[eog] Updated Indonesian translation
- From: Andika Triwidada <atriwidada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated Indonesian translation
- Date: Tue, 31 Aug 2010 15:25:45 +0000 (UTC)
commit be90940a63721b94a127e230bf6de9ea4f1379b5
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date: Tue Aug 31 22:25:07 2010 +0700
Updated Indonesian translation
po/id.po | 413 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 221 insertions(+), 192 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 6abe57c..85110bb 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -1,21 +1,21 @@
-# translation of eog master to Indonesian
+# Indonesia translation of eog.
# Copyright (C) 2004 THE eog's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the eog package.
#
#
# Ahmad Riza H Nst <rizahnst eriagempita co id>, 2004.
# Mohammad DAMT <mdamt bisnisweb com>, 2004.
-# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2010.
# Dirgita <dirgitadevina gmail com>, 2010.
# Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010.
+# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: eog.master\n"
+"Project-Id-Version: eog master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=eog&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-30 22:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-30 21:23+0700\n"
-"Last-Translator: Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-29 17:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-31 22:20+0700\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome i15n org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -30,32 +30,32 @@ msgstr ""
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:948
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
#, c-format
msgid "Show â??_%sâ??"
msgstr "Menampilkan â??_%sâ??"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1411
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "Pin_dahkan Bilah Alat"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1412
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Memindahkan item yang dipilih pada bilah alat"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1413
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "Hapus da_ri Bilah Alat"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Membuang item yang dipilih dari bilah alat"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Hapus Bilah Alat"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Menghapus bilah alat yang dipilih"
@@ -277,8 +277,7 @@ msgstr "Latar belakang aplikasi"
# Salah satu opsi untuk menangani bagian transparan gambar yang dibuka.
# Dengan memilih opsi ini, maka bagian transparan gambar akan diisi oleh warna yang sama dengan jendela aplikasi, seolah-olah gambar menyatu dengan aplikasi.
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eog.schemas.in.h:6
msgid "Background Color"
msgstr "Warna Latar Belakang"
@@ -347,7 +346,7 @@ msgstr "_Berganti gambar setelah:"
msgid "seconds"
msgstr "detik"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/eog.schemas.in.h:1
msgid ""
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
@@ -356,28 +355,24 @@ msgstr ""
"hingga gambar berikutnya ditampilkan secara otomatis. Angka 0 akan mematikan "
"fasilitas pembukaan otomatis."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/eog.schemas.in.h:2
msgid "Active plugins"
msgstr "Pengaya yang aktif"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/eog.schemas.in.h:4
#, no-c-format
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
msgstr "Memperbolehkan tingkat perbesaran awal lebih dari 100%"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/eog.schemas.in.h:5
msgid "Automatic orientation"
msgstr "Orientasi otomatis"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Close main window without asking to save changes."
-msgstr "Menutup jendela utama tanpa bertanya untuk menyimpan perubahan."
-
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/eog.schemas.in.h:7
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
msgstr "Jeda waktu hingga gambar berikutnya ditampilkan (dalam detik)"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/eog.schemas.in.h:8
msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
@@ -387,11 +382,11 @@ msgstr ""
"CHECK_PATTERN, COLOR, dan NONE. Apabila COLOR yang dipilih, maka kunci trans-"
"color menentukan warna yang dipakai."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/eog.schemas.in.h:9
msgid "Extrapolate Image"
msgstr "Ekstrapolasi Gambar"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/eog.schemas.in.h:10
msgid ""
"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
@@ -404,7 +399,7 @@ msgstr ""
"belum ditentukan, maka yang akan ditampilkan adalah direktori kerja (yang "
"aktif saat itu)."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/eog.schemas.in.h:11
msgid ""
"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
@@ -414,7 +409,7 @@ msgstr ""
"gambar ke tempat sampah. Tetapi, akan tetap memberi tahu apabila ada berkas "
"yang tidak bisa dipindahkan ke tempat sampah dan perlu dihapus."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/eog.schemas.in.h:12
msgid ""
"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
@@ -427,7 +422,7 @@ msgstr ""
"Apabila dinonaktifkan, maka widget tersebut akan ditampilkan pada halaman "
"\"Metadata\"."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/eog.schemas.in.h:13
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
@@ -435,7 +430,7 @@ msgstr ""
"Apabila kunci transparancy memiliki nilai COLOR, maka nilai ini menentukan "
"warna yang dipakai untuk menandai adanya wilayah yang transparan."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/eog.schemas.in.h:14
msgid ""
"If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
@@ -445,7 +440,7 @@ msgstr ""
"akan dipakai untuk mengisi wilayah di belakang gambar. Apabila tidak, maka "
"tema GTK+ yang mengisinya."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/eog.schemas.in.h:15
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
@@ -453,19 +448,19 @@ msgstr ""
"Apabila diberikan nilai FALSE, maka gambar berukuran kecil tidak akan diubah "
"ukurannya atau direnggangkan sehingga sesuai dengan ukuran jendela."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/eog.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
-"for right."
+"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
+"3 for right."
msgstr ""
"Posisi panel galeri gambar. Nilai 0 untuk di bawah; 1 untuk di kiri; 2 untuk "
"di atas; 3 untuk di kanan."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/eog.schemas.in.h:17
msgid "Interpolate Image"
msgstr "Interpolasi Gambar"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/eog.schemas.in.h:18
msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
@@ -475,35 +470,35 @@ msgstr ""
"yang aktif tersebut. Lihatlah berkas .eog-plugin untuk mendapatkan \"Lokasi"
"\" pengaya yang diberikan."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/eog.schemas.in.h:19
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr "Mengulang urutan gambar"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/eog.schemas.in.h:20
msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr "Tombol gulung untuk zum"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:21
+msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
msgstr "Menampilkan/menyembunyikan tombol gulung untuk panel galeri gambar."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Show/Hide the image gallery pane."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:22
+msgid "Show/Hide the image collection pane."
msgstr "Menampilkan/menyembunyikan panel galeri gambar."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/eog.schemas.in.h:23
msgid "Show/Hide the window side pane."
msgstr "Menampilkan/menyembunyikan panel samping."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/eog.schemas.in.h:24
msgid "Show/Hide the window statusbar."
msgstr "Menampilkan/menyembunyikan baris status."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/eog.schemas.in.h:25
msgid "Show/Hide the window toolbar."
msgstr "Menampilkan/menyembunyikan bilah alat."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/eog.schemas.in.h:26
msgid ""
"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
@@ -513,7 +508,7 @@ msgstr ""
"background-color tidak ditentukan, maka tema GTK+ yang sedang aktif yang "
"akan menentukan warnanya."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/eog.schemas.in.h:28
#, no-c-format
msgid ""
"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
@@ -526,23 +521,23 @@ msgstr ""
"langkah penzuman untuk tiap kali gulung. Sebagai contoh, 0.05 menghasilkan "
"5% perbesaran, sementara 1.00 menghasilkan 100% perbesaran."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/eog.schemas.in.h:29
msgid "Transparency color"
msgstr "Warna transparansi"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/eog.schemas.in.h:30
msgid "Transparency indicator"
msgstr "Indikator transparansi"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/eog.schemas.in.h:31
msgid "Trash images without asking"
msgstr "Membuang gambar ke tempat sampah tanpa konfirmasi"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/eog.schemas.in.h:32
msgid "Use a custom background color"
msgstr "Menggunakan warna latar belakang ubahan (yang dipilih sendiri)"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/eog.schemas.in.h:33
msgid ""
"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
"are loaded."
@@ -550,11 +545,11 @@ msgstr ""
"Menentukan pemilih berkas untuk menampilkan folder gambar pengguna apabila "
"tidak ada gambar yang dimuat."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
-msgstr "Apakah panel galeri gambar bisa diubah atau tidak."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:34
+msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
+msgstr "Apakah panel galeri gambar bisa diubah ukurannya."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/eog.schemas.in.h:35
msgid ""
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
@@ -563,7 +558,7 @@ msgstr ""
"mempengaruhi kualitas tampilan gambar dan agak lebih lambat dibandingkan "
"tanpa interpolasi."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/eog.schemas.in.h:36
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
@@ -571,30 +566,30 @@ msgstr ""
"Menentukan interpolasi pada saat tampilan gambar diperkecil. Kualitas gambar "
"akan tampak bagus, tetapi agak lebih lambat dibandingkan tanpa interpolasi."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/eog.schemas.in.h:37
msgid ""
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
msgstr ""
"Gambar diputar secara otomatis berdasarkan orientasi EXIF-nya atau tidak."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/eog.schemas.in.h:38
msgid ""
"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
msgstr ""
"Menentukan daftar metadata pada dialog properti ditampilkan pada halamannya "
"sendiri."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/eog.schemas.in.h:39
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
msgstr ""
"Menentukan tombol gulung tetikus untuk memperbesar/memperkecil tampilan "
"gambar."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../data/eog.schemas.in.h:40
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr "Menentukan urutan gambar yang ditampilkan terus-menerus."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/eog.schemas.in.h:41
msgid "Zoom multiplier"
msgstr "Faktor pengali perbesaran gambar"
@@ -638,51 +633,51 @@ msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
msgstr ""
"Jika tidak disimpan, maka semua perubahan yang telah dibuat akan hilang."
-#: ../src/eog-file-chooser.c:126
+#: ../src/eog-file-chooser.c:128
msgid "File format is unknown or unsupported"
msgstr "Format berkas tidak dikenal atau tidak didukung"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:131
+#: ../src/eog-file-chooser.c:133
msgid ""
"Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
msgstr ""
"Eye of GNOME tidak dapat menentukan format yang didukung dari nama berkasnya."
-#: ../src/eog-file-chooser.c:132
+#: ../src/eog-file-chooser.c:134
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
msgstr "Silakan coba ekstensi berkas yang lain, seperti .png atau .jpg."
-#: ../src/eog-file-chooser.c:164
+#: ../src/eog-file-chooser.c:166
msgid "All Files"
msgstr "Semua Berkas"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:169
+#: ../src/eog-file-chooser.c:171
msgid "All Images"
msgstr "Semua Gambar"
#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: ../src/eog-file-chooser.c:190
+#: ../src/eog-file-chooser.c:192
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"
#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:286 ../src/eog-properties-dialog.c:137
+#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:137
#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:380
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "piksel"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:435
+#: ../src/eog-file-chooser.c:437
msgid "Open Image"
msgstr "Buka Gambar"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:443
+#: ../src/eog-file-chooser.c:445
msgid "Save Image"
msgstr "Simpan Gambar"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:451
+#: ../src/eog-file-chooser.c:453
msgid "Open Folder"
msgstr "Buka Folder"
@@ -953,13 +948,13 @@ msgstr " (Unikode tidak sah)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:517
+#: ../src/eog-window.c:831
#, c-format
msgid "%i Ã? %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i Ã? %i pixels %s %i%%"
msgstr[0] "%i Ã? %i piksel %s %i%%"
-#: ../src/eog-window.c:925
+#: ../src/eog-window.c:1239
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Menggunakan \"%s\" untuk membuka gambar yang dipilih"
@@ -969,17 +964,17 @@ msgstr "Menggunakan \"%s\" untuk membuka gambar yang dipilih"
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1075
+#: ../src/eog-window.c:1389
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Menyimpan gambar \"%s\" (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1417
+#: ../src/eog-window.c:1739
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "Membuka gambar \"%s\""
-#: ../src/eog-window.c:2097
+#: ../src/eog-window.c:2429
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -988,43 +983,76 @@ msgstr ""
"Galat mencetak berkas:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2353
+#: ../src/eog-window.c:2682
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Penyunting Bilah Alat"
-#: ../src/eog-window.c:2356
+#: ../src/eog-window.c:2685
msgid "_Reset to Default"
msgstr "_Kembali ke Awal"
-#: ../src/eog-window.c:2442
+#: ../src/eog-window.c:2771
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ahmad Riza H Nst <rizahnst gnome org>, 2004.\n"
"Mohammad DAMT <mdamt bisnisweb com>, 2004.\n"
"Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010."
-#: ../src/eog-window.c:2447
+#: ../src/eog-window.c:2774
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+msgstr ""
+"Program ini adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat menyebarluaskannya dan/"
+"atau mengubahnya di bawah syarat GNU General Public License sebagaimana "
+"dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari Lisensi, "
+"atau (terserah pilihan Anda) versi setelahnya.\n"
+
+#: ../src/eog-window.c:2778
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+msgstr ""
+"Program ini didistribusikan dengan harapan dapat berguna, tetapi TANPA "
+"ADANYA JAMINAN; termasuk tanpa jaminan DAYA JUAL atau KELAIKAN UNTUK TUJUAN "
+"TERTENTU. Lihat GNU General Public License untuk rincian lebih lanjut.\n"
+
+#: ../src/eog-window.c:2782
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr ""
+"Anda seharusnya menerima salinan dari GNU General Public License bersama "
+"dengan program ini; jika tidak, kirimkan surat Anda ke Free Software "
+"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+
+#: ../src/eog-window.c:2795
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Eye of GNOME"
-#: ../src/eog-window.c:2450
+#: ../src/eog-window.c:2798
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "Penampil gambar GNOME."
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2566
+#: ../src/eog-window.c:2924
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "_Buka Preferensi Latar Belakang"
-#: ../src/eog-window.c:2568
+#: ../src/eog-window.c:2926
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "_Sembunyikan"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2580
+#: ../src/eog-window.c:2938
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1033,18 +1061,18 @@ msgstr ""
"Gambar \"%s\" sudah dijadikan Latar Belakang Desktop.\n"
"Ubah penampilannya?"
-#: ../src/eog-window.c:2968
+#: ../src/eog-window.c:3330
msgid "Saving image locallyâ?¦"
-msgstr "Menyimpan gambar lokalâ?¦"
+msgstr "Menyimpan gambar lokal..."
-#: ../src/eog-window.c:3048
+#: ../src/eog-window.c:3412
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"\"%s\" to the trash?"
msgstr "Pindahkan \"%s\" ke tempat sampah?"
-#: ../src/eog-window.c:3051
+#: ../src/eog-window.c:3415
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1052,7 +1080,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tempat sampah untuk \"%s\" tidak ditemukan. Hapus gambar secara permanen?"
-#: ../src/eog-window.c:3056
+#: ../src/eog-window.c:3420
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1064,7 +1092,7 @@ msgstr[0] ""
"Pindahkan %d gambar yang dipilih\n"
"ke tempat sampah?"
-#: ../src/eog-window.c:3061
+#: ../src/eog-window.c:3425
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1072,358 +1100,359 @@ msgstr ""
"Beberapa gambar tidak dapat dipindahkan ke tempat sampah dan harus dihapus "
"permanen. Laksanakan?"
-#: ../src/eog-window.c:3078 ../src/eog-window.c:3536 ../src/eog-window.c:3560
+#: ../src/eog-window.c:3442 ../src/eog-window.c:3900 ../src/eog-window.c:3924
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Buang ke _Tempat Sampah"
-#: ../src/eog-window.c:3080
+#: ../src/eog-window.c:3444
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "_Jangan tanya lagi selama sesi ini"
-#: ../src/eog-window.c:3125 ../src/eog-window.c:3139
+#: ../src/eog-window.c:3489 ../src/eog-window.c:3503
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Tidak dapat mengakses tempat sampah."
-#: ../src/eog-window.c:3147
+#: ../src/eog-window.c:3511
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Tidak dapat menghapus berkas"
-#: ../src/eog-window.c:3218
+#: ../src/eog-window.c:3582
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Galat menghapus berkas %s"
-#: ../src/eog-window.c:3460
+#: ../src/eog-window.c:3824
msgid "_Image"
msgstr "_Gambar"
-#: ../src/eog-window.c:3461
+#: ../src/eog-window.c:3825
msgid "_Edit"
msgstr "_Sunting"
-#: ../src/eog-window.c:3462
+#: ../src/eog-window.c:3826
msgid "_View"
msgstr "_Tampilan"
-#: ../src/eog-window.c:3463
+#: ../src/eog-window.c:3827
msgid "_Go"
msgstr "_Ke"
-#: ../src/eog-window.c:3464
+#: ../src/eog-window.c:3828
msgid "_Tools"
msgstr "_Perkakas"
-#: ../src/eog-window.c:3465
+#: ../src/eog-window.c:3829
msgid "_Help"
msgstr "Ba_ntuan"
-#: ../src/eog-window.c:3467
+#: ../src/eog-window.c:3831
msgid "_Openâ?¦"
msgstr "_Bukaâ?¦"
-#: ../src/eog-window.c:3468
+#: ../src/eog-window.c:3832
msgid "Open a file"
msgstr "Membuka berkas"
-#: ../src/eog-window.c:3470
+#: ../src/eog-window.c:3834
msgid "_Close"
msgstr "_Tutup"
-#: ../src/eog-window.c:3471
+#: ../src/eog-window.c:3835
msgid "Close window"
msgstr "Menutup jendela"
-#: ../src/eog-window.c:3473
+#: ../src/eog-window.c:3837
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Bilah Alat"
-#: ../src/eog-window.c:3474
+#: ../src/eog-window.c:3838
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Menyunting bilah alat aplikasi"
-#: ../src/eog-window.c:3476
+#: ../src/eog-window.c:3840
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Prefere_nsi"
-#: ../src/eog-window.c:3477
+#: ../src/eog-window.c:3841
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
msgstr "Preferensi Eye of Gnome"
-#: ../src/eog-window.c:3479
+#: ../src/eog-window.c:3843
msgid "_Contents"
msgstr "Bantua_n"
-#: ../src/eog-window.c:3480
+#: ../src/eog-window.c:3844
msgid "Help on this application"
msgstr "Bantuan untuk aplikasi ini"
-#: ../src/eog-window.c:3482 ../src/eog-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eog-window.c:3846 ../src/eog-plugin-manager.c:505
msgid "_About"
msgstr "Tent_ang"
-#: ../src/eog-window.c:3483
+#: ../src/eog-window.c:3847
msgid "About this application"
msgstr "Tentang aplikasi ini"
-#: ../src/eog-window.c:3488
+#: ../src/eog-window.c:3852
msgid "_Toolbar"
msgstr "Bilah Ala_t"
-#: ../src/eog-window.c:3489
+#: ../src/eog-window.c:3853
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Mengubah kenampakan bilah alat pada jendela yang aktif"
-#: ../src/eog-window.c:3491
+#: ../src/eog-window.c:3855
msgid "_Statusbar"
msgstr "Baris _Status"
-#: ../src/eog-window.c:3492
+#: ../src/eog-window.c:3856
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Mengubah kenampakan baris status pada jendela yang aktif"
-#: ../src/eog-window.c:3494
-msgid "_Image Gallery"
+#: ../src/eog-window.c:3858
+msgid "_Image Collection"
msgstr "Galer_i Gambar"
-#: ../src/eog-window.c:3495
-msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
+#: ../src/eog-window.c:3859
+msgid ""
+"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr "Mengubah kenampakan panel galeri gambar pada jendela yang aktif"
-#: ../src/eog-window.c:3497
+#: ../src/eog-window.c:3861
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Panel Samping"
-#: ../src/eog-window.c:3498
+#: ../src/eog-window.c:3862
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Mengubah kenampakan panel samping pada jendela yang aktif"
-#: ../src/eog-window.c:3503
+#: ../src/eog-window.c:3867
msgid "_Save"
msgstr "_Simpan"
-#: ../src/eog-window.c:3504
+#: ../src/eog-window.c:3868
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Menyimpan perubahan pada gambar yang dipilih"
-#: ../src/eog-window.c:3506
+#: ../src/eog-window.c:3870
msgid "Open _with"
msgstr "Buka _dengan"
-#: ../src/eog-window.c:3507
+#: ../src/eog-window.c:3871
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Membuka gambar yang dipilih dengan aplikasi yang berbeda"
-#: ../src/eog-window.c:3509
+#: ../src/eog-window.c:3873
msgid "Save _Asâ?¦"
-msgstr "Simp_an Sebagaiâ?¦"
+msgstr "Simp_an Sebagai..."
-#: ../src/eog-window.c:3510
+#: ../src/eog-window.c:3874
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Menyimpan gambar yang dipilih dengan nama berbeda"
-#: ../src/eog-window.c:3512
+#: ../src/eog-window.c:3876
msgid "_Printâ?¦"
msgstr "_Cetakâ?¦"
-#: ../src/eog-window.c:3513
+#: ../src/eog-window.c:3877
msgid "Print the selected image"
msgstr "Mencetak gambar yang dipilih"
-#: ../src/eog-window.c:3515
+#: ../src/eog-window.c:3879
msgid "Prope_rties"
msgstr "Prope_rti"
-#: ../src/eog-window.c:3516
+#: ../src/eog-window.c:3880
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Menampilkan properti dan metadata dari gambar yang dipilih"
-#: ../src/eog-window.c:3518
+#: ../src/eog-window.c:3882
msgid "_Undo"
msgstr "_Tak Jadi"
-#: ../src/eog-window.c:3519
+#: ../src/eog-window.c:3883
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Membatalkan perubahan terakhir pada gambar"
-#: ../src/eog-window.c:3521
+#: ../src/eog-window.c:3885
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Lipat _Horisontal"
-#: ../src/eog-window.c:3522
+#: ../src/eog-window.c:3886
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Membalikkan gambar secara horisontal"
-#: ../src/eog-window.c:3524
+#: ../src/eog-window.c:3888
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Lipat _Vertikal"
-#: ../src/eog-window.c:3525
+#: ../src/eog-window.c:3889
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Membalikkan gambar secara vertikal"
-#: ../src/eog-window.c:3527
+#: ../src/eog-window.c:3891
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Puta_r Searah Jarum Jam"
-#: ../src/eog-window.c:3528
+#: ../src/eog-window.c:3892
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Memutar gambar 90 derajat ke kanan"
-#: ../src/eog-window.c:3530
+#: ../src/eog-window.c:3894
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Putar Ber_lawanan Jarum Jam"
-#: ../src/eog-window.c:3531
+#: ../src/eog-window.c:3895
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Memutar gambar 90 derajat ke kiri"
-#: ../src/eog-window.c:3533
+#: ../src/eog-window.c:3897
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Jadikan Latar Belakang _Desktop"
-#: ../src/eog-window.c:3534
+#: ../src/eog-window.c:3898
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "Menjadikan gambar yang dipilih sebagai latar belakang desktop"
-#: ../src/eog-window.c:3537
+#: ../src/eog-window.c:3901
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Memindahkan gambar yang dipilih ke folder tempat sampah"
-#: ../src/eog-window.c:3539 ../src/eog-window.c:3551 ../src/eog-window.c:3554
+#: ../src/eog-window.c:3903 ../src/eog-window.c:3915 ../src/eog-window.c:3918
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Perbesar"
-#: ../src/eog-window.c:3540 ../src/eog-window.c:3552
+#: ../src/eog-window.c:3904 ../src/eog-window.c:3916
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Memperbesar tampilan gambar"
-#: ../src/eog-window.c:3542 ../src/eog-window.c:3557
+#: ../src/eog-window.c:3906 ../src/eog-window.c:3921
msgid "Zoom _Out"
msgstr "P_erkecil"
-#: ../src/eog-window.c:3543 ../src/eog-window.c:3555 ../src/eog-window.c:3558
+#: ../src/eog-window.c:3907 ../src/eog-window.c:3919 ../src/eog-window.c:3922
msgid "Shrink the image"
msgstr "Memperkecil tampilan gambar"
-#: ../src/eog-window.c:3545
+#: ../src/eog-window.c:3909
msgid "_Normal Size"
msgstr "Ukuran _Normal"
-#: ../src/eog-window.c:3546
+#: ../src/eog-window.c:3910
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Menampilkan gambar dalam ukuran normal"
-#: ../src/eog-window.c:3548
+#: ../src/eog-window.c:3912
msgid "Best _Fit"
msgstr "Sesuai Jende_la"
-#: ../src/eog-window.c:3549
+#: ../src/eog-window.c:3913
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Menyesuaikan gambar dengan jendela aplikasi"
-#: ../src/eog-window.c:3566
+#: ../src/eog-window.c:3930
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Layar _Penuh"
-#: ../src/eog-window.c:3567
+#: ../src/eog-window.c:3931
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Menampilkan gambar dalam modus layar penuh"
-#: ../src/eog-window.c:3569
+#: ../src/eog-window.c:3933
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Tahan Deretan Gambar"
-#: ../src/eog-window.c:3570
+#: ../src/eog-window.c:3934
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "Menahan atau melanjutkan deretan gambar"
-#: ../src/eog-window.c:3575 ../src/eog-window.c:3590
+#: ../src/eog-window.c:3939 ../src/eog-window.c:3954
msgid "_Previous Image"
msgstr "Gambar _Sebelumnya"
-#: ../src/eog-window.c:3576
-msgid "Go to the previous image of the gallery"
+#: ../src/eog-window.c:3940
+msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "Menuju gambar sebelumnya dalam galeri"
-#: ../src/eog-window.c:3578
+#: ../src/eog-window.c:3942
msgid "_Next Image"
msgstr "Gambar Sela_njutnya"
-#: ../src/eog-window.c:3579
-msgid "Go to the next image of the gallery"
+#: ../src/eog-window.c:3943
+msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "Menuju gambar selanjutnya dalam galeri"
-#: ../src/eog-window.c:3581 ../src/eog-window.c:3593
+#: ../src/eog-window.c:3945 ../src/eog-window.c:3957
msgid "_First Image"
msgstr "Gambar _Pertama"
-#: ../src/eog-window.c:3582
-msgid "Go to the first image of the gallery"
+#: ../src/eog-window.c:3946
+msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "Menuju gambar pertama dalam galeri"
-#: ../src/eog-window.c:3584 ../src/eog-window.c:3596
+#: ../src/eog-window.c:3948 ../src/eog-window.c:3960
msgid "_Last Image"
msgstr "Gambar _Terakhir"
-#: ../src/eog-window.c:3585
-msgid "Go to the last image of the gallery"
+#: ../src/eog-window.c:3949
+msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "Menuju gambar terakhir dalam galeri"
-#: ../src/eog-window.c:3587
+#: ../src/eog-window.c:3951
msgid "_Random Image"
msgstr "Gamba_r Acak"
-#: ../src/eog-window.c:3588
-msgid "Go to a random image of the gallery"
+#: ../src/eog-window.c:3952
+msgid "Go to a random image of the collection"
msgstr "Menuju gambar yang dipilih acak dari galeri"
-#: ../src/eog-window.c:3602
+#: ../src/eog-window.c:3966
msgid "_Slideshow"
msgstr "_Deretan Gambar"
-#: ../src/eog-window.c:3603
+#: ../src/eog-window.c:3967
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Memulai deretan gambar"
-#: ../src/eog-window.c:3669
+#: ../src/eog-window.c:4033
msgid "Previous"
msgstr "Sebelumnya"
-#: ../src/eog-window.c:3673
+#: ../src/eog-window.c:4037
msgid "Next"
msgstr "Selanjutnya"
-#: ../src/eog-window.c:3677
+#: ../src/eog-window.c:4041
msgid "Right"
msgstr "Kanan"
-#: ../src/eog-window.c:3680
+#: ../src/eog-window.c:4044
msgid "Left"
msgstr "Kiri"
-#: ../src/eog-window.c:3683
+#: ../src/eog-window.c:4047
msgid "In"
msgstr "Perbesar"
-#: ../src/eog-window.c:3686
+#: ../src/eog-window.c:4050
msgid "Out"
msgstr "Perkecil"
-#: ../src/eog-window.c:3689
+#: ../src/eog-window.c:4053
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/eog-window.c:3692
+#: ../src/eog-window.c:4056
msgid "Fit"
msgstr "Pas"
-#: ../src/eog-window.c:3695
-msgid "Gallery"
+#: ../src/eog-window.c:4059
+msgid "Collection"
msgstr "Galeri"
-#: ../src/eog-window.c:3698
+#: ../src/eog-window.c:4062
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Tempat Sampah"
@@ -1464,7 +1493,7 @@ msgstr "Tent_ang Pengaya"
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "K_onfigurasi Pengaya"
-#: ../src/main.c:66 ../src/main.c:249
+#: ../src/main.c:66 ../src/main.c:248
msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
msgstr "Penampil Gambar Eye of GNOME"
@@ -1473,7 +1502,7 @@ msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "Dibuka dalam mode layar penuh"
#: ../src/main.c:74
-msgid "Disable image gallery"
+msgid "Disable image collection"
msgstr "Tanpa galeri gambar"
#: ../src/main.c:75
@@ -1493,7 +1522,7 @@ msgid "[FILEâ?¦]"
msgstr "[BERKASâ?¦]"
#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:208
+#: ../src/main.c:207
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr "Jalankan '%s --help' untuk daftar lengkap opsi yang tersedia."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]