[file-roller] Updated Indonesian translation



commit 7c0292b7831d6eedbd47f60c94d1dc79e0f753f8
Author: Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>
Date:   Wed Sep 1 01:58:24 2010 +0700

    Updated Indonesian translation

 po/id.po |  756 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 372 insertions(+), 384 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index e737ec7..9a2aba9 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -1,36 +1,39 @@
+# translation of file-roller.master.po to Indonesian
 # Indonesian file-roller translation.
 # by Yunanes Tjandra <yuhanes cbn net id>
 # Copyright (C) 2004 THE file-roller'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the file-roller package.
-# Mohammad DAMT <mdamt bisnisweb com>, 2004
-# Yuhanes Tjandra <yuhanes cbn net id>, 2004.
 #
 #
+# Mohammad DAMT <mdamt bisnisweb com>, 2004.
+# Yuhanes Tjandra <yuhanes cbn net id>, 2004.
+# Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: file-roller master\n"
+"Project-Id-Version: file-roller.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-";
 "roller&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-11 15:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-09 17:59+0700\n"
-"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
-"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome i15n org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-30 19:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-18 08:11+0700\n"
+"Last-Translator: Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>\n"
+"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Poedit-Language: Indonesian\n"
 "X-Poedit-Country: Indonesia\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Ini bukan berkas .desktop yang valid"
+msgstr "Ini bukan berkas .desktop yang sah"
 
 #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Berkas desktop tak dikenal Versi '%s'"
+msgstr "Berkas desktop Versi '%s' tak dikenal"
 
 #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960
 #, c-format
@@ -40,7 +43,7 @@ msgstr "Memulai %s"
 #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Aplikasi tak menerima dokumen pada baris perintah"
+msgstr "Aplikasi tidak menerima dokumen pada baris perintah"
 
 #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170
 #, c-format
@@ -49,30 +52,29 @@ msgstr "Opsi peluncuran tak dikenal: %d"
 
 #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375
 #, c-format
-#| msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgid "Can't pass documents to this desktop element"
-msgstr "Tak bisa melewatkan dokumen ke elemen desktop ini"
+msgstr "Tidak dapat dokumen pada elemen desktop ini"
 
 #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Bukan item yang dapat diluncurkan"
+msgstr "Bukan objek yang dapat dieksekusi"
 
 #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
 msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Matikan sambungan ke manajer sesi"
+msgstr "Menonaktifkan koneksi ke manajer sesi"
 
 #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
 msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Nyatakan berkas yang memuat konfigurasi tersimpan"
+msgstr "Menentukan berkas yang memuat konfigurasi"
 
 #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
 msgid "FILE"
-msgstr "FILE"
+msgstr "BERKAS"
 
 #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
 msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Nyatakan ID manajemen sesi"
+msgstr "Menentukan ID manajemen sesi"
 
 #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
 msgid "ID"
@@ -84,20 +86,20 @@ msgstr "Opsi manajemen sesi:"
 
 #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
 msgid "Show session management options"
-msgstr "Tampilkan opsi manajemen sesi"
+msgstr "Menampilkan opsi manajemen sesi"
 
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1969
-#: ../src/fr-window.c:5398
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1974
+#: ../src/fr-window.c:5393
 msgid "Archive Manager"
 msgstr "Manajer Arsip"
 
 #: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
 msgid "Create and modify an archive"
-msgstr "Buka dan modifikasi arsip"
+msgstr "Membuat dan memodifikasi arsip"
 
 #: ../data/ui/add-options.ui.h:1
 msgid "Load Options"
-msgstr "Membaca Pilihan"
+msgstr "Muat Opsi"
 
 #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
 msgid "C_reate"
@@ -105,7 +107,7 @@ msgstr "B_uat"
 
 #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
 msgid "Compress"
-msgstr "Mampatkan"
+msgstr "Kompres"
 
 #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
 msgid "Location"
@@ -119,19 +121,19 @@ msgstr "MB"
 #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
 #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:3
 msgid "Split into _volumes of"
-msgstr "Pecah ke _volume dari"
+msgstr "Dipecah _dengan ukuran"
 
 #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:4
 #: ../data/ui/password.ui.h:3
 msgid "_Encrypt the file list too"
-msgstr "Sandikan juga daftar b_erkas"
+msgstr "_Enkripsi daftar berkasnya juga"
 
 #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
 msgid "_Filename:"
 msgstr "Nama _Berkas:"
 
 #. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5820
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5815
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Lokasi:"
 
@@ -142,29 +144,29 @@ msgstr "_Opsi Lain"
 #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
 #: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
 msgid "_Password:"
-msgstr "Kata _Sandi:"
+msgstr "_Sandi:"
 
 #: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Perlu kata sandi</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Diperlukan sandi</span>"
 
 #: ../data/ui/delete.ui.h:1
 msgid "Delete"
 msgstr "Hapus"
 
-#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:363
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362
 msgid "_All files"
-msgstr "_Seluruh berkas"
+msgstr "Semu_a berkas"
 
-#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:349
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348
 msgid "_Files:"
-msgstr "_File:"
+msgstr "_Berkas:"
 
-#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:370
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
 msgid "_Selected files"
-msgstr "_Berkas yang dipilih"
+msgstr "Berka_s yang dipilih"
 
-#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:360
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359
 msgid "example: *.txt; *.doc"
 msgstr "contoh: *.txt; *.doc"
 
@@ -178,7 +180,7 @@ msgstr "Buka Berkas"
 
 #: ../data/ui/open-with.ui.h:3
 msgid "R_ecent applications:"
-msgstr "A_plikasi terakhir:"
+msgstr "A_plikasi baru-baru ini:"
 
 #: ../data/ui/open-with.ui.h:4
 msgid "_Application:"
@@ -190,9 +192,9 @@ msgid ""
 "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
 "When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
 msgstr ""
-"<i><b>Catatan</b>: Kata sandi akan digunakan untuk mengenkripsi berkas yang "
-"Anda tambahkan ke arsip saat ini, dan untuk mendekripsi berkas yang Anda "
-"ekstrak dari arsip saat ini. Jika arsip ditutup, sandi akan dihapus.</i>"
+"<i><b>Catatan</b>: sandi akan dipakai untuk mengenkripsi berkas yang "
+"ditambahkan pada arsip saat ini, serta untuk mendekripsi berkas yang "
+"diekstrak dari arsip saat ini. Jika arsip ditutup, sandi akan dihapus.</i>"
 
 #: ../data/ui/password.ui.h:2
 msgid "Password"
@@ -200,18 +202,11 @@ msgstr "Sandi"
 
 #: ../data/ui/update.ui.h:1
 msgid "S_elect the files you want to update:"
-msgstr "Pilih b_erkas yang hendak dimutakhirkan:"
+msgstr "Pilih b_erkas yang hendak diperbaharui:"
 
 #. secondary text
-#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:181
+#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:177 ../src/dlg-update.c:205
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "The file has been modified with an external application. If you don't "
-#| "update the version in the archive, all of your changes will be lost."
-#| msgid_plural ""
-#| "There are %d files that have been modified with an external application. "
-#| "If you don't update the files in the archive, all of your changes will be "
-#| "lost."
 msgid ""
 "The file has been modified with an external application. If you don't update "
 "the file in the archive, all of your changes will be lost."
@@ -219,12 +214,13 @@ msgid_plural ""
 "%d files have been modified with an external application. If you don't "
 "update the files in the archive, all of your changes will be lost."
 msgstr[0] ""
-"Ada %d berkas telah diubah dengan suatu aplikasi luar. Bila Anda tak "
-"memutakhirkan berkas di dalam arsip, semua perubahan Anda akan hilang."
+"Terdapat %d berkas yang telah diubah dengan aplikasi eksternal. Bila Anda "
+"tidak memperbarui berkas di dalam arsip, semua perubahan tersebut akan "
+"hilang."
 
 #: ../data/ui/update.ui.h:3
 msgid "_Update"
-msgstr "Perbar_ui"
+msgstr "Perbahar_ui"
 
 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:313
 msgid "Extract Here"
@@ -232,9 +228,8 @@ msgstr "Ekstrak Di Sini"
 
 #. Translators: the current position is the current folder
 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:315
-#| msgid "Extract the selected archive in the current position"
 msgid "Extract the selected archive to the current position"
-msgstr "Uraikan arsip terpilih ke posisi kini"
+msgstr "Mengekstrak arsip yang dipilih pada lokasi sekarang"
 
 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:332
 msgid "Extract To..."
@@ -242,135 +237,137 @@ msgstr "Uraikan Ke..."
 
 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:333
 msgid "Extract the selected archive"
-msgstr "Uraikan arsip terpilih"
+msgstr "Mengekstrak arsip yang dipilih"
 
 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:352
 msgid "Compress..."
-msgstr "Mampatkan..."
+msgstr "Kompres..."
 
 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:353
 msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
-msgstr "Buat sebuah arsip termampatkan dengan objek terpilih"
+msgstr "Membuat arsip yang dikompres dari objek yang dipilih"
 
-#: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232
-#: ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:186
-#: ../src/dlg-batch-add.c:215 ../src/dlg-batch-add.c:260
-#: ../src/dlg-batch-add.c:306 ../src/fr-window.c:2920
+#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
+#: ../src/dlg-batch-add.c:168 ../src/dlg-batch-add.c:184
+#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:258
+#: ../src/dlg-batch-add.c:304 ../src/fr-window.c:2925
 msgid "Could not create the archive"
 msgstr "Tidak dapat membuat arsip"
 
-#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:172 ../src/dlg-batch-add.c:308
+#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:306
 msgid "You have to specify an archive name."
-msgstr "Anda harus memberikan sebuah nama arsip."
+msgstr "Anda harus menentukan nama arsip."
 
-#: ../src/actions.c:198
+#: ../src/actions.c:199
 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
 msgstr "Anda tidak memiliki hak akses untuk membuat arsip di dalam folder ini"
 
-#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:254
+#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:254
 #: ../src/dlg-package-installer.c:263 ../src/dlg-package-installer.c:291
-#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6038 ../src/fr-window.c:6214
+#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6034 ../src/fr-window.c:6210
 msgid "Archive type not supported."
-msgstr "Tipe arsip tidak didukung."
+msgstr "Jenis arsip tidak didukung."
 
-#: ../src/actions.c:248
+#: ../src/actions.c:249
 msgid "Could not delete the old archive."
 msgstr "Tidak dapat menghapus arsip lama."
 
-#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5878
+#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5873
 msgid "Open"
 msgstr "Buka"
 
-#: ../src/actions.c:393 ../src/dlg-new.c:313 ../src/fr-window.c:5218
+#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:321 ../src/fr-window.c:5224
 msgid "All archives"
 msgstr "Semua arsip"
 
-#: ../src/actions.c:400 ../src/dlg-new.c:320
+#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:328
 msgid "All files"
-msgstr "Seluruh berkas"
+msgstr "Semua berkas"
 
-#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7060
+#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7056
 msgid "Last Output"
-msgstr "Output terakhir"
+msgstr "Keluaran Terakhir"
 
-#: ../src/actions.c:858
+#: ../src/actions.c:844
 msgid ""
 "File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
 "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 "any later version."
 msgstr ""
-"File Roller adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat menyebarluaskannya "
-"dan / atau mengubahnya di bawah syarat GNU General Public License "
-"sebagaimana dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari "
-"Lisensi, atau (terserah pilihan Anda) versi setelahnya."
+"File Roller adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat mendistribusikan ulang "
+"dan/atau mengubahnya di bawah ketentuan GNU General Public License "
+"sebagaimana dipublikasikan oleh Free Software Foundation; Lisensi versi 2, "
+"atau (sesuai pilihan Anda) menggunakan versi selanjutnya."
 
-#: ../src/actions.c:862
+#: ../src/actions.c:848
 msgid ""
 "File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 "more details."
 msgstr ""
-"File Roller didistribusikan dengan harapan akan berguna, tetapi TANPA ADANYA "
-"JAMINAN; termasuk tanpa jaminan KETERDAGANGAN atau KECOCOKAN UNTUK TUJUAN "
+"File Roller didistribusikan dengan harapan dapat berguna, tetapi TANPA "
+"ADANYA JAMINAN; termasuk tanpa jaminan DAYA JUAL atau KELAIKAN UNTUK TUJUAN "
 "TERTENTU. Lihat GNU General Public License untuk rincian lebih lanjut."
 
-#: ../src/actions.c:866
+#: ../src/actions.c:852
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
 msgstr ""
 "Anda seharusnya menerima salinan dari GNU General Public License bersama "
-"dengan program ini; jika tidak, kirimkan surat Anda ke Free Software "
-"Foundation, Inc, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+"File Roller; jika tidak, kirimkan surat Anda ke Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../src/actions.c:876
+#: ../src/actions.c:862
 msgid "Copyright © 2001â??2010 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Hak Cipta © 2001â??2010 Free Software Foundation, Inc."
 
-#: ../src/actions.c:877
+#: ../src/actions.c:863
 msgid "An archive manager for GNOME."
 msgstr "Manajer arsip untuk GNOME."
 
-#: ../src/actions.c:880
+#: ../src/actions.c:866
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Ahmad Riza H Nst  <rizahnst gnome org>\n"
-"Yuhanes Tjandra  <yuhanes cbn net id>\n"
-"Mohammad DAMT <mdamt gnome org>http://id.gnome.org";
+"Ahmad Riza H Nst  <rizahnst gnome org>.\n"
+"Yuhanes Tjandra  <yuhanes cbn net id>, 2004.\n"
+"Mohammad DAMT <mdamt gnome org>, 2004.\n"
+"Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010."
 
-#: ../src/dlg-add-files.c:97 ../src/dlg-add-folder.c:130
+#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129
 msgid "Could not add the files to the archive"
-msgstr "Tidak dapat menambahkan berkas ke arsip"
+msgstr "Tidak dapat menambahkan berkas ke dalam arsip"
 
-#: ../src/dlg-add-files.c:98 ../src/dlg-add-folder.c:131
+#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130
 #, c-format
 msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
 msgstr "Anda tidak memiliki hak akses untuk membaca berkas dari folder \"%s\""
 
-#: ../src/dlg-add-files.c:146 ../src/ui.h:49
+#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:49
 msgid "Add Files"
 msgstr "Tambah Berkas"
 
 #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
 #. * newer than the archive version.
-#: ../src/dlg-add-files.c:162 ../src/dlg-add-folder.c:231
+#: ../src/dlg-add-files.c:158 ../src/dlg-add-folder.c:231
 msgid "Add only if _newer"
-msgstr "Tambah ha_nya jika lebih baru"
+msgstr "Tambahkan ha_nya jika lebih baru"
 
+# Judul dialog.
 #: ../src/dlg-add-folder.c:217
 msgid "Add a Folder"
-msgstr "Tambahkan Folder"
+msgstr "Tambah Folder"
 
 #: ../src/dlg-add-folder.c:232
 msgid "_Include subfolders"
-msgstr "_Ikut sertakan sub-folder"
+msgstr "_Termasuk subfolder"
 
 #: ../src/dlg-add-folder.c:233
 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
-msgstr "Jangan sertakan folder yang merupakan lin_k simbolik"
+msgstr "Jangan sertakan folder yang berupa taut simboli_k"
 
 #: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
 #: ../src/dlg-add-folder.c:248
@@ -379,7 +376,7 @@ msgstr "contoh: *.o; *.bak"
 
 #: ../src/dlg-add-folder.c:237
 msgid "Include _files:"
-msgstr "Sertakan _berkas:"
+msgstr "Termasuk _berkas:"
 
 #: ../src/dlg-add-folder.c:243
 msgid "E_xclude files:"
@@ -387,58 +384,59 @@ msgstr "Ke_cuali berkas:"
 
 #: ../src/dlg-add-folder.c:249
 msgid "_Exclude folders:"
-msgstr "K_ecualikan folder:"
+msgstr "K_ecuali folder:"
 
 #: ../src/dlg-add-folder.c:253
 msgid "_Load Options"
-msgstr "_Baca Pilihan"
+msgstr "_Muat Opsi"
 
 #: ../src/dlg-add-folder.c:254
 msgid "Sa_ve Options"
-msgstr "_Simpan Pilihan"
+msgstr "_Simpan Opsi"
 
 #: ../src/dlg-add-folder.c:255
 msgid "_Reset Options"
-msgstr "_Reset Opsi"
+msgstr "Atu_r Ulang Opsi"
 
 #: ../src/dlg-add-folder.c:883
 msgid "Save Options"
-msgstr "Menyimpan Pilihan"
+msgstr "Simpan Opsi"
 
 #: ../src/dlg-add-folder.c:884
 msgid "Options Name:"
-msgstr "Nama Pilihan:"
+msgstr "Nama Opsi:"
 
 #: ../src/dlg-ask-password.c:123
 #, c-format
 msgid "Enter the password for the archive '%s'."
-msgstr "Masukkan kata sandi untuk arsip '%s'."
+msgstr "Masukkan sandi untuk arsip '%s'."
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/dlg-batch-add.c:187 ../src/fr-window.c:7381
+#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7377
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nama \"%s\" tidak bisa dipakai karena tidak mengandung karakter: %s\n"
+"Nama \"%s\" tidak bisa dipakai karena mengandung karakter: %s\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:190 ../src/fr-window.c:7371 ../src/fr-window.c:7376
-#: ../src/fr-window.c:7381 ../src/fr-window.c:7417 ../src/fr-window.c:7419
+#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7367 ../src/fr-window.c:7372
+#: ../src/fr-window.c:7377 ../src/fr-window.c:7413 ../src/fr-window.c:7415
 msgid "Please use a different name."
-msgstr "Masukkan nama lain."
+msgstr "Gunakanlah nama yang lain."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:217
+#: ../src/dlg-batch-add.c:215
 msgid ""
 "You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
 "folder."
 msgstr ""
-"Anda tidak memiliki hak akses untuk membuat arsip di dalam folder tujuan."
+"Anda tidak memiliki hak akses untuk membuat arsip di dalam folder yang "
+"dituju."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:233 ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6635
+#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6631
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -447,76 +445,74 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Folder \"%s\" yang dituju tidak ada.\n"
 "\n"
-"Apakah anda berniat membuatnya?"
+"Buat sekarang?"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:242 ../src/dlg-extract.c:112 ../src/fr-window.c:6644
+#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6640
 msgid "Create _Folder"
-msgstr "Membuat _Folder"
+msgstr "Buat _Folder"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:261 ../src/dlg-extract.c:132 ../src/fr-window.c:6664
+#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6660
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
 msgstr "Tidak dapat membuat folder yang dituju: %s."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:278
+#: ../src/dlg-batch-add.c:276
 msgid "Archive not created"
 msgstr "Arsip tidak dibuat"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:326
+#: ../src/dlg-batch-add.c:324
 msgid "The archive is already present.  Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Arsip sudah ada.  Apakah anda ingin menimpanya?"
+msgstr "Arsip sudah ada. Timpa?"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:329
+#: ../src/dlg-batch-add.c:327
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Timpa"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:131 ../src/dlg-extract.c:149 ../src/dlg-extract.c:176
-#: ../src/fr-window.c:4145 ../src/fr-window.c:6663 ../src/fr-window.c:6680
+#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
+#: ../src/fr-window.c:4150 ../src/fr-window.c:6659 ../src/fr-window.c:6676
 msgid "Extraction not performed"
 msgstr "Ekstraksi tidak dilakukan"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:177 ../src/fr-window.c:4308 ../src/fr-window.c:4388
+#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4313 ../src/fr-window.c:4393
 #, c-format
 msgid ""
 "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
 msgstr ""
 "Anda tidak memiliki hak akses untuk mengekstrak arsip di dalam folder \"%s\""
 
-#: ../src/dlg-extract.c:332 ../src/dlg-extract.c:430 ../src/ui.h:124
+#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:124
 msgid "Extract"
 msgstr "Ekstrak"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:381
+#: ../src/dlg-extract.c:380
 msgid "Actions"
 msgstr "Aksi"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:397
+#: ../src/dlg-extract.c:396
 msgid "Re-crea_te folders"
-msgstr "Bua_t kembali folder"
+msgstr "Bua_t ulang folder"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:401
+#: ../src/dlg-extract.c:400
 msgid "Over_write existing files"
-msgstr "Tim_pa berkas yang sudah eksis"
+msgstr "Tim_pa berkas yang sudah ada"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:405
+#: ../src/dlg-extract.c:404
 msgid "Do not e_xtract older files"
-msgstr "Jangan menge_kstrak berkas lama"
+msgstr "_Jangan ekstrak berkas lama"
 
-#: ../src/dlg-new.c:439
-#| msgid "New"
+#: ../src/dlg-new.c:445
 msgctxt "File"
 msgid "New"
 msgstr "Baru"
 
-#: ../src/dlg-new.c:452
-#| msgid "Save"
+#: ../src/dlg-new.c:458
 msgctxt "File"
 msgid "Save"
 msgstr "Simpan"
 
 #: ../src/dlg-package-installer.c:96 ../src/dlg-package-installer.c:205
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
-msgstr "Ada kesalahan internal mencoba mencari aplikasi:"
+msgstr "Galat sewaktu mencoba mencari aplikasi:"
 
 #: ../src/dlg-package-installer.c:273
 #, c-format
@@ -524,12 +520,12 @@ msgid ""
 "There is no command installed for %s files.\n"
 "Do you want to search for a command to open this file?"
 msgstr ""
-"Tidak ada perintah terpasang bagi berkas %s.\n"
-"Apakah Anda ingin mencari perintah untuk membuka berkas ini?"
+"Tidak ada perintah yang terpasang untuk menangani berkas %s.\n"
+"Cari perintah untuk membuka berkas ini?"
 
 #: ../src/dlg-package-installer.c:278
 msgid "Could not open this file type"
-msgstr "Tak dapat membuka tipe berkas ini"
+msgstr "Tidak dapat membuka jenis berkas ini"
 
 #: ../src/dlg-package-installer.c:281
 msgid "_Search Command"
@@ -541,7 +537,6 @@ msgid "Location:"
 msgstr "Lokasi:"
 
 #: ../src/dlg-prop.c:119
-#| msgid "Name:"
 msgctxt "File"
 msgid "Name:"
 msgstr "Nama:"
@@ -549,15 +544,15 @@ msgstr "Nama:"
 #: ../src/dlg-prop.c:125
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
-msgstr "Informasi %s"
+msgstr "Properti %s"
 
 #: ../src/dlg-prop.c:134
 msgid "Modified on:"
-msgstr "Modifikasi pada:"
+msgstr "Diubah pada:"
 
 #: ../src/dlg-prop.c:144
 msgid "Archive size:"
-msgstr "Ukuran Arsip:"
+msgstr "Ukuran arsip:"
 
 #: ../src/dlg-prop.c:155
 msgid "Content size:"
@@ -571,15 +566,15 @@ msgstr "Rasio kompresi:"
 msgid "Number of files:"
 msgstr "Jumlah berkas:"
 
-#: ../src/dlg-update.c:158
+#: ../src/dlg-update.c:165
 #, c-format
 msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
-msgstr "Mutakhirkan berkas \"%s\" di dalam arsip \"%s\"?"
+msgstr "Perbaharui berkas \"%s\" di dalam arsip \"%s\"?"
 
-#: ../src/dlg-update.c:172
+#: ../src/dlg-update.c:194
 #, c-format
 msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
-msgstr "Mutakhirkan berkas-berkas di dalam arsip \"%s\"?"
+msgstr "Perbaharui berkas di dalam arsip \"%s\"?"
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:236
 #, c-format
@@ -592,11 +587,11 @@ msgstr "Semua Berkas"
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:398
 msgid "All Supported Files"
-msgstr "Semua Berkas Yang Didukung"
+msgstr "Semua Berkas yang Didukung"
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:407
 msgid "By Extension"
-msgstr "Berdasar Ekstensi"
+msgstr "Berdasarkan Ekstensi"
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:422
 msgid "File Format"
@@ -613,22 +608,22 @@ msgid ""
 "s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
 "choose a file format from the list below."
 msgstr ""
-"Program tak bisa menemukan format berkas yang ingin Anda pakai bagi '%s'. "
-"Silakan pastikan untuk memakai ekstensi yang dikenal bagi berkas tersebut "
-"atau pilih secara manual suatu format berkas dari daftar di bawah."
+"Program tidak dapat menentukan format berkas yang ingin Anda pakai untuk `%"
+"s'. Pastikan untuk memakai ekstensi yang dikenali untuk berkas tersebut atau "
+"pilih sendiri format berkasnya dari daftar berikut."
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:682
 msgid "File format not recognized"
-msgstr "Format berkas tak dikenal"
+msgstr "Format berkas tidak dikenal"
 
 #: ../src/fr-archive.c:1126
 msgid "File not found."
-msgstr "Berkas tak ditemukan."
+msgstr "Berkas tidak ditemukan."
 
 #: ../src/fr-archive.c:1229
 #, c-format
 msgid "The file doesn't exist"
-msgstr "Berkas tak ada"
+msgstr "Berkas tidak ada"
 
 #: ../src/fr-archive.c:2415
 msgid "You don't have the right permissions."
@@ -636,11 +631,11 @@ msgstr "Anda tidak memiliki hak akses."
 
 #: ../src/fr-archive.c:2415
 msgid "This archive type cannot be modified"
-msgstr "Jenis arsip ini tak dapat diubah"
+msgstr "Jenis arsip ini tidak dapat diubah"
 
 #: ../src/fr-archive.c:2427
 msgid "You can't add an archive to itself."
-msgstr "Anda tidak dapat menambahkan sebuah arsip ke dalam arsip itu sendiri."
+msgstr "Anda tidak dapat menambahkan arsip ke dalam dirinya sendiri."
 
 #. Translators: after the colon there is a filename.
 #: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:434
@@ -657,24 +652,24 @@ msgstr "Mengekstrak berkas: "
 #. Translators: after the colon there is a filename.
 #: ../src/fr-command-rar.c:512 ../src/fr-command-tar.c:373
 msgid "Removing file: "
-msgstr "Menghilangkan berkas: "
+msgstr "Menghapus berkas: "
 
 #: ../src/fr-command-rar.c:689
 #, c-format
 msgid "Could not find the volume: %s"
-msgstr "Tidak dapat menemukan volume: %s"
+msgstr "Tidak menemukan volume: %s"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2305
+#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2310
 msgid "Deleting files from archive"
 msgstr "Menghapus berkas dari arsip"
 
 #: ../src/fr-command-tar.c:486
 msgid "Recompressing archive"
-msgstr "Mengkompress arsip kembali"
+msgstr "Mengompres ulang arsip"
 
 #: ../src/fr-command-tar.c:737
 msgid "Decompressing archive"
-msgstr "Mengdekompress arsip"
+msgstr "Mendekompres arsip"
 
 #: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
 msgid "_Add"
@@ -684,224 +679,219 @@ msgstr "T_ambah"
 msgid "_Extract"
 msgstr "_Ekstrak"
 
-#: ../src/fr-window.c:1504
+#: ../src/fr-window.c:1509
 #, c-format
 msgid "%d object (%s)"
 msgid_plural "%d objects (%s)"
 msgstr[0] "%d objek (%s)"
 
-#: ../src/fr-window.c:1509
+#: ../src/fr-window.c:1514
 #, c-format
 msgid "%d object selected (%s)"
 msgid_plural "%d objects selected (%s)"
-msgstr[0] "%d objek terpilih (%s)"
+msgstr[0] "%d objek dipilih (%s)"
 
-#: ../src/fr-window.c:1579
+#: ../src/fr-window.c:1584
 msgid "Folder"
 msgstr "Folder"
 
-#: ../src/fr-window.c:1977
+#: ../src/fr-window.c:1982
 msgid "[read only]"
-msgstr "[hanya untuk dibaca]"
+msgstr "[hanya bisa dibaca]"
 
-#: ../src/fr-window.c:2228
+#: ../src/fr-window.c:2233
 #, c-format
 msgid "Could not display the folder \"%s\""
 msgstr "Tidak dapat menampilkan folder \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:2296 ../src/fr-window.c:2326
+#: ../src/fr-window.c:2301 ../src/fr-window.c:2331
 msgid "Creating archive"
 msgstr "Membuat arsip"
 
-#: ../src/fr-window.c:2299
+#: ../src/fr-window.c:2304
 msgid "Loading archive"
 msgstr "Memuat arsip"
 
-#: ../src/fr-window.c:2302
+#: ../src/fr-window.c:2307
 msgid "Reading archive"
 msgstr "Membaca arsip"
 
-#: ../src/fr-window.c:2308
+#: ../src/fr-window.c:2313
 msgid "Testing archive"
-msgstr "Mengetes arsip"
+msgstr "Memeriksa arsip"
 
-#: ../src/fr-window.c:2311
+#: ../src/fr-window.c:2316
 msgid "Getting the file list"
 msgstr "Memperoleh daftar berkas"
 
-#: ../src/fr-window.c:2314 ../src/fr-window.c:2323
+#: ../src/fr-window.c:2319 ../src/fr-window.c:2328
 msgid "Copying the file list"
 msgstr "Menyalin daftar berkas"
 
-#: ../src/fr-window.c:2317
+#: ../src/fr-window.c:2322
 msgid "Adding files to archive"
 msgstr "Menambahkan berkas ke arsip"
 
-#: ../src/fr-window.c:2320
+#: ../src/fr-window.c:2325
 msgid "Extracting files from archive"
-msgstr "Mengekstraksi berkas dari arsip"
+msgstr "Mengekstrak berkas dari arsip"
 
-#: ../src/fr-window.c:2329
+#: ../src/fr-window.c:2334
 msgid "Saving archive"
 msgstr "Menyimpan arsip"
 
-#: ../src/fr-window.c:2486
+#: ../src/fr-window.c:2491
 msgid "_Open the Archive"
 msgstr "_Buka Arsip"
 
-#: ../src/fr-window.c:2487
+#: ../src/fr-window.c:2492
 msgid "_Show the Files"
 msgstr "_Tampilkan Berkas"
 
-#: ../src/fr-window.c:2533
+#: ../src/fr-window.c:2538
 msgid "Archive:"
 msgstr "Arsip:"
 
-#: ../src/fr-window.c:2695
+#: ../src/fr-window.c:2700
 msgid "Extraction completed successfully"
-msgstr "Ekstraksi sukses diselesaikan"
+msgstr "Berhasil mengekstrak arsip"
 
-#: ../src/fr-window.c:2718
+#: ../src/fr-window.c:2723
 msgid "Archive created successfully"
-msgstr "Arsip sukses dibuat"
+msgstr "Berhasil membuat arsip"
 
-#: ../src/fr-window.c:2766
+#: ../src/fr-window.c:2771
 msgid "please wait..."
-msgstr "silakan tunggu..."
+msgstr "mohon tunggu..."
 
-#: ../src/fr-window.c:2925
+#: ../src/fr-window.c:2930
 msgid "An error occurred while extracting files."
-msgstr "Error terjadi pada saat mengekstrak berkas."
+msgstr "Terjadi galat sewaktu mengekstrak berkas."
 
-#: ../src/fr-window.c:2931
+#: ../src/fr-window.c:2936
 #, c-format
 msgid "Could not open \"%s\""
 msgstr "Tidak dapat membuka \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:2936
+#: ../src/fr-window.c:2941
 msgid "An error occurred while loading the archive."
-msgstr "Error terjadi pada saat meload arsip."
+msgstr "Terjadi galat sewaktu memuat arsip."
 
-#: ../src/fr-window.c:2940
+#: ../src/fr-window.c:2945
 msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
-msgstr "Error terjadi pada saat menghapus berkas dari arsip."
+msgstr "Terjadi galat sewaktu menghapus berkas dari arsip."
 
-#: ../src/fr-window.c:2946
+#: ../src/fr-window.c:2951
 msgid "An error occurred while adding files to the archive."
-msgstr "Error terjadi pada saat menambahkan berkas ke arsip."
+msgstr "Terjadi galat sewaktu menambah berkas ke dalam arsip."
 
-#: ../src/fr-window.c:2950
+#: ../src/fr-window.c:2955
 msgid "An error occurred while testing archive."
-msgstr "Error terjadi pada saat mengetes arsip."
+msgstr "Terjadi galat sewaktu menguji arsip."
 
-#: ../src/fr-window.c:2954
+#: ../src/fr-window.c:2959
 msgid "An error occurred while saving the archive."
-msgstr "Error terjadi pada saat menyimpan arsip."
+msgstr "Terjadi galat sewaktu menyimpan arsip."
 
-#: ../src/fr-window.c:2958
+#: ../src/fr-window.c:2963
 msgid "An error occurred."
-msgstr "Terjadi sebuah kesalahan."
+msgstr "Terjadi galat."
 
-#: ../src/fr-window.c:2964
+#: ../src/fr-window.c:2969
 msgid "Command not found."
 msgstr "Perintah tidak ditemukan."
 
-#: ../src/fr-window.c:2967
+#: ../src/fr-window.c:2972
 msgid "Command exited abnormally."
 msgstr "Perintah berhenti secara abnormal."
 
-#: ../src/fr-window.c:3166
+#: ../src/fr-window.c:3171
 msgid "Test Result"
-msgstr "Tes Hasil"
+msgstr "Hasil Pemeriksaan"
 
-#: ../src/fr-window.c:3988 ../src/fr-window.c:7968 ../src/fr-window.c:7995
-#: ../src/fr-window.c:8250
+#: ../src/fr-window.c:3993 ../src/fr-window.c:7964 ../src/fr-window.c:7991
+#: ../src/fr-window.c:8246
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "Operasi tidak dapat dilakukan"
 
-#: ../src/fr-window.c:4014
+#: ../src/fr-window.c:4019
 msgid ""
 "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
 "archive?"
 msgstr ""
-"Apakah anda ingin menambahkan berkas ini ke arsip saat ini atau membukanya "
-"sebagai sebuah arsip baru?"
+"Tambahkan berkas ini pada arsip yang telah dibuka atau jadikan sebagai arsip "
+"baru?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4044
+#: ../src/fr-window.c:4049
 msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
-msgstr "Apakah anda ingin membuat sebuah arsip baru dengan berkas ini?"
+msgstr "Buat arsip baru dengan berkas ini?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4047
+#: ../src/fr-window.c:4052
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "Buat _Arsip"
 
-#: ../src/fr-window.c:4641 ../src/fr-window.c:5726
+#: ../src/fr-window.c:4642 ../src/fr-window.c:5721
 msgid "Folders"
-msgstr "Folder"
+msgstr "Folders"
 
-#: ../src/fr-window.c:4679
-#| msgid "Size"
+#: ../src/fr-window.c:4680
 msgctxt "File"
 msgid "Size"
 msgstr "Ukuran"
 
-#: ../src/fr-window.c:4680
-#| msgid "Type"
+#: ../src/fr-window.c:4681
 msgctxt "File"
 msgid "Type"
 msgstr "Jenis"
 
-#: ../src/fr-window.c:4681
-#| msgid "Date Modified"
+#: ../src/fr-window.c:4682
 msgctxt "File"
 msgid "Date Modified"
-msgstr "Tanggal Perubahan"
+msgstr "Tanggal Diubah"
 
-#: ../src/fr-window.c:4682
-#| msgid "Location"
+#: ../src/fr-window.c:4683
 msgctxt "File"
 msgid "Location"
 msgstr "Lokasi"
 
-#: ../src/fr-window.c:4691
-#| msgid "Name"
+#: ../src/fr-window.c:4692
 msgctxt "File"
 msgid "Name"
 msgstr "Nama"
 
-#: ../src/fr-window.c:5647
+#: ../src/fr-window.c:5642
 msgid "Find:"
 msgstr "Cari:"
 
-#: ../src/fr-window.c:5734
+#: ../src/fr-window.c:5729
 msgid "Close the folders pane"
-msgstr "Tutup panel folder"
+msgstr "Menutup panel folder"
 
-#: ../src/fr-window.c:5875 ../src/fr-window.c:5878 ../src/ui.h:142
+#: ../src/fr-window.c:5870 ../src/fr-window.c:5873 ../src/ui.h:142
 #: ../src/ui.h:146
 msgid "Open archive"
-msgstr "Buka arsip"
+msgstr "Membuka arsip"
 
-#: ../src/fr-window.c:5876
+#: ../src/fr-window.c:5871
 msgid "Open a recently used archive"
-msgstr "Buka arsip yang sering dipergunakan"
+msgstr "Membuka arsip yang baru-baru ini digunakan"
 
-#: ../src/fr-window.c:6206
+#: ../src/fr-window.c:6202
 #, c-format
 msgid "Could not save the archive \"%s\""
 msgstr "Tidak dapat menyimpan arsip \"%s\""
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7371
+#: ../src/fr-window.c:7367
 msgid "The new name is void."
 msgstr "Nama barunya kosong."
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7376
+#: ../src/fr-window.c:7372
 msgid "The new name is equal to the old one."
 msgstr "Nama baru sama dengan nama yang lama."
 
-#: ../src/fr-window.c:7417
+#: ../src/fr-window.c:7413
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -912,246 +902,247 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:7419
+#: ../src/fr-window.c:7415
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named \"%s\" already exists.\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Berkas bernama \"%s\" sudah ada.\n"
+"Berkas dengan nama \"%s\" sudah ada.\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:7489
+#: ../src/fr-window.c:7485
 msgid "Rename"
-msgstr "Ganti nama"
+msgstr "Ubah Nama"
 
-#: ../src/fr-window.c:7490
+#: ../src/fr-window.c:7486
 msgid "New folder name"
 msgstr "Nama folder baru"
 
-#: ../src/fr-window.c:7490
+#: ../src/fr-window.c:7486
 msgid "New file name"
 msgstr "Nama berkas baru"
 
-#: ../src/fr-window.c:7494
+#: ../src/fr-window.c:7490
 msgid "_Rename"
-msgstr "_Ganti nama"
+msgstr "_Ubah Nama"
 
-#: ../src/fr-window.c:7511 ../src/fr-window.c:7531
+#: ../src/fr-window.c:7507 ../src/fr-window.c:7527
 msgid "Could not rename the folder"
-msgstr "Folder tidak dapat diubah namanya"
+msgstr "Tidak dapat menguah nama folder"
 
-#: ../src/fr-window.c:7511 ../src/fr-window.c:7531
+#: ../src/fr-window.c:7507 ../src/fr-window.c:7527
 msgid "Could not rename the file"
-msgstr "Berkas tidak dapat diubah namanya"
+msgstr "Tidak dapat mengubah nama berkas"
 
-#: ../src/fr-window.c:7929
+#: ../src/fr-window.c:7925
 msgid "Paste Selection"
-msgstr "Tempel Objek Terpilih"
+msgstr "Tempel Seleksi"
 
-#: ../src/fr-window.c:7930
+#: ../src/fr-window.c:7926
 msgid "Destination folder"
-msgstr "Folder yang dituju"
+msgstr "Folder tujuan"
 
-#: ../src/fr-window.c:8520
+#: ../src/fr-window.c:8516
 msgid "Add files to an archive"
-msgstr "Tambahkan berkas ke sebuah arsip"
+msgstr "Menambahkan berkas ke dalam arsip"
 
-#: ../src/fr-window.c:8564
+#: ../src/fr-window.c:8560
 msgid "Extract archive"
-msgstr "Ekstrak arsip"
+msgstr "Mengekstrak arsip"
 
 #. This is the time format used in the "Date Modified" column and
 #. * in the Properties dialog.  See the man page of strftime for an
 #. * explanation of the values.
-#: ../src/glib-utils.c:561
+#: ../src/glib-utils.c:536
 msgid "%d %B %Y, %H:%M"
 msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
 
 #. Expander
 #: ../src/gtk-utils.c:442
 msgid "Command _Line Output"
-msgstr "Output Command _Line"
+msgstr "Ke_luaran Baris Perintah"
 
 #: ../src/gtk-utils.c:779
 msgid "Could not display help"
-msgstr "Tidak dapat menampilkan help"
+msgstr "Tidak dapat menampilkan bantuan"
 
-#: ../src/main.c:82
+#: ../src/main.c:83
 msgid "7-Zip (.7z)"
 msgstr "7-Zip (.7z)"
 
-#: ../src/main.c:83
+#: ../src/main.c:84
 msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
-msgstr "Tar dikompres dengan 7z (.tar.7z)"
+msgstr "Tar kompresi 7z (.tar.7z)"
 
-#: ../src/main.c:84
+#: ../src/main.c:85
 msgid "Ace (.ace)"
 msgstr "Ace (.ace)"
 
-#: ../src/main.c:86
+#: ../src/main.c:87
 msgid "Ar (.ar)"
 msgstr "Ar (.ar)"
 
-#: ../src/main.c:87
+#: ../src/main.c:88
 msgid "Arj (.arj)"
 msgstr "Arj (.arj)"
 
-#: ../src/main.c:89
+#: ../src/main.c:90
 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
-msgstr "Tar dikompres dengan bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Tar kompresi bzip2 (.tar.bz2)"
 
-#: ../src/main.c:91
+#: ../src/main.c:92
 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
-msgstr "Tar dikompres dengan bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Tar kompresi bzip (.tar.bz)"
 
-#: ../src/main.c:92
+#: ../src/main.c:93
 msgid "Cabinet (.cab)"
 msgstr "Cabinet (.cab)"
 
-#: ../src/main.c:93
+#: ../src/main.c:94
 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
 msgstr "Arsip Rar Buku Komik (.cbr)"
 
-#: ../src/main.c:94
+#: ../src/main.c:95
 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
 msgstr "Arsip Zip Buku Komik (.cbz)"
 
-#: ../src/main.c:97
+#: ../src/main.c:98
 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
-msgstr "Tar dikompres dengan gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Tar kompresi gzip (.tar.gz)"
 
-#: ../src/main.c:100
+#: ../src/main.c:101
 msgid "Ear (.ear)"
 msgstr "Ear (.ear)"
 
-#: ../src/main.c:101
+#: ../src/main.c:102
 msgid "Self-extracting zip (.exe)"
 msgstr "Zip mengekstrak sendiri (.exe)"
 
-#: ../src/main.c:103
+#: ../src/main.c:104
 msgid "Jar (.jar)"
 msgstr "Jar (.jar)"
 
-#: ../src/main.c:104
+#: ../src/main.c:105
 msgid "Lha (.lzh)"
 msgstr "Lha (.lzh)"
 
-#: ../src/main.c:105
-#| msgid "Lha (.lzh)"
+#: ../src/main.c:106
 msgid "Lrzip (.lrz)"
 msgstr "Lrzip (.lrz)"
 
-#: ../src/main.c:106
-#| msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+#: ../src/main.c:107
 msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
-msgstr "Tar dikompres dengan lrzip (.tar.lrz)"
+msgstr "Tar kompresi lrzip (.tar.lrz)"
 
-#: ../src/main.c:108
+#: ../src/main.c:109
 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
-msgstr "Tar dikompres dengan lzip (.tar.lz)"
+msgstr "Tar kompresi lzip (.tar.lz)"
 
-#: ../src/main.c:110
+#: ../src/main.c:111
 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
-msgstr "Tar dikompres dengan lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "Tar kompresi lzma (.tar.lzma)"
 
-#: ../src/main.c:112
+#: ../src/main.c:113
 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
-msgstr "Tar dikompres dengan lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Tar kompresi lzop (.tar.lzo)"
 
-#: ../src/main.c:113
+#: ../src/main.c:114
 msgid "Rar (.rar)"
 msgstr "Rar (.rar)"
 
-#: ../src/main.c:116
+#: ../src/main.c:117
 msgid "Tar uncompressed (.tar)"
-msgstr "Tar tidak dikompres (.tar)"
+msgstr "Tar tanpa kompresi (.tar)"
 
-#: ../src/main.c:117
+#: ../src/main.c:118
 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
-msgstr "Tar dikompres dengan compress (.tar.Z)"
+msgstr "Tar kompresi compress (.tar.Z)"
 
-#: ../src/main.c:119
+#: ../src/main.c:120
 msgid "War (.war)"
 msgstr "War (.war)"
 
-#: ../src/main.c:120
+#: ../src/main.c:121
 msgid "Xz (.xz)"
 msgstr "Xz (.xz)"
 
-#: ../src/main.c:121
+#: ../src/main.c:122
 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
-msgstr "Tar dikompres dengan xz (.tar.xz)"
+msgstr "Tar kompresi xz (.tar.xz)"
 
-#: ../src/main.c:122
+#: ../src/main.c:123
 msgid "Zoo (.zoo)"
 msgstr "Zoo (.zoo)"
 
-#: ../src/main.c:123
+#: ../src/main.c:124
 msgid "Zip (.zip)"
 msgstr "Zip (.zip)"
 
-#: ../src/main.c:191
+#: ../src/main.c:192
 msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
-msgstr "Tambahkan berkas ke arsip tertentu dan tutup program"
+msgstr "Menambahkan berkas ke dalam arsip, kemudian keluar dari program"
 
-#: ../src/main.c:192
+#: ../src/main.c:193
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "ARSIP"
 
-#: ../src/main.c:195
+#: ../src/main.c:196
 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
-msgstr "Tambahkan berkas dengan menanyakan nama arsip dan tutup program"
+msgstr ""
+"Menambahkan berkas dengan menanyakan nama arsip, kemudian keluar dari program"
 
-#: ../src/main.c:199
+#: ../src/main.c:200
 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
-msgstr "Ekstrak arsip ke folder tertentu dan tutup program"
+msgstr "Mengekstrak arsip pada folder tertentu, kemudian keluar dari program"
 
-#: ../src/main.c:200 ../src/main.c:212
+#: ../src/main.c:201 ../src/main.c:213
 msgid "FOLDER"
 msgstr "FOLDER"
 
-#: ../src/main.c:203
+#: ../src/main.c:204
 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
-msgstr "Ekstrak arsip dengan menanyakan folder yang dituju dan tutup program"
+msgstr ""
+"Mengekstrak arsip dengan menanyakan folder yang dituju, kemudian keluar dari "
+"program"
 
-#: ../src/main.c:207
+#: ../src/main.c:208
 msgid ""
 "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
 "program"
-msgstr "Ekstrak isi arsip ke folder tertentu dan tutup program"
+msgstr ""
+"Mengekstrak isi arsip pada folder arsip tersebut, kemudian keluar dari "
+"program"
 
-#: ../src/main.c:211
+#: ../src/main.c:212
 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
-msgstr ""
-"Folder default yang digunakan untuk perintah '--tambah' dan '--ekstrak'"
+msgstr "Folder utama yang digunakan untuk perintah '--add' dan '--extract'"
 
-#: ../src/main.c:215
+#: ../src/main.c:216
 msgid "Create destination folder without asking confirmation"
-msgstr "Membuat folder yang dituju tanpa mengkonfirmasi"
+msgstr "Membuat folder yang dituju tanpa konfirmasi"
 
-#: ../src/main.c:297
+#: ../src/main.c:298
 msgid "- Create and modify an archive"
-msgstr "- Buat dan modifikasi arsip"
+msgstr "- Membuat dan memodifikasi arsip"
 
-#: ../src/main.c:313
+#: ../src/main.c:314
 msgid "File Roller"
 msgstr "File Roller"
 
 #: ../src/ui.h:32
-#| msgid "Archive:"
 msgid "_Archive"
 msgstr "_Arsip"
 
 #: ../src/ui.h:33
 msgid "_Edit"
-msgstr "_Ubah"
+msgstr "_Sunting"
 
 #: ../src/ui.h:34
 msgid "_View"
-msgstr "_Lihat"
+msgstr "_Tampilan"
 
 #: ../src/ui.h:35
 msgid "_Help"
@@ -1159,7 +1150,7 @@ msgstr "Ba_ntuan"
 
 #: ../src/ui.h:36
 msgid "_Arrange Files"
-msgstr "_Atur Berkas"
+msgstr "Susun Berk_as"
 
 #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
 #: ../src/ui.h:38
@@ -1172,27 +1163,27 @@ msgstr "Informasi tentang program"
 
 #: ../src/ui.h:45
 msgid "_Add Files..."
-msgstr "T_ambahkan Berkas..."
+msgstr "T_ambah Berkas..."
 
 #: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
 msgid "Add files to the archive"
-msgstr "Tambahkan berkas ke arsip"
+msgstr "Menambahkan berkas ke dalam arsip"
 
 #: ../src/ui.h:53
 msgid "Add a _Folder..."
-msgstr "Tambahkan _Folder..."
+msgstr "Tambah _Folder..."
 
 #: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
 msgid "Add a folder to the archive"
-msgstr "Tambahkan folder ke dalam arsip"
+msgstr "Menambahkan folder ke dalam arsip"
 
 #: ../src/ui.h:57
 msgid "Add Folder"
-msgstr "Tambahkan Folder"
+msgstr "Tambah Folder"
 
 #: ../src/ui.h:62
 msgid "Close the current archive"
-msgstr "Tutup arsip aktif"
+msgstr "Menutup arsip ini"
 
 #: ../src/ui.h:65
 msgid "Contents"
@@ -1200,39 +1191,39 @@ msgstr "Isi"
 
 #: ../src/ui.h:66
 msgid "Display the File Roller Manual"
-msgstr "Tampilkan Manual File Roller"
+msgstr "Menampilkan Manual File Roller"
 
 #: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
 msgid "Copy the selection"
-msgstr "Salin objek pilihan"
+msgstr "Menyalin yang dipilih"
 
 #: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
 msgid "Cut the selection"
-msgstr "Potong objek pilihan"
+msgstr "Memotong yang dipilih"
 
 #: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
 msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Tempel dari klipbord"
+msgstr "Menempelkan isi papan klip"
 
 #: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
 msgid "_Rename..."
-msgstr "_Ganti Nama..."
+msgstr "_Ubah Nama..."
 
 #: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
 msgid "Rename the selection"
-msgstr "Ganti nama objek terpilih"
+msgstr "Mengubah nama yang dipilih"
 
 #: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
 msgid "Delete the selection from the archive"
-msgstr "Hapus objek terpilih dari dalam arsip"
+msgstr "Menghapus yang dipilih dari arsip"
 
 #: ../src/ui.h:112
 msgid "Dese_lect All"
-msgstr "Tidak Memi_lih Seluruhnya"
+msgstr "Tidak Memi_lih Semua"
 
 #: ../src/ui.h:113
 msgid "Deselect all files"
-msgstr "Tidak memilih seluruh berkas"
+msgstr "Tidak memilih semua berkas"
 
 #: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
 msgid "_Extract..."
@@ -1240,35 +1231,32 @@ msgstr "_Ekstrak..."
 
 #: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
 msgid "Extract files from the archive"
-msgstr "Ekstrak berkas dari arsip"
+msgstr "Mengekstrak berkas dari arsip"
 
 #: ../src/ui.h:128
-#| msgid "Find:"
 msgid "Find..."
 msgstr "Cari..."
 
 #: ../src/ui.h:133
 msgid "_Last Output"
-msgstr "_Output Terakhir"
+msgstr "Ke_luaran Terakhir"
 
 #: ../src/ui.h:134
 msgid "View the output produced by the last executed command"
 msgstr ""
-"Tampilkan hasil keluaran yang diperoleh dari perintah terakhir yang "
+"Menampilkan hasil keluaran yang diperoleh dari perintah terakhir yang "
 "dijalankan"
 
 #: ../src/ui.h:137
-#| msgid "New"
 msgctxt "File"
 msgid "New..."
 msgstr "Baru..."
 
 #: ../src/ui.h:138
 msgid "Create a new archive"
-msgstr "Buat sebuah arsip baru"
+msgstr "Membuat arsip baru"
 
 #: ../src/ui.h:141
-#| msgid "Open"
 msgctxt "File"
 msgid "Open..."
 msgstr "Buka..."
@@ -1279,7 +1267,7 @@ msgstr "_Buka Dengan..."
 
 #: ../src/ui.h:150
 msgid "Open selected files with an application"
-msgstr "Buka berkas yang dipilih dengan sebuah aplikasi"
+msgstr "Membuka berkas yang dipilih dengan aplikasi"
 
 #: ../src/ui.h:153
 msgid "Pass_word..."
@@ -1287,15 +1275,15 @@ msgstr "_Sandi..."
 
 #: ../src/ui.h:154
 msgid "Specify a password for this archive"
-msgstr "Masukkan kata sandi untuk arsip ini"
+msgstr "Menentukan sandi untuk arsip ini"
 
 #: ../src/ui.h:158
 msgid "Show archive properties"
-msgstr "Tampilkan informasi arsip"
+msgstr "Menampilkan properti arsip"
 
 #: ../src/ui.h:162
 msgid "Reload current archive"
-msgstr "Baca ulang arsip saat ini"
+msgstr "Membaca ulang arsip ini"
 
 #: ../src/ui.h:165
 msgctxt "File"
@@ -1304,39 +1292,39 @@ msgstr "Simpan Sebagai..."
 
 #: ../src/ui.h:166
 msgid "Save the current archive with a different name"
-msgstr "Simpan arsip ini dengan nama lain"
+msgstr "Menyimpan arsip ini dengan nama berbeda"
 
 #: ../src/ui.h:170
 msgid "Select all files"
-msgstr "Pilih seluruh berkas"
+msgstr "Memilih semua berkas"
 
 #: ../src/ui.h:174
 msgid "Stop current operation"
-msgstr "Stop proses saat ini"
+msgstr "Menghentikan operasi"
 
 #: ../src/ui.h:177
 msgid "_Test Integrity"
-msgstr "_Tes Integritas"
+msgstr "Periksa In_tegritas"
 
 #: ../src/ui.h:178
 msgid "Test whether the archive contains errors"
-msgstr "Tes apakah arsip ini memiliki error"
+msgstr "Memeriksa kesalahan pada arsip"
 
 #: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
 msgid "Open the selected file"
-msgstr "Buka berkas yang dipilih"
+msgstr "Membuka berkas yang dipilih"
 
 #: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194
 msgid "Open the selected folder"
-msgstr "Buka folder yang dipilih"
+msgstr "Membuka folder yang dipilih"
 
 #: ../src/ui.h:199
 msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Buka lokasi yang terakhir dibuka"
+msgstr "Menuju lokasi terakhir yang sebelumnya dikunjungi"
 
 #: ../src/ui.h:203
 msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Buka lokasi berikutnya yang terakhir dibuka"
+msgstr "Menuju lokasi yang selanjutnya sudah dikunjungi"
 
 #: ../src/ui.h:207
 msgid "Go up one level"
@@ -1345,31 +1333,31 @@ msgstr "Naik satu tingkat"
 #. Translators: the home location is the home folder.
 #: ../src/ui.h:212
 msgid "Go to the home location"
-msgstr "Buka lokasi rumah"
+msgstr "Kembali ke lokasi semula"
 
 #: ../src/ui.h:220
 msgid "_Toolbar"
-msgstr "Ko_tak Tombol"
+msgstr "Bilah Ala_t"
 
 #: ../src/ui.h:221
 msgid "View the main toolbar"
-msgstr "Lihat kotak tombol utama"
+msgstr "Menampilkan bilah alat utama"
 
 #: ../src/ui.h:225
 msgid "Stat_usbar"
-msgstr "Informasi Stat_us"
+msgstr "Baris Stat_us"
 
 #: ../src/ui.h:226
 msgid "View the statusbar"
-msgstr "Lihat informasi status"
+msgstr "Menampilkan baris status"
 
 #: ../src/ui.h:230
 msgid "_Reversed Order"
-msgstr "_Urutan Terbalik"
+msgstr "U_rutan Terbalik"
 
 #: ../src/ui.h:231
 msgid "Reverse the list order"
-msgstr "Balikkan urutan daftar"
+msgstr "Membalik urutan daftar"
 
 #: ../src/ui.h:235
 msgid "_Folders"
@@ -1377,15 +1365,15 @@ msgstr "_Folder"
 
 #: ../src/ui.h:236
 msgid "View the folders pane"
-msgstr "Tilik panel folder"
+msgstr "Menampilkan panel folder"
 
 #: ../src/ui.h:245
 msgid "View All _Files"
-msgstr "Lihat Semua _File"
+msgstr "Tampilkan Semua _Berkas"
 
 #: ../src/ui.h:248
 msgid "View as a F_older"
-msgstr "Lihat sebagai sebuah F_older"
+msgstr "Tampilkan sebagai F_older"
 
 #: ../src/ui.h:256
 msgid "by _Name"
@@ -1393,31 +1381,31 @@ msgstr "berdasarkan _Nama"
 
 #: ../src/ui.h:257
 msgid "Sort file list by name"
-msgstr "Sortir daftar berkas berdasarkan nama"
+msgstr "Mengurutkan berkas berdasarkan namanya"
 
 #: ../src/ui.h:259
 msgid "by _Size"
-msgstr "berdasarkan _Ukuran"
+msgstr "berda_sarkan Ukuran"
 
 #: ../src/ui.h:260
 msgid "Sort file list by file size"
-msgstr "Sortir daftar berkas berdasarkan ukuran berkas"
+msgstr "Mengurutkan berkas berdasarkan ukurannya"
 
 #: ../src/ui.h:262
 msgid "by T_ype"
-msgstr "berdasarkan T_ipe"
+msgstr "berdasarkan _Jenis"
 
 #: ../src/ui.h:263
 msgid "Sort file list by type"
-msgstr "Sortir daftar berkas berdasarkan tipe"
+msgstr "Mengurutkan berkas berdasarkan jenisnya"
 
 #: ../src/ui.h:265
 msgid "by _Date Modified"
-msgstr "berdasarkan Tanggal _Dimodifikasi"
+msgstr "berdasarkan Tanggal _Diubah"
 
 #: ../src/ui.h:266
 msgid "Sort file list by modification time"
-msgstr "Sortir daftar berkas berdasarkan waktu dimodifikasi"
+msgstr "Mengurutkan berkas berdasarkan waktu diubah"
 
 #. Translators: this is the "sort by file location" menu item
 #: ../src/ui.h:269
@@ -1427,4 +1415,4 @@ msgstr "berdasarkan _Lokasi"
 #. Translators: location is the file location
 #: ../src/ui.h:271
 msgid "Sort file list by location"
-msgstr "Sortir daftar berkas berdasarkan lokasi"
+msgstr "Mengurutkan berkas berdasarkan lokasi"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]