[gnome-shell] Updated Hungarian translation
- From: Gabor Keleman <kelemeng src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Hungarian translation
- Date: Sun, 29 Aug 2010 23:01:31 +0000 (UTC)
commit d1f0a1e33a0a5ab5d6bd5e43d829008e5e90da38
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Sun Aug 29 19:43:27 2010 +0200
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 416 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
1 files changed, 344 insertions(+), 72 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index a05e52d..d373f7b 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-24 14:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-24 14:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-29 19:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-29 19:43+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,32 +25,259 @@ msgstr "GNOME Shell"
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Ablakkezelés és alkalmazásindÃtás"
+#: ../data/gnome-shell-clock-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Clock"
+msgstr "Ã?ra"
+
+#: ../data/gnome-shell-clock-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Customize the panel clock"
+msgstr "A panel órájának személyre szabása"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
+"dialog."
+msgstr ""
+"BelsÅ? hibakeresÅ? és megfigyelÅ? eszközök elérésének engedélyezése az Alt-F2 "
+"ablak használatával."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Custom format of the clock"
+msgstr "Egyéni óraformátum"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
+msgstr ""
+"FejlesztÅ?k és tesztelÅ?k számára hasznos belsÅ? eszközök engedélyezése az Alt-"
+"F2 ablakból"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4
+msgid "File extension used for storing the screencast"
+msgstr "A képernyÅ?videó tárolásához használt fájlkiterjesztés"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Framerate used for recording screencasts."
+msgstr "A képernyÅ?videók felvételéhez használt képkockasebesség."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
+"should not be loaded."
+msgstr ""
+"A GNOME Shell kiterjesztések rendelkeznek egy uuid tulajdonsággal; ez a "
+"kulcs felsorolja a be nem töltendÅ? kiterjesztéseket."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
+msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
+msgstr "A parancsablak (Alt-F2) elÅ?zményei"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Hour format"
+msgstr "�raformátum"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display date in the "
+"clock, in addition to time."
+msgstr ""
+"Ha igaz, és az idÅ?formátum â??12-hourâ?? vagy â??24-hourâ??, akkor az idÅ? mellett a "
+"dátumot is megjelenÃti az óra."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds in "
+"time."
+msgstr ""
+"Ha igaz, és az idÅ?formátum â??12-hourâ?? vagy â??24-hourâ??, akkor az idÅ?ben a "
+"másodperceket is megjelenÃti."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
+msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
+msgstr "Ha be van állÃtva, a naptárban megjelenÃti az ISO hétszámot."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12
+msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
+msgstr "A kedvenc alkalmazások asztalifájl-azonosÃtóinak listája"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Overview workspace view mode"
+msgstr "�ttekintés munkaterületnézet-módja"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
+"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
+"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source "
+"pad; output from that pad will be written into the output file. However the "
+"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send "
+"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set "
+"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
+"'videorate ! theoraenc ! oggmux' and records to Ogg Theora."
+msgstr ""
+"BeállÃtja a felvételek kódolásához használt GStreamer adatcsatornát. A gst-"
+"launch szintaxisát követi. Az adatcsatornának rendelkeznie kell egy nem "
+"csatlakoztatott nyelÅ?kitöltÅ?vel, ahová a felvett videó felvételre kerül. "
+"Normális esetben rendelkezni fog egy nem csatlakoztatott nyelÅ?kitöltÅ?vel, "
+"amely kitöltÅ? kimenete a kimeneti fájlba kerül kiÃrásra. Azonban az "
+"adatcsatorna is kezelheti a saját kimenetét - ennek segÃtségével a kimenet "
+"elküldhetÅ? egy icecast kiszolgálóra a shout2send vagy hasonló segÃtségével. "
+"Ha nincs beállÃtva, vagy üres értékre van állÃtva, akkor az alapértelmezett "
+"adatcsatorna kerül felhasználásra. Ez jelenleg: â??videorate ! theoraenc ! "
+"oggmuxâ?? és Ogg Theora formátumba rögzÃt."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Show date in clock"
+msgstr "Dátum megjelenÃtése az órában"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Show the week date in the calendar"
+msgstr "Hetek számának megjelenÃtése a naptárban"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Show time with seconds"
+msgstr "Másodpercek megjelenÃtése"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
+"favorites area."
+msgstr ""
+"Az itt felsorolt azonosÃtóknak megfelelÅ? alkalmazások jelennek meg a "
+"kedvencek területen."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
+msgid ""
+"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
+"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
+"a different container format."
+msgstr ""
+"A rögzÃtett képernyÅ?videók fájlneve az aktuális dátumon alapuló egyedi "
+"névvel, és ezzel a kiterjesztéssel fog rendelkezni. Más tárolóformátumba "
+"való rögzÃtéskor módosÃtani kell."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
+msgid ""
+"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
+"screencast recorder in frames-per-second."
+msgstr ""
+"A GNOME Shell képernyÅ?felvevÅ?je által felvett eredményül kapott "
+"képernyÅ?videó képkockasebessége képkocka/másodpercben."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
+msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
+msgstr "A képernyÅ?videó kódolására használt GStreamer adatcsatorna"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
+msgid ""
+"The selected workspace view mode in the overview. Supported values are "
+"\"single\" and \"grid\"."
+msgstr ""
+"Az áttekintésben kiválasztott munkaterületnézet-mód. A támogatott értékek a "
+"â??singleâ?? és a â??gridâ??."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
+msgid ""
+"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
+"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
+"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
+"remove already saved data."
+msgstr ""
+"A Shell általában figyeli az aktÃv alkalmazásokat a legtöbbet használtak "
+"megjelenÃtése érdekében (például az indÃtóikonokban). Noha ezek az adatok "
+"titkosak maradnak, magánszférájának védelme érdekében letilthatja ezek "
+"gyűjtését. Ne feledje, hogy ez nem fogja a már mentett adatokat törölni."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
+msgid ""
+"This key specifies the format used by the panel clock when the format key is "
+"set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime"
+"() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Ez a kulcs megadja a panelóra által használt formátumot, ha a format kulcs "
+"értéke â??customâ??. Használhat a strftime() által értelmezhetÅ? konverziós "
+"elÅ?Ãrásokat speciális formátumok elÅ?állÃtásához. További információkért "
+"tekintse meg az strftime() kézikönyvét."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
+msgid ""
+"This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible values "
+"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to \"unix\", "
+"the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set "
+"to \"custom\", the clock will display time according to the format specified "
+"in the custom_format key. Note that if set to either \"unix\" or \"custom\", "
+"the show_date and show_seconds keys are ignored."
+msgstr ""
+"Ez a kulcs megadja a panelóra által használt idÅ?formátumot. Lehetséges "
+"értékek: â??12-hourâ?? (12 órás), â??24-hourâ?? (24 órás), â??unixâ?? és "
+"â??customâ?? (egyéni). Ha az érték â??unixâ??, az óra az 1970-01-01 óta eltelt idÅ?t "
+"mutatja másodpercekben. Ha az érték â??customâ??, az óra a custom_format "
+"kulcsban megadott formátumnak megfelelÅ?en fogja az idÅ?t mutatni. Ne feledje, "
+"hogy ha a â??unixâ?? vagy â??customâ?? egyikének használata esetén a show_date és "
+"show_seconds kulcsok figyelmen kÃvül maradnak."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Uuids of extensions to disable"
+msgstr "Letiltandó kiterjesztések uuid-jei"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Whether to collect stats about applications usage"
+msgstr "Statisztikák gyűjtése alkalmazások használatáról"
+
+#: ../data/clock-preferences.ui.h:1
+msgid "Clock Format"
+msgstr "�raformátum"
+
+#: ../data/clock-preferences.ui.h:2
+msgid "Clock Preferences"
+msgstr "Ã?ra beállÃtásai"
+
+#: ../data/clock-preferences.ui.h:3
+msgid "Panel Display"
+msgstr "Megjelenés a panelen"
+
+#: ../data/clock-preferences.ui.h:4
+msgid "Show seco_nds"
+msgstr "_Másodpercek megjelenÃtése"
+
+#: ../data/clock-preferences.ui.h:5
+msgid "Show the _date"
+msgstr "Dát_um megjelenÃtése"
+
+#: ../data/clock-preferences.ui.h:6
+msgid "_12 hour format"
+msgstr "_12 órás formátum"
+
+#: ../data/clock-preferences.ui.h:7
+msgid "_24 hour format"
+msgstr "2_4 órás formátum"
+
#. **** Applications ****
-#: ../js/ui/appDisplay.js:311 ../js/ui/dash.js:852
+#: ../js/ui/appDisplay.js:384 ../js/ui/dash.js:778
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "ALKALMAZÃ?SOK"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:343
+#: ../js/ui/appDisplay.js:416
msgid "PREFERENCES"
msgstr "BEÃ?LLÃ?TÃ?SOK"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:729
+#: ../js/ui/appDisplay.js:721
msgid "New Window"
msgstr "Ã?j ablak"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:733
+#: ../js/ui/appDisplay.js:725
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "EltávolÃtás a Kedvencek közül"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:734
+#: ../js/ui/appDisplay.js:726
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Hozzáadás a Kedvencekhez"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1086
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1033
msgid "Drag here to add favorites"
msgstr "Ide húzással kedvenceket vehet fel"
-#: ../js/ui/appFavorites.js:89
+#: ../js/ui/appFavorites.js:88
#, c-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s felvéve a Kedvencek közé."
@@ -60,189 +287,235 @@ msgstr "%s felvéve a Kedvencek közé."
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s eltávolÃtva a Kedvencek közül"
-#: ../js/ui/dash.js:194
+#: ../js/ui/dash.js:142
msgid "Find"
msgstr "Keresés"
-#: ../js/ui/dash.js:507
+#: ../js/ui/dash.js:473
msgid "Searching..."
msgstr "Keresés�"
-#: ../js/ui/dash.js:521
+#: ../js/ui/dash.js:487
msgid "No matching results."
msgstr "Nincs találat."
#. **** Places ****
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
#. network locations, etc.
-#: ../js/ui/dash.js:871 ../js/ui/placeDisplay.js:580
+#: ../js/ui/dash.js:797 ../js/ui/placeDisplay.js:554
msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "HELYEK Ã?S ESZKÃ?ZÃ?K"
#. **** Documents ****
-#: ../js/ui/dash.js:878 ../js/ui/docDisplay.js:488
+#: ../js/ui/dash.js:804 ../js/ui/docDisplay.js:494
msgid "RECENT ITEMS"
msgstr "LEGUTÃ?BBI ELEMEK"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:363
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:552
msgid "No extensions installed"
msgstr "Nincsenek kiterjesztések telepÃtve"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:400
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:589
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:402
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:591
msgid "Disabled"
msgstr "Tiltva"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:404
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:593
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:406
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:595
msgid "Out of date"
msgstr "Elavult"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:431
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:620
msgid "View Source"
msgstr "Forrás megtekintése"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:437
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:626
msgid "Web Page"
msgstr "Weblap"
-#: ../js/ui/overview.js:182
+#: ../js/ui/overview.js:160
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"
-#. Button on the left side of the panel.
-#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:385
-msgid "Activities"
-msgstr "Tevékenységek"
-
-#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/panel.js:616
+#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
+#: ../js/ui/panel.js:473
+#, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "%s bezárása"
+
+#: ../js/ui/panel.js:498
+msgid "Preferences"
+msgstr "BeállÃtások"
+
+#. Translators: This is the time format with date used
+#. in 24-hour mode.
+#: ../js/ui/panel.js:584
+msgid "%a %b %e, %R:%S"
+msgstr "%a %b %e, %k.%M.%S"
+
+#: ../js/ui/panel.js:585
+msgid "%a %b %e, %R"
+msgstr "%a %b %e, %k.%M"
+
+#. Translators: This is the time format without date used
+#. in 24-hour mode.
+#: ../js/ui/panel.js:589
+msgid "%a %R:%S"
+msgstr "%a %k.%M.%S"
+
+#: ../js/ui/panel.js:590
msgid "%a %R"
-msgstr "%a %R"
+msgstr "%a %k.%M"
-#. Translators: This is a time format used for AM/PM.
-#: ../js/ui/panel.js:619
+#. Translators: This is a time format with date used
+#. for AM/PM.
+#: ../js/ui/panel.js:597
+msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
+msgstr "%a %b %e, %p %l.%M.%S"
+
+#: ../js/ui/panel.js:598
+msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
+msgstr "%a %b %e, %p %l.%M"
+
+#. Translators: This is a time format without date used
+#. for AM/PM.
+#: ../js/ui/panel.js:602
+msgid "%a %l:%M:%S %p"
+msgstr "%a, %p %l.%M.%S"
+
+#: ../js/ui/panel.js:603
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a, %p %l.%M"
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:103
+#. Button on the left side of the panel.
+#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
+#: ../js/ui/panel.js:748
+msgid "Activities"
+msgstr "Tevékenységek"
+
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:111
#, c-format
msgid "Failed to unmount '%s'"
msgstr "â??%sâ?? leválasztása meghiúsult"
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:106
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:114
msgid "Retry"
msgstr "Ã?jra"
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:151
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:159
msgid "Connect to..."
msgstr "Kapcsolódás�"
-#: ../js/ui/runDialog.js:232
+#. Translators: the "ON" and "OFF" strings are used in the
+#. toggle switches in the status area menus, and must be SHORT.
+#. If you don't have suitable short words, consider initials,
+#. "0"/"1", "â?ª"/"â?«", etc.
+#: ../js/ui/popupMenu.js:30 ../js/ui/popupMenu.js:40
+msgid "ON"
+msgstr "BE"
+
+#: ../js/ui/popupMenu.js:31 ../js/ui/popupMenu.js:45
+msgid "OFF"
+msgstr "KI"
+
+#: ../js/ui/runDialog.js:233
msgid "Please enter a command:"
msgstr "Adjon meg egy parancsot:"
-#: ../js/ui/runDialog.js:376
+#: ../js/ui/runDialog.js:378
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "â??%sâ?? végrehajtása meghiúsult:"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:107
+#: ../js/ui/statusMenu.js:91
msgid "Available"
msgstr "ElérhetÅ?"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:112
+#: ../js/ui/statusMenu.js:95
msgid "Busy"
msgstr "Elfoglalt"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:117
+#: ../js/ui/statusMenu.js:99
msgid "Invisible"
msgstr "Láthatatlan"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:126
+#: ../js/ui/statusMenu.js:106
msgid "Account Information..."
msgstr "Fiókinformációk�"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:132
-msgid "Sidebar"
-msgstr "Oldalsáv"
-
-#: ../js/ui/statusMenu.js:142
+#: ../js/ui/statusMenu.js:110
msgid "System Preferences..."
msgstr "RendszerbeállÃtásokâ?¦"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:151
+#: ../js/ui/statusMenu.js:117
msgid "Lock Screen"
msgstr "KépernyÅ? zárolása"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:156
+#: ../js/ui/statusMenu.js:121
msgid "Switch User"
msgstr "Felhasználóváltás"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:162
+#: ../js/ui/statusMenu.js:126
msgid "Log Out..."
msgstr "Kijelentkezés�"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:167
+#: ../js/ui/statusMenu.js:130
msgid "Shut Down..."
msgstr "LeállÃtásâ?¦"
-#. Translators: This is a time format.
-#: ../js/ui/widget.js:163
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%k.%M"
-
-#: ../js/ui/widget.js:317
-msgid "Applications"
-msgstr "Alkalmazások"
-
-#: ../js/ui/widget.js:339
-msgid "Recent Documents"
-msgstr "Legutóbbi dokumentumok"
-
-#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:47
+#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:43
#, c-format
msgid "%s has finished starting"
msgstr "%s indÃtása befejezÅ?dött"
-#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:49
+#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:45
#, c-format
msgid "'%s' is ready"
msgstr "â??%sâ?? kész"
-#: ../src/shell-global.c:967
+#: ../js/ui/workspacesView.js:230
+msgid ""
+"Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached."
+msgstr ""
+"Nem vehetÅ? fel új munkaterület, mert már elérte a munkaterületek számának "
+"felsÅ? korlátját."
+
+#: ../js/ui/workspacesView.js:247
+msgid "Can't remove the first workspace."
+msgstr "Az elsÅ? munkaterület nem távolÃtható el."
+
+#: ../src/shell-global.c:1105
msgid "Less than a minute ago"
msgstr "Kevesebb, mint egy perce"
-#: ../src/shell-global.c:971
+#: ../src/shell-global.c:1109
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d perce"
msgstr[1] "%d perce"
-#: ../src/shell-global.c:976
+#: ../src/shell-global.c:1114
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d órája"
msgstr[1] "%d órája"
-#: ../src/shell-global.c:981
+#: ../src/shell-global.c:1119
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d napja"
msgstr[1] "%d napja"
-#: ../src/shell-global.c:986
+#: ../src/shell-global.c:1124
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -272,4 +545,3 @@ msgstr "Oldalsáv"
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]