msgstr "Buat sebuah arsip baru"
+msgstr "Membuat arsip baru"
#: ../src/ui.h:141
-#| msgid "Open"
msgctxt "File"
msgid "Open..."
msgstr "Buka..."
@@ -1279,7 +1267,7 @@ msgstr "_Buka Dengan..."
#: ../src/ui.h:150
msgid "Open selected files with an application"
-msgstr "Buka berkas yang dipilih dengan sebuah aplikasi"
+msgstr "Membuka berkas yang dipilih dengan aplikasi"
#: ../src/ui.h:153
msgid "Pass_word..."
@@ -1287,15 +1275,15 @@ msgstr "_Sandi..."
#: ../src/ui.h:154
msgid "Specify a password for this archive"
-msgstr "Masukkan kata sandi untuk arsip ini"
+msgstr "Menentukan sandi untuk arsip ini"
#: ../src/ui.h:158
msgid "Show archive properties"
-msgstr "Tampilkan informasi arsip"
+msgstr "Menampilkan properti arsip"
#: ../src/ui.h:162
msgid "Reload current archive"
-msgstr "Baca ulang arsip saat ini"
+msgstr "Membaca ulang arsip ini"
#: ../src/ui.h:165
msgctxt "File"
@@ -1304,39 +1292,39 @@ msgstr "Simpan Sebagai..."
#: ../src/ui.h:166
msgid "Save the current archive with a different name"
-msgstr "Simpan arsip ini dengan nama lain"
+msgstr "Menyimpan arsip ini dengan nama berbeda"
#: ../src/ui.h:170
msgid "Select all files"
-msgstr "Pilih seluruh berkas"
+msgstr "Memilih semua berkas"
#: ../src/ui.h:174
msgid "Stop current operation"
-msgstr "Stop proses saat ini"
+msgstr "Menghentikan operasi"
#: ../src/ui.h:177
msgid "_Test Integrity"
-msgstr "_Tes Integritas"
+msgstr "Periksa In_tegritas"
#: ../src/ui.h:178
msgid "Test whether the archive contains errors"
-msgstr "Tes apakah arsip ini memiliki error"
+msgstr "Memeriksa kesalahan pada arsip"
#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
msgid "Open the selected file"
-msgstr "Buka berkas yang dipilih"
+msgstr "Membuka berkas yang dipilih"
#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194
msgid "Open the selected folder"
-msgstr "Buka folder yang dipilih"
+msgstr "Membuka folder yang dipilih"
#: ../src/ui.h:199
msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Buka lokasi yang terakhir dibuka"
+msgstr "Menuju lokasi terakhir yang sebelumnya dikunjungi"
#: ../src/ui.h:203
msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Buka lokasi berikutnya yang terakhir dibuka"
+msgstr "Menuju lokasi yang selanjutnya sudah dikunjungi"
#: ../src/ui.h:207
msgid "Go up one level"
@@ -1345,31 +1333,31 @@ msgstr "Naik satu tingkat"
#. Translators: the home location is the home folder.
#: ../src/ui.h:212
msgid "Go to the home location"
-msgstr "Buka lokasi rumah"
+msgstr "Kembali ke lokasi semula"
#: ../src/ui.h:220
msgid "_Toolbar"
-msgstr "Ko_tak Tombol"
+msgstr "Bilah Ala_t"
#: ../src/ui.h:221
msgid "View the main toolbar"
-msgstr "Lihat kotak tombol utama"
+msgstr "Menampilkan bilah alat utama"
#: ../src/ui.h:225
msgid "Stat_usbar"
-msgstr "Informasi Stat_us"
+msgstr "Baris Stat_us"
#: ../src/ui.h:226
msgid "View the statusbar"
-msgstr "Lihat informasi status"
+msgstr "Menampilkan baris status"
#: ../src/ui.h:230
msgid "_Reversed Order"
-msgstr "_Urutan Terbalik"
+msgstr "U_rutan Terbalik"
#: ../src/ui.h:231
msgid "Reverse the list order"
-msgstr "Balikkan urutan daftar"
+msgstr "Membalik urutan daftar"
#: ../src/ui.h:235
msgid "_Folders"
@@ -1377,15 +1365,15 @@ msgstr "_Folder"
#: ../src/ui.h:236
msgid "View the folders pane"
-msgstr "Tilik panel folder"
+msgstr "Menampilkan panel folder"
#: ../src/ui.h:245
msgid "View All _Files"
-msgstr "Lihat Semua _File"
+msgstr "Tampilkan Semua _Berkas"
#: ../src/ui.h:248
msgid "View as a F_older"
-msgstr "Lihat sebagai sebuah F_older"
+msgstr "Tampilkan sebagai F_older"
#: ../src/ui.h:256
msgid "by _Name"
@@ -1393,31 +1381,31 @@ msgstr "berdasarkan _Nama"
#: ../src/ui.h:257
msgid "Sort file list by name"
-msgstr "Sortir daftar berkas berdasarkan nama"
+msgstr "Mengurutkan berkas berdasarkan namanya"
#: ../src/ui.h:259
msgid "by _Size"
-msgstr "berdasarkan _Ukuran"
+msgstr "berda_sarkan Ukuran"
#: ../src/ui.h:260
msgid "Sort file list by file size"
-msgstr "Sortir daftar berkas berdasarkan ukuran berkas"
+msgstr "Mengurutkan berkas berdasarkan ukurannya"
#: ../src/ui.h:262
msgid "by T_ype"
-msgstr "berdasarkan T_ipe"
+msgstr "berdasarkan _Jenis"
#: ../src/ui.h:263
msgid "Sort file list by type"
-msgstr "Sortir daftar berkas berdasarkan tipe"
+msgstr "Mengurutkan berkas berdasarkan jenisnya"
#: ../src/ui.h:265
msgid "by _Date Modified"
-msgstr "berdasarkan Tanggal _Dimodifikasi"
+msgstr "berdasarkan Tanggal _Diubah"
#: ../src/ui.h:266
msgid "Sort file list by modification time"
-msgstr "Sortir daftar berkas berdasarkan waktu dimodifikasi"
+msgstr "Mengurutkan berkas berdasarkan waktu diubah"
#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
#: ../src/ui.h:269
@@ -1427,4 +1415,4 @@ msgstr "berdasarkan _Lokasi"
#. Translators: location is the file location
#: ../src/ui.h:271
msgid "Sort file list by location"
-msgstr "Sortir daftar berkas berdasarkan lokasi"
+msgstr "Mengurutkan berkas berdasarkan lokasi"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]