[gnome-games/gnome-2-32] Updated Serbian translation



commit ef653a9753d33a8f96576fe78eaaff270b2af1d5
Author: Branko KokanoviÄ? <branko kokanovic gmail com>
Date:   Sun Aug 29 20:48:46 2010 +0200

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       | 2232 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 po/sr latin po | 2232 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 2 files changed, 2302 insertions(+), 2162 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 57aac15..3a9fbd0 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -6,15 +6,15 @@
 # Maintainer: Ð?Ñ?Ñ?ан Ð?аÑ?Ñ?ановиÑ? <madafaka bsd org yu>
 # Reviewed on 2005-08-03 by: Ð?гоÑ? Ð?еÑ?Ñ?оÑ?овиÑ? <igor prevod org>
 # Translated by: Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>
-# Translated on 2009-05-10 by: Ð?Ñ?анко Ð?окановиÑ? <branko kokanovic gmail com>
+# Translated on 2010-08-25 by: Ð?Ñ?анко Ð?окановиÑ? <branko kokanovic gmail com>
 # Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmai, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Ð?номове игÑ?е\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "games&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-27 09:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-27 12:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-18 11:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-25 22:22+0200\n"
 "Last-Translator: Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnome prevod org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Ð?нимаÑ?иÑ?е"
 msgid "Recently played games"
 msgstr "СкоÑ?аÑ?Ñ?е игÑ?е"
 
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:5 ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:3
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:5 ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:1
 msgid "Select the style of control"
 msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?ил Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?а"
 
@@ -100,7 +100,7 @@ msgid "Whether or not to show the toolbar"
 msgstr "Ð?а ли пÑ?иказиваÑ?и палеÑ?Ñ? алаÑ?а"
 
 #. Now construct the window contents
-#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:238 ../aisleriot/window.c:2581
+#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:238 ../aisleriot/window.c:2421
 msgid "Select Game"
 msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е игÑ?Ñ?"
 
@@ -108,8 +108,8 @@ msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е игÑ?Ñ?"
 msgid "_Select"
 msgstr "_Ð?забеÑ?и"
 
-#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:336
-#: ../aisleriot/window.c:459 ../aisleriot/window.c:467
+#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:296
+#: ../aisleriot/window.c:427 ../aisleriot/window.c:435
 msgid "FreeCell Solitaire"
 msgstr "Ð?гÑ?а Ð?Ñ?лобаÑ?аÑ?а поÑ?а"
 
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Ð?гÑ?а Ð?Ñ?лобаÑ?аÑ?а поÑ?а"
 msgid "Play the popular FreeCell card game"
 msgstr "Ð?гÑ?аÑ? попÑ?лаÑ?нÑ? каÑ?Ñ?аÑ?кÑ? игÑ?Ñ? Ð?Ñ?лобаÑ?аÑ?а поÑ?а."
 
-#: ../aisleriot/game.c:1164
+#: ../aisleriot/game.c:1147
 #, c-format
 msgid ""
 "Aisleriot cannot load the file â??%sâ??. Please check your Aisleriot "
@@ -126,75 +126,75 @@ msgstr ""
 "Ð?аÑ?иÑ?анÑ? не може да Ñ?Ñ?иÑ?а даÑ?оÑ?екÑ? â??%sâ??. Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ? Ð?аÑ?иÑ?анÑ?а."
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1415
+#: ../aisleriot/game.c:1398
 msgctxt "slot type"
 msgid "foundation"
 msgstr "Ñ?емеÑ?"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1419
+#: ../aisleriot/game.c:1402
 msgctxt "slot type"
 msgid "reserve"
 msgstr "Ñ?езеÑ?ва"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1423
+#: ../aisleriot/game.c:1406
 msgctxt "slot type"
 msgid "stock"
 msgstr "гомила"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1427
+#: ../aisleriot/game.c:1410
 msgctxt "slot type"
 msgid "tableau"
 msgstr "Ñ?алон"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1431
+#: ../aisleriot/game.c:1414
 msgctxt "slot type"
 msgid "waste"
 msgstr "оÑ?пад"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1463
+#: ../aisleriot/game.c:1446
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on foundation"
 msgstr "%s на Ñ?емеÑ?Ñ?"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1467
+#: ../aisleriot/game.c:1450
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on reserve"
 msgstr "%s на Ñ?езеÑ?ви"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1471
+#: ../aisleriot/game.c:1454
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on stock"
 msgstr "%s на гомили"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1475
+#: ../aisleriot/game.c:1458
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on tableau"
 msgstr "%s на Ñ?алонÑ?"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1479
+#: ../aisleriot/game.c:1462
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on waste"
 msgstr "%s на оÑ?падÑ?"
 
-#: ../aisleriot/game.c:1720
+#: ../aisleriot/game.c:1703
 msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
 msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ам не може да пÑ?онаÑ?е коÑ?Ñ? Ñ?Ñ?е задÑ?Ñ? игÑ?Ñ? игÑ?али."
 
-#: ../aisleriot/game.c:1721
+#: ../aisleriot/game.c:1704
 msgid ""
 "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
 "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr ""
 "Ð?во Ñ?е обиÑ?но деÑ?ава када игÑ?аÑ?е Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ? веÑ?зиÑ?Ñ? Ð?аÑ?иÑ?енÑ?а коÑ?а нема онÑ? "
 "игÑ?Ñ? коÑ?Ñ? Ñ?Ñ?е задÑ?Ñ? игÑ?али. УмеÑ?Ñ?о Ñ?ога Ñ?ада Ñ?е покÑ?еÑ?е игÑ?иÑ?а Ð?лондаÑ?к."
 
-#: ../aisleriot/game.c:2079
+#: ../aisleriot/game.c:2062
 msgid "This game does not have hint support yet."
 msgstr "Ð?ва игÑ?а Ñ?оÑ? Ñ?век нема подÑ?Ñ?кÑ? за Ñ?авеÑ?е."
 
@@ -211,17 +211,17 @@ msgstr "Ð?ва игÑ?а Ñ?оÑ? Ñ?век нема подÑ?Ñ?кÑ? за Ñ?авеÑ?
 #. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
 #. * Yes, we know this is bad for i18n.
 #.
-#: ../aisleriot/game.c:2113 ../aisleriot/game.c:2141
+#: ../aisleriot/game.c:2096 ../aisleriot/game.c:2124
 #, c-format
 msgid "Move %s onto %s."
 msgstr "Ð?Ñ?ебаÑ?и %s на %s."
 
-#: ../aisleriot/game.c:2163
+#: ../aisleriot/game.c:2146
 #, c-format
 msgid "You are searching for a %s."
 msgstr "ТÑ?ажиÑ?е %s."
 
-#: ../aisleriot/game.c:2168
+#: ../aisleriot/game.c:2151
 msgid "This game is unable to provide a hint."
 msgstr "Ð?ва игÑ?а ниÑ?е Ñ? могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и да даÑ?е Ñ?авеÑ?е."
 
@@ -1029,36 +1029,36 @@ msgid "Hopscotch"
 msgstr "ХопÑ?коÑ?"
 
 #. String reserve
-#: ../aisleriot/sol.c:65
+#: ../aisleriot/sol.c:60
 msgid "Solitaire"
 msgstr "Ð?аÑ?иÑ?анÑ?"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:66
+#: ../aisleriot/sol.c:61
 msgid "GNOME Solitaire"
 msgstr "Ð?номов Ð?аÑ?иÑ?анÑ?"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:67
+#: ../aisleriot/sol.c:62
 msgid "About Solitaire"
 msgstr "Ð? Ð?аÑ?иÑ?анÑ?Ñ?"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:229
+#: ../aisleriot/sol.c:201
 msgid "Select the game type to play"
 msgstr "Ð?забеÑ?и вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? игÑ?е"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:229 ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
+#: ../aisleriot/sol.c:201 ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
 msgid "NAME"
 msgstr "Ð?Ð?Ð?"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:231
+#: ../aisleriot/sol.c:203
 msgid "Select the game number"
 msgstr "Ð?забеÑ?и бÑ?оÑ? игÑ?е"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:231 ../gnomine/gnomine.c:1007 ../gtali/gyahtzee.c:107
+#: ../aisleriot/sol.c:203 ../gnomine/gnomine.c:933 ../gtali/gyahtzee.c:107
 #: ../gtali/gyahtzee.c:109 ../gtali/gyahtzee.c:113 ../gtali/gyahtzee.c:115
 msgid "NUMBER"
 msgstr "Ð?РÐ?Ð?"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:336 ../aisleriot/window.c:468 ../aisleriot/window.c:2041
+#: ../aisleriot/sol.c:296 ../aisleriot/window.c:436 ../aisleriot/window.c:1957
 msgid "AisleRiot"
 msgstr "Ð?аÑ?иÑ?анÑ?"
 
@@ -1456,41 +1456,41 @@ msgstr "%d:%02d"
 msgid "Could not show help for â??%sâ??"
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?икажем помоÑ? за â??%sâ??"
 
-#: ../aisleriot/window.c:265
+#: ../aisleriot/window.c:241
 msgid "Congratulations, you have won!"
 msgstr "ЧеÑ?Ñ?иÑ?амо, победили Ñ?Ñ?е!"
 
-#: ../aisleriot/window.c:269
+#: ../aisleriot/window.c:245
 msgid "There are no more moves"
 msgstr "Ð?ема виÑ?е поÑ?еза"
 
 #. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:282 ../quadrapassel/blockops.cpp:788
+#: ../aisleriot/window.c:258 ../quadrapassel/blockops.cpp:788
 msgid "Game Over"
 msgstr "Ð?гÑ?а завÑ?Ñ?ена"
 
-#: ../aisleriot/window.c:416 ../gnomine/gnomine.c:450
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:906
+#: ../aisleriot/window.c:384 ../gnomine/gnomine.c:440
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:871
 msgid "Main game:"
 msgstr "Ð?лавна игÑ?а:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:424
+#: ../aisleriot/window.c:392
 msgid "Card games:"
 msgstr "Ð?гÑ?е каÑ?Ñ?ама:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:438
+#: ../aisleriot/window.c:406
 msgid "Card themes:"
 msgstr "Тема каÑ?аÑ?а:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:470
+#: ../aisleriot/window.c:438
 msgid "About FreeCell Solitaire"
 msgstr "Ð? игÑ?и Ð?Ñ?лобаÑ?аÑ?а поÑ?а"
 
-#: ../aisleriot/window.c:471
+#: ../aisleriot/window.c:439
 msgid "About AisleRiot"
 msgstr "Ð? Ð?аÑ?иÑ?анÑ?Ñ?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:477
+#: ../aisleriot/window.c:445
 msgid ""
 "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
 "different games to be played.\n"
@@ -1502,13 +1502,13 @@ msgstr ""
 "Ð?аÑ?иÑ?анÑ? Ñ?е део Ð?номовиÑ? игаÑ?а."
 
 #. this doesn't work for anyone
-#: ../aisleriot/window.c:488 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:861
-#: ../glines/glines.c:1225 ../gnect/src/main.c:909 ../gnibbles/main.c:247
-#: ../gnobots2/menu.c:274 ../quadrapassel/tetris.cpp:1313
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:720 ../gnomine/gnomine.c:490
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1921 ../gnotski/gnotski.c:1542
+#: ../aisleriot/window.c:456 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:831
+#: ../glines/glines.c:1240 ../gnect/src/main.c:879 ../gnibbles/main.c:213
+#: ../gnobots2/menu.c:267 ../quadrapassel/tetris.cpp:1303
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:691 ../gnomine/gnomine.c:480
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1642 ../gnotski/gnotski.c:1497
 #: ../gtali/gyahtzee.c:620 ../iagno/gnothello.c:272
-#: ../lightsoff/src/About.js:20 ../mahjongg/mahjongg.c:951
+#: ../lightsoff/src/About.js:20 ../mahjongg/mahjongg.c:916
 #: ../swell-foop/src/About.js:20
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -1518,23 +1518,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://prevod.org â?? пÑ?евод на Ñ?Ñ?пÑ?ки Ñ?език"
 
-#: ../aisleriot/window.c:492 ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56
-#: ../glines/glines.c:1228 ../gnect/src/main.c:906 ../gnibbles/main.c:250
-#: ../gnobots2/menu.c:270 ../quadrapassel/tetris.cpp:1310
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:43 ../gnomine/gnomine.c:493
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1924 ../gnotski/gnotski.c:1545
+#: ../aisleriot/window.c:460 ../glchess/src/lib/defaults.py.in:62
+#: ../glines/glines.c:1243 ../gnect/src/main.c:876 ../gnibbles/main.c:216
+#: ../gnobots2/menu.c:263 ../quadrapassel/tetris.cpp:1300
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:45 ../gnomine/gnomine.c:483
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1645 ../gnotski/gnotski.c:1500
 #: ../gtali/gyahtzee.c:624 ../iagno/gnothello.c:274
-#: ../lightsoff/src/About.js:19 ../mahjongg/mahjongg.c:954
+#: ../lightsoff/src/About.js:19 ../mahjongg/mahjongg.c:919
 #: ../swell-foop/src/About.js:19
 msgid "GNOME Games web site"
 msgstr "Ð?еб адÑ?еÑ?а за Ð?номове игÑ?е"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1366
+#: ../aisleriot/window.c:1314
 #, c-format
 msgid "Play â??%sâ??"
 msgstr "Ð?гÑ?аÑ? â??%sâ??"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1537
+#: ../aisleriot/window.c:1485
 #, c-format
 msgid "Display cards with â??%sâ?? card theme"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи каÑ?Ñ?е Ñ? â??%sâ?? Ñ?еми"
@@ -1543,203 +1543,191 @@ msgstr "Ð?Ñ?икажи каÑ?Ñ?е Ñ? â??%sâ?? Ñ?еми"
 #. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
 #. * Do not translate it to anything else!
 #.
-#: ../aisleriot/window.c:1632
+#: ../aisleriot/window.c:1580
 #, c-format
 msgctxt "score"
 msgid "%6d"
 msgstr "%6d"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1910
+#: ../aisleriot/window.c:1843
 msgid "A scheme exception occurred"
 msgstr "Ð?авио Ñ?е изÑ?зеÑ?ак од вÑ?Ñ?Ñ?е игÑ?е"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1913
+#: ../aisleriot/window.c:1846
 msgid "Please report this bug to the developers."
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?авиÑ?е гÑ?еÑ?кÑ? аÑ?Ñ?оÑ?има."
 
 #. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:1917 ../libgames-support/games-show.c:151
+#: ../aisleriot/window.c:1850 ../libgames-support/games-show.c:151
 msgid "Error"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1925
+#: ../aisleriot/window.c:1858
 msgid "_Don't report"
 msgstr "_Ð?е пÑ?иÑ?авÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1926
+#: ../aisleriot/window.c:1859
 msgid "_Report"
 msgstr "_Ð?звеÑ?Ñ?аÑ?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2039
+#: ../aisleriot/window.c:1955
 msgid "Freecell Solitaire"
 msgstr "Ð?Ñ?лободилаÑ? поÑ?а"
 
 #. Menu actions
 #. Preferences Dialog: Title of game options tab
-#: ../aisleriot/window.c:2202 ../glchess/data/glchess.ui.h:24
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 ../glines/glines.c:1691
-#: ../gnect/src/main.c:1273 ../gnibbles/main.c:738 ../gnobots2/menu.c:68
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:107 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
-#: ../gnomine/gnomine.c:834 ../gnotravex/gnotravex.c:303
-#: ../gnotski/gnotski.c:414 ../gtali/gyahtzee.c:705 ../iagno/gnothello.c:828
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1242
+#: ../aisleriot/window.c:2087 ../glchess/data/glchess.ui.h:22
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28 ../glines/glines.c:1677
+#: ../gnect/src/main.c:1243 ../gnibbles/main.c:692 ../gnobots2/menu.c:66
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:108 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231
+#: ../gnomine/gnomine.c:773 ../gnotravex/gnotravex.c:1752
+#: ../gnotski/gnotski.c:411 ../gtali/gyahtzee.c:705 ../iagno/gnothello.c:828
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1208
 #: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
 msgid "_Game"
 msgstr "_Ð?гÑ?а"
 
-#. Preferences Dialog: Title of view options tab
-#: ../aisleriot/window.c:2203 ../glchess/data/glchess.ui.h:29
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30 ../gnect/src/main.c:1274
-#: ../gnibbles/main.c:739 ../gnobots2/menu.c:69
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251 ../gnotravex/gnotravex.c:304
-#: ../gnotski/gnotski.c:415
+#: ../aisleriot/window.c:2088 ../gnect/src/main.c:1244 ../gnibbles/main.c:693
+#: ../gnobots2/menu.c:67 ../gnotski/gnotski.c:412
 msgid "_View"
 msgstr "Ð?_Ñ?еглед"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2204
+#: ../aisleriot/window.c:2089
 msgid "_Control"
 msgstr "УпÑ?_авÑ?аÑ?е"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2206 ../glchess/data/glchess.ui.h:25
-#: ../glines/glines.c:1693 ../gnect/src/main.c:1276 ../gnibbles/main.c:741
-#: ../gnobots2/menu.c:72 ../quadrapassel/tetris.cpp:109
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269 ../gnomine/gnomine.c:836
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:307 ../gnotski/gnotski.c:416
+#: ../aisleriot/window.c:2091 ../glchess/data/glchess.ui.h:23
+#: ../glines/glines.c:1679 ../gnect/src/main.c:1246 ../gnibbles/main.c:695
+#: ../gnobots2/menu.c:70 ../quadrapassel/tetris.cpp:110
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254 ../gnomine/gnomine.c:775
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1756 ../gnotski/gnotski.c:413
 #: ../gtali/gyahtzee.c:707 ../iagno/gnothello.c:830
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1244
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1210
 #: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ð?омоÑ?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2211 ../glchess/data/glchess.ui.h:18
-#: ../gnobots2/menu.c:73 ../libgames-support/games-stock.c:53
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1245
+#: ../aisleriot/window.c:2096 ../glchess/data/glchess.ui.h:16
+#: ../gnobots2/menu.c:71 ../libgames-support/games-stock.c:53
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1211
 msgid "Start a new game"
 msgstr "Ð?апоÑ?ни новÑ? игÑ?Ñ?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2214 ../libgames-support/games-stock.c:57
+#: ../aisleriot/window.c:2099 ../libgames-support/games-stock.c:57
 msgid "Restart the game"
 msgstr "Ð?оново покÑ?ени игÑ?Ñ?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2216
+#: ../aisleriot/window.c:2101
 msgid "_Select Game..."
 msgstr "_Ð?забеÑ?и игÑ?Ñ?..."
 
-#: ../aisleriot/window.c:2218
+#: ../aisleriot/window.c:2103
 msgid "Play a different game"
 msgstr "Ð?гÑ?аÑ? дÑ?Ñ?гÑ? игÑ?Ñ?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2220
+#: ../aisleriot/window.c:2105
 msgid "_Recently Played"
 msgstr "_СкоÑ?аÑ?Ñ?е игÑ?е"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2221
+#: ../aisleriot/window.c:2106
 msgid "S_tatistics"
 msgstr "С_Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?ике"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2222
+#: ../aisleriot/window.c:2107
 msgid "Show gameplay statistics"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?ике Ñ?ока игÑ?е"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2225 ../libgames-support/games-stock.c:62
+#: ../aisleriot/window.c:2110 ../libgames-support/games-stock.c:62
 msgid "Close this window"
 msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и пÑ?озоÑ?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2228 ../libgames-support/games-stock.c:60
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1253
+#: ../aisleriot/window.c:2113 ../libgames-support/games-stock.c:60
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1215
 msgid "Undo the last move"
 msgstr "Ð?позови поÑ?ез"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2231 ../libgames-support/games-stock.c:56
+#: ../aisleriot/window.c:2116 ../libgames-support/games-stock.c:56
 msgid "Redo the undone move"
 msgstr "Ð?онови опозван поÑ?ез"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2234
+#: ../aisleriot/window.c:2119
 msgid "Deal next card or cards"
 msgstr "Ð?одели Ñ?ледеÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ? или каÑ?аÑ?е"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2237 ../libgames-support/games-stock.c:49
+#: ../aisleriot/window.c:2122 ../libgames-support/games-stock.c:49
 msgid "Get a hint for your next move"
 msgstr "ТÑ?ажи Ñ?авеÑ? за Ñ?воÑ? Ñ?ледеÑ?и поÑ?ез"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2240
+#: ../aisleriot/window.c:2125
 msgid "View help for Aisleriot"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи помоÑ? за паÑ?иÑ?анÑ?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2244 ../libgames-support/games-stock.c:46
+#: ../aisleriot/window.c:2129 ../libgames-support/games-stock.c:46
 msgid "View help for this game"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи помоÑ? за овÑ? игÑ?Ñ?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2247 ../libgames-support/games-stock.c:61
+#: ../aisleriot/window.c:2132 ../libgames-support/games-stock.c:61
 msgid "About this game"
 msgstr "Ð? овоÑ? игÑ?и"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2250
+#: ../aisleriot/window.c:2135
 msgid "Install card themesâ?¦"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?алиÑ?аÑ? Ñ?еме каÑ?аÑ?а..."
 
-#: ../aisleriot/window.c:2251
+#: ../aisleriot/window.c:2136
 msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?алиÑ?аÑ? нове Ñ?еме каÑ?аÑ?а из диÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?иÑ?иног Ñ?кладиÑ?Ñ?а пакеÑ?а"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2261
+#: ../aisleriot/window.c:2144
 msgid "_Card Style"
 msgstr "_СÑ?ил каÑ?аÑ?а"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2302 ../gnobots2/menu.c:96
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1273
+#: ../aisleriot/window.c:2185 ../gnobots2/menu.c:90
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1231
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Ð?алеÑ?а алаÑ?а"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2303 ../glchess/data/preferences.ui.h:17
-#: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1273
+#: ../aisleriot/window.c:2186 ../glchess/data/preferences.ui.h:19
+#: ../gnobots2/menu.c:90 ../mahjongg/mahjongg.c:1231
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи или Ñ?акÑ?иÑ? палеÑ?Ñ? алаÑ?а"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2308
+#: ../aisleriot/window.c:2191
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Ð?иниÑ?а Ñ?а _Ñ?Ñ?аÑ?ем"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2309
+#: ../aisleriot/window.c:2192
 msgid "Show or hide statusbar"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи или Ñ?акÑ?иÑ? линиÑ?Ñ? Ñ?а Ñ?Ñ?аÑ?ем"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2314 ../gnotravex/gnotravex.c:352
+#: ../aisleriot/window.c:2197 ../gnotravex/gnotravex.c:1776
 msgid "_Click to Move"
 msgstr "_Ð?ликниÑ?е за поÑ?ез"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2315
+#: ../aisleriot/window.c:2198
 msgid "Pick up and drop cards by clicking"
 msgstr "Ð?одигниÑ?е и поÑ?Ñ?авиÑ?е каÑ?Ñ?е кликом"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2319
+#: ../aisleriot/window.c:2202
 msgid "_Sound"
 msgstr "_Ð?вÑ?к"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2320
+#: ../aisleriot/window.c:2203
 msgid "Whether or not to play event sounds"
 msgstr "Ð?а ли пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?и звÑ?кове пÑ?и догаÑ?аÑ?има"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2325
-msgid "_Animations"
-msgstr "_Ð?нимаÑ?иÑ?е"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2326
-msgid "Whether or not to animate card moves"
-msgstr "Ð?а ли пÑ?иказиваÑ?и анимаÑ?иÑ?е"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2633 ../glines/glines.c:1905
+#: ../aisleriot/window.c:2468 ../glines/glines.c:1881
 #: ../gnobots2/statusbar.c:67 ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47
-#: ../gnomine/gnomine.c:453
+#: ../gnomine/gnomine.c:443
 msgid "Score:"
 msgstr "РазÑ?лÑ?аÑ?:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2645 ../gnotravex/gnotravex.c:1384
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1465
+#: ../aisleriot/window.c:2480 ../gnotravex/gnotravex.c:1436
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1418
 msgid "Time:"
 msgstr "Ð?Ñ?еме:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:3011
+#: ../aisleriot/window.c:2808
 #, c-format
 msgid "Cannot start the game â??%sâ??"
 msgstr "Ð?е могÑ? да покÑ?енем игÑ?Ñ? â??%sâ??"
@@ -2898,10 +2886,21 @@ msgid "The height of the window"
 msgstr "Ð?иÑ?ина пÑ?озоÑ?а"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:24
+#| msgid "The game file to use"
+msgid "The piece style to use"
+msgstr "СÑ?ил Ñ?игÑ?Ñ?а коÑ?и Ñ?е Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и"
+
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:25
+msgid "The piece style to use. Can be one of: 'simple' or 'fancy'"
+msgstr ""
+"СÑ?ил Ñ?игÑ?Ñ?а коÑ?и Ñ?е Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и. Ð?оже биÑ?и Ñ?едно од:â??simpleâ?? (обиÑ?ан) или "
+"â??fancyâ?? (киÑ?аÑ?Ñ?)"
+
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:26
 msgid "The piece to promote pawns to"
 msgstr "ФигÑ?Ñ?а коÑ?а Ñ?е меÑ?а за пиона"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:25
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:27
 msgid ""
 "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. "
 "Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
@@ -2909,7 +2908,7 @@ msgstr ""
 "ФигÑ?Ñ?а коÑ?а Ñ?е меÑ?а за пиона када игÑ?аÑ? доÑ?е Ñ?име до поÑ?ледÑ?ег поÑ?а. Ð?оже "
 "биÑ?и: â??кÑ?аÑ?иÑ?аâ??, â??коÑ?â??, â??Ñ?опâ?? или â??ловаÑ?â??."
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:26
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:28
 msgid ""
 "The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
 "'current' (the current player), 'human' (the side of the current human "
@@ -2920,11 +2919,11 @@ msgstr ""
 "â??Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?наâ??(Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ног игÑ?аÑ?а) или â??Ñ?Ñ?дÑ?каâ?? (Ñ?Ñ?Ñ?ана Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ног Ñ?Ñ?дÑ?ког игÑ?аÑ?а) "
 "или â??лиÑ?емÑ?лиÑ?еâ?? (погодна за игÑ?аÑ?е где Ñ?вако има Ñ?воÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?анÑ? екÑ?ана)"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:27
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:29
 msgid "The width of the main window in pixels."
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?евана Ñ?иÑ?ина главног пÑ?озоÑ?а (Ñ? пикÑ?елима)."
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:28
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:30
 msgid "The width of the window"
 msgstr "ШиÑ?ина пÑ?озоÑ?а"
 
@@ -2937,87 +2936,80 @@ msgstr "_3Ð? Ñ?аÑ?овÑ?ки поглед"
 msgid "Claim _Draw"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?еваÑ? _Ñ?еми"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:3
-msgid "Load a saved game"
-msgstr "УÑ?иÑ?аÑ? Ñ?аÑ?Ñ?ванÑ? игÑ?Ñ?"
-
 #. The title of the log dialaog
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:5
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4
 msgid "Logs"
 msgstr "Ð?невник"
 
 #. The Network Game toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:7 ../libgames-support/games-stock.c:337
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6 ../libgames-support/games-stock.c:303
 msgid "Network _Game"
 msgstr "_Ð?Ñ?ежна игÑ?а"
 
 #. The New Game toolbar button
 #. Title of the new game dialog
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:9 ../glchess/data/new_game.ui.h:13
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8 ../glchess/data/new_game.ui.h:13
 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:437
 msgid "New Game"
 msgstr "Ð?ова игÑ?а"
 
 #. The tooltip for the Resign toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:11
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10
 msgid "Resign"
 msgstr "Ð?Ñ?едаÑ? Ñ?е"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:11
 msgid "Rewind to the game start"
 msgstr "Ð?Ñ?емоÑ?аÑ? на поÑ?еÑ?ак игÑ?е"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:13
-msgid "Save the current game"
-msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? игÑ?Ñ?"
-
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12
 msgid "Show _Logs"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи _дневник игÑ?е"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:15
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:13
 msgid "Show the current move"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ни покÑ?еÑ?"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14
 msgid "Show the next move"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи наÑ?едни покÑ?еÑ?"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:17
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:15
 msgid "Show the previous move"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи пÑ?еÑ?Ñ?одни покÑ?еÑ?"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:19 ../libgames-support/games-stock.c:51
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:17 ../libgames-support/games-stock.c:51
 msgid "Start a new multiplayer network game"
 msgstr "Ð?апоÑ?ни новÑ? игÑ?Ñ? Ñ?а виÑ?е игÑ?аÑ?а Ñ? мÑ?ежи"
 
 #. Message displayed in log window when no logs are present
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:21
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:19
 msgid "There are no active logs."
 msgstr "Ð?ема Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? дневника игÑ?е."
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20
 msgid "Undo Move"
 msgstr "Ð?позови поÑ?ез"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:23 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273
-#: ../libgames-support/games-stock.c:321
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:21 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:255
+#: ../libgames-support/games-stock.c:287
 msgid "_Contents"
 msgstr "_СадÑ?жаÑ?"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24
 msgid "_Resign"
 msgstr "_Ð?Ñ?едаÑ? Ñ?е"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:27 ../glines/glines.c:1692
-#: ../gnect/src/main.c:1275 ../gnibbles/main.c:740 ../gnobots2/menu.c:71
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:108 ../gnomine/gnomine.c:835
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:25 ../glines/glines.c:1678
+#: ../gnect/src/main.c:1245 ../gnibbles/main.c:694 ../gnobots2/menu.c:69
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:109 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245
+#: ../gnomine/gnomine.c:774 ../gnotravex/gnotravex.c:1754
 #: ../gtali/gyahtzee.c:706 ../iagno/gnothello.c:829
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1243
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1209
 msgid "_Settings"
 msgstr "Ð?о_деÑ?аваÑ?а"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../libgames-support/games-stock.c:333
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26 ../libgames-support/games-stock.c:299
 msgid "_Undo Move"
 msgstr "_Ð?позови поÑ?ез"
 
@@ -3178,44 +3170,50 @@ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?енÑ?аÑ?иÑ?а Ñ?абле:"
 msgid "Move Format:"
 msgstr "ФоÑ?маÑ? покÑ?еÑ?а:"
 
+#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8
+#| msgid "Percentage:"
+msgid "Piece Style:"
+msgstr "СÑ?ил Ñ?игÑ?Ñ?а:"
+
 #. Title for preferences dialog
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8 ../glines/glines.c:197
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:140
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10 ../glines/glines.c:197
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:141
 msgid "Preferences"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке"
 
 #. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
 msgid "Promotion Type:"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а замене:"
 
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14
 msgid "Show _History"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи _иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?"
 
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:293
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:275
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи палеÑ?Ñ? _алаÑ?а"
 
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:15
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:17
 msgid "Show or hide numbering on the chess board"
 msgstr "Ð?иÑ?кажи или Ñ?акÑ?иÑ? бÑ?оÑ?еве Ñ?аÑ?овÑ?киÑ? поÑ?а на Ñ?абли"
 
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
 msgid "Show or hide the game history panel"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи или Ñ?акÑ?иÑ? палеÑ?Ñ? Ñ?а иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?ом игаÑ?а"
 
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
 msgid "Shows hints during chess games"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?авеÑ?е Ñ?оком игÑ?е"
 
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:19
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:21
 msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)"
 msgstr "УмекÑ?аÑ? ивиÑ?е 3Ð? елеменаÑ?а"
 
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
 msgid ""
 "View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode using "
 "OpenGL."
@@ -3223,18 +3221,24 @@ msgstr ""
 "ШаÑ?овÑ?ки Ñ?аблÑ? можеÑ?е гледаÑ?и Ñ? 2Ð? Ñ?ежимÑ? или Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и 3Ð? Ñ?ежим коÑ?и Ñ?е "
 "коÑ?иÑ?Ñ?и на Ð?пенÐ?Ð?"
 
+#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24
+#| msgid "Appearance"
+msgid "_Appearance"
+msgstr "_Ð?зглед"
+
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
 msgid "_Board Numbering"
 msgstr "_Ð?Ñ?меÑ?иÑ?аÑ?е Ñ?абле"
 
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30
 msgid "_Move Hints"
 msgstr "_СавеÑ?и за поÑ?ез"
 
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32
 msgid "_Smooth Display"
 msgstr "_УмекÑ?аÑ? пÑ?иказ"
 
@@ -3244,7 +3248,7 @@ msgid "Save Chess Game"
 msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? Ñ?аÑ?овÑ?кÑ? паÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
 
 #. Translators: Window title when not playing a game
-#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:332
+#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:299
 msgid "Chess"
 msgstr "ШаÑ?"
 
@@ -3252,11 +3256,11 @@ msgstr "ШаÑ?"
 msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
 msgstr "Ð?гÑ?аÑ? клаÑ?иÑ?ан Ñ?аÑ? на Ñ?абли Ñ?а два игÑ?аÑ?а"
 
-#: ../glchess/src/glchess.in.in:50
+#: ../glchess/src/glchess.in.in:51
 msgid "Chess incorrectly installed"
 msgstr "ШаÑ? Ñ?е неиÑ?пÑ?авно инÑ?Ñ?алиÑ?ан"
 
-#: ../glchess/src/glchess.in.in:52
+#: ../glchess/src/glchess.in.in:53
 msgid ""
 "Chess is not able to start because required application files are not "
 "installed. If you are currently upgrading your system please wait until the "
@@ -3266,90 +3270,90 @@ msgstr ""
 "пÑ?огÑ?ама. Уколико ажÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е ваÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ем, пÑ?иÑ?екаÑ?Ñ?е да Ñ?е Ñ?аÑ? пÑ?оÑ?еÑ? завÑ?Ñ?и."
 
 #. Translators: Time Combo: There is no time limit
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:125
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:135
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Ð?еогÑ?аниÑ?ено"
 
 #. Translators: Time Combo: Game will last one minute
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:127
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:137
 msgid "One minute"
 msgstr "Ð?едан минÑ?Ñ?"
 
 #. Translators: Time Combo: Game will last five minutes
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:129
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:139
 msgid "Five minutes"
 msgstr "Ð?еÑ? минÑ?Ñ?а"
 
 #. Translators: Time Combo: Game will last 30 minutes
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:131
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:141
 msgid "30 minutes"
 msgstr "Ð?ола Ñ?аÑ?а"
 
 #. Translators: Time Combo: Game will last one hour
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:133
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:143
 msgid "One hour"
 msgstr "Ð?едан Ñ?аÑ?"
 
 #. Translators: Time Combo: User will configure game duration
 #. Translators: Add Network Profile Dialog: Use a custom server
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:135
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:145
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:30
 msgid "Custom"
 msgstr "Ð?Ñ?оизвоÑ?но"
 
 #. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of seconds for game duration
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:156
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:166
 msgid "seconds"
 msgstr "Ñ?екÑ?нди"
 
 #. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of minutes for game duration
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:158
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:168
 msgid "minutes"
 msgstr "минÑ?Ñ?а"
 
 #. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of hours for game duration
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:160
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:170
 msgid "hours"
 msgstr "Ñ?аÑ?а"
 
 #. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to easy difficulty
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:178
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:516
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:188
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:690
 msgid "Easy"
 msgstr "Ð?ако"
 
 #. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to normal diffuculty
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:180 ../swell-foop/src/Score.js:145
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:190 ../swell-foop/src/Score.js:145
 msgid "Normal"
 msgstr "Ð?оÑ?мално"
 
 #. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to hard diffuculty
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:182
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:514
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:192
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:688
 msgid "Hard"
 msgstr "ТеÑ?ко"
 
 #. Translators: Error displayed when unable to load a game due to
 #. the require game engine not being available. %s is replaced with
 #. the name of the missing engine.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:247
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:257
 #, python-format
 msgid "Unable to find %s engine"
 msgstr "Ð?е могÑ? да наÑ?ем %s маÑ?инÑ?"
 
 #. Translators: New Game Dialog: Title of the dialog when continuing a loaded game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:259
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:269
 #, python-format
 msgid "Configure loaded game (%i moves)"
 msgstr "Ð?одеÑ?и Ñ?Ñ?иÑ?анÑ? игÑ?Ñ? (%i покÑ?еза)"
 
 #. Translators: New Game Dialog: Title of error box when loaded game had AI engines missing
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:264
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:274
 msgid "Game settings changed"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке игÑ?е пÑ?омеÑ?ене"
 
 #. Translators: Default name for a new game. %(white) and %(black) are substituted for the names of the white and black players.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:327
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:337
 #, python-format
 msgid "%(white)s versus %(black)s"
 msgstr "%(white)s пÑ?оÑ?ив %(black)s"
@@ -3357,163 +3361,175 @@ msgstr "%(white)s пÑ?оÑ?ив %(black)s"
 #. Translators: Default name for the white player
 #. Translators: GGZ seat is occupied by the white player
 #. Translators: Name of white player in a default game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:351
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:360
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:537 ../glchess/src/lib/main.py:687
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:361
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:374
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:551 ../glchess/src/lib/main.py:687
 msgid "White"
 msgstr "Ð?ело"
 
 #. Translators: Default name for the black player
 #. Translators: GGZ seat is occupied by the black player
 #. Translators: Name of black player in a default game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:358
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:363
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:543 ../glchess/src/lib/main.py:689
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:368
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:377
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:557 ../glchess/src/lib/main.py:689
 msgid "Black"
 msgstr "ЦÑ?но"
 
 #. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
 #. Translators: Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:443
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:518
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:463
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:550
 msgid "PGN files"
 msgstr "PGN даÑ?оÑ?еке"
 
 #. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show all files
 #. Translators: Save Game Dialog: Name of filter to show all files
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:449
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:524
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:469
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:556
 msgid "All files"
 msgstr "Све даÑ?оÑ?еке"
 
 #. Translators: Load Game Dialog: Message displayed when no file is selected
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:471
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:491
 msgid "Please select a file to load"
 msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е даÑ?оÑ?екÑ? за Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?е"
 
 #. Translators: Title of error box when unable to load game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:479
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:499
 msgid "Unabled to load game"
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?иÑ?ам игÑ?Ñ?"
 
 #. Translators: Save Game Dialog: Error displayed when no file name entered
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:552
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:585
 msgid "Please enter a file name"
 msgstr "УнеÑ?иÑ?е име даÑ?оÑ?еке"
 
 #. Translators: Save Game Dialog: Error title when unable to save game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:565
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:598
 msgid "Unabled to save game"
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?аÑ?Ñ?вам игÑ?Ñ?"
 
 #. Translators: Move Format Combo: Moves shown in human descriptive notation
 #. Translators: Player Type Combo: Player is human controlled
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:592
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:205 ../gnect/src/prefs.c:250
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:625
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:196 ../gnect/src/prefs.c:250
 #: ../gtali/gyahtzee.c:993 ../gtali/yahtzee.c:69 ../iagno/properties.c:452
 #: ../iagno/properties.c:493
 msgid "Human"
 msgstr "Човек"
 
 #. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard algebraic notation (SAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:594
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:627
 msgid "Standard Algebraic"
 msgstr "СÑ?андаÑ?дни алгебаÑ?Ñ?ки"
 
 #. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard figurine algebraic notation (FAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:596
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:629
 msgid "Figurine"
 msgstr "ФигÑ?Ñ?е"
 
 #. Translators: Move Format Combo: Moves shown in long algebraic notation (LAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:598
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:631
 msgid "Long Algebraic"
 msgstr "Ð?Ñ?ги алгебаÑ?Ñ?ки"
 
 #. Translators: Board Side Combo: Camera will face white player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:608
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:641
 msgid "White Side"
 msgstr "Ð?ела Ñ?Ñ?Ñ?ана"
 
 #. Translators: Board Side Combo: Camera will face black player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:610
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:643
 msgid "Black Side"
 msgstr "ЦÑ?на Ñ?Ñ?Ñ?ана"
 
 #. Translators: Board Side Combo: Camera will face human player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:612
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:645
 msgid "Human Side"
 msgstr "Човекова Ñ?Ñ?Ñ?ана"
 
 #. Translators: Board Side Combo: Camera will face current player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:614
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:647
 msgid "Current Player"
 msgstr "ТÑ?енÑ?Ñ?ни игÑ?аÑ?"
 
 #. Translators: Board Side Combo: Board will be drawn suitable for players on each side of screen, e.g. handhelds
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:616
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:649
 msgid "Face to Face"
 msgstr "Ð?иÑ?ем Ñ? лиÑ?е"
 
 #. Translators: Promotion Combo: Promote to a queen
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:626
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:659
 msgctxt "chess-piece"
 msgid "Queen"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?иÑ?а"
 
 #. Translators: Promotion Combo: Promote to a knight
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:628
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:661
 msgctxt "chess-piece"
 msgid "Knight"
 msgstr "СкакаÑ?"
 
 #. Translators: Promotion Combo: Promote to a rook
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:630
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:663
 msgctxt "chess-piece"
 msgid "Rook"
 msgstr "Топ"
 
 #. Translators: Promotion Combo: Promote to a bishop
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:632
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:665
 msgctxt "chess-piece"
 msgid "Bishop"
 msgstr "Ð?оваÑ?"
 
+#. Translators: a simple piece set will be used in 2d mode
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:675
+#| msgid "Time"
+msgid "Simple"
+msgstr "Ð?биÑ?ан"
+
+#. Translators: a fancy piece set will be used in 2d mode
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:677
+#| msgid "Pansy"
+msgid "Fancy"
+msgstr "Ð?иÑ?аÑ?Ñ?"
+
 #. Translators: Window title when playing a game that needs saving
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:326
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:293
 #, python-format
 msgid "Chess - *%(game_name)s"
 msgstr "ШаÑ? - *%(game_name)s"
 
 #. Translators: Window title when playing a game that is saved
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:329
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:296
 #, python-format
 msgid "Chess - %(game_name)s"
 msgstr "ШаÑ? - %(game_name)s"
 
 #. Translators: Game Timer Label: Indicates that game has no time limit
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:344
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:311
 msgid "â??"
 msgstr "â??"
 
 #. Translators: Save Game Dialog: Notice that game needs saving
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:417
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:384
 msgid "If you don't save the changes to this game will be permanently lost"
 msgstr "Уколико не Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?е, Ñ?ве ваÑ?е измене Ñ?е биÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?но изгÑ?бÑ?ене"
 
 #. Translators: Save Game Dialog: Discard game button
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:419
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:386
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и _без Ñ?Ñ?ваÑ?а"
 
 #. Translators: No 3D Dialog: Title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:534
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:501
 msgid "Unable to enable 3D mode"
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?еÑ?ем Ñ? 3Ð? Ñ?ежим"
 
 #. Translators: No 3D Dialog: Notification to user that they do not have libraries required to enable 3D.
 #. %(error)s will be replaced with a list of reasons why 3D is not available.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:538
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:505
 #, python-format
 msgid ""
 "You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n"
@@ -3529,12 +3545,12 @@ msgstr ""
 "Ñ?аÑ? Ñ? 2Ð? Ñ?ежинÑ?."
 
 #. Translators: Draw Dialog: Title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:800
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:770
 msgid "Unable to claim draw"
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?оглаÑ?им Ñ?еми"
 
 #. Translators: Draw Dialog: Notify user why they cannot claim draw
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:802
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:772
 msgid ""
 "You may claim a draw when:\n"
 "a) The board has been in the same state three times (Three fold repetition)\n"
@@ -3548,7 +3564,7 @@ msgstr ""
 
 #. TODO: This should be a pop-up dialog
 #. FIXME: This should create a pop-up dialog
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:824 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:730
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:794 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:701
 #, python-format
 msgid "Unable to display help: %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?икажем помоÑ?: %s"
@@ -3569,515 +3585,509 @@ msgid "OpenGL libraries do not support required display mode"
 msgstr "Ð?пен Ð?Ð? библиоÑ?еке не подÑ?жаваÑ?Ñ? поÑ?Ñ?ебан Ñ?ежим екÑ?ана"
 
 #. Translators: Move History Combo: Go to the start of the game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:270
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:303
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:279
 msgid "Game Start"
 msgstr "Ð?оÑ?еÑ?ак игÑ?е"
 
-#. Translators: Comment text when move has no comment
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:308
-msgid "No comment"
-msgstr "Ð?ез коменÑ?аÑ?а"
-
 #. Translators: Human Move String: Description of the white player making a long castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:435
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:413
 msgid "White castles long"
 msgstr "Ð?ели пÑ?ави великÑ? Ñ?окадÑ?"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of the black player making a long castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:437
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:415
 msgid "Black castles long"
 msgstr "ЦÑ?ни пÑ?ави великÑ? Ñ?окадÑ?"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of the white player making a short castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:418
 msgid "White castles short"
 msgstr "Ð?ели пÑ?ави малÑ? Ñ?окадÑ?"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of the black player making a short castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:442
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:420
 msgid "Black castles short"
 msgstr "ЦÑ?ни пÑ?ави малÑ? Ñ?окадÑ?"
 
 #. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
 #. Translators: Human Move String: Description of a white pawn moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'c2 to c4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:424
 #, python-format
 msgid "White pawn moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Ð?ели пеÑ?ак Ñ?е помеÑ?а Ñ?а %(start)s на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:447
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:425
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
 msgstr "Ð?ели пеÑ?ак Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном пеÑ?ака на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:426
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
 msgstr "Ð?ели пеÑ?ак Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном Ñ?опа на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:449
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:427
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
 msgstr "Ð?ели пеÑ?ак Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном коÑ?а на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:450
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:428
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
 msgstr "Ð?ели пеÑ?ак Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном ловÑ?а на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:451
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:429
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
 msgstr "Ð?ели пеÑ?ак Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном кÑ?аÑ?иÑ?Ñ? на %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white rook moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'a1 to a5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:431
 #, python-format
 msgid "White rook moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Ð?ели Ñ?оп Ñ?е помеÑ?а Ñ?а %(start)s на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:432
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
 msgstr "Ð?ели Ñ?оп Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном пеÑ?ака на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:433
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
 msgstr "Ð?ели Ñ?оп Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном Ñ?опа на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:456
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:434
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
 msgstr "Ð?ели Ñ?оп Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном коÑ?а на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:457
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:435
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
 msgstr "Ð?ели Ñ?оп Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном ловÑ?а на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:458
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:436
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
 msgstr "Ð?ели Ñ?оп Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном кÑ?аÑ?иÑ?Ñ? на %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white knight moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'b1 to c3'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:438
 #, python-format
 msgid "White knight moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Ð?ели коÑ? Ñ?е помеÑ?а Ñ?а %(start)s на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:461
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:439
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
 msgstr "Ð?ели коÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном пеÑ?ака на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:462
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
 msgstr "Ð?ели коÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном Ñ?опа на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:463
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:441
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
 msgstr "Ð?ели коÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном коÑ?а на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:464
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:442
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
 msgstr "Ð?ели коÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном ловÑ?а на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:465
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:443
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
 msgstr "Ð?ели коÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном кÑ?аÑ?иÑ?Ñ? на %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white bishop moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'f1 to b5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:467
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:445
 #, python-format
 msgid "White bishop moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Ð?ели ловаÑ? Ñ?е помеÑ?а Ñ?а %(start)s на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
 msgstr "Ð?ели ловаÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном пеÑ?ака на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:469
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:447
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
 msgstr "Ð?ели ловаÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном Ñ?опа на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:470
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
 msgstr "Ð?ели ловаÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном коÑ?а на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:471
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:449
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
 msgstr "Ð?ели ловаÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном ловÑ?а на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:472
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:450
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
 msgstr "Ð?ели ловаÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном кÑ?аÑ?иÑ?Ñ? на %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white queen moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'd1 to d4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:452
 #, python-format
 msgid "White queen moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Ð?ела кÑ?аÑ?иÑ?а Ñ?е помеÑ?а Ñ?а %(start)s на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
 msgstr "Ð?ела кÑ?аÑ?иÑ?а Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном пеÑ?ака на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
 msgstr "Ð?ела кÑ?аÑ?иÑ?а Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном Ñ?опа на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:477
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
 msgstr "Ð?ела кÑ?аÑ?иÑ?а Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном коÑ?а на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:478
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:456
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
 msgstr "Ð?ела кÑ?аÑ?иÑ?а Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном ловÑ?а на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:479
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:457
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
 msgstr "Ð?ела кÑ?аÑ?иÑ?а Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном кÑ?аÑ?иÑ?Ñ? на %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white king moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'e1 to f1'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:459
 #, python-format
 msgid "White king moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Ð?ели кÑ?аÑ? Ñ?е помеÑ?а Ñ?а %(start)s на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
 msgstr "Ð?ели кÑ?аÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном пеÑ?ака на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:461
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
 msgstr "Ð?ели кÑ?аÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном Ñ?опа на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:484
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:462
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
 msgstr "Ð?ели кÑ?аÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном коÑ?а на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:485
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:463
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
 msgstr "Ð?ели кÑ?аÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном ловÑ?а на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:486
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:464
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
 msgstr "Ð?ели кÑ?аÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном кÑ?аÑ?иÑ?Ñ? на %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black pawn moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'c8 to c6'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:466
 #, python-format
 msgid "Black pawn moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "ЦÑ?ни пеÑ?ак Ñ?е помеÑ?а Ñ?а %(start)s на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:467
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
 msgstr "ЦÑ?ни пеÑ?ак Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом пеÑ?ака на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
 msgstr "ЦÑ?ни пеÑ?ак Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом Ñ?опа на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:491
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:469
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
 msgstr "ЦÑ?ни пеÑ?ак Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом коÑ?а на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:492
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:470
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
 msgstr "ЦÑ?ни пеÑ?ак Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом ловÑ?а на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:471
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
 msgstr "ЦÑ?ни пеÑ?ак Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом кÑ?аÑ?иÑ?Ñ? на %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black rook moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'a8 to a4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:473
 #, python-format
 msgid "Black rook moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "ЦÑ?ни Ñ?оп Ñ?е помеÑ?а Ñ?а %(start)s на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
 msgstr "ЦÑ?ни Ñ?оп Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом пеÑ?ака на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
 msgstr "ЦÑ?ни Ñ?оп Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом Ñ?опа на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:498
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
 msgstr "ЦÑ?ни Ñ?оп Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом коÑ?а на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:499
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:477
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
 msgstr "ЦÑ?ни Ñ?оп Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом ловÑ?а на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:500
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:478
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
 msgstr "ЦÑ?ни Ñ?оп Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом кÑ?аÑ?иÑ?Ñ? на %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black knight moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'b8 to c6'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:480
 #, python-format
 msgid "Black knight moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "ЦÑ?ни коÑ? Ñ?е помеÑ?а Ñ?а %(start)s на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:503
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
 msgstr "ЦÑ?ни коÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом пеÑ?ака на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
 msgstr "ЦÑ?ни коÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом Ñ?опа на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:505
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
 msgstr "ЦÑ?ни коÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом коÑ?а на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:506
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:484
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
 msgstr "ЦÑ?ни коÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом ловÑ?а на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:507
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:485
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
 msgstr "ЦÑ?ни коÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом кÑ?аÑ?иÑ?Ñ? на %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black bishop moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'f8 to b3'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:509
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:487
 #, python-format
 msgid "Black bishop moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "ЦÑ?ни ловаÑ? Ñ?е помеÑ?а Ñ?а %(start)s на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:510
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
 msgstr "ЦÑ?ни ловаÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом пеÑ?ака на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:511
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
 msgstr "ЦÑ?ни ловаÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом Ñ?опа на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:512
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
 msgstr "ЦÑ?ни ловаÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом коÑ?а на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:513
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:491
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
 msgstr "ЦÑ?ни ловаÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом ловÑ?а на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:514
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:492
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
 msgstr "ЦÑ?ни ловаÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом кÑ?аÑ?иÑ?Ñ? на %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black queen moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'd8 to d5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:516
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:494
 #, python-format
 msgid "Black queen moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "ЦÑ?на кÑ?аÑ?иÑ?а Ñ?е помеÑ?а Ñ?а %(start)s на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:517
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
 msgstr "ЦÑ?на кÑ?аÑ?иÑ?а Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом пеÑ?ака на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:518
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
 msgstr "ЦÑ?на кÑ?аÑ?иÑ?а Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом Ñ?опа на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:519
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
 msgstr "ЦÑ?на кÑ?аÑ?иÑ?а Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом коÑ?а на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:520
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:498
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
 msgstr "ЦÑ?на кÑ?аÑ?иÑ?а Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом ловÑ?а на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:521
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:499
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
 msgstr "ЦÑ?на кÑ?аÑ?иÑ?а Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом кÑ?аÑ?иÑ?Ñ? на %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black king moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'e8 to f8'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:523
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:501
 #, python-format
 msgid "Black king moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "ЦÑ?ни кÑ?аÑ? Ñ?е помеÑ?а Ñ?а %(start)s на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:524
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
 msgstr "ЦÑ?ни кÑ?аÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом пеÑ?ака на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:525
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:503
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
 msgstr "ЦÑ?ни кÑ?аÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом Ñ?опа на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:526
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
 msgstr "ЦÑ?ни кÑ?аÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом коÑ?а на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:527
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:505
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
 msgstr "ЦÑ?ни кÑ?аÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом ловÑ?а на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:528
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:506
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
 msgstr "ЦÑ?ни кÑ?аÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом кÑ?аÑ?иÑ?Ñ? на %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in check
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:553
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:531
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
 msgstr "%(movenum)2iб. %(description)s (ШаÑ?)"
 
 #. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:555
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:533
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
 msgstr "%(movenum)2iб. %(description)s (ШаÑ?-маÑ?)"
 
 #. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:557
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:535
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
 msgstr "%(movenum)2iб. %(description)s (Ð?аÑ?)"
 
 #. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:559
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:537
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2iw. %(description)s"
 msgstr "%(movenum)2iб. %(description)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in check
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:561
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:539
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
 msgstr "%(movenum)2iÑ?. %(description)s (ШаÑ?)"
 
 #. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:563
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:541
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
 msgstr "%(movenum)2iÑ?. %(description)s (ШаÑ?-маÑ?)"
 
 #. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:565
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:543
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
 msgstr "%(movenum)2iÑ?. %(description)s (Ð?аÑ?)"
 
 #. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:567
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:545
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2ib. %(description)s"
 msgstr "%(movenum)2iÑ?. %(description)s"
 
 #. Translators: Message displayed when a player wins. The %s is substituted with the winning player's name
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:598
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:576
 #, python-format
 msgid "%s wins"
 msgstr "%s победа"
 
 #. Translators: Message displayed when a game is drawn
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:607
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:585
 msgid "Game is drawn"
 msgstr "Ð?гÑ?а Ñ?е неÑ?еÑ?ена"
 
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:612
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:590
 msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?ивник пÑ?има Ñ?аÑ? и нема виÑ?е покÑ?еÑ?а (ШаÑ?-маÑ?)"
 
 #. Translators: Message displayed when the game terminates due to a stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:615
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:593
 msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?ивник нема виÑ?е покÑ?еÑ?а (безизлазан положаÑ?)"
 
 #. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:618
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:596
 msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
 msgstr "Ð?иÑ?е Ñ?зеÑ?а Ñ?игÑ?Ñ?а или пион ниÑ?е помеÑ?ен Ñ? задÑ?иÑ? педеÑ?еÑ? поÑ?еза"
 
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:621
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:599
 msgid "Opponent has run out of time"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?ивникÑ? Ñ?е иÑ?Ñ?екло вÑ?еме"
 
 #. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:624
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:602
 msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?и Ñ?аÑ?поÑ?ед Ñ?игÑ?Ñ?а на Ñ?абли по Ñ?Ñ?еÑ?и пÑ?Ñ? (Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ко понавÑ?аÑ?е)"
 
 #. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:627
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:605
 msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
 msgstr "Ð?и Ñ?едан игÑ?аÑ? не може да завÑ?Ñ?и паÑ?Ñ?иÑ?Ñ? (Ñ?еми)"
 
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to the black player resigning
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:631
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:609
 msgid "The black player has resigned"
 msgstr "ЦÑ?ни игÑ?аÑ? Ñ?е пÑ?едао"
 
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to the white player resigning
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:634
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:612
 msgid "The white player has resigned"
 msgstr "Ð?ели игÑ?аÑ? Ñ?е пÑ?едао"
 
 #. Translators: Message displayed when a game is abandoned
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:639
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:617
 msgid "The game has been abandoned"
 msgstr "Ð?гÑ?а Ñ?е напÑ?Ñ?Ñ?ена"
 
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to a player dying
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:642
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:620
 msgid "One of the players has died"
 msgstr "Ð?едан од игÑ?аÑ?а Ñ?е поÑ?ажен"
 
@@ -4087,60 +4097,60 @@ msgid "GGZ Gaming Zone"
 msgstr "Ð?Ð?Ð? Ð?она игÑ?е"
 
 #. Translators: Server Combo Box: Not connected to a server
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:117
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:131
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Ð?еза Ñ?е пÑ?екинÑ?Ñ?а"
 
 #. Translators: Server Combo Box: Add new profile
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:122
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:136
 msgid "New profile..."
 msgstr "Ð?ови пÑ?оÑ?ил..."
 
 #. Translators: Available GGZ Tables: Table name column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:182
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:196
 msgid "Table"
 msgstr "СÑ?о"
 
 #. Translators: Available GGZ Tables: Seat status column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:187
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:201
 msgid "Seats"
 msgstr "Ð?ине"
 
 #. Translators: Available GGZ Tables: Table description column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:192
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:206
 msgid "Description"
 msgstr "Ð?пиÑ?"
 
 #. Translators: Current GGZ Table: Seat name column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:199
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:213
 msgid "Seat"
 msgstr "СÑ?олиÑ?а"
 
 #. Translators: Current GGZ Table: Player name column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:203
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:217
 msgid "Player"
 msgstr "Ð?гÑ?аÑ?"
 
 #. Translators: GGZ seat is occupied by a spectator
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:366
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:380
 msgid "Spectator"
 msgstr "Ð?ледалаÑ?"
 
 #. Translators: GGZ seat status: This seat is reserved. %s is replaced with
 #. the name of the player the seat is reserved for.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:375
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:389
 #, python-format
 msgid "Reserved for %s"
 msgstr "РезеÑ?виÑ?ан за %s"
 
 #. Translators: GGZ seat status: This seat is not taken
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:378
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:392
 msgid "Seat empty"
 msgstr "СÑ?олиÑ?а Ñ?е пÑ?азна"
 
 #. Translators: GGZ seat status: This seat contains an AI player.
 #. %s is replaced with the name of the AI.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:382
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:396
 #, python-format
 msgid "AI (%s)"
 msgstr "Ð?гÑ?аÑ? Ñ?а веÑ?Ñ?аÑ?ком инÑ?елигенÑ?иÑ?ом (%s)"
@@ -4313,19 +4323,19 @@ msgstr ""
 "glChess Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ио. Ð?Ñ?иÑ?авиÑ?е гÑ?еÑ?кÑ? на http://bugzilla.gnome.org\n";
 "Ð?злаз дебаговаÑ?а:"
 
-#: ../glchess/src/lib/main.py:716 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:476
+#: ../glchess/src/lib/main.py:716 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:448
 msgid "Save game before closing?"
 msgstr "Ð?а Ñ?аÑ?Ñ?вам пÑ?е излаÑ?ка?"
 
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:50
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56
 msgid "glChess"
 msgstr "глШаÑ?"
 
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:53
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:59
 msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)"
 msgstr "Сва пÑ?ава Ñ?Ñ? задÑ?жана 2005-2008 Robert Ancell (и Ñ?Ñ?ди коÑ?и Ñ?Ñ? помогли)"
 
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:54
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:60
 msgid ""
 "The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
 "\n"
@@ -4337,8 +4347,8 @@ msgstr ""
 
 #. The GPL license string will be translated, and the game name inserted.
 #. This license is the same as in libgames-support/games-stock.c
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:63
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:49
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:69
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:51
 #, python-format
 msgid ""
 "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
@@ -4350,9 +4360,9 @@ msgstr ""
 "опÑ?Ñ?ом Ñ?авном лиÑ?енÑ?ом обÑ?авÑ?еном од Ñ?Ñ?Ñ?ане Ñ?ондаÑ?иÑ?е Ñ?лободног Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а Ñ? "
 "веÑ?зиÑ?и 2 или неком од наÑ?едниÑ?."
 
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:67
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:53
-#: ../libgames-support/games-stock.c:418
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:73
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:55
+#: ../libgames-support/games-stock.c:384
 #, c-format, python-format
 msgid ""
 "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
@@ -4364,9 +4374,9 @@ msgstr ""
 "Ñ?ак и без подÑ?азÑ?меване гаÑ?анÑ?иÑ?е Ð?Ð?РÐ?СÐ?Ð?СТÐ? или Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?СТÐ? Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? "
 "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?.  Ð?идиÑ?е Ð?Ð?У Ð?пÑ?Ñ?Ñ? Ð?авнÑ? Ð?иÑ?енÑ?Ñ? за виÑ?е деÑ?аÑ?а."
 
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:71
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:57
-#: ../libgames-support/games-stock.c:423
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:77
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:59
+#: ../libgames-support/games-stock.c:389
 #, c-format, python-format
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
@@ -4377,8 +4387,8 @@ msgstr ""
 "пиÑ?иÑ?е Ð?адÑ?жбини за Слободни СоÑ?Ñ?веÑ? (Free Software Foundation, Inc.), 59 "
 "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:83
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:68
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:89
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:70
 #, python-format
 msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м Ñ?а подаÑ?има %(dir)s: %(error)s"
@@ -4412,17 +4422,17 @@ msgstr "Ð?Ñ?каÑ?ени Ñ?Ñ?е Ñ?а Ñ?еÑ?веÑ?а"
 msgid "No description"
 msgstr "Ð?ез опиÑ?а"
 
-#: ../glines/glines.c:89 ../gnomine/gnomine.c:102
+#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:101
 msgctxt "board size"
 msgid "Small"
 msgstr "Ð?ало"
 
-#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:103
+#: ../glines/glines.c:91 ../gnomine/gnomine.c:102
 msgctxt "board size"
 msgid "Medium"
 msgstr "СÑ?едÑ?е"
 
-#: ../glines/glines.c:91 ../gnomine/gnomine.c:104
+#: ../glines/glines.c:92 ../gnomine/gnomine.c:103
 msgctxt "board size"
 msgid "Large"
 msgstr "Ð?елико"
@@ -4457,34 +4467,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?е Ð?еÑ? или виÑ?е иÑ?пÑ?авно инÑ?Ñ?алиÑ?ан."
 
-#: ../glines/glines.c:430
+#: ../glines/glines.c:443
 msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
 msgstr "Ð?овежиÑ?е пеÑ? пÑ?едмеÑ?а иÑ?Ñ?е вÑ?Ñ?Ñ?е Ñ? низÑ? да би оÑ?воÑ?или поене!"
 
-#: ../glines/glines.c:491
+#: ../glines/glines.c:504
 msgid "GNOME Five or More"
 msgstr "Ð?номово Ð?еÑ? или виÑ?е"
 
-#: ../glines/glines.c:493
+#: ../glines/glines.c:506
 msgid "_Board size:"
 msgstr "_Ð?елиÑ?ина Ñ?абле:"
 
-#: ../glines/glines.c:511 ../swell-foop/src/Score.js:109
+#: ../glines/glines.c:524 ../swell-foop/src/Score.js:109
 msgid "Game Over!"
 msgstr "Ð?гÑ?а Ñ?е гоÑ?ова!"
 
 #. Can't move there!
-#: ../glines/glines.c:669
+#: ../glines/glines.c:682
 msgid "You can't move there!"
 msgstr "Ð?емогÑ?Ñ? поÑ?ез!"
 
-#: ../glines/glines.c:1210 ../glines/glines.c:1214 ../glines/glines.c:1216
-#: ../glines/glines.c:1814 ../glines/glines.c:1846
+#: ../glines/glines.c:1225 ../glines/glines.c:1229 ../glines/glines.c:1231
+#: ../glines/glines.c:1792 ../glines/glines.c:1824
 #: ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
 msgid "Five or More"
 msgstr "Ð?еÑ? или виÑ?е"
 
-#: ../glines/glines.c:1219
+#: ../glines/glines.c:1234
 msgid ""
 "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
 "\n"
@@ -4494,36 +4504,38 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ð?еÑ? или виÑ?е Ñ?е део Ð?номовиÑ? игаÑ?а."
 
-#: ../glines/glines.c:1449
+#: ../glines/glines.c:1435
 msgid "Five or More Preferences"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке за Ð?еÑ? или виÑ?е"
 
-#: ../glines/glines.c:1469
-msgid "Themes"
-msgstr "Теме"
+#: ../glines/glines.c:1455 ../gnect/src/prefs.c:335
+#: ../gnobots2/properties.c:536 ../iagno/properties.c:531
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Ð?зглед"
 
-#: ../glines/glines.c:1477
+#: ../glines/glines.c:1463
 msgid "_Image:"
 msgstr "_Слика:"
 
-#: ../glines/glines.c:1488
+#: ../glines/glines.c:1474
 msgid "B_ackground color:"
 msgstr "Ð?оÑ?а п_озадине:"
 
-#: ../glines/glines.c:1503
+#: ../glines/glines.c:1489
 msgid "Board Size"
 msgstr "Ð?елиÑ?ина Ñ?абле"
 
-#: ../glines/glines.c:1522
+#: ../glines/glines.c:1508
 msgctxt "preferences"
 msgid "General"
 msgstr "Ð?Ñ?новно"
 
-#: ../glines/glines.c:1528
+#: ../glines/glines.c:1514
 msgid "_Use fast moves"
 msgstr "_Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и бÑ?зе поÑ?езе"
 
-#: ../glines/glines.c:1875
+#: ../glines/glines.c:1851
 msgid "Next:"
 msgstr "СледеÑ?е:"
 
@@ -4634,13 +4646,13 @@ msgstr "Ð?иво дÑ?Ñ?гог игÑ?аÑ?а"
 
 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:372
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:445
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13 ../quadrapassel/tetris.cpp:742
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13 ../quadrapassel/tetris.cpp:739
 msgid "Move left"
 msgstr "Ð?оÑ?ез Ñ? лево"
 
 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:373
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:446
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14 ../quadrapassel/tetris.cpp:743
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14 ../quadrapassel/tetris.cpp:740
 msgid "Move right"
 msgstr "Ð?оÑ?ез Ñ? деÑ?но"
 
@@ -4667,58 +4679,58 @@ msgstr ""
 "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?иÑ?ам Ñ?ликÑ?:\n"
 "%s"
 
-#: ../gnect/src/main.c:558
+#: ../gnect/src/main.c:528
 msgid "It's a draw!"
 msgstr "Ð?еÑ?еÑ?ено Ñ?е!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:567 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:438
+#: ../gnect/src/main.c:537 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:410
 msgid "You win!"
 msgstr "Ð?обедили Ñ?Ñ?е!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:569 ../gnect/src/main.c:602
+#: ../gnect/src/main.c:539 ../gnect/src/main.c:572
 msgid "It is your move."
 msgstr "Ð?и Ñ?Ñ?е на Ñ?едÑ?."
 
-#: ../gnect/src/main.c:572
+#: ../gnect/src/main.c:542
 msgid "I win!"
 msgstr "Ð?оÑ?а победа!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:574 ../gnect/src/main.c:707
+#: ../gnect/src/main.c:544 ../gnect/src/main.c:677
 msgid "Thinking..."
 msgstr "РазмиÑ?Ñ?ам..."
 
-#: ../gnect/src/main.c:595 ../gnect/src/main.c:599
+#: ../gnect/src/main.c:565 ../gnect/src/main.c:569
 #, c-format
 msgid "%s wins!"
 msgstr "%s Ñ?е победио!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:605
+#: ../gnect/src/main.c:575
 #, c-format
 msgid "Waiting for %s to move."
 msgstr "Чекам да Ñ?е %s помеÑ?и."
 
-#: ../gnect/src/main.c:724
+#: ../gnect/src/main.c:694
 #, c-format
 msgid "Hint: Column %d"
 msgstr "СавеÑ?: колона %d"
 
-#: ../gnect/src/main.c:752 ../gnect/src/main.c:756
+#: ../gnect/src/main.c:722 ../gnect/src/main.c:726
 msgid "You:"
 msgstr "Ð?и:"
 
-#: ../gnect/src/main.c:753 ../gnect/src/main.c:755
+#: ../gnect/src/main.c:723 ../gnect/src/main.c:725
 msgid "Me:"
 msgstr "Ð?а:"
 
-#: ../gnect/src/main.c:801
+#: ../gnect/src/main.c:771
 msgid "Scores"
 msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ?и"
 
-#: ../gnect/src/main.c:852
+#: ../gnect/src/main.c:822
 msgid "Drawn:"
 msgstr "Ð?еÑ?еÑ?ено:"
 
-#: ../gnect/src/main.c:905
+#: ../gnect/src/main.c:875
 msgid ""
 "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
 "Bertoletti's Velena Engine.\n"
@@ -4768,16 +4780,11 @@ msgid "Four-in-a-Row Preferences"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке за ЧеÑ?иÑ?и Ñ? низÑ?"
 
 #: ../gnect/src/prefs.c:303 ../gnibbles/preferences.c:255
-#: ../gnobots2/properties.c:497 ../quadrapassel/tetris.cpp:594
+#: ../gnobots2/properties.c:497 ../quadrapassel/tetris.cpp:591
 #: ../iagno/properties.c:419
 msgid "Game"
 msgstr "Ð?гÑ?а"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:335 ../gnobots2/properties.c:536
-#: ../iagno/properties.c:531 ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Ð?зглед"
-
 #: ../gnect/src/prefs.c:344
 msgid "_Theme:"
 msgstr "_Тема:"
@@ -4793,7 +4800,7 @@ msgstr "У_кÑ?Ñ?Ñ?и звÑ?кове"
 
 #. keyboard tab
 #: ../gnect/src/prefs.c:368 ../gnibbles/preferences.c:435
-#: ../gnobots2/properties.c:543 ../quadrapassel/tetris.cpp:734
+#: ../gnobots2/properties.c:543 ../quadrapassel/tetris.cpp:731
 msgid "Keyboard Controls"
 msgstr "Ð?онÑ?Ñ?ола Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ом"
 
@@ -4899,21 +4906,21 @@ msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ?и Ð?миÑ?а"
 msgid "Speed:"
 msgstr "Ð?Ñ?зина:"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:376 ../gnobots2/game.c:182 ../gnomine/gnomine.c:225
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1240 ../gnotski/gnotski.c:842
-#: ../gtali/gyahtzee.c:200 ../mahjongg/mahjongg.c:668
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:376 ../gnobots2/game.c:182 ../gnomine/gnomine.c:224
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1119 ../gnotski/gnotski.c:801
+#: ../gtali/gyahtzee.c:200 ../mahjongg/mahjongg.c:633
 msgid "Congratulations!"
 msgstr "ЧеÑ?Ñ?иÑ?амо!"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:377 ../gnobots2/game.c:183 ../gnomine/gnomine.c:226
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1241 ../gnotski/gnotski.c:843
-#: ../gtali/gyahtzee.c:201 ../mahjongg/mahjongg.c:669
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:377 ../gnobots2/game.c:183 ../gnomine/gnomine.c:225
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1120 ../gnotski/gnotski.c:802
+#: ../gtali/gyahtzee.c:201 ../mahjongg/mahjongg.c:634
 msgid "Your score is the best!"
 msgstr "Ð?аÑ? Ñ?езÑ?лÑ?аÑ? Ñ?е наÑ?боÑ?и!"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:378 ../gnobots2/game.c:184 ../gnomine/gnomine.c:227
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1242 ../gnotski/gnotski.c:844
-#: ../gtali/gyahtzee.c:202 ../mahjongg/mahjongg.c:670
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:378 ../gnobots2/game.c:184 ../gnomine/gnomine.c:226
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1121 ../gnotski/gnotski.c:803
+#: ../gtali/gyahtzee.c:202 ../mahjongg/mahjongg.c:635
 msgid "Your score has made the top ten."
 msgstr "Ð?аÑ? Ñ?езÑ?лÑ?аÑ? Ñ?е Ñ?Ñ?ао Ñ? наÑ?боÑ?иÑ? 10."
 
@@ -4921,9 +4928,9 @@ msgstr "Ð?аÑ? Ñ?езÑ?лÑ?аÑ? Ñ?е Ñ?Ñ?ао Ñ? наÑ?боÑ?иÑ? 10."
 msgid "Guide a worm around a maze"
 msgstr "Ð?оди Ñ?Ñ?ва кÑ?оз лавиÑ?инÑ?"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:231
-#: ../gnibbles/main.c:235 ../gnibbles/main.c:237 ../gnibbles/main.c:860
-#: ../gnibbles/main.c:940 ../gnibbles/main.c:1086
+#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:197
+#: ../gnibbles/main.c:201 ../gnibbles/main.c:203 ../gnibbles/main.c:803
+#: ../gnibbles/main.c:881 ../gnibbles/main.c:1027
 msgid "Nibbles"
 msgstr "Ð?миÑ?е"
 
@@ -4984,7 +4991,7 @@ msgid "Key to use for motion up."
 msgstr "ТаÑ?Ñ?еÑ? за кÑ?еÑ?аÑ?е гоÑ?е."
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:448
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12 ../quadrapassel/tetris.cpp:744
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12 ../quadrapassel/tetris.cpp:741
 msgid "Move down"
 msgstr "Ð?омеÑ?и доле"
 
@@ -5032,47 +5039,47 @@ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?елаÑ?ивно кÑ?еÑ?аÑ?е"
 msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?елаÑ?ивно кÑ?еÑ?аÑ?е (нпÑ?. Ñ?амо лево или деÑ?но)."
 
-#: ../gnibbles/main.c:71
+#: ../gnibbles/main.c:73
 msgctxt "game speed"
 msgid "Beginner"
 msgstr "Ð?оÑ?еÑ?ниÑ?ки"
 
-#: ../gnibbles/main.c:72
+#: ../gnibbles/main.c:74
 msgctxt "game speed"
 msgid "Slow"
 msgstr "СпоÑ?о"
 
-#: ../gnibbles/main.c:73
+#: ../gnibbles/main.c:75
 msgctxt "game speed"
 msgid "Medium"
 msgstr "СÑ?едÑ?е"
 
-#: ../gnibbles/main.c:74
+#: ../gnibbles/main.c:76
 msgctxt "game speed"
 msgid "Fast"
 msgstr "Ð?Ñ?зо"
 
-#: ../gnibbles/main.c:75
+#: ../gnibbles/main.c:77
 msgctxt "game speed"
 msgid "Beginner with Fakes"
 msgstr "Ð?оÑ?еÑ?ниÑ?ки Ñ?а Ñ?Ñ?иковима"
 
-#: ../gnibbles/main.c:76
+#: ../gnibbles/main.c:78
 msgctxt "game speed"
 msgid "Slow with Fakes"
 msgstr "СпоÑ?о Ñ?а Ñ?Ñ?иковима"
 
-#: ../gnibbles/main.c:77
+#: ../gnibbles/main.c:79
 msgctxt "game speed"
 msgid "Medium with Fakes"
 msgstr "СÑ?едÑ?е Ñ?а Ñ?Ñ?иковима"
 
-#: ../gnibbles/main.c:78
+#: ../gnibbles/main.c:80
 msgctxt "game speed"
 msgid "Fast with Fakes"
 msgstr "Ð?Ñ?зо Ñ?а Ñ?Ñ?иковима"
 
-#: ../gnibbles/main.c:244
+#: ../gnibbles/main.c:210
 msgid ""
 "A worm game for GNOME.\n"
 "\n"
@@ -5082,17 +5089,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ð?миÑ?е Ñ?Ñ? део Ð?номовиÑ? игаÑ?а."
 
-#: ../gnibbles/main.c:618
+#: ../gnibbles/main.c:572
 #, c-format
 msgid "Game over! The game has been won by %s!"
 msgstr "Ð?гÑ?а Ñ?е гоÑ?ова. Ð?обедник Ñ?е %s!"
 
-#: ../gnibbles/main.c:666
+#: ../gnibbles/main.c:620
 msgid "The game is over."
 msgstr "Ð?гÑ?а Ñ?е завÑ?Ñ?ена."
 
 #. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
-#: ../gnibbles/main.c:942
+#: ../gnibbles/main.c:883
 msgid "A worm game for GNOME."
 msgstr "Ð?ном ЦÑ?ви."
 
@@ -5135,7 +5142,7 @@ msgid "_Enable fake bonuses"
 msgstr "_УкÑ?Ñ?Ñ?и лажни бонÑ?Ñ?е"
 
 #. starting level
-#: ../gnibbles/preferences.c:352 ../quadrapassel/tetris.cpp:641
+#: ../gnibbles/preferences.c:352 ../quadrapassel/tetris.cpp:638
 msgid "_Starting level:"
 msgstr "_Ð?оÑ?еÑ?ни ниво: "
 
@@ -5184,13 +5191,14 @@ msgstr "ЦÑ?в %d:"
 msgid "Game over!"
 msgstr "Ð?гÑ?а завÑ?Ñ?ена!"
 
-#: ../gnobots2/game.c:155 ../gnomine/gnomine.c:201 ../gnotski/gnotski.c:817
+#: ../gnobots2/game.c:155 ../gnomine/gnomine.c:200 ../gnotski/gnotski.c:776
 msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
 msgstr "Ð?а жалоÑ?Ñ?, ваÑ? Ñ?езÑ?лÑ?аÑ? ниÑ?е Ñ?Ñ?ао Ñ? наÑ?боÑ?иÑ? 10."
 
 #. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../gnobots2/game.c:157 ../gnomine/gnomine.c:203 ../gnotski/gnotski.c:819
-#: ../libgames-support/games-stock.c:327
+#: ../gnobots2/game.c:157 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
+#: ../gnomine/gnomine.c:202 ../gnotski/gnotski.c:778
+#: ../libgames-support/games-stock.c:293
 msgid "_New Game"
 msgstr "_Ð?ова Ð?гÑ?а"
 
@@ -5198,8 +5206,8 @@ msgstr "_Ð?ова Ð?гÑ?а"
 msgid "Robots Scores"
 msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ?и за РобоÑ?е"
 
-#: ../gnobots2/game.c:173 ../mahjongg/mahjongg.c:666
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:995
+#: ../gnobots2/game.c:173 ../mahjongg/mahjongg.c:631
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:961
 msgid "Map:"
 msgstr "Ð?апа:"
 
@@ -5232,15 +5240,15 @@ msgstr "Ð?забеÑ?и подеÑ?аваÑ?а игÑ?е"
 msgid "Initial window position"
 msgstr "Ð?оÑ?еÑ?на позиÑ?иÑ?а пÑ?озоÑ?а"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:1003
-#: ../gnomine/gnomine.c:1011 ../gnotravex/gnotravex.c:400
-#: ../gnotski/gnotski.c:467 ../iagno/gnothello.c:150
+#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:929 ../gnomine/gnomine.c:937
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:263 ../gnotski/gnotski.c:459
+#: ../iagno/gnothello.c:150
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:1005
-#: ../gnomine/gnomine.c:1013 ../gnotravex/gnotravex.c:402
-#: ../gnotski/gnotski.c:469 ../iagno/gnothello.c:152
+#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:931 ../gnomine/gnomine.c:939
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:265 ../gnotski/gnotski.c:461
+#: ../iagno/gnothello.c:152
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
@@ -5305,16 +5313,16 @@ msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
 msgstr "РобоÑ?и Ñ?а Ñ?Ñ?пеÑ?-безбедним Ñ?елепоÑ?Ñ?има"
 
 #: ../gnobots2/gnobots.c:240 ../gnobots2/gnobots.c:261
-#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/menu.c:263
-#: ../gnobots2/menu.c:266
+#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/menu.c:256
+#: ../gnobots2/menu.c:259
 msgid "Robots"
 msgstr "РобоÑ?и"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:323
+#: ../gnobots2/gnobots.c:321
 msgid "No game data could be found."
 msgstr "Ð?е може да пÑ?онаÑ?е подаÑ?ке о игÑ?и."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:325
+#: ../gnobots2/gnobots.c:323
 msgid ""
 "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
 "Please check that the program is installed correctly."
@@ -5322,11 +5330,11 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?огÑ?ам РобоÑ?и ниÑ?е Ñ?Ñ?пео да пÑ?онаÑ?е ниÑ?еднÑ? даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а иÑ?пÑ?авним "
 "подеÑ?аваÑ?има игÑ?е. Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?е пÑ?огÑ?ам иÑ?пÑ?авно инÑ?Ñ?алиÑ?ан."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:341
+#: ../gnobots2/gnobots.c:339
 msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
 msgstr "Ð?еке даÑ?оÑ?еке Ñ?а гÑ?аÑ?иком недоÑ?Ñ?аÑ?Ñ? или Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?еÑ?ене."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:343
+#: ../gnobots2/gnobots.c:341
 msgid ""
 "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
 "Please check that the program is installed correctly."
@@ -5520,35 +5528,35 @@ msgstr ""
 msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
 msgstr "Слика â??%sâ?? ниÑ?е пÑ?онаÑ?ена\n"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:70 ../gnotravex/gnotravex.c:305
+#: ../gnobots2/menu.c:68 ../gnotravex/gnotravex.c:1753
 msgid "_Move"
 msgstr "_Ð?омеÑ?и"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:77
+#: ../gnobots2/menu.c:75
 msgid "_Teleport"
 msgstr "_ТелепоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:78
+#: ../gnobots2/menu.c:76
 msgid "Teleport, safely if possible"
 msgstr "ТелепоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, безбедно ако Ñ?е могÑ?Ñ?е"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:79
+#: ../gnobots2/menu.c:77
 msgid "_Random"
 msgstr "_СлÑ?Ñ?аÑ?но"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:80
+#: ../gnobots2/menu.c:78
 msgid "Teleport randomly"
 msgstr "СлÑ?Ñ?аÑ?но Ñ?елепоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:81
+#: ../gnobots2/menu.c:79
 msgid "_Wait"
 msgstr "_ЧекаÑ?"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:81
+#: ../gnobots2/menu.c:79
 msgid "Wait for the robots"
 msgstr "ЧекаÑ? Ñ?обоÑ?е"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:271
+#: ../gnobots2/menu.c:264
 msgid ""
 "Based on classic BSD Robots.\n"
 "\n"
@@ -5631,7 +5639,7 @@ msgstr "Ð?оÑ?и_Ñ?Ñ?и Ñ?Ñ?пеÑ? безбедне поÑ?езе"
 msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
 msgstr "СпÑ?еÑ?ава Ñ?ве поÑ?езе коÑ?и могÑ? довеÑ?Ñ?и до погибиÑ?е."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:489 ../quadrapassel/tetris.cpp:667
+#: ../gnobots2/properties.c:489 ../quadrapassel/tetris.cpp:664
 msgid "_Enable sounds"
 msgstr "_УкÑ?Ñ?Ñ?и звÑ?кове"
 
@@ -5647,7 +5655,7 @@ msgstr "Тема за гÑ?аÑ?икÑ?"
 msgid "_Image theme:"
 msgstr "Тема за _Ñ?лике:"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:524 ../mahjongg/mahjongg.c:775
+#: ../gnobots2/properties.c:524 ../mahjongg/mahjongg.c:740
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Ð?оÑ?а _позадине:"
 
@@ -5677,12 +5685,12 @@ msgid "Fit falling blocks together"
 msgstr "СаÑ?Ñ?авÑ?аÑ? падаÑ?Ñ?Ñ?е блокове"
 
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 ../quadrapassel/main.cpp:66
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:160 ../quadrapassel/tetris.cpp:1298
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1304
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:158 ../quadrapassel/tetris.cpp:1288
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1294
 msgid "Quadrapassel"
 msgstr "ЧеÑ?воÑ?ка"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1 ../quadrapassel/tetris.cpp:745
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1 ../quadrapassel/tetris.cpp:742
 msgid "Drop"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и"
 
@@ -5718,11 +5726,11 @@ msgstr "Ð?оÑ?еÑ?ни ниво"
 msgid "Level to start with."
 msgstr "Ð?оÑ?еÑ?ни ниво."
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:15 ../quadrapassel/tetris.cpp:747
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:15 ../quadrapassel/tetris.cpp:744
 msgid "Pause"
 msgstr "Ð?аÑ?за"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16 ../quadrapassel/tetris.cpp:746
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16 ../quadrapassel/tetris.cpp:743
 msgid "Rotate"
 msgstr "РоÑ?иÑ?аÑ?"
 
@@ -5831,65 +5839,65 @@ msgstr "Танго Ñ?а Ñ?енкама"
 msgid "Lines:"
 msgstr "Ð?иниÑ?е:"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:573
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:570
 msgid "Quadrapassel Preferences"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке ЧеÑ?воÑ?ке"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:597 ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:594 ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
 msgid "Setup"
 msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?е"
 
 #. pre-filled rows
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:603
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:600
 msgid "_Number of pre-filled rows:"
 msgstr "_Ð?Ñ?оÑ? Ñ?напÑ?ед попÑ?Ñ?ениÑ? Ñ?едова:"
 
 #. pre-filled rows density
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:622
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:619
 msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?Ñ?ина блокова Ñ? Ñ?напÑ?ед попÑ?Ñ?еним Ñ?едовима:"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:662 ../swell-foop/data/settings.ui.h:4
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:659 ../swell-foop/data/settings.ui.h:4
 msgid "Operation"
 msgstr "Ð?пеÑ?аÑ?иÑ?а"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:676
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:673
 msgid "_Preview next block"
 msgstr "_Ð?Ñ?икажи Ñ?ледеÑ?и блок"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:685
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:682
 msgid "_Use random block colors"
 msgstr "_Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и наÑ?Ñ?миÑ?не боÑ?е блокова"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:696
-msgid "_Bastard mode"
-msgstr "_Ð?езобÑ?азни Ñ?ежим"
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:693
+msgid "Choose difficult _blocks"
+msgstr "Ð?дабеÑ?и Ñ?еÑ?ке _блокове"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:705
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:702
 msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
 msgstr "_Ð?кÑ?еÑ?и Ñ?Ñ?пÑ?оÑ?но Ñ?меÑ?Ñ? казаÑ?ке на Ñ?аÑ?Ñ?"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:714
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:711
 msgid "Show _where the block will land"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи _где Ñ?е блок биÑ?и пÑ?иземÑ?ен"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:722 ../quadrapassel/tetris.cpp:755
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:719 ../quadrapassel/tetris.cpp:752
 msgid "Theme"
 msgstr "Тема"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:731
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:728
 msgid "Controls"
 msgstr "Ð?онÑ?Ñ?оле"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:758
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:755
 msgid "Block Style"
 msgstr "СÑ?ил блока"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1302
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1292
 msgid "Qua"
 msgstr "ЧеÑ?"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1307
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1297
 msgid ""
 "A classic game of fitting falling blocks together.\n"
 "\n"
@@ -5904,13 +5912,11 @@ msgid "Quadrapassel Scores"
 msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ?и Ñ?еÑ?воÑ?ке"
 
 #: ../quadrapassel/blockops.cpp:786
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:174
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:215
 msgid "Paused"
 msgstr "Ð?аÑ?зиÑ?ано"
 
 #: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:38
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40
 msgid "Sudoku"
 msgstr "Ð?ном СÑ?докÑ?"
 
@@ -5923,69 +5929,66 @@ msgid "Color of the grid border"
 msgstr "Ð?оÑ?а ивиÑ?е мÑ?еже"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:2
-msgid "Generate new puzzles in the background"
-msgstr "СÑ?ваÑ?аÑ? нове Ñ?лагалиÑ?е Ñ? позадини"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:3
 msgid "Height of application window in pixels"
 msgstr "Ð?иÑ?ина главног пÑ?озоÑ?а Ñ? пикÑ?елима"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:4
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:3
 msgid "Mark printed games as played"
 msgstr "Ð?знаÑ?и одÑ?Ñ?ампане игÑ?е као одигÑ?ане"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:5
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:4
 msgid "Number of puzzles to print on a page"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ? Ñ?Ñ?дока за Ñ?Ñ?ампÑ? по Ñ?Ñ?Ñ?ани"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:6
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:5
 msgid "Print games that have been played"
 msgstr "ШÑ?ампаÑ? и одигÑ?ане игÑ?е"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:7
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:6
 msgid "Show hint highlights"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?авеÑ?е"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:8
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:7
 msgid "Show hints"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?авеÑ?е"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:9
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:8
 msgid "Show the application toolbar"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи палеÑ?Ñ? алаÑ?а"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:10
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:9
 msgid "The number of seconds between automatic saves"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ? Ñ?екÑ?нди измеÑ?Ñ? аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?киÑ? Ñ?Ñ?ваÑ?а"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:11
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:10
 msgid "Width of application window in pixels"
 msgstr "ШиÑ?ина главног пÑ?озоÑ?а Ñ? пикÑ?елима"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
-msgid "<b><i>Details</i></b>"
-msgstr "<b><i>Ð?еÑ?аÑ?и</i></b>"
+#| msgid "_Details"
+msgid "Details"
+msgstr "Ð?еÑ?аÑ?и"
 
 # ШÑ?ампа на Ñ?Ñ?ампаÑ?Ñ? или иÑ?пиÑ?? Ð?е мог Ñ?и гÑ?жвам мозак...
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
-msgid "<b><i>Levels of difficulty to print</i></b>"
-msgstr "<b><i>Ð?ивои Ñ?ежине за Ñ?Ñ?ампÑ?</i></b>"
+#| msgid "<b><i>Levels of difficulty to print</i></b>"
+msgid "Levels of difficulty to print"
+msgstr "Ð?ивои Ñ?ежине за Ñ?Ñ?ампÑ?"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
-msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Print Games</span>"
-msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Ð?дÑ?Ñ?ампаÑ? игÑ?е</span>"
+#| msgid "Join Game"
+msgid "Print Games"
+msgstr "Ð?дÑ?Ñ?ампаÑ? игÑ?е"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
 msgid "Print Sudokus"
 msgstr "Ð?дÑ?Ñ?ампаÑ? Ñ?Ñ?доке"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:13
 msgid "_Easy"
 msgstr "_Ð?ако"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:15
 msgid "_Hard"
 msgstr "_ТеÑ?ко"
 
@@ -5998,7 +6001,6 @@ msgid "_Mark games as played once you've printed them."
 msgstr "Ð?_знаÑ?и игÑ?е као игÑ?ане након Ñ?Ñ?ампе."
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:16
 msgid "_Medium"
 msgstr "_СÑ?едÑ?е"
 
@@ -6011,85 +6013,36 @@ msgid "_Sudokus per page: "
 msgstr "_СÑ?дока по Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?и: "
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:17
 msgid "_Very Hard"
 msgstr "_Ð?Ñ?ло Ñ?еÑ?ко"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:1
-msgid "<i><u>Number of Puzzles</u></i>"
-msgstr "<i><u>Ð?Ñ?оÑ? делова лагалиÑ?е</u></i>"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:2
-msgid "<i>Easy:</i>"
-msgstr "<i>Ð?ако:</i>"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:3
-msgid "<i>Hard:</i>"
-msgstr "<i>ТеÑ?ко:</i>"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:4
-msgid "<i>Medium:</i>"
-msgstr "<i>СÑ?едÑ?е</i>"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:5
-msgid "<i>Very Hard:</i>"
-msgstr "<i>Ð?Ñ?ло Ñ?еÑ?ко</i>"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:6
-msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Puzzle Generator</span>"
-msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">СÑ?ваÑ?аÑ?е Ñ?лагалиÑ?а</span>"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:7
-msgid "Criteria:"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?еÑ?иÑ?Ñ?м:"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:8
-msgid "Generate Policy"
-msgstr "Ð?аÑ?ини опкладÑ?"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:9
-msgid "Generate new puzzles _until stopped"
-msgstr "СÑ?ваÑ?аÑ? нове Ñ?лагалиÑ?е _док не заÑ?Ñ?Ñ?авим"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:10
-msgid "Generate until _reaching target"
-msgstr "СÑ?ваÑ?аÑ? док не _доÑ?егне Ñ?иÑ?"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:11
-msgid "Puzzle Generator"
-msgstr "СÑ?ваÑ?аÑ?е Ñ?лагалиÑ?а"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:12
-msgid "Target _number of sudokus:"
-msgstr "_Ð?Ñ?оÑ? Ñ?Ñ?дока:"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:14
-msgid "_Generate"
-msgstr "_Ð?Ñ?новно"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
-msgid "<b><span size=\"large\">_New Game</span></b>"
-msgstr "<b><span size=\"large\">_Ð?ова игÑ?а</span></b>"
-
 #: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
-msgid "<b><span size=\"large\">_Saved Games</span></b>"
-msgstr "<b><span size=\"large\">_СаÑ?Ñ?ване игÑ?е</span></b>"
+#| msgid "L_eave Game"
+msgid "_Saved Games"
+msgstr "_СаÑ?Ñ?ване игÑ?е"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
-msgid "Clear _Others"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и _оÑ?Ñ?але"
+#| msgid "_Add Tracker"
+msgid "Add a new tracker"
+msgstr "Ð?одаÑ? нови локаÑ?оÑ?"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2
-msgid "_Add Tracker"
-msgstr "_Ð?одаÑ? локаÑ?оÑ?"
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:772
+#| msgid "_View"
+msgid "H_ide"
+msgstr "СакÑ?_иÑ?"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:788
-msgid "_Clear Tracker"
-msgstr "_Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и локаÑ?оÑ?е"
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3
+msgid "Hide the tracked values"
+msgstr "СакÑ?ива пÑ?аÑ?ене вÑ?едноÑ?Ñ?и"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4
-msgid "_Trackers"
-msgstr "_Ð?окаÑ?оÑ?и"
+msgid "Make the tracked changes permanent"
+msgstr "СÑ?авÑ?а да Ñ?Ñ? пÑ?аÑ?ене измене за Ñ?Ñ?ално"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5
+#| msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
+msgid "Remove the selected tracker"
+msgstr "УклаÑ?а изабÑ?ани локаÑ?оÑ?"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:59
 msgid "Sudoku incorrectly installed"
@@ -6104,226 +6057,218 @@ msgstr ""
 "СÑ?докÑ? не може да Ñ?е покÑ?ене заÑ?о Ñ?Ñ?о ниÑ?Ñ? инÑ?Ñ?алиÑ?ане поÑ?Ñ?ебне даÑ?оÑ?еке "
 "пÑ?огÑ?ама. Уколико ажÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е ваÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ем, пÑ?иÑ?екаÑ?Ñ?е да Ñ?е Ñ?аÑ? пÑ?оÑ?еÑ? завÑ?Ñ?и."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:37
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:39
 msgid "GNOME Sudoku"
 msgstr "Ð?ном Ñ?Ñ?докÑ?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:42
+#| msgid ""
+#| "GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a "
+#| "japanese logic puzzle.\n"
+#| "\n"
+#| "GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
 msgid ""
-"GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a japanese "
+"GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese "
 "logic puzzle.\n"
 "\n"
 "GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
-"Ð?ном Ñ?Ñ?докÑ? може Ñ?едноÑ?Ñ?авно да напÑ?ави Ñ?Ñ?докÑ? пÑ?облеме за игÑ?аÑ?е. СÑ?докÑ? Ñ?е "
-"Ñ?апанÑ?ка логиÑ?ка Ñ?лагалиÑ?а.\n"
+"Ð?ном Ñ?Ñ?докÑ? Ñ?е Ñ?едноÑ?Ñ?аван СÑ?докÑ? генеÑ?аÑ?оÑ? и игÑ?аÑ?. СÑ?докÑ? Ñ?е Ñ?апанÑ?ка "
+"логиÑ?ка Ñ?лагалиÑ?а.\n"
 "\n"
 "Ð?ном Ñ?Ñ?докÑ? Ñ?е део Ð?номовиÑ? игаÑ?а."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:122
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:137
 msgid "No Space"
 msgstr "Ð?ема меÑ?Ñ?а"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:123
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138
 msgid "No space left on disk"
 msgstr "Ð?иÑ?е пÑ?еоÑ?Ñ?ало виÑ?е меÑ?Ñ?а на диÑ?кÑ?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:125 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:132
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:140 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:147
 #, python-format
 msgid "Unable to create data folder %(path)s."
 msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? Ñ?а подаÑ?има %(path)s."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:126
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:141
 msgid "There is no disk space left!"
 msgstr "Ð?ема виÑ?е меÑ?Ñ?а на диÑ?кÑ?!"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:133 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:158
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:182 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:200
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:148 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:173
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215
 #, python-format
 msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка %(errno)s: %(error)s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:153 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:154
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:168 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169
 msgid "Sudoku unable to save game."
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?аÑ?Ñ?вам игÑ?Ñ?."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:156 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:181
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:199
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:171 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:196
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:214
 #, python-format
 msgid "Unable to save file %(filename)s."
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?аÑ?Ñ?вам даÑ?оÑ?екÑ? %(filename)s."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:178 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:179
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:196 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:193 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:194
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:211 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212
 msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
 msgstr "СÑ?докÑ? не може да завÑ?Ñ?и игÑ?Ñ?."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:43
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:44
 msgid "Track moves"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?и поÑ?езе"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:243
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:232
 msgid "New game"
 msgstr "Ð?ова игÑ?а"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245
+#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233 ../libgames-support/games-stock.c:296
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Ð?оново покÑ?ени"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:234
+msgid "Reset current grid(do-over)"
+msgstr "Ð?ониÑ?Ñ?ава Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?нÑ? мÑ?ежÑ? (из поÑ?еÑ?ка)"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Ð?позови"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:236
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Ð?позови поÑ?ледÑ?и поÑ?ез"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Ð?онови"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:238
+msgid "Redo last action"
+msgstr "Ð?онови поÑ?ледÑ?и поÑ?ез"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
+#| msgid "Puzzle _Statistics"
+msgid "Puzzle _Statistics..."
+msgstr "СÑ?аÑ?иÑ?Ñ?ике _Ñ?лагалиÑ?е..."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
+msgid "Show statistics about current puzzle"
+msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?икÑ? за Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?нÑ? Ñ?лагалиÑ?Ñ?"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
+#| msgid "Working..."
+msgid "_Print..."
+msgstr "_ШÑ?ампаÑ?..."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
 msgid "Print current game"
 msgstr "Ð?дÑ?Ñ?ампаÑ? овÑ? игÑ?Ñ?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:246
-msgid "Print _Multiple Sudokus"
-msgstr "Ð?дÑ?Ñ?ампаÑ? _виÑ?е Ñ?Ñ?дока"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242
+#| msgid "Print _Multiple Sudokus"
+msgid "Print _Multiple Sudokus..."
+msgstr "Ð?дÑ?Ñ?ампаÑ? _виÑ?е Ñ?Ñ?дока..."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:243
 msgid "Print more than one sudoku at a time."
 msgstr "Ð?дÑ?едном Ñ?Ñ?ампаÑ? виÑ?е од Ñ?едног Ñ?Ñ?докÑ? пÑ?облема."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:244
 msgid "Close Sudoku"
 msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и Ñ?Ñ?докÑ?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Ð?лаÑ?и"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252 ../libgames-support/games-stock.c:323
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:248 ../libgames-support/games-stock.c:289
 msgid "_Hint"
 msgstr "_СавеÑ?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254
-msgid "Show which numbers could go in the current square."
-msgstr "Ð?Ñ?икажи коÑ?и бÑ?оÑ?еви могÑ? да доÑ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ни квадÑ?аÑ?"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:256
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Ð?опÑ?ни"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:257
-msgid "Automatically fill in the current square if possible."
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки попÑ?ни Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ни квадÑ?аÑ? Ñ?колико Ñ?е могÑ?Ñ?е"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:259
-msgid "Fill _all squares"
-msgstr "Ð?опÑ?ни Ñ?ве квадÑ?аÑ?е"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:260
-msgid ""
-"Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
-msgstr "Сам попÑ?ни Ñ?ве квадÑ?аÑ?е за коÑ?е поÑ?Ñ?оÑ?и Ñ?амо Ñ?една могÑ?Ñ?а вÑ?едноÑ?Ñ?"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249
+msgid "Show a square that is easy to fill."
+msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е квадÑ?аÑ? коÑ?и Ñ?е лак за попÑ?Ñ?аваÑ?е"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:264
-msgid "_Generate new puzzles"
-msgstr "_Ð?апÑ?ави нове Ñ?лагалиÑ?е"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
+#| msgid "Clear _Notes"
+msgid "Clear _Top Notes"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и _гоÑ?Ñ?е белеÑ?ке"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:264
-msgid "Generate new puzzles."
-msgstr "Ð?апÑ?ави нове Ñ?лагалиÑ?е"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251
+msgid "Clear all of the top notes"
+msgstr "ЧиÑ?Ñ?и Ñ?ве гоÑ?Ñ?е белеÑ?ке"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:266
-msgid "Puzzle _Statistics"
-msgstr "СÑ?аÑ?иÑ?Ñ?ике _Ñ?лагалиÑ?е"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252
+#| msgid "Clear _Notes"
+msgid "Clear _Bottom Notes"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и _доÑ?е белеÑ?ке"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:267
-msgid "Show statistics about current puzzle"
-msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?икÑ? за Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?нÑ? Ñ?лагалиÑ?Ñ?"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:253
+msgid "Clear all of the bottom notes"
+msgstr "ЧиÑ?Ñ?и Ñ?ве доÑ?е белеÑ?ке"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:279
-msgid "_Always show hint"
-msgstr "Увек пÑ?икажи _Ñ?авеÑ?"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:261
+msgid "Show _Possible Numbers"
+msgstr "Ð?Ñ?икажи _могÑ?Ñ?е бÑ?оÑ?еве"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:281
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:263
 msgid "Always show possible numbers in a square"
 msgstr "Увек пÑ?икажи могÑ?Ñ?е бÑ?оÑ?еве Ñ? квадÑ?аÑ?Ñ?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:285
-msgid "Warn about _unfillable squares"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:267
+#| msgid "Warn about _unfillable squares"
+msgid "Warn About _Unfillable Squares"
 msgstr "УпозоÑ?и на _непопÑ?Ñ?иве квадÑ?аÑ?е"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:287
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
 msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
 msgstr "УпозоÑ?и на квадÑ?аÑ?е коÑ?и поÑ?Ñ?аÑ?Ñ? непопÑ?Ñ?иви помеÑ?аÑ?ем"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:289
-msgid "_Track additions"
-msgstr "_Ð?Ñ?аÑ?и додаваÑ?е"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:271
+#| msgid "_Track additions"
+msgid "_Track Additions"
+msgstr "_Ð?Ñ?аÑ?и додаваÑ?а"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:291
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273
 msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
 msgstr "Ð?знаÑ?и ново додаваÑ?е Ñ?азлиÑ?иÑ?ом боÑ?ом како би иÑ? лакÑ?е пÑ?аÑ?ио"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:294
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:276
 msgid "_Highlighter"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?е"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:295
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:277
 msgid "Highlight the current row, column and box"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?акни Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ни Ñ?ед, колонÑ? и кÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:296
-msgid "Generate new puzzles _while you play"
-msgstr "Ð?апÑ?ави но_ве Ñ?лагалиÑ?е Ñ? Ñ?окÑ? игÑ?е"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:298
-msgid ""
-"Generate new puzzles in the background while you play. This will "
-"automatically pause when the game goes into the background."
-msgstr ""
-"Ð?апÑ?ави нове Ñ?лагалиÑ?е Ñ? позадини Ñ? Ñ?окÑ? игÑ?е. Ð?во Ñ?е Ñ?амо биÑ?и паÑ?зиÑ?ано "
-"када игÑ?а бÑ?де поÑ?лаÑ?а Ñ? позадинÑ?."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:304
-msgid "_Edit"
-msgstr "_УÑ?еÑ?иваÑ?е"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:305
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Ð?позови"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:305
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Ð?позови поÑ?ледÑ?и поÑ?ез"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:306
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Ð?онови"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:306
-msgid "Redo last action"
-msgstr "Ð?онови поÑ?ледÑ?и поÑ?ез"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:307
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:54
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:307
-msgid "Clear entries you've filled in"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и Ñ?ноÑ?е коÑ?е Ñ?Ñ?е попÑ?нили"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:308
-msgid "Clear _Notes"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и _белеÑ?ке"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:308
-msgid "Clear notes and hints"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и белеÑ?ке и Ñ?авеÑ?е"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:396
+#, python-format
+#| msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)"
+msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)."
+msgstr "Склопили Ñ?Ñ?е Ñ?лагалиÑ?Ñ? за %(totalTime)s (%(activeTime)s акÑ?ивна)."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:420
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:400
 #, python-format
-msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)"
-msgstr "Склопили Ñ?Ñ?е Ñ?лагалиÑ?Ñ? за %(totalTime)s (%(activeTime)s акÑ?ивна)"
+#| msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)"
+msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s."
+msgstr "Склопили Ñ?Ñ?е Ñ?лагалиÑ?Ñ? за %(totalTime)s."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:424
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
 #, python-format
-msgid "You got %(n)s hint"
-msgid_plural "You got %(n)s hints"
-msgstr[0] "Ð?маÑ?е %(n)s Ñ?авеÑ?"
-msgstr[1] "Ð?маÑ?е %(n)s Ñ?авеÑ?а"
-msgstr[2] "Ð?маÑ?е %(n)s Ñ?авеÑ?а"
-msgstr[3] "Ð?маÑ?е %(n)s Ñ?авеÑ?"
+#| msgid "You got %(n)s hint"
+#| msgid_plural "You got %(n)s hints"
+msgid "You got %(n)s hint."
+msgid_plural "You got %(n)s hints."
+msgstr[0] "Ð?мали Ñ?Ñ?е %(n)s Ñ?авеÑ?."
+msgstr[1] "Ð?мали Ñ?Ñ?е %(n)s Ñ?авеÑ?а."
+msgstr[2] "Ð?мали Ñ?Ñ?е %(n)s Ñ?авеÑ?а."
+msgstr[3] "Ð?мали Ñ?Ñ?е %(n)s Ñ?авеÑ?."
 
 # Ð?е знам на Ñ?Ñ?а Ñ?е одноÑ?и
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:427
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:405
 #, python-format
 msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
 msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
@@ -6332,147 +6277,108 @@ msgstr[1] "Ð?маÑ?е %(n)s иÑ?Ñ?акнÑ?Ñ?е немогÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и."
 msgstr[2] "Ð?маÑ?е %(n)s иÑ?Ñ?акнÑ?Ñ?иÑ? немогÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и."
 msgstr[3] "Ð?маÑ?е %(n)s иÑ?Ñ?акнÑ?Ñ?Ñ? немогÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:432
-#, python-format
-msgid "You used the auto-fill %(n)s time"
-msgid_plural "You used the auto-fill %(n)s times"
-msgstr[0] "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?или Ñ?Ñ?е Ñ?амопопÑ?Ñ?аваÑ?е %(n)s пÑ?Ñ?"
-msgstr[1] "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?или Ñ?Ñ?е Ñ?амопопÑ?Ñ?аваÑ?е %(n)s пÑ?Ñ?а"
-msgstr[2] "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?или Ñ?Ñ?е Ñ?амопопÑ?Ñ?аваÑ?е %(n)s пÑ?Ñ?а"
-msgstr[3] "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?или Ñ?Ñ?е Ñ?амопопÑ?Ñ?аваÑ?е Ñ?едном"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:456
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:428
 msgid "Save this game before starting new one?"
 msgstr "Ð?а Ñ?аÑ?Ñ?вам овÑ? игÑ?Ñ? пÑ?е поÑ?еÑ?ка нове?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:457
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:429
 msgid "_Save game for later"
 msgstr "_СаÑ?Ñ?ваÑ? игÑ?Ñ? за каÑ?ниÑ?е"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:458
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:430
 msgid "_Abandon game"
 msgstr "_Ð?апÑ?Ñ?Ñ?и игÑ?Ñ?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:652
-#, python-format
-msgid "Playing %(difficulty)s puzzle."
-msgstr "Ð?гÑ?аÑ?е %(difficulty)s Ñ?лагалиÑ?Ñ?."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:668
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:646
 msgid "Puzzle Information"
 msgstr "Ð?одаÑ?и о Ñ?лагалиÑ?и"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:647
 msgid "There is no current puzzle."
 msgstr "ТÑ?енÑ?Ñ?но нема Ñ?лагалиÑ?а."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:674
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:652
 msgid "Calculated difficulty: "
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?аÑ?Ñ?наÑ?а Ñ?ежина: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:678
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:656
 msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ? одмаÑ? попÑ?Ñ?ениÑ? поÑ?еза елиминаÑ?иÑ?ом: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:681
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:659
 msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ? одмаÑ? попÑ?Ñ?ениÑ? поÑ?еза попÑ?Ñ?аваÑ?ем: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:684
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:662
 msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
 msgstr "Ð?олиÑ?ина покÑ?Ñ?аÑ?а-и-гÑ?еÑ?ака поÑ?Ñ?ебниÑ? за Ñ?еÑ?аваÑ?е: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:687 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:688
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:665 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:666
 msgid "Puzzle Statistics"
 msgstr "СÑ?аÑ?иÑ?Ñ?ике за Ñ?лагалиÑ?Ñ?"
 
-#. Our initial row...
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:779
-msgid "No Tracker"
-msgstr "Ð?ез локаÑ?оÑ?а"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757
+msgid "Untracked"
+msgstr "Ð?епÑ?аÑ?ено"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:789
-msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и Ñ?ве поÑ?езе пÑ?аÑ?ене изабÑ?аним локаÑ?оÑ?ом"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:766
+#| msgid "_Redo Move"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Уклони"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:793
-msgid "_Clear Others"
-msgstr "Ð?_Ñ?иÑ?Ñ?и оÑ?Ñ?але"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:767
+#| msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
+msgid "Delete selected tracker."
+msgstr "Уклони ознаÑ?ени локаÑ?оÑ?."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795
-msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker."
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и Ñ?ве поÑ?езе коÑ?и ниÑ?Ñ? пÑ?аÑ?ени изабÑ?аним локаÑ?оÑ?ом"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:773
+msgid "Hide current tracker entries."
+msgstr "СакÑ?иÑ? Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?не Ñ?ноÑ?е локаÑ?оÑ?а."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:820
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:778
+msgid "A_pply"
+msgstr "_Ð?Ñ?имени"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:779
+#| msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
+msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
+msgstr "Ð?Ñ?имеÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?ве пÑ?аÑ?ене вÑ?едноÑ?Ñ?и и Ñ?клаÑ?а локаÑ?оÑ?."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:815
 #, python-format
 msgid "Tracker %s"
 msgstr "Ð?окаÑ?оÑ? %s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:150
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:157
 #, python-format
-msgid "Last Played %(timeAgo)s"
-msgstr "Ð?адÑ?и пÑ?Ñ? игÑ?ана %(timeAgo)s"
+#| msgid "Last Played %(timeAgo)s"
+msgid "Last played %(timeAgo)s"
+msgstr "Ð?оÑ?ледÑ?и пÑ?Ñ? игÑ?ана %(timeAgo)s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:151
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:158
 #, python-format
 msgid "%(level)s puzzle"
 msgstr "%(level)s Ñ?лагалиÑ?а"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:152
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:159
 #, python-format
 msgid "Played for %(duration)s"
 msgstr "Ð?дигÑ?ано за %(duration)s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:114
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:125
-msgid "Working..."
-msgstr "РазмиÑ?Ñ?ам..."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:687
+#| msgid "Very Hard"
+msgid "Very hard"
+msgstr "Ð?еома Ñ?еÑ?ко"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:155
-#, python-format
-msgid "%(n)s puzzle"
-msgid_plural "%(n)s puzzles"
-msgstr[0] "%(n)s задаÑ?ак"
-msgstr[1] "%(n)s задаÑ?ка"
-msgstr[2] "%(n)s задаÑ?ака"
-msgstr[3] "%(n)s задаÑ?ак"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:180
-msgid "Stopped"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?авÑ?ено"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:195
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:205
-#, python-format
-msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle"
-msgid_plural "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles"
-msgstr[0] "Ð?апÑ?авÑ?ено %(n)s задаÑ?ак (од %(total)s)"
-msgstr[1] "Ð?апÑ?авÑ?ено %(n)s задаÑ?ка (од %(total)s)"
-msgstr[2] "Ð?апÑ?авÑ?ено %(n)s задаÑ?ака (од %(total)s)"
-msgstr[3] "Ð?апÑ?авÑ?ена %(n)s задаÑ?ак (од %(total)s)"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:213
-#, python-format
-msgid "Generated %(n)s puzzle"
-msgid_plural "Generated %(n)s puzzles"
-msgstr[0] "Ð?апÑ?авÑ?ено %(n)s задаÑ?ак"
-msgstr[1] "Ð?апÑ?авÑ?ено %(n)s задаÑ?ка"
-msgstr[2] "Ð?апÑ?авÑ?ено %(n)s задаÑ?ака"
-msgstr[3] "Ð?апÑ?авÑ?ена %(n)s задаÑ?ак"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:513
-msgid "Very Hard"
-msgstr "Ð?Ñ?ло Ñ?еÑ?ко"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:515
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:689
 msgid "Medium"
 msgstr "СÑ?едÑ?е"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:159
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:158
 msgid "Do you really want to do this?"
 msgstr "Ð?а ли заиÑ?Ñ?а желиÑ?е да Ñ?Ñ?адиÑ?е ово?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:193
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:192
 msgid "Don't ask me this again."
 msgstr "Ð?е пиÑ?аÑ? ме поново."
 
@@ -6597,54 +6503,58 @@ msgstr "%A %H:%M %p"
 msgid "%B %e"
 msgstr "%e %B"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:52 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:54
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:54 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
 msgid "Mines"
 msgstr "Ð?ине"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:105
+#: ../gnomine/gnomine.c:104
 msgctxt "board size"
 msgid "Custom"
 msgstr "Ð?Ñ?оизвоÑ?но"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:171
+#: ../gnomine/gnomine.c:170
 #, c-format
 msgid "Flags: %d/%d"
 msgstr "Ð?знаке: %d/%d"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:199
+#: ../gnomine/gnomine.c:198
 msgid "The Mines Have Been Cleared!"
 msgstr "Ð?ине Ñ?Ñ? оÑ?иÑ?Ñ?ене!"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:215
+#: ../gnomine/gnomine.c:214
 msgid "Mines Scores"
 msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ?и Ð?ном мина"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:218 ../gnotravex/gnotravex.c:1235
+#: ../gnomine/gnomine.c:217 ../gnotravex/gnotravex.c:1114
 #: ../swell-foop/src/Score.js:56
 msgid "Size:"
 msgstr "Ð?елиÑ?ина:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:326
+#: ../gnomine/gnomine.c:322
 msgid "Click a square, any square"
 msgstr "Ð?ликниÑ?е на квадÑ?аÑ?, било коÑ?и квадÑ?аÑ?"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:328
+#: ../gnomine/gnomine.c:324
 msgid "Maybe they're all mines ..."
 msgstr "Ð?ожда Ñ?Ñ? Ñ?ве мине ..."
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:456
+#: ../gnomine/gnomine.c:446
 msgid "Resizing and SVG support:"
 msgstr "Ð?одÑ?Ñ?ка за пÑ?оменÑ? велиÑ?ине и СÐ?Ð?:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:463
+#: ../gnomine/gnomine.c:453
 msgid "Faces:"
 msgstr "Ð?иÑ?а:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:466
+#: ../gnomine/gnomine.c:456
 msgid "Graphics:"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?ике:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:482
+#: ../gnomine/gnomine.c:472
 msgid ""
 "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
 "from squares you have already uncovered.\n"
@@ -6656,77 +6566,77 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ð?ине Ñ?Ñ? део Ð?номовиÑ? игаÑ?а."
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:696
+#: ../gnomine/gnomine.c:635
 msgid "Field Size"
 msgstr "Ð?елиÑ?ина поÑ?а"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:719
+#: ../gnomine/gnomine.c:658
 msgid "Custom Size"
 msgstr "Ð?Ñ?озвоÑ?на велиÑ?ина"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:726
+#: ../gnomine/gnomine.c:665
 msgid "_Number of mines:"
 msgstr "_Ð?Ñ?оÑ? мина:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:739
+#: ../gnomine/gnomine.c:678
 msgid "_Horizontal:"
 msgstr "_Ð?одоÑ?авно:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:751
+#: ../gnomine/gnomine.c:690
 msgid "_Vertical:"
 msgstr "_УÑ?пÑ?авно:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:768
+#: ../gnomine/gnomine.c:707
 msgid "Flags"
 msgstr "Ð?знаке"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:771
+#: ../gnomine/gnomine.c:710
 msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
 msgstr "_Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и \"Ð?иÑ?ам Ñ?игÑ?Ñ?ан\" ознаке"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:782
+#: ../gnomine/gnomine.c:721
 msgid "Warnings"
 msgstr "УпозоÑ?еÑ?а"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:785
+#: ../gnomine/gnomine.c:724
 msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
 msgstr "_УпозоÑ?еÑ?е за пÑ?евиÑ?е заÑ?Ñ?авиÑ?а"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:796
+#: ../gnomine/gnomine.c:735
 msgid "Mines Preferences"
 msgstr "Ð?ине поÑ?Ñ?авке"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1003
+#: ../gnomine/gnomine.c:929
 msgid "Width of grid"
 msgstr "ШиÑ?ина мÑ?еже"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1004
+#: ../gnomine/gnomine.c:930
 msgid "Height of grid"
 msgstr "Ð?иÑ?ина мÑ?еже"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1006
+#: ../gnomine/gnomine.c:932
 msgid "Number of mines"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ? мина"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1009 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
+#: ../gnomine/gnomine.c:935 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
 msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
 msgstr "Ð?елиÑ?ина Ñ?абле (0-2=мала-велика, 3=пÑ?оизвоÑ?на)"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1010 ../gnotravex/gnotravex.c:399
-#: ../gnotski/gnotski.c:466 ../iagno/gnothello.c:149
+#: ../gnomine/gnomine.c:936 ../gnotravex/gnotravex.c:262
+#: ../gnotski/gnotski.c:458 ../iagno/gnothello.c:149
 msgid "X location of window"
 msgstr "X позиÑ?иÑ?а пÑ?озоÑ?а"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1012 ../gnotravex/gnotravex.c:401
-#: ../gnotski/gnotski.c:468 ../iagno/gnothello.c:151
+#: ../gnomine/gnomine.c:938 ../gnotravex/gnotravex.c:264
+#: ../gnotski/gnotski.c:460 ../iagno/gnothello.c:151
 msgid "Y location of window"
 msgstr "Y позиÑ?иÑ?а пÑ?озоÑ?а"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1156
+#: ../gnomine/gnomine.c:1076
 msgid "Press to Resume"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?иÑ?ниÑ?е за наÑ?Ñ?авак"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1190
+#: ../gnomine/gnomine.c:1110
 msgid "Time: "
 msgstr "Ð?Ñ?еме: "
 
@@ -6803,223 +6713,211 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load images"
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?иÑ?ам Ñ?лике"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:47 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:46 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
 msgid "Tetravex"
 msgstr "СлагалиÑ?а"
 
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:116
+msgid "2Ã?2"
+msgstr "2x2"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:117
+msgid "3Ã?3"
+msgstr "3x3"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:118
+msgid "4Ã?4"
+msgstr "4x4"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:119
+msgid "5Ã?5"
+msgstr "5x5"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:120
+msgid "6Ã?6"
+msgstr "6x6"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:199
+msgid "_2Ã?2"
+msgstr "_2x2"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:199
+msgid "Play on a 2Ã?2 board"
+msgstr "Ð?гÑ?аÑ? на 2x2 Ñ?абли"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:201
+msgid "_3Ã?3"
+msgstr "_3x3"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:201
+msgid "Play on a 3Ã?3 board"
+msgstr "Ð?гÑ?аÑ? на 3x3 Ñ?абли"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:203
+msgid "_4Ã?4"
+msgstr "_4x4"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:203
+msgid "Play on a 4Ã?4 board"
+msgstr "Ð?гÑ?аÑ? на 4x4 Ñ?абли"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:205
+msgid "_5Ã?5"
+msgstr "_5x5"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:205
+msgid "Play on a 5Ã?5 board"
+msgstr "Ð?гÑ?аÑ? на 5x5 Ñ?абли"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:207
+msgid "_6Ã?6"
+msgstr "_6x6"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:207
+msgid "Play on a 6Ã?6 board"
+msgstr "Ð?гÑ?аÑ? на 6x6 Ñ?абли"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:266
+msgid "Size of board (2-6)"
+msgstr "Ð?елиÑ?ина Ñ?абле (2-6)"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:267
+msgid "SIZE"
+msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?ЧÐ?Ð?Ð?"
+
 #. Translators: in-game numbers, replaceable with single-character local ideograms
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:68
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:460
 msgctxt "number"
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:69
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:461
 msgctxt "number"
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:70
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:462
 msgctxt "number"
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:71
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:463
 msgctxt "number"
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:72
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:464
 msgctxt "number"
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:73
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:465
 msgctxt "number"
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:74
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:466
 msgctxt "number"
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:75
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:467
 msgctxt "number"
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:76
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:468
 msgctxt "number"
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:77
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:469
 msgctxt "number"
 msgid "9"
 msgstr "9"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:87
-msgid "2Ã?2"
-msgstr "2x2"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:939 ../mahjongg/mahjongg.c:943
+msgid "Game paused"
+msgstr "Ð?гÑ?а Ñ?е паÑ?зиÑ?ана"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:88
-msgid "3Ã?3"
-msgstr "3x3"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1002
+#, c-format
+msgid "Playing %dÃ?%d board"
+msgstr "Ð?гÑ?а Ñ?е на %dx%d Ñ?абли"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:89
-msgid "4Ã?4"
-msgstr "4x4"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1112
+msgid "Tetravex Scores"
+msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ?и Ñ?лагалиÑ?е"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:90
-msgid "5Ã?5"
-msgstr "5x5"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1176
+msgid "Puzzle solved! Well done!"
+msgstr "СлагалиÑ?а Ñ?еÑ?ена! Свака Ñ?аÑ?Ñ?!"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:91
-msgid "6Ã?6"
-msgstr "6x6"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1178
+msgid "Puzzle solved!"
+msgstr "СлагалиÑ?а Ñ?еÑ?ена!"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1632
+msgid ""
+"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
+"the same numbers are touching each other.\n"
+"\n"
+"Tetravex is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"Ð?номова Ñ?лагалиÑ?а Ñ?е игÑ?а Ñ? коÑ?оÑ? делови Ñ?лагалиÑ?е моÑ?аÑ?Ñ? биÑ?и намеÑ?Ñ?ени "
+"Ñ?ако да Ñ?е иÑ?Ñ?и бÑ?оÑ?еви додиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?.\n"
+"\n"
+"СлагалиÑ?а Ñ?е део Ð?номовиÑ? игаÑ?а."
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:306
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1755
 msgid "_Size"
 msgstr "Ð?е_лиÑ?ина"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:315
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1760
 msgid "Sol_ve"
 msgstr "Ре_Ñ?и"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:315
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1760
 msgid "Solve the game"
 msgstr "РеÑ?и игÑ?Ñ?"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:324
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1764
 msgid "_Up"
 msgstr "_Ð?оÑ?е"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:325
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1765
 msgid "Move the pieces up"
 msgstr "Ð?омеÑ?и изабÑ?анÑ? Ñ?игÑ?Ñ?Ñ? гоÑ?е"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:326
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1766
 msgid "_Left"
 msgstr "_Ð?ево"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:327
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1767
 msgid "Move the pieces left"
 msgstr "Ð?омеÑ?и изабÑ?анÑ? Ñ?игÑ?Ñ?Ñ? лево"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:328
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1768
 msgid "_Right"
 msgstr "Ð?е_Ñ?но"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:329
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1769
 msgid "Move the pieces right"
 msgstr "Ð?омеÑ?и изабÑ?анÑ? Ñ?игÑ?Ñ?Ñ? деÑ?но"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:330
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1770
 msgid "_Down"
 msgstr "_Ð?оле"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:331
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1771
 msgid "Move the pieces down"
 msgstr "Ð?омеÑ?и изабÑ?анÑ? Ñ?игÑ?Ñ?Ñ? доле"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:337
-msgid "_2Ã?2"
-msgstr "_2x2"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:337
-msgid "Play on a 2Ã?2 board"
-msgstr "Ð?гÑ?аÑ? на 2x2 Ñ?абли"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:339
-msgid "_3Ã?3"
-msgstr "_3x3"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:339
-msgid "Play on a 3Ã?3 board"
-msgstr "Ð?гÑ?аÑ? на 3x3 Ñ?абли"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:341
-msgid "_4Ã?4"
-msgstr "_4x4"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:341
-msgid "Play on a 4Ã?4 board"
-msgstr "Ð?гÑ?аÑ? на 4x4 Ñ?абли"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:343
-msgid "_5Ã?5"
-msgstr "_5x5"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:343
-msgid "Play on a 5Ã?5 board"
-msgstr "Ð?гÑ?аÑ? на 5x5 Ñ?абли"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:345
-msgid "_6Ã?6"
-msgstr "_6x6"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:345
-msgid "Play on a 6Ã?6 board"
-msgstr "Ð?гÑ?аÑ? на 6x6 Ñ?абли"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:350
-msgid "Tile _Colours"
-msgstr "Ð?оÑ?е _иÑ?еÑ?ака"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:403
-msgid "Size of board (2-6)"
-msgstr "Ð?елиÑ?ина Ñ?абле (2-6)"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:404
-msgid "SIZE"
-msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?ЧÐ?Ð?Ð?"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1117
-msgid "Puzzle solved! Well done!"
-msgstr "СлагалиÑ?а Ñ?еÑ?ена! Свака Ñ?аÑ?Ñ?!"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1119
-msgid "Puzzle solved!"
-msgstr "СлагалиÑ?а Ñ?еÑ?ена!"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1233
-msgid "Tetravex Scores"
-msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ?и Ñ?лагалиÑ?е"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1499 ../mahjongg/mahjongg.c:977
-msgid "Game paused"
-msgstr "Ð?гÑ?а Ñ?е паÑ?зиÑ?ана"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1629
-#, c-format
-msgid "Playing %dÃ?%d board"
-msgstr "Ð?гÑ?а Ñ?е на %dx%d Ñ?абли"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1911
-msgid ""
-"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
-"the same numbers are touching each other.\n"
-"\n"
-"Tetravex is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Ð?номова Ñ?лагалиÑ?а Ñ?е игÑ?а Ñ? коÑ?оÑ? делови Ñ?лагалиÑ?е моÑ?аÑ?Ñ? биÑ?и намеÑ?Ñ?ени "
-"Ñ?ако да Ñ?е иÑ?Ñ?и бÑ?оÑ?еви додиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?.\n"
-"\n"
-"СлагалиÑ?а Ñ?е део Ð?номовиÑ? игаÑ?а."
-
 #: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:1
 msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
 msgstr "Сложи Ñ?лагалиÑ?Ñ? поклапаÑ?ем иÑ?Ñ?иÑ? бÑ?оÑ?ева"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:1
-msgid "A flag to enable coloured tiles."
-msgstr "Ð?знака за омогÑ?Ñ?аваÑ?е Ñ?пилова Ñ? боÑ?и"
-
 #: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:2
-msgid "Control coloured tiles"
-msgstr "Ð?онÑ?Ñ?олиÑ?и обоÑ?ена поÑ?а"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:4
 msgid ""
 "Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
 "destination."
@@ -7027,11 +6925,11 @@ msgstr ""
 "Ð?забеÑ?иÑ?е да ли да пÑ?евлаÑ?иÑ?е каÑ?Ñ?е или да кликнеÑ?е на извоÑ?нÑ? па на "
 "одÑ?едиÑ?нÑ?."
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:5
+#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:3
 msgid "The size of the playing grid"
 msgstr "Ð?елиÑ?ина мÑ?еже за игÑ?Ñ?"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:6
+#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:4
 msgid ""
 "The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The "
 "valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
@@ -7039,7 +6937,7 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?едноÑ?Ñ? овог паÑ?амеÑ?Ñ?а Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и да Ñ?е одлÑ?Ñ?и о велиÑ?ини мÑ?еже за игÑ?Ñ?. "
 "Ð?огÑ?Ñ?е поÑ?Ñ?авке Ñ?Ñ? од 2 до 8, Ñ?ве дÑ?Ñ?го Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?а на 3 аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки."
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:47 ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
+#: ../gnotski/gnotski.c:48 ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
 msgid "Klotski"
 msgstr "Ð?лоÑ?Ñ?ки"
 
@@ -7048,192 +6946,192 @@ msgid "Only 18 steps"
 msgstr "Само 18 коÑ?ака"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:194
+#: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:191
 msgid "Daisy"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ак"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:105 ../gnotski/gnotski.c:200
+#: ../gnotski/gnotski.c:105 ../gnotski/gnotski.c:197
 msgid "Violet"
 msgstr "Ð?Ñ?биÑ?иÑ?а"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:206
+#: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:203
 msgid "Poppy"
 msgstr "Ð?ак"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:212
+#: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:209
 msgid "Pansy"
 msgstr "Ð?ан и ноÑ?"
 
 # не знам Ñ?Ñ?а Ñ?е ово, па нека бÑ?де овако ;)
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:218
+#: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:215
 msgid "Snowdrop"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?иÑ?а"
 
 #. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
-#: ../gnotski/gnotski.c:109 ../gnotski/gnotski.c:224
+#: ../gnotski/gnotski.c:109 ../gnotski/gnotski.c:221
 msgid "Red Donkey"
 msgstr "ЦÑ?вено магаÑ?е"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:110 ../gnotski/gnotski.c:230
+#: ../gnotski/gnotski.c:110 ../gnotski/gnotski.c:227
 msgid "Trail"
 msgstr "ТÑ?аг"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:111 ../gnotski/gnotski.c:236
+#: ../gnotski/gnotski.c:111 ../gnotski/gnotski.c:233
 msgid "Ambush"
 msgstr "Ð?аÑ?еда"
 
 # ???
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:112 ../gnotski/gnotski.c:242
+#: ../gnotski/gnotski.c:112 ../gnotski/gnotski.c:239
 msgid "Agatka"
 msgstr "Ð?гаÑ?ка"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:113 ../gnotski/gnotski.c:247
+#: ../gnotski/gnotski.c:113 ../gnotski/gnotski.c:244
 msgid "Success"
 msgstr "УÑ?пеÑ?"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:114 ../gnotski/gnotski.c:252
+#: ../gnotski/gnotski.c:114 ../gnotski/gnotski.c:249
 msgid "Bone"
 msgstr "Ð?оÑ?ка"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:258
+#: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:255
 msgid "Fortune"
 msgstr "СÑ?дбина"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:266
+#: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:263
 msgid "Fool"
 msgstr "Ð?Ñ?дала"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:117 ../gnotski/gnotski.c:272
+#: ../gnotski/gnotski.c:117 ../gnotski/gnotski.c:269
 msgid "Solomon"
 msgstr "Соломон"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:118 ../gnotski/gnotski.c:279
+#: ../gnotski/gnotski.c:118 ../gnotski/gnotski.c:276
 msgid "Cleopatra"
 msgstr "Ð?леопаÑ?Ñ?а"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:119 ../gnotski/gnotski.c:284
+#: ../gnotski/gnotski.c:119 ../gnotski/gnotski.c:281
 msgid "Shark"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?ла"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:120 ../gnotski/gnotski.c:292
+#: ../gnotski/gnotski.c:120 ../gnotski/gnotski.c:289
 msgid "Rome"
 msgstr "Рим"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:299
+#: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:296
 msgid "Pennant Puzzle"
 msgstr "Ð?енанÑ? Ñ?лагалиÑ?а"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:305
+#: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:302
 msgid "Ithaca"
 msgstr "Ð?Ñ?ака"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:123 ../gnotski/gnotski.c:326
+#: ../gnotski/gnotski.c:123 ../gnotski/gnotski.c:323
 msgid "Pelopones"
 msgstr "Ð?елопонез"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:124 ../gnotski/gnotski.c:333
+#: ../gnotski/gnotski.c:124 ../gnotski/gnotski.c:330
 msgid "Transeuropa"
 msgstr "ТÑ?анÑ?евÑ?опа"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:125 ../gnotski/gnotski.c:342
+#: ../gnotski/gnotski.c:125 ../gnotski/gnotski.c:339
 msgid "Lodzianka"
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?анка"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:126 ../gnotski/gnotski.c:348
+#: ../gnotski/gnotski.c:126 ../gnotski/gnotski.c:345
 msgid "Polonaise"
 msgstr "Ð?олонеза"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:353
+#: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:350
 msgid "Baltic Sea"
 msgstr "Ð?алÑ?иÑ?ко моÑ?е"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:128 ../gnotski/gnotski.c:358
+#: ../gnotski/gnotski.c:128 ../gnotski/gnotski.c:355
 msgid "American Pie"
 msgstr "Ð?меÑ?иÑ?ка пиÑ?а"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:129 ../gnotski/gnotski.c:370
+#: ../gnotski/gnotski.c:129 ../gnotski/gnotski.c:367
 msgid "Traffic Jam"
 msgstr "Ð?Ñ?жва Ñ? Ñ?аобÑ?аÑ?аÑ?Ñ?"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:130 ../gnotski/gnotski.c:377
+#: ../gnotski/gnotski.c:130 ../gnotski/gnotski.c:374
 msgid "Sunshine"
 msgstr "СÑ?нÑ?ев Ñ?Ñ?аÑ?"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:188
+#: ../gnotski/gnotski.c:185
 msgid "Only 18 Steps"
 msgstr "Само 18 коÑ?ака"
 
 #. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:418
+#: ../gnotski/gnotski.c:415
 msgid "HuaRong Trail"
 msgstr "Ð¥Ñ?а-Ронг Ñ?Ñ?аг"
 
 # Ð?иÑ?е изазова = виÑ?езов
 #. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:420
+#: ../gnotski/gnotski.c:417
 msgid "Challenge Pack"
 msgstr "Ð?иÑ?езов"
 
 #. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:422
+#: ../gnotski/gnotski.c:419
 msgid "Skill Pack"
 msgstr "УмеÑ?е"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:423
+#: ../gnotski/gnotski.c:420
 msgid "_Restart Puzzle"
 msgstr "_Ð?оново покÑ?ени Ñ?лагалиÑ?Ñ?"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:425
+#: ../gnotski/gnotski.c:422
 msgid "Next Puzzle"
 msgstr "СледеÑ?а Ñ?лагалиÑ?а"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:427
+#: ../gnotski/gnotski.c:424
 msgid "Previous Puzzle"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?одна Ñ?лагалиÑ?а"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:677
+#: ../gnotski/gnotski.c:636
 msgid "Level completed."
 msgstr "Ð?иво завÑ?Ñ?ен."
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:815
+#: ../gnotski/gnotski.c:774
 msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
 msgstr "СлагалиÑ?а Ñ?е Ñ?еÑ?ена!"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:832
+#: ../gnotski/gnotski.c:791
 msgid "Klotski Scores"
 msgstr "Ð?лоÑ?Ñ?ки Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?и"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:835
+#: ../gnotski/gnotski.c:794
 msgid "Puzzle:"
 msgstr "СлагалиÑ?а:"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:919
+#: ../gnotski/gnotski.c:878
 msgid ""
 "The theme for this game failed to render.\n"
 "\n"
@@ -7243,7 +7141,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?е Ð?лоÑ?Ñ?ки иÑ?пÑ?авно инÑ?Ñ?алиÑ?ан."
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1166
+#: ../gnotski/gnotski.c:1121
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the image:\n"
@@ -7256,12 +7154,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?е Ð?лоÑ?Ñ?ки иÑ?пÑ?авно инÑ?Ñ?алиÑ?ан."
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1205
+#: ../gnotski/gnotski.c:1160
 #, c-format
 msgid "Moves: %d"
 msgstr "Ð?оÑ?ези: %d"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1534
+#: ../gnotski/gnotski.c:1489
 msgid ""
 "Sliding Block Puzzles\n"
 "\n"
@@ -7508,48 +7406,48 @@ msgstr "ТеÑ?ко"
 msgid "Player Names"
 msgstr "Ð?мена игÑ?аÑ?а"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:85 ../gtali/yahtzee.c:109 ../gtali/yahtzee.c:516
+#: ../gtali/yahtzee.c:85 ../gtali/yahtzee.c:109 ../gtali/yahtzee.c:517
 msgid "1s [total of 1s]"
 msgstr "Ð?единиÑ?е [Ñ?кÑ?пно Ñ?единиÑ?а]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:86 ../gtali/yahtzee.c:110 ../gtali/yahtzee.c:517
+#: ../gtali/yahtzee.c:86 ../gtali/yahtzee.c:110 ../gtali/yahtzee.c:518
 msgid "2s [total of 2s]"
 msgstr "Ð?воÑ?ке [Ñ?кÑ?пно двоÑ?ки]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:87 ../gtali/yahtzee.c:111 ../gtali/yahtzee.c:518
+#: ../gtali/yahtzee.c:87 ../gtali/yahtzee.c:111 ../gtali/yahtzee.c:519
 msgid "3s [total of 3s]"
 msgstr "ТÑ?оÑ?ке [Ñ?кÑ?пно Ñ?Ñ?оÑ?ки]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:88 ../gtali/yahtzee.c:112 ../gtali/yahtzee.c:519
+#: ../gtali/yahtzee.c:88 ../gtali/yahtzee.c:112 ../gtali/yahtzee.c:520
 msgid "4s [total of 4s]"
 msgstr "ЧеÑ?воÑ?ке [Ñ?кÑ?пно Ñ?еÑ?воÑ?ки]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:89 ../gtali/yahtzee.c:113 ../gtali/yahtzee.c:520
+#: ../gtali/yahtzee.c:89 ../gtali/yahtzee.c:113 ../gtali/yahtzee.c:521
 msgid "5s [total of 5s]"
 msgstr "Ð?еÑ?иÑ?е [Ñ?кÑ?пно пеÑ?иÑ?а]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:90 ../gtali/yahtzee.c:114 ../gtali/yahtzee.c:521
+#: ../gtali/yahtzee.c:90 ../gtali/yahtzee.c:114 ../gtali/yahtzee.c:522
 msgid "6s [total of 6s]"
 msgstr "ШеÑ?Ñ?иÑ?е [Ñ?кÑ?пно Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?а]"
 
 #. End of upper panel
-#: ../gtali/yahtzee.c:92 ../gtali/yahtzee.c:117 ../gtali/yahtzee.c:522
+#: ../gtali/yahtzee.c:92 ../gtali/yahtzee.c:117 ../gtali/yahtzee.c:523
 msgid "3 of a Kind [total]"
 msgstr "ТÑ?и иÑ?Ñ?е [Ñ?кÑ?пно]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:93 ../gtali/yahtzee.c:523
+#: ../gtali/yahtzee.c:93 ../gtali/yahtzee.c:524
 msgid "4 of a Kind [total]"
 msgstr "Ð?океÑ? [Ñ?кÑ?пно]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:94 ../gtali/yahtzee.c:524
+#: ../gtali/yahtzee.c:94 ../gtali/yahtzee.c:525
 msgid "Full House [25]"
 msgstr "ФÑ?л [25]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:95 ../gtali/yahtzee.c:525
+#: ../gtali/yahtzee.c:95 ../gtali/yahtzee.c:526
 msgid "Small Straight [30]"
 msgstr "Ð?ала кенÑ?а [30]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:96 ../gtali/yahtzee.c:121 ../gtali/yahtzee.c:526
+#: ../gtali/yahtzee.c:96 ../gtali/yahtzee.c:121 ../gtali/yahtzee.c:527
 msgid "Large Straight [40]"
 msgstr "Ð?елика кенÑ?а [40]"
 
@@ -7557,7 +7455,7 @@ msgstr "Ð?елика кенÑ?а [40]"
 msgid "5 of a Kind [50]"
 msgstr "Ð?амб [50]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:98 ../gtali/yahtzee.c:124 ../gtali/yahtzee.c:528
+#: ../gtali/yahtzee.c:98 ../gtali/yahtzee.c:124 ../gtali/yahtzee.c:529
 msgid "Chance [total]"
 msgstr "ШанÑ?а [Ñ?кÑ?пно]"
 
@@ -7580,35 +7478,35 @@ msgid "Bonus if >62"
 msgstr "Ð?онÑ?Ñ? Ñ?колико Ñ?е >62"
 
 #. End of upper panel
-#: ../gtali/yahtzee.c:116 ../gtali/yahtzee.c:529
+#: ../gtali/yahtzee.c:116 ../gtali/yahtzee.c:530
 msgid "2 pair Same Color [total]"
 msgstr "2 паÑ?а иÑ?Ñ?е боÑ?е [Ñ?кÑ?пно]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:118 ../gtali/yahtzee.c:530
+#: ../gtali/yahtzee.c:118 ../gtali/yahtzee.c:531
 msgid "Full House [15 + total]"
 msgstr "ФÑ?л [15 + Ñ?кÑ?пно]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:119 ../gtali/yahtzee.c:531
+#: ../gtali/yahtzee.c:119 ../gtali/yahtzee.c:532
 msgid "Full House Same Color [20 + total]"
 msgstr "ФÑ?л [15 + Ñ?кÑ?пно]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:120 ../gtali/yahtzee.c:532
+#: ../gtali/yahtzee.c:120 ../gtali/yahtzee.c:533
 msgid "Flush (all same color) [35]"
 msgstr "Све иÑ?Ñ?е боÑ?е [35]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:122 ../gtali/yahtzee.c:533
+#: ../gtali/yahtzee.c:122 ../gtali/yahtzee.c:534
 msgid "4 of a Kind [25 + total]"
 msgstr "Ð?океÑ? [25 + Ñ?кÑ?пно]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:123 ../gtali/yahtzee.c:534
+#: ../gtali/yahtzee.c:123 ../gtali/yahtzee.c:535
 msgid "5 of a Kind [50 + total]"
 msgstr "Ð?еÑ? иÑ?Ñ?иÑ? [50 + Ñ?кÑ?пно]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:250
+#: ../gtali/yahtzee.c:251
 msgid "Choose a score slot."
 msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е меÑ?Ñ?о за Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?."
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:527
+#: ../gtali/yahtzee.c:528
 msgid "5 of a Kind [total]"
 msgstr "Ð?еÑ? иÑ?Ñ?е [Ñ?кÑ?пно]"
 
@@ -7656,15 +7554,15 @@ msgstr "ЦÑ?ни Ñ?е на поÑ?езÑ?"
 msgid "Light's move"
 msgstr "Ð?ели Ñ?е на поÑ?езÑ?"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:958
+#: ../iagno/gnothello.c:959
 msgid "Dark:"
 msgstr "ЦÑ?ни:"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:968
+#: ../iagno/gnothello.c:969
 msgid "Light:"
 msgstr "Ð?ели:"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:992
+#: ../iagno/gnothello.c:993
 msgid "Welcome to Iagno!"
 msgstr "Ð?обÑ?о доÑ?ли Ñ? Ð?агно!"
 
@@ -7728,7 +7626,7 @@ msgstr "Ð?_Ñ?икажи мÑ?ежÑ?"
 msgid "_Flip final results"
 msgstr "_Ð?бÑ?ни конаÑ?ни Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?"
 
-#: ../iagno/properties.c:597 ../mahjongg/mahjongg.c:733
+#: ../iagno/properties.c:597 ../mahjongg/mahjongg.c:698
 msgid "_Tile set:"
 msgstr "СкÑ?п _Ñ?игÑ?Ñ?а:"
 
@@ -7888,7 +7786,7 @@ msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?ео екÑ?ан"
 msgid "End the current network game and return to network server"
 msgstr "Ð?авÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?нÑ? мÑ?ежнÑ? игÑ?Ñ? и вÑ?аÑ?и Ñ?е на мÑ?ежни Ñ?еÑ?веÑ?"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:54 ../mahjongg/mahjongg.c:1249
+#: ../libgames-support/games-stock.c:54
 msgid "Pause the game"
 msgstr "Ð?аÑ?зиÑ?аÑ? игÑ?Ñ?"
 
@@ -7896,7 +7794,7 @@ msgstr "Ð?аÑ?зиÑ?аÑ? игÑ?Ñ?"
 msgid "Show a list of players in the network game"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?пиÑ?ак игÑ?аÑ?а Ñ? мÑ?ежноÑ? игÑ?и"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:58 ../mahjongg/mahjongg.c:1252
+#: ../libgames-support/games-stock.c:58
 msgid "Resume the paused game"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ави паÑ?зиÑ?анÑ? игÑ?Ñ?"
 
@@ -7912,81 +7810,76 @@ msgstr "Ð?одеÑ?и игÑ?Ñ?"
 msgid "Quit this game"
 msgstr "Ð?заÑ?и из ове игÑ?е"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:322
+#: ../libgames-support/games-stock.c:288
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Цео екÑ?ан"
 
 #. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:325
+#: ../libgames-support/games-stock.c:291
 msgid "_New"
 msgstr "_Ð?ова"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:328
+#: ../libgames-support/games-stock.c:294
 msgid "_Redo Move"
 msgstr "_Ð?онови поÑ?ез"
 
-#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../libgames-support/games-stock.c:330
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Ð?оново покÑ?ени"
-
 #. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:332
+#: ../libgames-support/games-stock.c:298
 msgid "_Restart"
 msgstr "_Ð?оново покÑ?ени"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:334
+#: ../libgames-support/games-stock.c:300
 msgid "_Deal"
 msgstr "_Ð?ели"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:336
+#: ../libgames-support/games-stock.c:302
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "Ð?_Ñ?Ñ?ави пÑ?н екÑ?ан"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:338
+#: ../libgames-support/games-stock.c:304
 msgid "L_eave Game"
 msgstr "_Ð?апÑ?Ñ?Ñ?и игÑ?Ñ?"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:339
+#: ../libgames-support/games-stock.c:305
 msgid "Player _List"
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?а _игÑ?аÑ?а"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:340
+#: ../libgames-support/games-stock.c:306
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Ð?аÑ?за"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:341
+#: ../libgames-support/games-stock.c:307
 msgid "Res_ume"
 msgstr "Ð?а_Ñ?Ñ?ави"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:342
+#: ../libgames-support/games-stock.c:308
 msgid "_Scores"
 msgstr "_РезÑ?лÑ?аÑ?и"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:343
+#: ../libgames-support/games-stock.c:309
 msgid "_End Game"
 msgstr "_Ð?авÑ?Ñ?и игÑ?Ñ?"
 
 #. Work around maemo brokenness wrt. stock item translations.
 #. * See https://bugs.maemo.org/show_bug.cgi?id=1449 .
-#: ../libgames-support/games-stock.c:349
+#: ../libgames-support/games-stock.c:315
 msgid "_About"
 msgstr "_Ð? пÑ?огÑ?амÑ?"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:350
+#: ../libgames-support/games-stock.c:316
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Ð?Ñ?екини"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:351
+#: ../libgames-support/games-stock.c:317
 msgid "_Close"
 msgstr "_Ð?аÑ?воÑ?и"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:352
+#: ../libgames-support/games-stock.c:318
 msgid "_OK"
 msgstr "_У Ñ?едÑ?"
 
 #. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../libgames-support/games-stock.c:413
+#: ../libgames-support/games-stock.c:379
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
@@ -7998,7 +7891,7 @@ msgstr ""
 "опÑ?Ñ?ом Ñ?авном лиÑ?енÑ?ом обÑ?авÑ?еном од Ñ?Ñ?Ñ?ане Ñ?ондаÑ?иÑ?е Ñ?лободног Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а Ñ? "
 "веÑ?зиÑ?и %d или неком од наÑ?едниÑ?."
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:427
+#: ../libgames-support/games-stock.c:393
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -8007,7 +7900,7 @@ msgstr ""
 "погледаÑ?Ñ?е <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
 #: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1 ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1
-#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1 ../lightsoff/src/About.js:11
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:2 ../lightsoff/src/About.js:11
 #: ../lightsoff/src/About.js:15
 msgid "Lights Off"
 msgstr "Ð?огаÑ?и Ñ?веÑ?ла"
@@ -8046,10 +7939,6 @@ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ник поÑ?ледÑ?и Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?"
 msgid "Whether or not to use the GNOME theme colors"
 msgstr "Ð?а ли коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и боÑ?е из Ð?номове Ñ?еме"
 
-#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:2
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "Ð?зглед"
-
 #: ../lightsoff/data/settings.ui.h:3 ../swell-foop/data/settings.ui.h:7
 msgid "Theme:"
 msgstr "Тема:"
@@ -8095,77 +7984,77 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?е Ð?аÑ?Ñ?онг иÑ?пÑ?авно инÑ?Ñ?алиÑ?ан."
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:43 ../mahjongg/mahjongg.c:934
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:938 ../mahjongg/mahjongg.c:940
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:45 ../mahjongg/mahjongg.c:899
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:903 ../mahjongg/mahjongg.c:905
 #: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
 msgid "Mahjongg"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?онг"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:135
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:136
 msgid "Could not load tile set"
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?иÑ?ам Ñ?кÑ?п иÑ?еÑ?ака"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:306
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:271
 msgid "Do you want to start a new game with this map?"
 msgstr "Ð?елиÑ?е ли да запоÑ?неÑ?е новÑ? игÑ?Ñ? Ñ?а овом мапом?"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:308
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:273
 msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
 msgstr "Уколико одлÑ?Ñ?иÑ?е да игÑ?аÑ?е наÑ?еднÑ? игÑ?Ñ?, она Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и новÑ? мапÑ?."
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:310
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:275
 msgid "_Continue playing"
 msgstr "Ð?_аÑ?Ñ?ави игÑ?Ñ?"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:311
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:276
 msgid "Use _new map"
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и _новÑ? мапÑ?"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:614
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:579
 msgid "There are no more moves."
 msgstr "Ð?ема виÑ?е поÑ?еза."
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:617
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:582
 msgid "_New game"
 msgstr "_Ð?ова игÑ?а"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:622
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:587
 msgid "_Shuffle"
 msgstr "_Ð?еÑ?аÑ?"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:664 ../mahjongg/mahjongg.c:993
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:629 ../mahjongg/mahjongg.c:959
 msgid "Mahjongg Scores"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?онг Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?и"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:705
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:670
 msgid "Mahjongg Preferences"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?онг поÑ?Ñ?авке"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:726
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:691
 msgid "Tiles"
 msgstr "Слике"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:747
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:712
 msgid "Maps"
 msgstr "Ð?апе"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:754
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:719
 msgid "_Select map:"
 msgstr "_Ð?забеÑ?и мапÑ?:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:768
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:733
 msgid "Colors"
 msgstr "Ð?оÑ?е"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:914
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:879
 msgid "Maps:"
 msgstr "Ð?апе:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:921
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:886
 msgid "Tiles:"
 msgstr "Слике:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:944
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:909
 msgid ""
 "A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
 "\n"
@@ -8175,32 +8064,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ð?аÑ?Ñ?онг Ñ?е део Ð?номовиÑ? игаÑ?а."
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1188
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1154
 #, c-format
 msgid "Mahjongg - %s"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?онг - %s"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1248
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1214
 msgid "Restart the current game"
 msgstr "Ð?оново покÑ?ени игÑ?Ñ?"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1255
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1217
 msgid "Redo the last move"
 msgstr "Ð?позови поÑ?ледÑ?и поÑ?ез"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1257
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1219
 msgid "Show a hint"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?авеÑ?"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1447
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1400
 msgid "Tiles Left:"
 msgstr "Ð?Ñ?еоÑ?Ñ?алиÑ? Ñ?игÑ?Ñ?а:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1456
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1409
 msgid "Moves Left:"
 msgstr "Ð?Ñ?еоÑ?Ñ?алиÑ? поÑ?еза:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1518
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1472
 msgid "Remove matching pairs of tiles."
 msgstr "Уклони Ñ?ложене паÑ?ове Ñ?лика."
 
@@ -8312,7 +8201,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ð?анÑ?ана Ñ?еакÑ?иÑ?а Ñ?е део Ð?номовиÑ? игаÑ?а."
 
-#: ../swell-foop/src/Board.js:105
+#: ../swell-foop/src/Board.js:102
+#| msgid "points"
+msgid "No points"
+msgstr "Ð?ема поена"
+
+#: ../swell-foop/src/Board.js:105 ../swell-foop/src/Score.js:109
 #, c-format
 msgid "%d point"
 msgid_plural "%d points"
@@ -8325,10 +8219,6 @@ msgstr[3] "%d поен"
 msgid "Swell Foop Scores"
 msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ?и за Ð?анÑ?анÑ? Ñ?еакÑ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../swell-foop/src/Score.js:109
-msgid "points"
-msgstr "поени"
-
 #: ../swell-foop/src/Score.js:144
 msgid "Small"
 msgstr "Ð?ало"
@@ -8337,6 +8227,189 @@ msgstr "Ð?ало"
 msgid "Large"
 msgstr "Ð?елико"
 
+#~ msgid "_Animations"
+#~ msgstr "_Ð?нимаÑ?иÑ?е"
+
+#~ msgid "Whether or not to animate card moves"
+#~ msgstr "Ð?а ли пÑ?иказиваÑ?и анимаÑ?иÑ?е"
+
+#~ msgid "Load a saved game"
+#~ msgstr "УÑ?иÑ?аÑ? Ñ?аÑ?Ñ?ванÑ? игÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Save the current game"
+#~ msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? игÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "No comment"
+#~ msgstr "Ð?ез коменÑ?аÑ?а"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Теме"
+
+#~ msgid "_Bastard mode"
+#~ msgstr "_Ð?езобÑ?азни Ñ?ежим"
+
+#~ msgid "Generate new puzzles in the background"
+#~ msgstr "СÑ?ваÑ?аÑ? нове Ñ?лагалиÑ?е Ñ? позадини"
+
+#~ msgid "<b><i>Details</i></b>"
+#~ msgstr "<b><i>Ð?еÑ?аÑ?и</i></b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Print Games</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Ð?дÑ?Ñ?ампаÑ? игÑ?е</span>"
+
+#~ msgid "<i><u>Number of Puzzles</u></i>"
+#~ msgstr "<i><u>Ð?Ñ?оÑ? делова лагалиÑ?е</u></i>"
+
+#~ msgid "<i>Easy:</i>"
+#~ msgstr "<i>Ð?ако:</i>"
+
+#~ msgid "<i>Hard:</i>"
+#~ msgstr "<i>ТеÑ?ко:</i>"
+
+#~ msgid "<i>Medium:</i>"
+#~ msgstr "<i>СÑ?едÑ?е</i>"
+
+#~ msgid "<i>Very Hard:</i>"
+#~ msgstr "<i>Ð?Ñ?ло Ñ?еÑ?ко</i>"
+
+#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Puzzle Generator</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">СÑ?ваÑ?аÑ?е Ñ?лагалиÑ?а</span>"
+
+#~ msgid "Criteria:"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?еÑ?иÑ?Ñ?м:"
+
+#~ msgid "Generate Policy"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?ини опкладÑ?"
+
+#~ msgid "Generate new puzzles _until stopped"
+#~ msgstr "СÑ?ваÑ?аÑ? нове Ñ?лагалиÑ?е _док не заÑ?Ñ?Ñ?авим"
+
+#~ msgid "Generate until _reaching target"
+#~ msgstr "СÑ?ваÑ?аÑ? док не _доÑ?егне Ñ?иÑ?"
+
+#~ msgid "Puzzle Generator"
+#~ msgstr "СÑ?ваÑ?аÑ?е Ñ?лагалиÑ?а"
+
+#~ msgid "Target _number of sudokus:"
+#~ msgstr "_Ð?Ñ?оÑ? Ñ?Ñ?дока:"
+
+#~ msgid "_Generate"
+#~ msgstr "_Ð?Ñ?новно"
+
+#~ msgid "<b><span size=\"large\">_New Game</span></b>"
+#~ msgstr "<b><span size=\"large\">_Ð?ова игÑ?а</span></b>"
+
+#~ msgid "<b><span size=\"large\">_Saved Games</span></b>"
+#~ msgstr "<b><span size=\"large\">_СаÑ?Ñ?ване игÑ?е</span></b>"
+
+#~ msgid "Clear _Others"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и _оÑ?Ñ?але"
+
+#~ msgid "_Clear Tracker"
+#~ msgstr "_Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и локаÑ?оÑ?е"
+
+#~ msgid "_Trackers"
+#~ msgstr "_Ð?окаÑ?оÑ?и"
+
+#~ msgid "Show which numbers could go in the current square."
+#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи коÑ?и бÑ?оÑ?еви могÑ? да доÑ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ни квадÑ?аÑ?"
+
+#~ msgid "_Fill"
+#~ msgstr "_Ð?опÑ?ни"
+
+#~ msgid "Automatically fill in the current square if possible."
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки попÑ?ни Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ни квадÑ?аÑ? Ñ?колико Ñ?е могÑ?Ñ?е"
+
+#~ msgid "Fill _all squares"
+#~ msgstr "Ð?опÑ?ни Ñ?ве квадÑ?аÑ?е"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
+#~ msgstr "Сам попÑ?ни Ñ?ве квадÑ?аÑ?е за коÑ?е поÑ?Ñ?оÑ?и Ñ?амо Ñ?една могÑ?Ñ?а вÑ?едноÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "_Generate new puzzles"
+#~ msgstr "_Ð?апÑ?ави нове Ñ?лагалиÑ?е"
+
+#~ msgid "Generate new puzzles."
+#~ msgstr "Ð?апÑ?ави нове Ñ?лагалиÑ?е"
+
+#~ msgid "_Always show hint"
+#~ msgstr "Увек пÑ?икажи _Ñ?авеÑ?"
+
+#~ msgid "Generate new puzzles _while you play"
+#~ msgstr "Ð?апÑ?ави но_ве Ñ?лагалиÑ?е Ñ? Ñ?окÑ? игÑ?е"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generate new puzzles in the background while you play. This will "
+#~ "automatically pause when the game goes into the background."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?апÑ?ави нове Ñ?лагалиÑ?е Ñ? позадини Ñ? Ñ?окÑ? игÑ?е. Ð?во Ñ?е Ñ?амо биÑ?и паÑ?зиÑ?ано "
+#~ "када игÑ?а бÑ?де поÑ?лаÑ?а Ñ? позадинÑ?."
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_УÑ?еÑ?иваÑ?е"
+
+#~ msgid "Clear entries you've filled in"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и Ñ?ноÑ?е коÑ?е Ñ?Ñ?е попÑ?нили"
+
+#~ msgid "Clear notes and hints"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и белеÑ?ке и Ñ?авеÑ?е"
+
+#~ msgid "You used the auto-fill %(n)s time"
+#~ msgid_plural "You used the auto-fill %(n)s times"
+#~ msgstr[0] "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?или Ñ?Ñ?е Ñ?амопопÑ?Ñ?аваÑ?е %(n)s пÑ?Ñ?"
+#~ msgstr[1] "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?или Ñ?Ñ?е Ñ?амопопÑ?Ñ?аваÑ?е %(n)s пÑ?Ñ?а"
+#~ msgstr[2] "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?или Ñ?Ñ?е Ñ?амопопÑ?Ñ?аваÑ?е %(n)s пÑ?Ñ?а"
+#~ msgstr[3] "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?или Ñ?Ñ?е Ñ?амопопÑ?Ñ?аваÑ?е Ñ?едном"
+
+#~ msgid "Playing %(difficulty)s puzzle."
+#~ msgstr "Ð?гÑ?аÑ?е %(difficulty)s Ñ?лагалиÑ?Ñ?."
+
+#~ msgid "No Tracker"
+#~ msgstr "Ð?ез локаÑ?оÑ?а"
+
+#~ msgid "_Clear Others"
+#~ msgstr "Ð?_Ñ?иÑ?Ñ?и оÑ?Ñ?але"
+
+#~ msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker."
+#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и Ñ?ве поÑ?езе коÑ?и ниÑ?Ñ? пÑ?аÑ?ени изабÑ?аним локаÑ?оÑ?ом"
+
+#~ msgid "%(n)s puzzle"
+#~ msgid_plural "%(n)s puzzles"
+#~ msgstr[0] "%(n)s задаÑ?ак"
+#~ msgstr[1] "%(n)s задаÑ?ка"
+#~ msgstr[2] "%(n)s задаÑ?ака"
+#~ msgstr[3] "%(n)s задаÑ?ак"
+
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?авÑ?ено"
+
+#~ msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle"
+#~ msgid_plural "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles"
+#~ msgstr[0] "Ð?апÑ?авÑ?ено %(n)s задаÑ?ак (од %(total)s)"
+#~ msgstr[1] "Ð?апÑ?авÑ?ено %(n)s задаÑ?ка (од %(total)s)"
+#~ msgstr[2] "Ð?апÑ?авÑ?ено %(n)s задаÑ?ака (од %(total)s)"
+#~ msgstr[3] "Ð?апÑ?авÑ?ена %(n)s задаÑ?ак (од %(total)s)"
+
+#~ msgid "Generated %(n)s puzzle"
+#~ msgid_plural "Generated %(n)s puzzles"
+#~ msgstr[0] "Ð?апÑ?авÑ?ено %(n)s задаÑ?ак"
+#~ msgstr[1] "Ð?апÑ?авÑ?ено %(n)s задаÑ?ка"
+#~ msgstr[2] "Ð?апÑ?авÑ?ено %(n)s задаÑ?ака"
+#~ msgstr[3] "Ð?апÑ?авÑ?ена %(n)s задаÑ?ак"
+
+#~ msgid "Tile _Colours"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?е _иÑ?еÑ?ака"
+
+#~ msgid "A flag to enable coloured tiles."
+#~ msgstr "Ð?знака за омогÑ?Ñ?аваÑ?е Ñ?пилова Ñ? боÑ?и"
+
+#~ msgid "Control coloured tiles"
+#~ msgstr "Ð?онÑ?Ñ?олиÑ?и обоÑ?ена поÑ?а"
+
+#~ msgid "Look & Feel"
+#~ msgstr "Ð?зглед"
+
 #~ msgid "Blackjack"
 #~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?"
 
@@ -10079,9 +10152,6 @@ msgstr "Ð?елико"
 #~ msgid "Choose the _level of difficulty for your new game."
 #~ msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е _ниво Ñ?ежине за Ð?аÑ?Ñ? новÑ? игÑ?Ñ?"
 
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_Ð?еÑ?аÑ?и"
-
 #~ msgid "_Play"
 #~ msgstr "_Ð?гÑ?аÑ?"
 
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 8894966..9de587d 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -6,15 +6,15 @@
 # Maintainer: DuÅ¡an MarjanoviÄ? <madafaka bsd org yu>
 # Reviewed on 2005-08-03 by: Igor NestoroviÄ? <igor prevod org>
 # Translated by: MiloÅ¡ PopoviÄ? <gpopac gmail com>
-# Translated on 2009-05-10 by: Branko KokanoviÄ? <branko kokanovic gmail com>
+# Translated on 2010-08-25 by: Branko KokanoviÄ? <branko kokanovic gmail com>
 # MiloÅ¡ PopoviÄ? <gpopac gmai, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gnomove igre\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "games&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-27 09:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-27 12:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-18 11:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-25 22:22+0200\n"
 "Last-Translator: MiloÅ¡ PopoviÄ? <gpopac gmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnome prevod org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Animacije"
 msgid "Recently played games"
 msgstr "Skorašnje igre"
 
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:5 ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:3
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:5 ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:1
 msgid "Select the style of control"
 msgstr "Izaberite stil upravljanja"
 
@@ -100,7 +100,7 @@ msgid "Whether or not to show the toolbar"
 msgstr "Da li prikazivati paletu alata"
 
 #. Now construct the window contents
-#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:238 ../aisleriot/window.c:2581
+#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:238 ../aisleriot/window.c:2421
 msgid "Select Game"
 msgstr "Izaberite igru"
 
@@ -108,8 +108,8 @@ msgstr "Izaberite igru"
 msgid "_Select"
 msgstr "_Izaberi"
 
-#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:336
-#: ../aisleriot/window.c:459 ../aisleriot/window.c:467
+#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:296
+#: ../aisleriot/window.c:427 ../aisleriot/window.c:435
 msgid "FreeCell Solitaire"
 msgstr "Igra OslobaÄ?anja polja"
 
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Igra OslobaÄ?anja polja"
 msgid "Play the popular FreeCell card game"
 msgstr "Igraj popularnu kartaÅ¡ku igru OslobaÄ?anja polja."
 
-#: ../aisleriot/game.c:1164
+#: ../aisleriot/game.c:1147
 #, c-format
 msgid ""
 "Aisleriot cannot load the file â??%sâ??. Please check your Aisleriot "
@@ -126,75 +126,75 @@ msgstr ""
 "Pasijans ne može da uÄ?ita datoteku â??%sâ??. Proverite instalaciju Pasijansa."
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1415
+#: ../aisleriot/game.c:1398
 msgctxt "slot type"
 msgid "foundation"
 msgstr "temelj"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1419
+#: ../aisleriot/game.c:1402
 msgctxt "slot type"
 msgid "reserve"
 msgstr "rezerva"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1423
+#: ../aisleriot/game.c:1406
 msgctxt "slot type"
 msgid "stock"
 msgstr "gomila"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1427
+#: ../aisleriot/game.c:1410
 msgctxt "slot type"
 msgid "tableau"
 msgstr "talon"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1431
+#: ../aisleriot/game.c:1414
 msgctxt "slot type"
 msgid "waste"
 msgstr "otpad"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1463
+#: ../aisleriot/game.c:1446
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on foundation"
 msgstr "%s na temelju"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1467
+#: ../aisleriot/game.c:1450
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on reserve"
 msgstr "%s na rezervi"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1471
+#: ../aisleriot/game.c:1454
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on stock"
 msgstr "%s na gomili"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1475
+#: ../aisleriot/game.c:1458
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on tableau"
 msgstr "%s na talonu"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1479
+#: ../aisleriot/game.c:1462
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on waste"
 msgstr "%s na otpadu"
 
-#: ../aisleriot/game.c:1720
+#: ../aisleriot/game.c:1703
 msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
 msgstr "Program ne može da pronaÄ?e koju ste zadnju igru igrali."
 
-#: ../aisleriot/game.c:1721
+#: ../aisleriot/game.c:1704
 msgid ""
 "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
 "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr ""
 "Ovo se obiÄ?no deÅ¡ava kada igrate stariju verziju Pasijensa koja nema onu "
 "igru koju ste zadnju igrali. Umesto toga sada se pokreÄ?e igrica Klondajk."
 
-#: ../aisleriot/game.c:2079
+#: ../aisleriot/game.c:2062
 msgid "This game does not have hint support yet."
 msgstr "Ova igra još uvek nema podršku za savete."
 
@@ -211,17 +211,17 @@ msgstr "Ova igra još uvek nema podršku za savete."
 #. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
 #. * Yes, we know this is bad for i18n.
 #.
-#: ../aisleriot/game.c:2113 ../aisleriot/game.c:2141
+#: ../aisleriot/game.c:2096 ../aisleriot/game.c:2124
 #, c-format
 msgid "Move %s onto %s."
 msgstr "Prebaci %s na %s."
 
-#: ../aisleriot/game.c:2163
+#: ../aisleriot/game.c:2146
 #, c-format
 msgid "You are searching for a %s."
 msgstr "Tražite %s."
 
-#: ../aisleriot/game.c:2168
+#: ../aisleriot/game.c:2151
 msgid "This game is unable to provide a hint."
 msgstr "Ova igra nije u moguÄ?nosti da daje savete."
 
@@ -1029,36 +1029,36 @@ msgid "Hopscotch"
 msgstr "HopskoÄ?"
 
 #. String reserve
-#: ../aisleriot/sol.c:65
+#: ../aisleriot/sol.c:60
 msgid "Solitaire"
 msgstr "Pasijans"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:66
+#: ../aisleriot/sol.c:61
 msgid "GNOME Solitaire"
 msgstr "Gnomov Pasijans"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:67
+#: ../aisleriot/sol.c:62
 msgid "About Solitaire"
 msgstr "O Pasijansu"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:229
+#: ../aisleriot/sol.c:201
 msgid "Select the game type to play"
 msgstr "Izaberi vrstu igre"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:229 ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
+#: ../aisleriot/sol.c:201 ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
 msgid "NAME"
 msgstr "IME"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:231
+#: ../aisleriot/sol.c:203
 msgid "Select the game number"
 msgstr "Izaberi broj igre"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:231 ../gnomine/gnomine.c:1007 ../gtali/gyahtzee.c:107
+#: ../aisleriot/sol.c:203 ../gnomine/gnomine.c:933 ../gtali/gyahtzee.c:107
 #: ../gtali/gyahtzee.c:109 ../gtali/gyahtzee.c:113 ../gtali/gyahtzee.c:115
 msgid "NUMBER"
 msgstr "BROJ"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:336 ../aisleriot/window.c:468 ../aisleriot/window.c:2041
+#: ../aisleriot/sol.c:296 ../aisleriot/window.c:436 ../aisleriot/window.c:1957
 msgid "AisleRiot"
 msgstr "Pasijans"
 
@@ -1456,41 +1456,41 @@ msgstr "%d:%02d"
 msgid "Could not show help for â??%sâ??"
 msgstr "Ne mogu da prikažem pomoÄ? za â??%sâ??"
 
-#: ../aisleriot/window.c:265
+#: ../aisleriot/window.c:241
 msgid "Congratulations, you have won!"
 msgstr "Ä?estitamo, pobedili ste!"
 
-#: ../aisleriot/window.c:269
+#: ../aisleriot/window.c:245
 msgid "There are no more moves"
 msgstr "Nema više poteza"
 
 #. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:282 ../quadrapassel/blockops.cpp:788
+#: ../aisleriot/window.c:258 ../quadrapassel/blockops.cpp:788
 msgid "Game Over"
 msgstr "Igra završena"
 
-#: ../aisleriot/window.c:416 ../gnomine/gnomine.c:450
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:906
+#: ../aisleriot/window.c:384 ../gnomine/gnomine.c:440
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:871
 msgid "Main game:"
 msgstr "Glavna igra:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:424
+#: ../aisleriot/window.c:392
 msgid "Card games:"
 msgstr "Igre kartama:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:438
+#: ../aisleriot/window.c:406
 msgid "Card themes:"
 msgstr "Tema karata:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:470
+#: ../aisleriot/window.c:438
 msgid "About FreeCell Solitaire"
 msgstr "O igri OslobaÄ?anja polja"
 
-#: ../aisleriot/window.c:471
+#: ../aisleriot/window.c:439
 msgid "About AisleRiot"
 msgstr "O Pasijansu"
 
-#: ../aisleriot/window.c:477
+#: ../aisleriot/window.c:445
 msgid ""
 "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
 "different games to be played.\n"
@@ -1502,13 +1502,13 @@ msgstr ""
 "Pasijans je deo Gnomovih igara."
 
 #. this doesn't work for anyone
-#: ../aisleriot/window.c:488 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:861
-#: ../glines/glines.c:1225 ../gnect/src/main.c:909 ../gnibbles/main.c:247
-#: ../gnobots2/menu.c:274 ../quadrapassel/tetris.cpp:1313
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:720 ../gnomine/gnomine.c:490
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1921 ../gnotski/gnotski.c:1542
+#: ../aisleriot/window.c:456 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:831
+#: ../glines/glines.c:1240 ../gnect/src/main.c:879 ../gnibbles/main.c:213
+#: ../gnobots2/menu.c:267 ../quadrapassel/tetris.cpp:1303
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:691 ../gnomine/gnomine.c:480
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1642 ../gnotski/gnotski.c:1497
 #: ../gtali/gyahtzee.c:620 ../iagno/gnothello.c:272
-#: ../lightsoff/src/About.js:20 ../mahjongg/mahjongg.c:951
+#: ../lightsoff/src/About.js:20 ../mahjongg/mahjongg.c:916
 #: ../swell-foop/src/About.js:20
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -1518,23 +1518,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://prevod.org â?? prevod na srpski jezik"
 
-#: ../aisleriot/window.c:492 ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56
-#: ../glines/glines.c:1228 ../gnect/src/main.c:906 ../gnibbles/main.c:250
-#: ../gnobots2/menu.c:270 ../quadrapassel/tetris.cpp:1310
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:43 ../gnomine/gnomine.c:493
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1924 ../gnotski/gnotski.c:1545
+#: ../aisleriot/window.c:460 ../glchess/src/lib/defaults.py.in:62
+#: ../glines/glines.c:1243 ../gnect/src/main.c:876 ../gnibbles/main.c:216
+#: ../gnobots2/menu.c:263 ../quadrapassel/tetris.cpp:1300
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:45 ../gnomine/gnomine.c:483
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1645 ../gnotski/gnotski.c:1500
 #: ../gtali/gyahtzee.c:624 ../iagno/gnothello.c:274
-#: ../lightsoff/src/About.js:19 ../mahjongg/mahjongg.c:954
+#: ../lightsoff/src/About.js:19 ../mahjongg/mahjongg.c:919
 #: ../swell-foop/src/About.js:19
 msgid "GNOME Games web site"
 msgstr "Veb adresa za Gnomove igre"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1366
+#: ../aisleriot/window.c:1314
 #, c-format
 msgid "Play â??%sâ??"
 msgstr "Igraj â??%sâ??"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1537
+#: ../aisleriot/window.c:1485
 #, c-format
 msgid "Display cards with â??%sâ?? card theme"
 msgstr "Prikaži karte u â??%sâ?? temi"
@@ -1543,203 +1543,191 @@ msgstr "Prikaži karte u â??%sâ?? temi"
 #. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
 #. * Do not translate it to anything else!
 #.
-#: ../aisleriot/window.c:1632
+#: ../aisleriot/window.c:1580
 #, c-format
 msgctxt "score"
 msgid "%6d"
 msgstr "%6d"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1910
+#: ../aisleriot/window.c:1843
 msgid "A scheme exception occurred"
 msgstr "Javio se izuzetak od vrste igre"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1913
+#: ../aisleriot/window.c:1846
 msgid "Please report this bug to the developers."
 msgstr "Prijavite grešku autorima."
 
 #. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:1917 ../libgames-support/games-show.c:151
+#: ../aisleriot/window.c:1850 ../libgames-support/games-show.c:151
 msgid "Error"
 msgstr "Greška"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1925
+#: ../aisleriot/window.c:1858
 msgid "_Don't report"
 msgstr "_Ne prijavljuj"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1926
+#: ../aisleriot/window.c:1859
 msgid "_Report"
 msgstr "_Izveštaj"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2039
+#: ../aisleriot/window.c:1955
 msgid "Freecell Solitaire"
 msgstr "Oslobodilac polja"
 
 #. Menu actions
 #. Preferences Dialog: Title of game options tab
-#: ../aisleriot/window.c:2202 ../glchess/data/glchess.ui.h:24
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 ../glines/glines.c:1691
-#: ../gnect/src/main.c:1273 ../gnibbles/main.c:738 ../gnobots2/menu.c:68
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:107 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
-#: ../gnomine/gnomine.c:834 ../gnotravex/gnotravex.c:303
-#: ../gnotski/gnotski.c:414 ../gtali/gyahtzee.c:705 ../iagno/gnothello.c:828
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1242
+#: ../aisleriot/window.c:2087 ../glchess/data/glchess.ui.h:22
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28 ../glines/glines.c:1677
+#: ../gnect/src/main.c:1243 ../gnibbles/main.c:692 ../gnobots2/menu.c:66
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:108 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231
+#: ../gnomine/gnomine.c:773 ../gnotravex/gnotravex.c:1752
+#: ../gnotski/gnotski.c:411 ../gtali/gyahtzee.c:705 ../iagno/gnothello.c:828
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1208
 #: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
 msgid "_Game"
 msgstr "_Igra"
 
-#. Preferences Dialog: Title of view options tab
-#: ../aisleriot/window.c:2203 ../glchess/data/glchess.ui.h:29
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30 ../gnect/src/main.c:1274
-#: ../gnibbles/main.c:739 ../gnobots2/menu.c:69
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251 ../gnotravex/gnotravex.c:304
-#: ../gnotski/gnotski.c:415
+#: ../aisleriot/window.c:2088 ../gnect/src/main.c:1244 ../gnibbles/main.c:693
+#: ../gnobots2/menu.c:67 ../gnotski/gnotski.c:412
 msgid "_View"
 msgstr "P_regled"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2204
+#: ../aisleriot/window.c:2089
 msgid "_Control"
 msgstr "Upr_avljanje"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2206 ../glchess/data/glchess.ui.h:25
-#: ../glines/glines.c:1693 ../gnect/src/main.c:1276 ../gnibbles/main.c:741
-#: ../gnobots2/menu.c:72 ../quadrapassel/tetris.cpp:109
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269 ../gnomine/gnomine.c:836
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:307 ../gnotski/gnotski.c:416
+#: ../aisleriot/window.c:2091 ../glchess/data/glchess.ui.h:23
+#: ../glines/glines.c:1679 ../gnect/src/main.c:1246 ../gnibbles/main.c:695
+#: ../gnobots2/menu.c:70 ../quadrapassel/tetris.cpp:110
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254 ../gnomine/gnomine.c:775
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1756 ../gnotski/gnotski.c:413
 #: ../gtali/gyahtzee.c:707 ../iagno/gnothello.c:830
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1244
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1210
 #: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
 msgid "_Help"
 msgstr "_PomoÄ?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2211 ../glchess/data/glchess.ui.h:18
-#: ../gnobots2/menu.c:73 ../libgames-support/games-stock.c:53
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1245
+#: ../aisleriot/window.c:2096 ../glchess/data/glchess.ui.h:16
+#: ../gnobots2/menu.c:71 ../libgames-support/games-stock.c:53
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1211
 msgid "Start a new game"
 msgstr "ZapoÄ?ni novu igru"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2214 ../libgames-support/games-stock.c:57
+#: ../aisleriot/window.c:2099 ../libgames-support/games-stock.c:57
 msgid "Restart the game"
 msgstr "Ponovo pokreni igru"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2216
+#: ../aisleriot/window.c:2101
 msgid "_Select Game..."
 msgstr "_Izaberi igru..."
 
-#: ../aisleriot/window.c:2218
+#: ../aisleriot/window.c:2103
 msgid "Play a different game"
 msgstr "Igraj drugu igru"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2220
+#: ../aisleriot/window.c:2105
 msgid "_Recently Played"
 msgstr "_Skorašnje igre"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2221
+#: ../aisleriot/window.c:2106
 msgid "S_tatistics"
 msgstr "S_tatistike"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2222
+#: ../aisleriot/window.c:2107
 msgid "Show gameplay statistics"
 msgstr "Prikaži statistike toka igre"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2225 ../libgames-support/games-stock.c:62
+#: ../aisleriot/window.c:2110 ../libgames-support/games-stock.c:62
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zatvori prozor"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2228 ../libgames-support/games-stock.c:60
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1253
+#: ../aisleriot/window.c:2113 ../libgames-support/games-stock.c:60
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1215
 msgid "Undo the last move"
 msgstr "Opozovi potez"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2231 ../libgames-support/games-stock.c:56
+#: ../aisleriot/window.c:2116 ../libgames-support/games-stock.c:56
 msgid "Redo the undone move"
 msgstr "Ponovi opozvan potez"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2234
+#: ../aisleriot/window.c:2119
 msgid "Deal next card or cards"
 msgstr "Podeli sledeÄ?u kartu ili karate"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2237 ../libgames-support/games-stock.c:49
+#: ../aisleriot/window.c:2122 ../libgames-support/games-stock.c:49
 msgid "Get a hint for your next move"
 msgstr "Traži savet za svoj sledeÄ?i potez"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2240
+#: ../aisleriot/window.c:2125
 msgid "View help for Aisleriot"
 msgstr "Prikaži pomoÄ? za pasijans"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2244 ../libgames-support/games-stock.c:46
+#: ../aisleriot/window.c:2129 ../libgames-support/games-stock.c:46
 msgid "View help for this game"
 msgstr "Prikaži pomoÄ? za ovu igru"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2247 ../libgames-support/games-stock.c:61
+#: ../aisleriot/window.c:2132 ../libgames-support/games-stock.c:61
 msgid "About this game"
 msgstr "O ovoj igri"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2250
+#: ../aisleriot/window.c:2135
 msgid "Install card themesâ?¦"
 msgstr "Instaliraj teme karata..."
 
-#: ../aisleriot/window.c:2251
+#: ../aisleriot/window.c:2136
 msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
 msgstr "Instaliraj nove teme karata iz distribucijinog skladišta paketa"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2261
+#: ../aisleriot/window.c:2144
 msgid "_Card Style"
 msgstr "_Stil karata"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2302 ../gnobots2/menu.c:96
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1273
+#: ../aisleriot/window.c:2185 ../gnobots2/menu.c:90
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1231
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Paleta alata"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2303 ../glchess/data/preferences.ui.h:17
-#: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1273
+#: ../aisleriot/window.c:2186 ../glchess/data/preferences.ui.h:19
+#: ../gnobots2/menu.c:90 ../mahjongg/mahjongg.c:1231
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Prikaži ili sakrij paletu alata"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2308
+#: ../aisleriot/window.c:2191
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Linija sa _stanjem"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2309
+#: ../aisleriot/window.c:2192
 msgid "Show or hide statusbar"
 msgstr "Prikaži ili sakrij liniju sa stanjem"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2314 ../gnotravex/gnotravex.c:352
+#: ../aisleriot/window.c:2197 ../gnotravex/gnotravex.c:1776
 msgid "_Click to Move"
 msgstr "_Kliknite za potez"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2315
+#: ../aisleriot/window.c:2198
 msgid "Pick up and drop cards by clicking"
 msgstr "Podignite i postavite karte klikom"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2319
+#: ../aisleriot/window.c:2202
 msgid "_Sound"
 msgstr "_Zvuk"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2320
+#: ../aisleriot/window.c:2203
 msgid "Whether or not to play event sounds"
 msgstr "Da li puÅ¡tati zvukove pri dogaÄ?ajima"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2325
-msgid "_Animations"
-msgstr "_Animacije"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2326
-msgid "Whether or not to animate card moves"
-msgstr "Da li prikazivati animacije"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2633 ../glines/glines.c:1905
+#: ../aisleriot/window.c:2468 ../glines/glines.c:1881
 #: ../gnobots2/statusbar.c:67 ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47
-#: ../gnomine/gnomine.c:453
+#: ../gnomine/gnomine.c:443
 msgid "Score:"
 msgstr "Razultat:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2645 ../gnotravex/gnotravex.c:1384
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1465
+#: ../aisleriot/window.c:2480 ../gnotravex/gnotravex.c:1436
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1418
 msgid "Time:"
 msgstr "Vreme:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:3011
+#: ../aisleriot/window.c:2808
 #, c-format
 msgid "Cannot start the game â??%sâ??"
 msgstr "Ne mogu da pokrenem igru â??%sâ??"
@@ -2898,10 +2886,21 @@ msgid "The height of the window"
 msgstr "Visina prozora"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:24
+#| msgid "The game file to use"
+msgid "The piece style to use"
+msgstr "Stil figura koji Ä?e se koristiti"
+
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:25
+msgid "The piece style to use. Can be one of: 'simple' or 'fancy'"
+msgstr ""
+"Stil figura koji Ä?e se koristiti. Može biti jedno od:â??simpleâ?? (obiÄ?an) ili "
+"â??fancyâ?? (kiÄ?ast)"
+
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:26
 msgid "The piece to promote pawns to"
 msgstr "Figura koja se menja za piona"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:25
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:27
 msgid ""
 "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. "
 "Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
@@ -2909,7 +2908,7 @@ msgstr ""
 "Figura koja se menja za piona kada igraÄ? doÄ?e njime do posledljeg polja. Može "
 "biti: â??kraljicaâ??, â??konjâ??, â??topâ?? ili â??lovacâ??."
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:26
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:28
 msgid ""
 "The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
 "'current' (the current player), 'human' (the side of the current human "
@@ -2920,11 +2919,11 @@ msgstr ""
 "â??trenutnaâ??(trenutnog igraÄ?a) ili â??ljudskaâ?? (strana trenutnog ljudskog igraÄ?a) "
 "ili â??licemuliceâ?? (pogodna za igraÄ?e gde svako ima svoju stranu ekrana)"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:27
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:29
 msgid "The width of the main window in pixels."
 msgstr "Zahtevana Å¡irina glavnog prozora (u pikselima)."
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:28
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:30
 msgid "The width of the window"
 msgstr "Å irina prozora"
 
@@ -2937,87 +2936,80 @@ msgstr "_3D Å¡ahovski pogled"
 msgid "Claim _Draw"
 msgstr "Zahtevaj _remi"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:3
-msgid "Load a saved game"
-msgstr "UÄ?itaj saÄ?uvanu igru"
-
 #. The title of the log dialaog
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:5
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4
 msgid "Logs"
 msgstr "Dnevnik"
 
 #. The Network Game toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:7 ../libgames-support/games-stock.c:337
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6 ../libgames-support/games-stock.c:303
 msgid "Network _Game"
 msgstr "_Mrežna igra"
 
 #. The New Game toolbar button
 #. Title of the new game dialog
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:9 ../glchess/data/new_game.ui.h:13
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8 ../glchess/data/new_game.ui.h:13
 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:437
 msgid "New Game"
 msgstr "Nova igra"
 
 #. The tooltip for the Resign toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:11
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10
 msgid "Resign"
 msgstr "Predaj se"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:11
 msgid "Rewind to the game start"
 msgstr "Premotaj na poÄ?etak igre"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:13
-msgid "Save the current game"
-msgstr "SaÄ?uvaj tekuÄ?u igru"
-
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12
 msgid "Show _Logs"
 msgstr "Prikaži _dnevnik igre"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:15
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:13
 msgid "Show the current move"
 msgstr "Prikaži trenutni pokret"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14
 msgid "Show the next move"
 msgstr "Prikaži naredni pokret"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:17
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:15
 msgid "Show the previous move"
 msgstr "Prikaži prethodni pokret"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:19 ../libgames-support/games-stock.c:51
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:17 ../libgames-support/games-stock.c:51
 msgid "Start a new multiplayer network game"
 msgstr "ZapoÄ?ni novu igru sa viÅ¡e igraÄ?a u mreži"
 
 #. Message displayed in log window when no logs are present
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:21
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:19
 msgid "There are no active logs."
 msgstr "Nema tekuÄ?ih dnevnika igre."
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20
 msgid "Undo Move"
 msgstr "Opozovi potez"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:23 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273
-#: ../libgames-support/games-stock.c:321
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:21 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:255
+#: ../libgames-support/games-stock.c:287
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sadržaj"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24
 msgid "_Resign"
 msgstr "_Predaj se"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:27 ../glines/glines.c:1692
-#: ../gnect/src/main.c:1275 ../gnibbles/main.c:740 ../gnobots2/menu.c:71
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:108 ../gnomine/gnomine.c:835
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:25 ../glines/glines.c:1678
+#: ../gnect/src/main.c:1245 ../gnibbles/main.c:694 ../gnobots2/menu.c:69
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:109 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245
+#: ../gnomine/gnomine.c:774 ../gnotravex/gnotravex.c:1754
 #: ../gtali/gyahtzee.c:706 ../iagno/gnothello.c:829
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1243
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1209
 msgid "_Settings"
 msgstr "Po_dešavanja"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../libgames-support/games-stock.c:333
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26 ../libgames-support/games-stock.c:299
 msgid "_Undo Move"
 msgstr "_Opozovi potez"
 
@@ -3178,44 +3170,50 @@ msgstr "Orijentacija table:"
 msgid "Move Format:"
 msgstr "Format pokreta:"
 
+#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8
+#| msgid "Percentage:"
+msgid "Piece Style:"
+msgstr "Stil figura:"
+
 #. Title for preferences dialog
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8 ../glines/glines.c:197
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:140
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10 ../glines/glines.c:197
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:141
 msgid "Preferences"
 msgstr "Postavke"
 
 #. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
 msgid "Promotion Type:"
 msgstr "Vrsta zamene:"
 
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14
 msgid "Show _History"
 msgstr "Prikaži _istorijat"
 
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:293
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:275
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "Prikaži paletu _alata"
 
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:15
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:17
 msgid "Show or hide numbering on the chess board"
 msgstr "Pirkaži ili sakrij brojeve šahovskih polja na tabli"
 
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
 msgid "Show or hide the game history panel"
 msgstr "Prikaži ili sakrij paletu sa istorijatom igara"
 
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
 msgid "Shows hints during chess games"
 msgstr "Prikaži savete tokom igre"
 
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:19
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:21
 msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)"
 msgstr "Umekšaj ivice 3D elemenata"
 
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
 msgid ""
 "View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode using "
 "OpenGL."
@@ -3223,18 +3221,24 @@ msgstr ""
 "Å ahovski tablu možete gledati u 2D režimu ili ukljuÄ?iti 3D režim koji se "
 "koristi na OpenGL"
 
+#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24
+#| msgid "Appearance"
+msgid "_Appearance"
+msgstr "_Izgled"
+
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
 msgid "_Board Numbering"
 msgstr "_Numerisanje table"
 
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30
 msgid "_Move Hints"
 msgstr "_Saveti za potez"
 
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32
 msgid "_Smooth Display"
 msgstr "_Umekšaj prikaz"
 
@@ -3244,7 +3248,7 @@ msgid "Save Chess Game"
 msgstr "SaÄ?uvaj Å¡ahovsku partiju"
 
 #. Translators: Window title when not playing a game
-#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:332
+#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:299
 msgid "Chess"
 msgstr "Å ah"
 
@@ -3252,11 +3256,11 @@ msgstr "Å ah"
 msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
 msgstr "Igraj klasiÄ?an Å¡ah na tabli sa dva igraÄ?a"
 
-#: ../glchess/src/glchess.in.in:50
+#: ../glchess/src/glchess.in.in:51
 msgid "Chess incorrectly installed"
 msgstr "Å ah je neispravno instaliran"
 
-#: ../glchess/src/glchess.in.in:52
+#: ../glchess/src/glchess.in.in:53
 msgid ""
 "Chess is not able to start because required application files are not "
 "installed. If you are currently upgrading your system please wait until the "
@@ -3266,90 +3270,90 @@ msgstr ""
 "programa. Ukoliko ažurirate vaÅ¡ sistem, priÄ?ekajte da se taj proces zavrÅ¡i."
 
 #. Translators: Time Combo: There is no time limit
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:125
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:135
 msgid "Unlimited"
 msgstr "NeograniÄ?eno"
 
 #. Translators: Time Combo: Game will last one minute
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:127
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:137
 msgid "One minute"
 msgstr "Jedan minut"
 
 #. Translators: Time Combo: Game will last five minutes
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:129
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:139
 msgid "Five minutes"
 msgstr "Pet minuta"
 
 #. Translators: Time Combo: Game will last 30 minutes
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:131
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:141
 msgid "30 minutes"
 msgstr "Pola sata"
 
 #. Translators: Time Combo: Game will last one hour
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:133
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:143
 msgid "One hour"
 msgstr "Jedan sat"
 
 #. Translators: Time Combo: User will configure game duration
 #. Translators: Add Network Profile Dialog: Use a custom server
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:135
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:145
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:30
 msgid "Custom"
 msgstr "Proizvoljno"
 
 #. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of seconds for game duration
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:156
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:166
 msgid "seconds"
 msgstr "sekundi"
 
 #. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of minutes for game duration
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:158
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:168
 msgid "minutes"
 msgstr "minuta"
 
 #. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of hours for game duration
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:160
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:170
 msgid "hours"
 msgstr "sata"
 
 #. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to easy difficulty
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:178
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:516
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:188
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:690
 msgid "Easy"
 msgstr "Lako"
 
 #. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to normal diffuculty
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:180 ../swell-foop/src/Score.js:145
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:190 ../swell-foop/src/Score.js:145
 msgid "Normal"
 msgstr "Normalno"
 
 #. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to hard diffuculty
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:182
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:514
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:192
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:688
 msgid "Hard"
 msgstr "Teško"
 
 #. Translators: Error displayed when unable to load a game due to
 #. the require game engine not being available. %s is replaced with
 #. the name of the missing engine.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:247
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:257
 #, python-format
 msgid "Unable to find %s engine"
 msgstr "Ne mogu da naÄ?em %s maÅ¡inu"
 
 #. Translators: New Game Dialog: Title of the dialog when continuing a loaded game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:259
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:269
 #, python-format
 msgid "Configure loaded game (%i moves)"
 msgstr "Podesi uÄ?itanu igru (%i pokteza)"
 
 #. Translators: New Game Dialog: Title of error box when loaded game had AI engines missing
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:264
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:274
 msgid "Game settings changed"
 msgstr "Postavke igre promenjene"
 
 #. Translators: Default name for a new game. %(white) and %(black) are substituted for the names of the white and black players.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:327
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:337
 #, python-format
 msgid "%(white)s versus %(black)s"
 msgstr "%(white)s protiv %(black)s"
@@ -3357,163 +3361,175 @@ msgstr "%(white)s protiv %(black)s"
 #. Translators: Default name for the white player
 #. Translators: GGZ seat is occupied by the white player
 #. Translators: Name of white player in a default game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:351
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:360
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:537 ../glchess/src/lib/main.py:687
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:361
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:374
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:551 ../glchess/src/lib/main.py:687
 msgid "White"
 msgstr "Belo"
 
 #. Translators: Default name for the black player
 #. Translators: GGZ seat is occupied by the black player
 #. Translators: Name of black player in a default game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:358
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:363
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:543 ../glchess/src/lib/main.py:689
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:368
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:377
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:557 ../glchess/src/lib/main.py:689
 msgid "Black"
 msgstr "Crno"
 
 #. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
 #. Translators: Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:443
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:518
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:463
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:550
 msgid "PGN files"
 msgstr "PGN datoteke"
 
 #. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show all files
 #. Translators: Save Game Dialog: Name of filter to show all files
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:449
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:524
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:469
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:556
 msgid "All files"
 msgstr "Sve datoteke"
 
 #. Translators: Load Game Dialog: Message displayed when no file is selected
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:471
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:491
 msgid "Please select a file to load"
 msgstr "Izaberite datoteku za uÄ?itavanje"
 
 #. Translators: Title of error box when unable to load game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:479
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:499
 msgid "Unabled to load game"
 msgstr "Ne mogu da uÄ?itam igru"
 
 #. Translators: Save Game Dialog: Error displayed when no file name entered
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:552
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:585
 msgid "Please enter a file name"
 msgstr "Unesite ime datoteke"
 
 #. Translators: Save Game Dialog: Error title when unable to save game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:565
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:598
 msgid "Unabled to save game"
 msgstr "Ne mogu da saÄ?uvam igru"
 
 #. Translators: Move Format Combo: Moves shown in human descriptive notation
 #. Translators: Player Type Combo: Player is human controlled
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:592
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:205 ../gnect/src/prefs.c:250
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:625
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:196 ../gnect/src/prefs.c:250
 #: ../gtali/gyahtzee.c:993 ../gtali/yahtzee.c:69 ../iagno/properties.c:452
 #: ../iagno/properties.c:493
 msgid "Human"
 msgstr "Ä?ovek"
 
 #. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard algebraic notation (SAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:594
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:627
 msgid "Standard Algebraic"
 msgstr "Standardni algebarski"
 
 #. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard figurine algebraic notation (FAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:596
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:629
 msgid "Figurine"
 msgstr "Figure"
 
 #. Translators: Move Format Combo: Moves shown in long algebraic notation (LAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:598
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:631
 msgid "Long Algebraic"
 msgstr "Dugi algebarski"
 
 #. Translators: Board Side Combo: Camera will face white player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:608
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:641
 msgid "White Side"
 msgstr "Bela strana"
 
 #. Translators: Board Side Combo: Camera will face black player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:610
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:643
 msgid "Black Side"
 msgstr "Crna strana"
 
 #. Translators: Board Side Combo: Camera will face human player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:612
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:645
 msgid "Human Side"
 msgstr "Ä?ovekova strana"
 
 #. Translators: Board Side Combo: Camera will face current player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:614
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:647
 msgid "Current Player"
 msgstr "Trenutni igraÄ?"
 
 #. Translators: Board Side Combo: Board will be drawn suitable for players on each side of screen, e.g. handhelds
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:616
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:649
 msgid "Face to Face"
 msgstr "Licem u lice"
 
 #. Translators: Promotion Combo: Promote to a queen
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:626
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:659
 msgctxt "chess-piece"
 msgid "Queen"
 msgstr "Kraljica"
 
 #. Translators: Promotion Combo: Promote to a knight
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:628
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:661
 msgctxt "chess-piece"
 msgid "Knight"
 msgstr "SkakaÄ?"
 
 #. Translators: Promotion Combo: Promote to a rook
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:630
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:663
 msgctxt "chess-piece"
 msgid "Rook"
 msgstr "Top"
 
 #. Translators: Promotion Combo: Promote to a bishop
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:632
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:665
 msgctxt "chess-piece"
 msgid "Bishop"
 msgstr "Lovac"
 
+#. Translators: a simple piece set will be used in 2d mode
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:675
+#| msgid "Time"
+msgid "Simple"
+msgstr "ObiÄ?an"
+
+#. Translators: a fancy piece set will be used in 2d mode
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:677
+#| msgid "Pansy"
+msgid "Fancy"
+msgstr "KiÄ?ast"
+
 #. Translators: Window title when playing a game that needs saving
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:326
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:293
 #, python-format
 msgid "Chess - *%(game_name)s"
 msgstr "Å ah - *%(game_name)s"
 
 #. Translators: Window title when playing a game that is saved
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:329
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:296
 #, python-format
 msgid "Chess - %(game_name)s"
 msgstr "Å ah - %(game_name)s"
 
 #. Translators: Game Timer Label: Indicates that game has no time limit
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:344
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:311
 msgid "â??"
 msgstr "â??"
 
 #. Translators: Save Game Dialog: Notice that game needs saving
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:417
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:384
 msgid "If you don't save the changes to this game will be permanently lost"
 msgstr "Ukoliko ne saÄ?uvate, sve vaÅ¡e izmene Ä?e biti trajno izgubljene"
 
 #. Translators: Save Game Dialog: Discard game button
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:419
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:386
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Zatvori _bez Ä?uvanja"
 
 #. Translators: No 3D Dialog: Title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:534
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:501
 msgid "Unable to enable 3D mode"
 msgstr "Ne mogu da preÄ?em u 3D režim"
 
 #. Translators: No 3D Dialog: Notification to user that they do not have libraries required to enable 3D.
 #. %(error)s will be replaced with a list of reasons why 3D is not available.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:538
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:505
 #, python-format
 msgid ""
 "You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n"
@@ -3529,12 +3545,12 @@ msgstr ""
 "šah u 2D režinu."
 
 #. Translators: Draw Dialog: Title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:800
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:770
 msgid "Unable to claim draw"
 msgstr "Ne mogu da proglasim remi"
 
 #. Translators: Draw Dialog: Notify user why they cannot claim draw
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:802
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:772
 msgid ""
 "You may claim a draw when:\n"
 "a) The board has been in the same state three times (Three fold repetition)\n"
@@ -3548,7 +3564,7 @@ msgstr ""
 
 #. TODO: This should be a pop-up dialog
 #. FIXME: This should create a pop-up dialog
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:824 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:730
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:794 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:701
 #, python-format
 msgid "Unable to display help: %s"
 msgstr "Ne mogu da prikažem pomoÄ?: %s"
@@ -3569,515 +3585,509 @@ msgid "OpenGL libraries do not support required display mode"
 msgstr "Open GL biblioteke ne podržavaju potreban režim ekrana"
 
 #. Translators: Move History Combo: Go to the start of the game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:270
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:303
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:279
 msgid "Game Start"
 msgstr "PoÄ?etak igre"
 
-#. Translators: Comment text when move has no comment
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:308
-msgid "No comment"
-msgstr "Bez komentara"
-
 #. Translators: Human Move String: Description of the white player making a long castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:435
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:413
 msgid "White castles long"
 msgstr "Beli pravi veliku rokadu"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of the black player making a long castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:437
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:415
 msgid "Black castles long"
 msgstr "Crni pravi veliku rokadu"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of the white player making a short castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:418
 msgid "White castles short"
 msgstr "Beli pravi malu rokadu"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of the black player making a short castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:442
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:420
 msgid "Black castles short"
 msgstr "Crni pravi malu rokadu"
 
 #. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
 #. Translators: Human Move String: Description of a white pawn moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'c2 to c4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:424
 #, python-format
 msgid "White pawn moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Beli pešak se pomera sa %(start)s na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:447
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:425
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
 msgstr "Beli pešak sa %(start)s uzima crnom pešaka na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:426
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
 msgstr "Beli pešak sa %(start)s uzima crnom topa na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:449
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:427
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
 msgstr "Beli pešak sa %(start)s uzima crnom konja na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:450
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:428
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
 msgstr "Beli pešak sa %(start)s uzima crnom lovca na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:451
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:429
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
 msgstr "Beli pešak sa %(start)s uzima crnom kraljicu na %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white rook moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'a1 to a5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:431
 #, python-format
 msgid "White rook moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Beli top se pomera sa %(start)s na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:432
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
 msgstr "Beli top sa %(start)s uzima crnom pešaka na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:433
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
 msgstr "Beli top sa %(start)s uzima crnom topa na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:456
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:434
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
 msgstr "Beli top sa %(start)s uzima crnom konja na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:457
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:435
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
 msgstr "Beli top sa %(start)s uzima crnom lovca na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:458
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:436
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
 msgstr "Beli top sa %(start)s uzima crnom kraljicu na %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white knight moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'b1 to c3'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:438
 #, python-format
 msgid "White knight moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Beli konj se pomera sa %(start)s na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:461
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:439
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
 msgstr "Beli konj sa %(start)s uzima crnom pešaka na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:462
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
 msgstr "Beli konj sa %(start)s uzima crnom topa na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:463
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:441
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
 msgstr "Beli konj sa %(start)s uzima crnom konja na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:464
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:442
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
 msgstr "Beli konj sa %(start)s uzima crnom lovca na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:465
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:443
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
 msgstr "Beli konj sa %(start)s uzima crnom kraljicu na %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white bishop moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'f1 to b5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:467
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:445
 #, python-format
 msgid "White bishop moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Beli lovac se pomera sa %(start)s na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
 msgstr "Beli lovac sa %(start)s uzima crnom pešaka na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:469
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:447
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
 msgstr "Beli lovac sa %(start)s uzima crnom topa na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:470
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
 msgstr "Beli lovac sa %(start)s uzima crnom konja na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:471
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:449
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
 msgstr "Beli lovac sa %(start)s uzima crnom lovca na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:472
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:450
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
 msgstr "Beli lovac sa %(start)s uzima crnom kraljicu na %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white queen moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'd1 to d4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:452
 #, python-format
 msgid "White queen moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Bela kraljica se pomera sa %(start)s na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
 msgstr "Bela kraljica sa %(start)s uzima crnom pešaka na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
 msgstr "Bela kraljica sa %(start)s uzima crnom topa na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:477
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
 msgstr "Bela kraljica sa %(start)s uzima crnom konja na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:478
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:456
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
 msgstr "Bela kraljica sa %(start)s uzima crnom lovca na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:479
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:457
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
 msgstr "Bela kraljica sa %(start)s uzima crnom kraljicu na %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white king moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'e1 to f1'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:459
 #, python-format
 msgid "White king moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Beli kralj se pomera sa %(start)s na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
 msgstr "Beli kralj sa %(start)s uzima crnom pešaka na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:461
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
 msgstr "Beli kralj sa %(start)s uzima crnom topa na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:484
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:462
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
 msgstr "Beli kralj sa %(start)s uzima crnom konja na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:485
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:463
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
 msgstr "Beli kralj sa %(start)s uzima crnom lovca na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:486
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:464
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
 msgstr "Beli kralj sa %(start)s uzima crnom kraljicu na %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black pawn moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'c8 to c6'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:466
 #, python-format
 msgid "Black pawn moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Crni pešak se pomera sa %(start)s na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:467
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
 msgstr "Crni pešak sa %(start)s uzima belom pešaka na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
 msgstr "Crni pešak sa %(start)s uzima belom topa na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:491
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:469
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
 msgstr "Crni pešak sa %(start)s uzima belom konja na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:492
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:470
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
 msgstr "Crni pešak sa %(start)s uzima belom lovca na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:471
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
 msgstr "Crni pešak sa %(start)s uzima belom kraljicu na %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black rook moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'a8 to a4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:473
 #, python-format
 msgid "Black rook moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Crni top se pomera sa %(start)s na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
 msgstr "Crni top sa %(start)s uzima belom pešaka na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
 msgstr "Crni top sa %(start)s uzima belom topa na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:498
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
 msgstr "Crni top sa %(start)s uzima belom konja na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:499
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:477
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
 msgstr "Crni top sa %(start)s uzima belom lovca na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:500
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:478
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
 msgstr "Crni top sa %(start)s uzima belom kraljicu na %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black knight moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'b8 to c6'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:480
 #, python-format
 msgid "Black knight moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Crni konj se pomera sa %(start)s na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:503
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
 msgstr "Crni konj sa %(start)s uzima belom pešaka na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
 msgstr "Crni konj sa %(start)s uzima belom topa na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:505
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
 msgstr "Crni konj sa %(start)s uzima belom konja na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:506
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:484
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
 msgstr "Crni konj sa %(start)s uzima belom lovca na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:507
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:485
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
 msgstr "Crni konj sa %(start)s uzima belom kraljicu na %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black bishop moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'f8 to b3'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:509
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:487
 #, python-format
 msgid "Black bishop moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Crni lovac se pomera sa %(start)s na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:510
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
 msgstr "Crni lovac sa %(start)s uzima belom pešaka na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:511
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
 msgstr "Crni lovac sa %(start)s uzima belom topa na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:512
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
 msgstr "Crni lovac sa %(start)s uzima belom konja na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:513
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:491
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
 msgstr "Crni lovac sa %(start)s uzima belom lovca na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:514
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:492
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
 msgstr "Crni lovac sa %(start)s uzima belom kraljicu na %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black queen moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'd8 to d5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:516
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:494
 #, python-format
 msgid "Black queen moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Crna kraljica se pomera sa %(start)s na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:517
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
 msgstr "Crna kraljica sa %(start)s uzima belom pešaka na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:518
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
 msgstr "Crna kraljica sa %(start)s uzima belom topa na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:519
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
 msgstr "Crna kraljica sa %(start)s uzima belom konja na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:520
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:498
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
 msgstr "Crna kraljica sa %(start)s uzima belom lovca na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:521
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:499
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
 msgstr "Crna kraljica sa %(start)s uzima belom kraljicu na %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black king moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'e8 to f8'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:523
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:501
 #, python-format
 msgid "Black king moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Crni kralj se pomera sa %(start)s na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:524
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
 msgstr "Crni kralj sa %(start)s uzima belom pešaka na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:525
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:503
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
 msgstr "Crni kralj sa %(start)s uzima belom topa na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:526
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
 msgstr "Crni kralj sa %(start)s uzima belom konja na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:527
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:505
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
 msgstr "Crni kralj sa %(start)s uzima belom lovca na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:528
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:506
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
 msgstr "Crni kralj sa %(start)s uzima belom kraljicu na %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in check
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:553
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:531
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
 msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Å ah)"
 
 #. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:555
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:533
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
 msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Å ah-mat)"
 
 #. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:557
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:535
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
 msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Pat)"
 
 #. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:559
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:537
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2iw. %(description)s"
 msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in check
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:561
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:539
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
 msgstr "%(movenum)2ic. %(description)s (Å ah)"
 
 #. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:563
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:541
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
 msgstr "%(movenum)2ic. %(description)s (Å ah-mat)"
 
 #. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:565
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:543
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
 msgstr "%(movenum)2ic. %(description)s (Pat)"
 
 #. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:567
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:545
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2ib. %(description)s"
 msgstr "%(movenum)2ic. %(description)s"
 
 #. Translators: Message displayed when a player wins. The %s is substituted with the winning player's name
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:598
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:576
 #, python-format
 msgid "%s wins"
 msgstr "%s pobeda"
 
 #. Translators: Message displayed when a game is drawn
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:607
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:585
 msgid "Game is drawn"
 msgstr "Igra je nerešena"
 
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:612
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:590
 msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
 msgstr "Protivnik prima šah i nema više pokreta (Šah-mat)"
 
 #. Translators: Message displayed when the game terminates due to a stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:615
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:593
 msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
 msgstr "Protivnik nema više pokreta (bezizlazan položaj)"
 
 #. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:618
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:596
 msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
 msgstr "Nije uzeta figura ili pion nije pomeren u zadnjih pedeset poteza"
 
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:621
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:599
 msgid "Opponent has run out of time"
 msgstr "Protivniku je isteklo vreme"
 
 #. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:624
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:602
 msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
 msgstr "Isti raspored figura na tabli po treÄ?i put (trostruko ponavljanje)"
 
 #. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:627
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:605
 msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
 msgstr "Ni jedan igraÄ? ne može da zavrÅ¡i partiju (remi)"
 
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to the black player resigning
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:631
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:609
 msgid "The black player has resigned"
 msgstr "Crni igraÄ? se predao"
 
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to the white player resigning
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:634
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:612
 msgid "The white player has resigned"
 msgstr "Beli igraÄ? se predao"
 
 #. Translators: Message displayed when a game is abandoned
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:639
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:617
 msgid "The game has been abandoned"
 msgstr "Igra je napuštena"
 
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to a player dying
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:642
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:620
 msgid "One of the players has died"
 msgstr "Jedan od igraÄ?a je poražen"
 
@@ -4087,60 +4097,60 @@ msgid "GGZ Gaming Zone"
 msgstr "GGZ Zona igre"
 
 #. Translators: Server Combo Box: Not connected to a server
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:117
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:131
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Veza je prekinuta"
 
 #. Translators: Server Combo Box: Add new profile
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:122
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:136
 msgid "New profile..."
 msgstr "Novi profil..."
 
 #. Translators: Available GGZ Tables: Table name column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:182
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:196
 msgid "Table"
 msgstr "Sto"
 
 #. Translators: Available GGZ Tables: Seat status column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:187
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:201
 msgid "Seats"
 msgstr "Mine"
 
 #. Translators: Available GGZ Tables: Table description column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:192
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:206
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
 #. Translators: Current GGZ Table: Seat name column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:199
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:213
 msgid "Seat"
 msgstr "Stolica"
 
 #. Translators: Current GGZ Table: Player name column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:203
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:217
 msgid "Player"
 msgstr "IgraÄ?"
 
 #. Translators: GGZ seat is occupied by a spectator
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:366
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:380
 msgid "Spectator"
 msgstr "Gledalac"
 
 #. Translators: GGZ seat status: This seat is reserved. %s is replaced with
 #. the name of the player the seat is reserved for.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:375
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:389
 #, python-format
 msgid "Reserved for %s"
 msgstr "Rezervisan za %s"
 
 #. Translators: GGZ seat status: This seat is not taken
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:378
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:392
 msgid "Seat empty"
 msgstr "Stolica je prazna"
 
 #. Translators: GGZ seat status: This seat contains an AI player.
 #. %s is replaced with the name of the AI.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:382
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:396
 #, python-format
 msgid "AI (%s)"
 msgstr "IgraÄ? sa veÅ¡taÄ?kom inteligencijom (%s)"
@@ -4313,19 +4323,19 @@ msgstr ""
 "glChess se srušio. Prijavite grešku na http://bugzilla.gnome.org\n";
 "Izlaz debagovanja:"
 
-#: ../glchess/src/lib/main.py:716 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:476
+#: ../glchess/src/lib/main.py:716 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:448
 msgid "Save game before closing?"
 msgstr "Da saÄ?uvam pre izlaska?"
 
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:50
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56
 msgid "glChess"
 msgstr "glÅ ah"
 
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:53
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:59
 msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)"
 msgstr "Sva prava su zadržana 2005-2008 Robert Ancell (i ljudi koji su pomogli)"
 
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:54
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:60
 msgid ""
 "The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
 "\n"
@@ -4337,8 +4347,8 @@ msgstr ""
 
 #. The GPL license string will be translated, and the game name inserted.
 #. This license is the same as in libgames-support/games-stock.c
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:63
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:49
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:69
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:51
 #, python-format
 msgid ""
 "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
@@ -4350,9 +4360,9 @@ msgstr ""
 "opštom javnom licencom objavljenom od strane fondacije slobodnog softvera u "
 "verziji 2 ili nekom od narednih."
 
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:67
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:53
-#: ../libgames-support/games-stock.c:418
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:73
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:55
+#: ../libgames-support/games-stock.c:384
 #, c-format, python-format
 msgid ""
 "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
@@ -4364,9 +4374,9 @@ msgstr ""
 "Ä?ak i bez podrazumevane garancije KORISNOSTI ili PRILAGOÄ?ENOSTI ODREÄ?ENOJ "
 "NAMENI.  Vidite GNU Opštu Javnu Licencu za više detalja."
 
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:71
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:57
-#: ../libgames-support/games-stock.c:423
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:77
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:59
+#: ../libgames-support/games-stock.c:389
 #, c-format, python-format
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
@@ -4377,8 +4387,8 @@ msgstr ""
 "pišite Zadužbini za Slobodni Softver (Free Software Foundation, Inc.), 59 "
 "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:83
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:68
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:89
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:70
 #, python-format
 msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
 msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum sa podacima %(dir)s: %(error)s"
@@ -4412,17 +4422,17 @@ msgstr "OtkaÄ?eni ste sa servera"
 msgid "No description"
 msgstr "Bez opisa"
 
-#: ../glines/glines.c:89 ../gnomine/gnomine.c:102
+#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:101
 msgctxt "board size"
 msgid "Small"
 msgstr "Malo"
 
-#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:103
+#: ../glines/glines.c:91 ../gnomine/gnomine.c:102
 msgctxt "board size"
 msgid "Medium"
 msgstr "Srednje"
 
-#: ../glines/glines.c:91 ../gnomine/gnomine.c:104
+#: ../glines/glines.c:92 ../gnomine/gnomine.c:103
 msgctxt "board size"
 msgid "Large"
 msgstr "Veliko"
@@ -4457,34 +4467,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Proverite da li je Pet ili više ispravno instaliran."
 
-#: ../glines/glines.c:430
+#: ../glines/glines.c:443
 msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
 msgstr "Povežite pet predmeta iste vrste u nizu da bi osvojili poene!"
 
-#: ../glines/glines.c:491
+#: ../glines/glines.c:504
 msgid "GNOME Five or More"
 msgstr "Gnomovo Pet ili više"
 
-#: ../glines/glines.c:493
+#: ../glines/glines.c:506
 msgid "_Board size:"
 msgstr "_VeliÄ?ina table:"
 
-#: ../glines/glines.c:511 ../swell-foop/src/Score.js:109
+#: ../glines/glines.c:524 ../swell-foop/src/Score.js:109
 msgid "Game Over!"
 msgstr "Igra je gotova!"
 
 #. Can't move there!
-#: ../glines/glines.c:669
+#: ../glines/glines.c:682
 msgid "You can't move there!"
 msgstr "NemoguÄ? potez!"
 
-#: ../glines/glines.c:1210 ../glines/glines.c:1214 ../glines/glines.c:1216
-#: ../glines/glines.c:1814 ../glines/glines.c:1846
+#: ../glines/glines.c:1225 ../glines/glines.c:1229 ../glines/glines.c:1231
+#: ../glines/glines.c:1792 ../glines/glines.c:1824
 #: ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
 msgid "Five or More"
 msgstr "Pet ili više"
 
-#: ../glines/glines.c:1219
+#: ../glines/glines.c:1234
 msgid ""
 "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
 "\n"
@@ -4494,36 +4504,38 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pet ili više je deo Gnomovih igara."
 
-#: ../glines/glines.c:1449
+#: ../glines/glines.c:1435
 msgid "Five or More Preferences"
 msgstr "Postavke za Pet ili više"
 
-#: ../glines/glines.c:1469
-msgid "Themes"
-msgstr "Teme"
+#: ../glines/glines.c:1455 ../gnect/src/prefs.c:335
+#: ../gnobots2/properties.c:536 ../iagno/properties.c:531
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Izgled"
 
-#: ../glines/glines.c:1477
+#: ../glines/glines.c:1463
 msgid "_Image:"
 msgstr "_Slika:"
 
-#: ../glines/glines.c:1488
+#: ../glines/glines.c:1474
 msgid "B_ackground color:"
 msgstr "Boja p_ozadine:"
 
-#: ../glines/glines.c:1503
+#: ../glines/glines.c:1489
 msgid "Board Size"
 msgstr "VeliÄ?ina table"
 
-#: ../glines/glines.c:1522
+#: ../glines/glines.c:1508
 msgctxt "preferences"
 msgid "General"
 msgstr "Osnovno"
 
-#: ../glines/glines.c:1528
+#: ../glines/glines.c:1514
 msgid "_Use fast moves"
 msgstr "_Koristi brze poteze"
 
-#: ../glines/glines.c:1875
+#: ../glines/glines.c:1851
 msgid "Next:"
 msgstr "SledeÄ?e:"
 
@@ -4634,13 +4646,13 @@ msgstr "Nivo drugog igraÄ?a"
 
 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:372
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:445
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13 ../quadrapassel/tetris.cpp:742
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13 ../quadrapassel/tetris.cpp:739
 msgid "Move left"
 msgstr "Potez u levo"
 
 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:373
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:446
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14 ../quadrapassel/tetris.cpp:743
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14 ../quadrapassel/tetris.cpp:740
 msgid "Move right"
 msgstr "Potez u desno"
 
@@ -4667,58 +4679,58 @@ msgstr ""
 "Ne mogu da uÄ?itam sliku:\n"
 "%s"
 
-#: ../gnect/src/main.c:558
+#: ../gnect/src/main.c:528
 msgid "It's a draw!"
 msgstr "Nerešeno je!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:567 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:438
+#: ../gnect/src/main.c:537 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:410
 msgid "You win!"
 msgstr "Pobedili ste!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:569 ../gnect/src/main.c:602
+#: ../gnect/src/main.c:539 ../gnect/src/main.c:572
 msgid "It is your move."
 msgstr "Vi ste na redu."
 
-#: ../gnect/src/main.c:572
+#: ../gnect/src/main.c:542
 msgid "I win!"
 msgstr "Moja pobeda!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:574 ../gnect/src/main.c:707
+#: ../gnect/src/main.c:544 ../gnect/src/main.c:677
 msgid "Thinking..."
 msgstr "Razmišljam..."
 
-#: ../gnect/src/main.c:595 ../gnect/src/main.c:599
+#: ../gnect/src/main.c:565 ../gnect/src/main.c:569
 #, c-format
 msgid "%s wins!"
 msgstr "%s je pobedio!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:605
+#: ../gnect/src/main.c:575
 #, c-format
 msgid "Waiting for %s to move."
 msgstr "Ä?ekam da se %s pomeri."
 
-#: ../gnect/src/main.c:724
+#: ../gnect/src/main.c:694
 #, c-format
 msgid "Hint: Column %d"
 msgstr "Savet: kolona %d"
 
-#: ../gnect/src/main.c:752 ../gnect/src/main.c:756
+#: ../gnect/src/main.c:722 ../gnect/src/main.c:726
 msgid "You:"
 msgstr "Vi:"
 
-#: ../gnect/src/main.c:753 ../gnect/src/main.c:755
+#: ../gnect/src/main.c:723 ../gnect/src/main.c:725
 msgid "Me:"
 msgstr "Ja:"
 
-#: ../gnect/src/main.c:801
+#: ../gnect/src/main.c:771
 msgid "Scores"
 msgstr "Rezultati"
 
-#: ../gnect/src/main.c:852
+#: ../gnect/src/main.c:822
 msgid "Drawn:"
 msgstr "Nerešeno:"
 
-#: ../gnect/src/main.c:905
+#: ../gnect/src/main.c:875
 msgid ""
 "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
 "Bertoletti's Velena Engine.\n"
@@ -4768,16 +4780,11 @@ msgid "Four-in-a-Row Preferences"
 msgstr "Postavke za Ä?etiri u nizu"
 
 #: ../gnect/src/prefs.c:303 ../gnibbles/preferences.c:255
-#: ../gnobots2/properties.c:497 ../quadrapassel/tetris.cpp:594
+#: ../gnobots2/properties.c:497 ../quadrapassel/tetris.cpp:591
 #: ../iagno/properties.c:419
 msgid "Game"
 msgstr "Igra"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:335 ../gnobots2/properties.c:536
-#: ../iagno/properties.c:531 ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Izgled"
-
 #: ../gnect/src/prefs.c:344
 msgid "_Theme:"
 msgstr "_Tema:"
@@ -4793,7 +4800,7 @@ msgstr "U_kljuÄ?i zvukove"
 
 #. keyboard tab
 #: ../gnect/src/prefs.c:368 ../gnibbles/preferences.c:435
-#: ../gnobots2/properties.c:543 ../quadrapassel/tetris.cpp:734
+#: ../gnobots2/properties.c:543 ../quadrapassel/tetris.cpp:731
 msgid "Keyboard Controls"
 msgstr "Kontrola tastaturom"
 
@@ -4899,21 +4906,21 @@ msgstr "Rezultati Zmija"
 msgid "Speed:"
 msgstr "Brzina:"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:376 ../gnobots2/game.c:182 ../gnomine/gnomine.c:225
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1240 ../gnotski/gnotski.c:842
-#: ../gtali/gyahtzee.c:200 ../mahjongg/mahjongg.c:668
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:376 ../gnobots2/game.c:182 ../gnomine/gnomine.c:224
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1119 ../gnotski/gnotski.c:801
+#: ../gtali/gyahtzee.c:200 ../mahjongg/mahjongg.c:633
 msgid "Congratulations!"
 msgstr "Ä?estitamo!"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:377 ../gnobots2/game.c:183 ../gnomine/gnomine.c:226
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1241 ../gnotski/gnotski.c:843
-#: ../gtali/gyahtzee.c:201 ../mahjongg/mahjongg.c:669
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:377 ../gnobots2/game.c:183 ../gnomine/gnomine.c:225
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1120 ../gnotski/gnotski.c:802
+#: ../gtali/gyahtzee.c:201 ../mahjongg/mahjongg.c:634
 msgid "Your score is the best!"
 msgstr "Vaš rezultat je najbolji!"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:378 ../gnobots2/game.c:184 ../gnomine/gnomine.c:227
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1242 ../gnotski/gnotski.c:844
-#: ../gtali/gyahtzee.c:202 ../mahjongg/mahjongg.c:670
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:378 ../gnobots2/game.c:184 ../gnomine/gnomine.c:226
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1121 ../gnotski/gnotski.c:803
+#: ../gtali/gyahtzee.c:202 ../mahjongg/mahjongg.c:635
 msgid "Your score has made the top ten."
 msgstr "Vaš rezultat je ušao u najboljih 10."
 
@@ -4921,9 +4928,9 @@ msgstr "Vaš rezultat je ušao u najboljih 10."
 msgid "Guide a worm around a maze"
 msgstr "Vodi crva kroz lavirint"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:231
-#: ../gnibbles/main.c:235 ../gnibbles/main.c:237 ../gnibbles/main.c:860
-#: ../gnibbles/main.c:940 ../gnibbles/main.c:1086
+#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:197
+#: ../gnibbles/main.c:201 ../gnibbles/main.c:203 ../gnibbles/main.c:803
+#: ../gnibbles/main.c:881 ../gnibbles/main.c:1027
 msgid "Nibbles"
 msgstr "Zmije"
 
@@ -4984,7 +4991,7 @@ msgid "Key to use for motion up."
 msgstr "Taster za kretanje gore."
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:448
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12 ../quadrapassel/tetris.cpp:744
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12 ../quadrapassel/tetris.cpp:741
 msgid "Move down"
 msgstr "Pomeri dole"
 
@@ -5032,47 +5039,47 @@ msgstr "Koristi relativno kretanje"
 msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
 msgstr "Koristi relativno kretanje (npr. samo levo ili desno)."
 
-#: ../gnibbles/main.c:71
+#: ../gnibbles/main.c:73
 msgctxt "game speed"
 msgid "Beginner"
 msgstr "PoÄ?etniÄ?ki"
 
-#: ../gnibbles/main.c:72
+#: ../gnibbles/main.c:74
 msgctxt "game speed"
 msgid "Slow"
 msgstr "Sporo"
 
-#: ../gnibbles/main.c:73
+#: ../gnibbles/main.c:75
 msgctxt "game speed"
 msgid "Medium"
 msgstr "Srednje"
 
-#: ../gnibbles/main.c:74
+#: ../gnibbles/main.c:76
 msgctxt "game speed"
 msgid "Fast"
 msgstr "Brzo"
 
-#: ../gnibbles/main.c:75
+#: ../gnibbles/main.c:77
 msgctxt "game speed"
 msgid "Beginner with Fakes"
 msgstr "PoÄ?etniÄ?ki sa trikovima"
 
-#: ../gnibbles/main.c:76
+#: ../gnibbles/main.c:78
 msgctxt "game speed"
 msgid "Slow with Fakes"
 msgstr "Sporo sa trikovima"
 
-#: ../gnibbles/main.c:77
+#: ../gnibbles/main.c:79
 msgctxt "game speed"
 msgid "Medium with Fakes"
 msgstr "Srednje sa trikovima"
 
-#: ../gnibbles/main.c:78
+#: ../gnibbles/main.c:80
 msgctxt "game speed"
 msgid "Fast with Fakes"
 msgstr "Brzo sa trikovima"
 
-#: ../gnibbles/main.c:244
+#: ../gnibbles/main.c:210
 msgid ""
 "A worm game for GNOME.\n"
 "\n"
@@ -5082,17 +5089,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Zmije su deo Gnomovih igara."
 
-#: ../gnibbles/main.c:618
+#: ../gnibbles/main.c:572
 #, c-format
 msgid "Game over! The game has been won by %s!"
 msgstr "Igra je gotova. Pobednik je %s!"
 
-#: ../gnibbles/main.c:666
+#: ../gnibbles/main.c:620
 msgid "The game is over."
 msgstr "Igra je završena."
 
 #. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
-#: ../gnibbles/main.c:942
+#: ../gnibbles/main.c:883
 msgid "A worm game for GNOME."
 msgstr "Gnom Crvi."
 
@@ -5135,7 +5142,7 @@ msgid "_Enable fake bonuses"
 msgstr "_UkljuÄ?i lažni bonuse"
 
 #. starting level
-#: ../gnibbles/preferences.c:352 ../quadrapassel/tetris.cpp:641
+#: ../gnibbles/preferences.c:352 ../quadrapassel/tetris.cpp:638
 msgid "_Starting level:"
 msgstr "_PoÄ?etni nivo: "
 
@@ -5184,13 +5191,14 @@ msgstr "Crv %d:"
 msgid "Game over!"
 msgstr "Igra završena!"
 
-#: ../gnobots2/game.c:155 ../gnomine/gnomine.c:201 ../gnotski/gnotski.c:817
+#: ../gnobots2/game.c:155 ../gnomine/gnomine.c:200 ../gnotski/gnotski.c:776
 msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
 msgstr "Na žalost, vaš rezultat nije ušao u najboljih 10."
 
 #. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../gnobots2/game.c:157 ../gnomine/gnomine.c:203 ../gnotski/gnotski.c:819
-#: ../libgames-support/games-stock.c:327
+#: ../gnobots2/game.c:157 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
+#: ../gnomine/gnomine.c:202 ../gnotski/gnotski.c:778
+#: ../libgames-support/games-stock.c:293
 msgid "_New Game"
 msgstr "_Nova Igra"
 
@@ -5198,8 +5206,8 @@ msgstr "_Nova Igra"
 msgid "Robots Scores"
 msgstr "Rezultati za Robote"
 
-#: ../gnobots2/game.c:173 ../mahjongg/mahjongg.c:666
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:995
+#: ../gnobots2/game.c:173 ../mahjongg/mahjongg.c:631
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:961
 msgid "Map:"
 msgstr "Mapa:"
 
@@ -5232,15 +5240,15 @@ msgstr "Izaberi podešavanja igre"
 msgid "Initial window position"
 msgstr "PoÄ?etna pozicija prozora"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:1003
-#: ../gnomine/gnomine.c:1011 ../gnotravex/gnotravex.c:400
-#: ../gnotski/gnotski.c:467 ../iagno/gnothello.c:150
+#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:929 ../gnomine/gnomine.c:937
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:263 ../gnotski/gnotski.c:459
+#: ../iagno/gnothello.c:150
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:1005
-#: ../gnomine/gnomine.c:1013 ../gnotravex/gnotravex.c:402
-#: ../gnotski/gnotski.c:469 ../iagno/gnothello.c:152
+#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:931 ../gnomine/gnomine.c:939
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:265 ../gnotski/gnotski.c:461
+#: ../iagno/gnothello.c:152
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
@@ -5305,16 +5313,16 @@ msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
 msgstr "Roboti sa super-bezbednim teleportima"
 
 #: ../gnobots2/gnobots.c:240 ../gnobots2/gnobots.c:261
-#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/menu.c:263
-#: ../gnobots2/menu.c:266
+#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/menu.c:256
+#: ../gnobots2/menu.c:259
 msgid "Robots"
 msgstr "Roboti"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:323
+#: ../gnobots2/gnobots.c:321
 msgid "No game data could be found."
 msgstr "Ne može da pronaÄ?e podatke o igri."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:325
+#: ../gnobots2/gnobots.c:323
 msgid ""
 "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
 "Please check that the program is installed correctly."
@@ -5322,11 +5330,11 @@ msgstr ""
 "Program Roboti nije uspeo da pronaÄ?e nijednu datoteku sa ispravnim "
 "podešavanjima igre. Proverite da li je program ispravno instaliran."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:341
+#: ../gnobots2/gnobots.c:339
 msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
 msgstr "Neke datoteke sa grafikom nedostaju ili su oÅ¡teÄ?ene."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:343
+#: ../gnobots2/gnobots.c:341
 msgid ""
 "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
 "Please check that the program is installed correctly."
@@ -5520,35 +5528,35 @@ msgstr ""
 msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
 msgstr "Slika â??%sâ?? nije pronaÄ?ena\n"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:70 ../gnotravex/gnotravex.c:305
+#: ../gnobots2/menu.c:68 ../gnotravex/gnotravex.c:1753
 msgid "_Move"
 msgstr "_Pomeri"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:77
+#: ../gnobots2/menu.c:75
 msgid "_Teleport"
 msgstr "_Teleportuj"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:78
+#: ../gnobots2/menu.c:76
 msgid "Teleport, safely if possible"
 msgstr "Teleportuj, bezbedno ako je moguÄ?e"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:79
+#: ../gnobots2/menu.c:77
 msgid "_Random"
 msgstr "_SluÄ?ajno"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:80
+#: ../gnobots2/menu.c:78
 msgid "Teleport randomly"
 msgstr "SluÄ?ajno teleportuj"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:81
+#: ../gnobots2/menu.c:79
 msgid "_Wait"
 msgstr "_Ä?ekaj"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:81
+#: ../gnobots2/menu.c:79
 msgid "Wait for the robots"
 msgstr "Ä?ekaj robote"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:271
+#: ../gnobots2/menu.c:264
 msgid ""
 "Based on classic BSD Robots.\n"
 "\n"
@@ -5631,7 +5639,7 @@ msgstr "Kori_sti super bezbedne poteze"
 msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
 msgstr "SpreÄ?ava sve poteze koji mogu dovesti do pogibije."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:489 ../quadrapassel/tetris.cpp:667
+#: ../gnobots2/properties.c:489 ../quadrapassel/tetris.cpp:664
 msgid "_Enable sounds"
 msgstr "_UkljuÄ?i zvukove"
 
@@ -5647,7 +5655,7 @@ msgstr "Tema za grafiku"
 msgid "_Image theme:"
 msgstr "Tema za _slike:"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:524 ../mahjongg/mahjongg.c:775
+#: ../gnobots2/properties.c:524 ../mahjongg/mahjongg.c:740
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Boja _pozadine:"
 
@@ -5677,12 +5685,12 @@ msgid "Fit falling blocks together"
 msgstr "Sastavljaj padajuÄ?e blokove"
 
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 ../quadrapassel/main.cpp:66
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:160 ../quadrapassel/tetris.cpp:1298
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1304
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:158 ../quadrapassel/tetris.cpp:1288
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1294
 msgid "Quadrapassel"
 msgstr "Ä?etvorka"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1 ../quadrapassel/tetris.cpp:745
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1 ../quadrapassel/tetris.cpp:742
 msgid "Drop"
 msgstr "Pusti"
 
@@ -5718,11 +5726,11 @@ msgstr "PoÄ?etni nivo"
 msgid "Level to start with."
 msgstr "PoÄ?etni nivo."
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:15 ../quadrapassel/tetris.cpp:747
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:15 ../quadrapassel/tetris.cpp:744
 msgid "Pause"
 msgstr "Pauza"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16 ../quadrapassel/tetris.cpp:746
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16 ../quadrapassel/tetris.cpp:743
 msgid "Rotate"
 msgstr "Rotiraj"
 
@@ -5831,65 +5839,65 @@ msgstr "Tango sa senkama"
 msgid "Lines:"
 msgstr "Linije:"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:573
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:570
 msgid "Quadrapassel Preferences"
 msgstr "Postavke Ä?etvorke"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:597 ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:594 ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
 msgid "Setup"
 msgstr "Podešavanje"
 
 #. pre-filled rows
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:603
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:600
 msgid "_Number of pre-filled rows:"
 msgstr "_Broj unapred popunjenih redova:"
 
 #. pre-filled rows density
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:622
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:619
 msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
 msgstr "_Gustina blokova u unapred popunjenim redovima:"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:662 ../swell-foop/data/settings.ui.h:4
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:659 ../swell-foop/data/settings.ui.h:4
 msgid "Operation"
 msgstr "Operacija"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:676
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:673
 msgid "_Preview next block"
 msgstr "_Prikaži sledeÄ?i blok"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:685
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:682
 msgid "_Use random block colors"
 msgstr "_Koristi nasumiÄ?ne boje blokova"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:696
-msgid "_Bastard mode"
-msgstr "_Bezobrazni režim"
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:693
+msgid "Choose difficult _blocks"
+msgstr "Odaberi teške _blokove"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:705
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:702
 msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
 msgstr "_OkreÄ?i suprotno smeru kazaljke na satu"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:714
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:711
 msgid "Show _where the block will land"
 msgstr "Prikaži _gde Ä?e blok biti prizemljen"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:722 ../quadrapassel/tetris.cpp:755
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:719 ../quadrapassel/tetris.cpp:752
 msgid "Theme"
 msgstr "Tema"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:731
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:728
 msgid "Controls"
 msgstr "Kontrole"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:758
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:755
 msgid "Block Style"
 msgstr "Stil bloka"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1302
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1292
 msgid "Qua"
 msgstr "Ä?et"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1307
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1297
 msgid ""
 "A classic game of fitting falling blocks together.\n"
 "\n"
@@ -5904,13 +5912,11 @@ msgid "Quadrapassel Scores"
 msgstr "Rezultati Ä?etvorke"
 
 #: ../quadrapassel/blockops.cpp:786
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:174
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:215
 msgid "Paused"
 msgstr "Pauzirano"
 
 #: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:38
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40
 msgid "Sudoku"
 msgstr "Gnom Sudoku"
 
@@ -5923,69 +5929,66 @@ msgid "Color of the grid border"
 msgstr "Boja ivice mreže"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:2
-msgid "Generate new puzzles in the background"
-msgstr "Stvaraj nove slagalice u pozadini"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:3
 msgid "Height of application window in pixels"
 msgstr "Visina glavnog prozora u pikselima"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:4
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:3
 msgid "Mark printed games as played"
 msgstr "OznaÄ?i odÅ¡tampane igre kao odigrane"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:5
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:4
 msgid "Number of puzzles to print on a page"
 msgstr "Broj sudoka za Å¡tampu po strani"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:6
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:5
 msgid "Print games that have been played"
 msgstr "Å tampaj i odigrane igre"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:7
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:6
 msgid "Show hint highlights"
 msgstr "Prikaži savete"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:8
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:7
 msgid "Show hints"
 msgstr "Prikaži savete"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:9
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:8
 msgid "Show the application toolbar"
 msgstr "Prikaži paletu alata"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:10
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:9
 msgid "The number of seconds between automatic saves"
 msgstr "Broj sekundi izmeÄ?u automatskih Ä?uvanja"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:11
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:10
 msgid "Width of application window in pixels"
 msgstr "Å irina glavnog prozora u pikselima"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
-msgid "<b><i>Details</i></b>"
-msgstr "<b><i>Detalji</i></b>"
+#| msgid "_Details"
+msgid "Details"
+msgstr "Detalji"
 
 # Å tampa na Å¡tampaÄ?u ili ispis? Ne mog si gužvam mozak...
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
-msgid "<b><i>Levels of difficulty to print</i></b>"
-msgstr "<b><i>Nivoi težine za štampu</i></b>"
+#| msgid "<b><i>Levels of difficulty to print</i></b>"
+msgid "Levels of difficulty to print"
+msgstr "Nivoi težine za štampu"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
-msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Print Games</span>"
-msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Odštampaj igre</span>"
+#| msgid "Join Game"
+msgid "Print Games"
+msgstr "Odštampaj igre"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
 msgid "Print Sudokus"
 msgstr "Odštampaj sudoke"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:13
 msgid "_Easy"
 msgstr "_Lako"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:15
 msgid "_Hard"
 msgstr "_Teško"
 
@@ -5998,7 +6001,6 @@ msgid "_Mark games as played once you've printed them."
 msgstr "O_znaÄ?i igre kao igrane nakon Å¡tampe."
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:16
 msgid "_Medium"
 msgstr "_Srednje"
 
@@ -6011,85 +6013,36 @@ msgid "_Sudokus per page: "
 msgstr "_Sudoka po stranici: "
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:17
 msgid "_Very Hard"
 msgstr "_Vrlo teško"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:1
-msgid "<i><u>Number of Puzzles</u></i>"
-msgstr "<i><u>Broj delova lagalice</u></i>"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:2
-msgid "<i>Easy:</i>"
-msgstr "<i>Lako:</i>"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:3
-msgid "<i>Hard:</i>"
-msgstr "<i>Teško:</i>"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:4
-msgid "<i>Medium:</i>"
-msgstr "<i>Srednje</i>"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:5
-msgid "<i>Very Hard:</i>"
-msgstr "<i>Vrlo teško</i>"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:6
-msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Puzzle Generator</span>"
-msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Stvaranje slagalica</span>"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:7
-msgid "Criteria:"
-msgstr "Kriterijum:"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:8
-msgid "Generate Policy"
-msgstr "NaÄ?ini opkladu"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:9
-msgid "Generate new puzzles _until stopped"
-msgstr "Stvaraj nove slagalice _dok ne zaustavim"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:10
-msgid "Generate until _reaching target"
-msgstr "Stvaraj dok ne _dosegne cilj"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:11
-msgid "Puzzle Generator"
-msgstr "Stvaranje slagalica"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:12
-msgid "Target _number of sudokus:"
-msgstr "_Broj sudoka:"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:14
-msgid "_Generate"
-msgstr "_Osnovno"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
-msgid "<b><span size=\"large\">_New Game</span></b>"
-msgstr "<b><span size=\"large\">_Nova igra</span></b>"
-
 #: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
-msgid "<b><span size=\"large\">_Saved Games</span></b>"
-msgstr "<b><span size=\"large\">_SaÄ?uvane igre</span></b>"
+#| msgid "L_eave Game"
+msgid "_Saved Games"
+msgstr "_SaÄ?uvane igre"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
-msgid "Clear _Others"
-msgstr "OÄ?isti _ostale"
+#| msgid "_Add Tracker"
+msgid "Add a new tracker"
+msgstr "Dodaj novi lokator"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2
-msgid "_Add Tracker"
-msgstr "_Dodaj lokator"
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:772
+#| msgid "_View"
+msgid "H_ide"
+msgstr "Sakr_ij"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:788
-msgid "_Clear Tracker"
-msgstr "_OÄ?isti lokatore"
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3
+msgid "Hide the tracked values"
+msgstr "Sakriva praÄ?ene vrednosti"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4
-msgid "_Trackers"
-msgstr "_Lokatori"
+msgid "Make the tracked changes permanent"
+msgstr "Stavlja da su praÄ?ene izmene za stalno"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5
+#| msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
+msgid "Remove the selected tracker"
+msgstr "Uklanja izabrani lokator"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:59
 msgid "Sudoku incorrectly installed"
@@ -6104,226 +6057,218 @@ msgstr ""
 "Sudoku ne može da se pokrene zato što nisu instalirane potrebne datoteke "
 "programa. Ukoliko ažurirate vaÅ¡ sistem, priÄ?ekajte da se taj proces zavrÅ¡i."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:37
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:39
 msgid "GNOME Sudoku"
 msgstr "Gnom sudoku"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:42
+#| msgid ""
+#| "GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a "
+#| "japanese logic puzzle.\n"
+#| "\n"
+#| "GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
 msgid ""
-"GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a japanese "
+"GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese "
 "logic puzzle.\n"
 "\n"
 "GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
-"Gnom sudoku može jednostavno da napravi sudoku probleme za igranje. Sudoku je "
-"japanska logiÄ?ka slagalica.\n"
+"Gnom sudoku je jednostavan Sudoku generator i igraÄ?. Sudoku je japanska "
+"logiÄ?ka slagalica.\n"
 "\n"
 "Gnom sudoku je deo Gnomovih igara."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:122
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:137
 msgid "No Space"
 msgstr "Nema mesta"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:123
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138
 msgid "No space left on disk"
 msgstr "Nije preostalo više mesta na disku"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:125 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:132
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:140 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:147
 #, python-format
 msgid "Unable to create data folder %(path)s."
 msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu sa podacima %(path)s."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:126
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:141
 msgid "There is no disk space left!"
 msgstr "Nema više mesta na disku!"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:133 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:158
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:182 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:200
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:148 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:173
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215
 #, python-format
 msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
 msgstr "Greška %(errno)s: %(error)s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:153 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:154
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:168 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169
 msgid "Sudoku unable to save game."
 msgstr "Ne mogu da saÄ?uvam igru."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:156 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:181
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:199
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:171 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:196
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:214
 #, python-format
 msgid "Unable to save file %(filename)s."
 msgstr "Ne mogu da saÄ?uvam datoteku %(filename)s."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:178 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:179
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:196 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:193 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:194
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:211 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212
 msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
 msgstr "Sudoku ne može da završi igru."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:43
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:44
 msgid "Track moves"
 msgstr "Prati poteze"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:243
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:232
 msgid "New game"
 msgstr "Nova igra"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245
+#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233 ../libgames-support/games-stock.c:296
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Ponovo pokreni"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:234
+msgid "Reset current grid(do-over)"
+msgstr "PoniÅ¡tava trenutnu mrežu (iz poÄ?etka)"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Opozovi"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:236
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Opozovi poslednji potez"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Ponovi"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:238
+msgid "Redo last action"
+msgstr "Ponovi poslednji potez"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
+#| msgid "Puzzle _Statistics"
+msgid "Puzzle _Statistics..."
+msgstr "Statistike _slagalice..."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
+msgid "Show statistics about current puzzle"
+msgstr "Prikaži statistiku za trenutnu slagalicu"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
+#| msgid "Working..."
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Å tampaj..."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
 msgid "Print current game"
 msgstr "Odštampaj ovu igru"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:246
-msgid "Print _Multiple Sudokus"
-msgstr "Odštampaj _više sudoka"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242
+#| msgid "Print _Multiple Sudokus"
+msgid "Print _Multiple Sudokus..."
+msgstr "Odštampaj _više sudoka..."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:243
 msgid "Print more than one sudoku at a time."
 msgstr "Odjednom štampaj više od jednog sudoku problema."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:244
 msgid "Close Sudoku"
 msgstr "Zatvori sudoku"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Alati"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252 ../libgames-support/games-stock.c:323
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:248 ../libgames-support/games-stock.c:289
 msgid "_Hint"
 msgstr "_Savet"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254
-msgid "Show which numbers could go in the current square."
-msgstr "Prikaži koji brojevi mogu da doÄ?u u trenutni kvadrat"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:256
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Popuni"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:257
-msgid "Automatically fill in the current square if possible."
-msgstr "Automatski popuni trenutni kvadrat ukoliko je moguÄ?e"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:259
-msgid "Fill _all squares"
-msgstr "Popuni sve kvadrate"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:260
-msgid ""
-"Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
-msgstr "Sam popuni sve kvadrate za koje postoji samo jedna moguÄ?a vrednost"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249
+msgid "Show a square that is easy to fill."
+msgstr "Prikazuje kvadrat koji je lak za popunjavanje"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:264
-msgid "_Generate new puzzles"
-msgstr "_Napravi nove slagalice"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
+#| msgid "Clear _Notes"
+msgid "Clear _Top Notes"
+msgstr "OÄ?isti _gornje beleÅ¡ke"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:264
-msgid "Generate new puzzles."
-msgstr "Napravi nove slagalice"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251
+msgid "Clear all of the top notes"
+msgstr "Ä?isti sve gornje beleÅ¡ke"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:266
-msgid "Puzzle _Statistics"
-msgstr "Statistike _slagalice"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252
+#| msgid "Clear _Notes"
+msgid "Clear _Bottom Notes"
+msgstr "OÄ?isti _donje beleÅ¡ke"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:267
-msgid "Show statistics about current puzzle"
-msgstr "Prikaži statistiku za trenutnu slagalicu"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:253
+msgid "Clear all of the bottom notes"
+msgstr "Ä?isti sve donje beleÅ¡ke"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:279
-msgid "_Always show hint"
-msgstr "Uvek prikaži _savet"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:261
+msgid "Show _Possible Numbers"
+msgstr "Prikaži _moguÄ?e brojeve"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:281
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:263
 msgid "Always show possible numbers in a square"
 msgstr "Uvek prikaži moguÄ?e brojeve u kvadratu"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:285
-msgid "Warn about _unfillable squares"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:267
+#| msgid "Warn about _unfillable squares"
+msgid "Warn About _Unfillable Squares"
 msgstr "Upozori na _nepopunjive kvadrate"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:287
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
 msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
 msgstr "Upozori na kvadrate koji postaju nepopunjivi pomeranjem"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:289
-msgid "_Track additions"
-msgstr "_Prati dodavanje"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:271
+#| msgid "_Track additions"
+msgid "_Track Additions"
+msgstr "_Prati dodavanja"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:291
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273
 msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
 msgstr "OznaÄ?i novo dodavanje razliÄ?itom bojom kako bi ih lakÅ¡e pratio"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:294
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:276
 msgid "_Highlighter"
 msgstr "_Isticanje"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:295
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:277
 msgid "Highlight the current row, column and box"
 msgstr "Istakni trenutni red, kolonu i kutiju"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:296
-msgid "Generate new puzzles _while you play"
-msgstr "Napravi no_ve slagalice u toku igre"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:298
-msgid ""
-"Generate new puzzles in the background while you play. This will "
-"automatically pause when the game goes into the background."
-msgstr ""
-"Napravi nove slagalice u pozadini u toku igre. Ovo Ä?e samo biti pauzirano "
-"kada igra bude poslata u pozadinu."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:304
-msgid "_Edit"
-msgstr "_UreÄ?ivanje"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:305
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Opozovi"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:305
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Opozovi poslednji potez"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:306
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Ponovi"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:306
-msgid "Redo last action"
-msgstr "Ponovi poslednji potez"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:307
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:54
-msgid "_Clear"
-msgstr "_OÄ?isti"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:307
-msgid "Clear entries you've filled in"
-msgstr "OÄ?isti unose koje ste popunili"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:308
-msgid "Clear _Notes"
-msgstr "OÄ?isti _beleÅ¡ke"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:308
-msgid "Clear notes and hints"
-msgstr "OÄ?isti beleÅ¡ke i savete"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:396
+#, python-format
+#| msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)"
+msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)."
+msgstr "Sklopili ste slagalicu za %(totalTime)s (%(activeTime)s aktivna)."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:420
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:400
 #, python-format
-msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)"
-msgstr "Sklopili ste slagalicu za %(totalTime)s (%(activeTime)s aktivna)"
+#| msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)"
+msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s."
+msgstr "Sklopili ste slagalicu za %(totalTime)s."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:424
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
 #, python-format
-msgid "You got %(n)s hint"
-msgid_plural "You got %(n)s hints"
-msgstr[0] "Imate %(n)s savet"
-msgstr[1] "Imate %(n)s saveta"
-msgstr[2] "Imate %(n)s saveta"
-msgstr[3] "Imate %(n)s savet"
+#| msgid "You got %(n)s hint"
+#| msgid_plural "You got %(n)s hints"
+msgid "You got %(n)s hint."
+msgid_plural "You got %(n)s hints."
+msgstr[0] "Imali ste %(n)s savet."
+msgstr[1] "Imali ste %(n)s saveta."
+msgstr[2] "Imali ste %(n)s saveta."
+msgstr[3] "Imali ste %(n)s savet."
 
 # Ne znam na Å¡ta se odnosi
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:427
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:405
 #, python-format
 msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
 msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
@@ -6332,147 +6277,108 @@ msgstr[1] "Imate %(n)s istaknute nemoguÄ?nosti."
 msgstr[2] "Imate %(n)s istaknutih nemoguÄ?nosti."
 msgstr[3] "Imate %(n)s istaknutu nemoguÄ?nost."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:432
-#, python-format
-msgid "You used the auto-fill %(n)s time"
-msgid_plural "You used the auto-fill %(n)s times"
-msgstr[0] "Koristili ste samopopunjavanje %(n)s put"
-msgstr[1] "Koristili ste samopopunjavanje %(n)s puta"
-msgstr[2] "Koristili ste samopopunjavanje %(n)s puta"
-msgstr[3] "Koristili ste samopopunjavanje jednom"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:456
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:428
 msgid "Save this game before starting new one?"
 msgstr "Da saÄ?uvam ovu igru pre poÄ?etka nove?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:457
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:429
 msgid "_Save game for later"
 msgstr "_SaÄ?uvaj igru za kasnije"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:458
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:430
 msgid "_Abandon game"
 msgstr "_Napusti igru"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:652
-#, python-format
-msgid "Playing %(difficulty)s puzzle."
-msgstr "Igrate %(difficulty)s slagalicu."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:668
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:646
 msgid "Puzzle Information"
 msgstr "Podaci o slagalici"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:647
 msgid "There is no current puzzle."
 msgstr "Trenutno nema slagalica."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:674
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:652
 msgid "Calculated difficulty: "
 msgstr "ProraÄ?unata težina: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:678
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:656
 msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
 msgstr "Broj odmah popunjenih poteza eliminacijom: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:681
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:659
 msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
 msgstr "Broj odmah popunjenih poteza popunjavanjem: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:684
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:662
 msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
 msgstr "KoliÄ?ina pokuÅ¡aja-i-greÅ¡aka potrebnih za reÅ¡avanje: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:687 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:688
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:665 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:666
 msgid "Puzzle Statistics"
 msgstr "Statistike za slagalicu"
 
-#. Our initial row...
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:779
-msgid "No Tracker"
-msgstr "Bez lokatora"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757
+msgid "Untracked"
+msgstr "NepraÄ?eno"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:789
-msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
-msgstr "OÄ?isti sve poteze praÄ?ene izabranim lokatorom"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:766
+#| msgid "_Redo Move"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Ukloni"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:793
-msgid "_Clear Others"
-msgstr "O_Ä?isti ostale"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:767
+#| msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
+msgid "Delete selected tracker."
+msgstr "Ukloni oznaÄ?eni lokator."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795
-msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker."
-msgstr "OÄ?isti sve poteze koji nisu praÄ?eni izabranim lokatorom"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:773
+msgid "Hide current tracker entries."
+msgstr "Sakrij trenutne unose lokatora."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:820
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:778
+msgid "A_pply"
+msgstr "_Primeni"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:779
+#| msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
+msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
+msgstr "Primenjuje sve praÄ?ene vrednosti i uklanja lokator."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:815
 #, python-format
 msgid "Tracker %s"
 msgstr "Lokator %s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:150
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:157
 #, python-format
-msgid "Last Played %(timeAgo)s"
-msgstr "Zadnji put igrana %(timeAgo)s"
+#| msgid "Last Played %(timeAgo)s"
+msgid "Last played %(timeAgo)s"
+msgstr "Poslednji put igrana %(timeAgo)s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:151
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:158
 #, python-format
 msgid "%(level)s puzzle"
 msgstr "%(level)s slagalica"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:152
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:159
 #, python-format
 msgid "Played for %(duration)s"
 msgstr "Odigrano za %(duration)s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:114
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:125
-msgid "Working..."
-msgstr "Razmišljam..."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:687
+#| msgid "Very Hard"
+msgid "Very hard"
+msgstr "Veoma teško"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:155
-#, python-format
-msgid "%(n)s puzzle"
-msgid_plural "%(n)s puzzles"
-msgstr[0] "%(n)s zadatak"
-msgstr[1] "%(n)s zadatka"
-msgstr[2] "%(n)s zadataka"
-msgstr[3] "%(n)s zadatak"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:180
-msgid "Stopped"
-msgstr "Zaustavljeno"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:195
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:205
-#, python-format
-msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle"
-msgid_plural "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles"
-msgstr[0] "Napravljeno %(n)s zadatak (od %(total)s)"
-msgstr[1] "Napravljeno %(n)s zadatka (od %(total)s)"
-msgstr[2] "Napravljeno %(n)s zadataka (od %(total)s)"
-msgstr[3] "Napravljena %(n)s zadatak (od %(total)s)"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:213
-#, python-format
-msgid "Generated %(n)s puzzle"
-msgid_plural "Generated %(n)s puzzles"
-msgstr[0] "Napravljeno %(n)s zadatak"
-msgstr[1] "Napravljeno %(n)s zadatka"
-msgstr[2] "Napravljeno %(n)s zadataka"
-msgstr[3] "Napravljena %(n)s zadatak"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:513
-msgid "Very Hard"
-msgstr "Vrlo teško"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:515
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:689
 msgid "Medium"
 msgstr "Srednje"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:159
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:158
 msgid "Do you really want to do this?"
 msgstr "Da li zaista želite da uradite ovo?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:193
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:192
 msgid "Don't ask me this again."
 msgstr "Ne pitaj me ponovo."
 
@@ -6597,54 +6503,58 @@ msgstr "%A %H:%M %p"
 msgid "%B %e"
 msgstr "%e %B"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:52 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:54
+msgid "_Clear"
+msgstr "_OÄ?isti"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:54 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
 msgid "Mines"
 msgstr "Mine"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:105
+#: ../gnomine/gnomine.c:104
 msgctxt "board size"
 msgid "Custom"
 msgstr "Proizvoljno"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:171
+#: ../gnomine/gnomine.c:170
 #, c-format
 msgid "Flags: %d/%d"
 msgstr "Oznake: %d/%d"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:199
+#: ../gnomine/gnomine.c:198
 msgid "The Mines Have Been Cleared!"
 msgstr "Mine su oÄ?iÅ¡Ä?ene!"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:215
+#: ../gnomine/gnomine.c:214
 msgid "Mines Scores"
 msgstr "Rezultati Gnom mina"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:218 ../gnotravex/gnotravex.c:1235
+#: ../gnomine/gnomine.c:217 ../gnotravex/gnotravex.c:1114
 #: ../swell-foop/src/Score.js:56
 msgid "Size:"
 msgstr "VeliÄ?ina:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:326
+#: ../gnomine/gnomine.c:322
 msgid "Click a square, any square"
 msgstr "Kliknite na kvadrat, bilo koji kvadrat"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:328
+#: ../gnomine/gnomine.c:324
 msgid "Maybe they're all mines ..."
 msgstr "Možda su sve mine ..."
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:456
+#: ../gnomine/gnomine.c:446
 msgid "Resizing and SVG support:"
 msgstr "PodrÅ¡ka za promenu veliÄ?ine i SVG:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:463
+#: ../gnomine/gnomine.c:453
 msgid "Faces:"
 msgstr "Lica:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:466
+#: ../gnomine/gnomine.c:456
 msgid "Graphics:"
 msgstr "Grafike:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:482
+#: ../gnomine/gnomine.c:472
 msgid ""
 "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
 "from squares you have already uncovered.\n"
@@ -6656,77 +6566,77 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Mine su deo Gnomovih igara."
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:696
+#: ../gnomine/gnomine.c:635
 msgid "Field Size"
 msgstr "VeliÄ?ina polja"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:719
+#: ../gnomine/gnomine.c:658
 msgid "Custom Size"
 msgstr "Prozvoljna veliÄ?ina"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:726
+#: ../gnomine/gnomine.c:665
 msgid "_Number of mines:"
 msgstr "_Broj mina:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:739
+#: ../gnomine/gnomine.c:678
 msgid "_Horizontal:"
 msgstr "_Vodoravno:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:751
+#: ../gnomine/gnomine.c:690
 msgid "_Vertical:"
 msgstr "_Uspravno:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:768
+#: ../gnomine/gnomine.c:707
 msgid "Flags"
 msgstr "Oznake"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:771
+#: ../gnomine/gnomine.c:710
 msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
 msgstr "_Koristi \"Nisam siguran\" oznake"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:782
+#: ../gnomine/gnomine.c:721
 msgid "Warnings"
 msgstr "Upozorenja"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:785
+#: ../gnomine/gnomine.c:724
 msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
 msgstr "_Upozorenje za previše zastavica"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:796
+#: ../gnomine/gnomine.c:735
 msgid "Mines Preferences"
 msgstr "Mine postavke"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1003
+#: ../gnomine/gnomine.c:929
 msgid "Width of grid"
 msgstr "Širina mreže"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1004
+#: ../gnomine/gnomine.c:930
 msgid "Height of grid"
 msgstr "Visina mreže"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1006
+#: ../gnomine/gnomine.c:932
 msgid "Number of mines"
 msgstr "Broj mina"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1009 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
+#: ../gnomine/gnomine.c:935 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
 msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
 msgstr "VeliÄ?ina table (0-2=mala-velika, 3=proizvoljna)"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1010 ../gnotravex/gnotravex.c:399
-#: ../gnotski/gnotski.c:466 ../iagno/gnothello.c:149
+#: ../gnomine/gnomine.c:936 ../gnotravex/gnotravex.c:262
+#: ../gnotski/gnotski.c:458 ../iagno/gnothello.c:149
 msgid "X location of window"
 msgstr "X pozicija prozora"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1012 ../gnotravex/gnotravex.c:401
-#: ../gnotski/gnotski.c:468 ../iagno/gnothello.c:151
+#: ../gnomine/gnomine.c:938 ../gnotravex/gnotravex.c:264
+#: ../gnotski/gnotski.c:460 ../iagno/gnothello.c:151
 msgid "Y location of window"
 msgstr "Y pozicija prozora"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1156
+#: ../gnomine/gnomine.c:1076
 msgid "Press to Resume"
 msgstr "Pritisnite za nastavak"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1190
+#: ../gnomine/gnomine.c:1110
 msgid "Time: "
 msgstr "Vreme: "
 
@@ -6803,223 +6713,211 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load images"
 msgstr "Ne mogu da uÄ?itam slike"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:47 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:46 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
 msgid "Tetravex"
 msgstr "Slagalica"
 
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:116
+msgid "2Ã?2"
+msgstr "2x2"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:117
+msgid "3Ã?3"
+msgstr "3x3"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:118
+msgid "4Ã?4"
+msgstr "4x4"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:119
+msgid "5Ã?5"
+msgstr "5x5"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:120
+msgid "6Ã?6"
+msgstr "6x6"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:199
+msgid "_2Ã?2"
+msgstr "_2x2"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:199
+msgid "Play on a 2Ã?2 board"
+msgstr "Igraj na 2x2 tabli"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:201
+msgid "_3Ã?3"
+msgstr "_3x3"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:201
+msgid "Play on a 3Ã?3 board"
+msgstr "Igraj na 3x3 tabli"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:203
+msgid "_4Ã?4"
+msgstr "_4x4"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:203
+msgid "Play on a 4Ã?4 board"
+msgstr "Igraj na 4x4 tabli"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:205
+msgid "_5Ã?5"
+msgstr "_5x5"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:205
+msgid "Play on a 5Ã?5 board"
+msgstr "Igraj na 5x5 tabli"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:207
+msgid "_6Ã?6"
+msgstr "_6x6"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:207
+msgid "Play on a 6Ã?6 board"
+msgstr "Igraj na 6x6 tabli"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:266
+msgid "Size of board (2-6)"
+msgstr "VeliÄ?ina table (2-6)"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:267
+msgid "SIZE"
+msgstr "VELIÄ?INA"
+
 #. Translators: in-game numbers, replaceable with single-character local ideograms
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:68
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:460
 msgctxt "number"
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:69
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:461
 msgctxt "number"
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:70
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:462
 msgctxt "number"
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:71
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:463
 msgctxt "number"
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:72
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:464
 msgctxt "number"
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:73
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:465
 msgctxt "number"
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:74
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:466
 msgctxt "number"
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:75
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:467
 msgctxt "number"
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:76
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:468
 msgctxt "number"
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:77
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:469
 msgctxt "number"
 msgid "9"
 msgstr "9"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:87
-msgid "2Ã?2"
-msgstr "2x2"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:939 ../mahjongg/mahjongg.c:943
+msgid "Game paused"
+msgstr "Igra je pauzirana"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:88
-msgid "3Ã?3"
-msgstr "3x3"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1002
+#, c-format
+msgid "Playing %dÃ?%d board"
+msgstr "Igra se na %dx%d tabli"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:89
-msgid "4Ã?4"
-msgstr "4x4"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1112
+msgid "Tetravex Scores"
+msgstr "Rezultati slagalice"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:90
-msgid "5Ã?5"
-msgstr "5x5"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1176
+msgid "Puzzle solved! Well done!"
+msgstr "Slagalica reÅ¡ena! Svaka Ä?ast!"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:91
-msgid "6Ã?6"
-msgstr "6x6"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1178
+msgid "Puzzle solved!"
+msgstr "Slagalica rešena!"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1632
+msgid ""
+"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
+"the same numbers are touching each other.\n"
+"\n"
+"Tetravex is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"Gnomova slagalica je igra u kojoj delovi slagalice moraju biti namešteni "
+"tako da se isti brojevi dodiruju.\n"
+"\n"
+"Slagalica je deo Gnomovih igara."
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:306
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1755
 msgid "_Size"
 msgstr "Ve_liÄ?ina"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:315
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1760
 msgid "Sol_ve"
 msgstr "Re_Å¡i"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:315
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1760
 msgid "Solve the game"
 msgstr "Reši igru"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:324
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1764
 msgid "_Up"
 msgstr "_Gore"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:325
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1765
 msgid "Move the pieces up"
 msgstr "Pomeri izabranu figuru gore"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:326
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1766
 msgid "_Left"
 msgstr "_Levo"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:327
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1767
 msgid "Move the pieces left"
 msgstr "Pomeri izabranu figuru levo"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:328
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1768
 msgid "_Right"
 msgstr "De_sno"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:329
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1769
 msgid "Move the pieces right"
 msgstr "Pomeri izabranu figuru desno"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:330
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1770
 msgid "_Down"
 msgstr "_Dole"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:331
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1771
 msgid "Move the pieces down"
 msgstr "Pomeri izabranu figuru dole"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:337
-msgid "_2Ã?2"
-msgstr "_2x2"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:337
-msgid "Play on a 2Ã?2 board"
-msgstr "Igraj na 2x2 tabli"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:339
-msgid "_3Ã?3"
-msgstr "_3x3"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:339
-msgid "Play on a 3Ã?3 board"
-msgstr "Igraj na 3x3 tabli"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:341
-msgid "_4Ã?4"
-msgstr "_4x4"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:341
-msgid "Play on a 4Ã?4 board"
-msgstr "Igraj na 4x4 tabli"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:343
-msgid "_5Ã?5"
-msgstr "_5x5"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:343
-msgid "Play on a 5Ã?5 board"
-msgstr "Igraj na 5x5 tabli"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:345
-msgid "_6Ã?6"
-msgstr "_6x6"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:345
-msgid "Play on a 6Ã?6 board"
-msgstr "Igraj na 6x6 tabli"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:350
-msgid "Tile _Colours"
-msgstr "Boje _iseÄ?aka"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:403
-msgid "Size of board (2-6)"
-msgstr "VeliÄ?ina table (2-6)"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:404
-msgid "SIZE"
-msgstr "VELIÄ?INA"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1117
-msgid "Puzzle solved! Well done!"
-msgstr "Slagalica reÅ¡ena! Svaka Ä?ast!"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1119
-msgid "Puzzle solved!"
-msgstr "Slagalica rešena!"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1233
-msgid "Tetravex Scores"
-msgstr "Rezultati slagalice"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1499 ../mahjongg/mahjongg.c:977
-msgid "Game paused"
-msgstr "Igra je pauzirana"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1629
-#, c-format
-msgid "Playing %dÃ?%d board"
-msgstr "Igra se na %dx%d tabli"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1911
-msgid ""
-"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
-"the same numbers are touching each other.\n"
-"\n"
-"Tetravex is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Gnomova slagalica je igra u kojoj delovi slagalice moraju biti namešteni "
-"tako da se isti brojevi dodiruju.\n"
-"\n"
-"Slagalica je deo Gnomovih igara."
-
 #: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:1
 msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
 msgstr "Složi slagalicu poklapanjem istih brojeva"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:1
-msgid "A flag to enable coloured tiles."
-msgstr "Oznaka za omoguÄ?avanje Å¡pilova u boji"
-
 #: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:2
-msgid "Control coloured tiles"
-msgstr "Kontroliši obojena polja"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:4
 msgid ""
 "Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
 "destination."
@@ -7027,11 +6925,11 @@ msgstr ""
 "Izaberite da li da prevlaÄ?ite karte ili da kliknete na izvornu pa na "
 "odredišnu."
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:5
+#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:3
 msgid "The size of the playing grid"
 msgstr "VeliÄ?ina mreže za igru"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:6
+#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:4
 msgid ""
 "The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The "
 "valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
@@ -7039,7 +6937,7 @@ msgstr ""
 "Vrednost ovog parametra se koristi da se odluÄ?i o veliÄ?ini mreže za igru. "
 "MoguÄ?e postavke su od 2 do 8, sve drugo se postavlja na 3 automatski."
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:47 ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
+#: ../gnotski/gnotski.c:48 ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
 msgid "Klotski"
 msgstr "Klotski"
 
@@ -7048,192 +6946,192 @@ msgid "Only 18 steps"
 msgstr "Samo 18 koraka"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:194
+#: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:191
 msgid "Daisy"
 msgstr "Krasuljak"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:105 ../gnotski/gnotski.c:200
+#: ../gnotski/gnotski.c:105 ../gnotski/gnotski.c:197
 msgid "Violet"
 msgstr "LjubiÄ?ica"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:206
+#: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:203
 msgid "Poppy"
 msgstr "Mak"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:212
+#: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:209
 msgid "Pansy"
 msgstr "Dan i noÄ?"
 
 # ne znam Å¡ta je ovo, pa neka bude ovako ;)
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:218
+#: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:215
 msgid "Snowdrop"
 msgstr "Pahuljica"
 
 #. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
-#: ../gnotski/gnotski.c:109 ../gnotski/gnotski.c:224
+#: ../gnotski/gnotski.c:109 ../gnotski/gnotski.c:221
 msgid "Red Donkey"
 msgstr "Crveno magare"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:110 ../gnotski/gnotski.c:230
+#: ../gnotski/gnotski.c:110 ../gnotski/gnotski.c:227
 msgid "Trail"
 msgstr "Trag"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:111 ../gnotski/gnotski.c:236
+#: ../gnotski/gnotski.c:111 ../gnotski/gnotski.c:233
 msgid "Ambush"
 msgstr "Zaseda"
 
 # ???
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:112 ../gnotski/gnotski.c:242
+#: ../gnotski/gnotski.c:112 ../gnotski/gnotski.c:239
 msgid "Agatka"
 msgstr "Agatka"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:113 ../gnotski/gnotski.c:247
+#: ../gnotski/gnotski.c:113 ../gnotski/gnotski.c:244
 msgid "Success"
 msgstr "Uspeh"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:114 ../gnotski/gnotski.c:252
+#: ../gnotski/gnotski.c:114 ../gnotski/gnotski.c:249
 msgid "Bone"
 msgstr "Koska"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:258
+#: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:255
 msgid "Fortune"
 msgstr "Sudbina"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:266
+#: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:263
 msgid "Fool"
 msgstr "Budala"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:117 ../gnotski/gnotski.c:272
+#: ../gnotski/gnotski.c:117 ../gnotski/gnotski.c:269
 msgid "Solomon"
 msgstr "Solomon"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:118 ../gnotski/gnotski.c:279
+#: ../gnotski/gnotski.c:118 ../gnotski/gnotski.c:276
 msgid "Cleopatra"
 msgstr "Kleopatra"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:119 ../gnotski/gnotski.c:284
+#: ../gnotski/gnotski.c:119 ../gnotski/gnotski.c:281
 msgid "Shark"
 msgstr "Ajkula"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:120 ../gnotski/gnotski.c:292
+#: ../gnotski/gnotski.c:120 ../gnotski/gnotski.c:289
 msgid "Rome"
 msgstr "Rim"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:299
+#: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:296
 msgid "Pennant Puzzle"
 msgstr "Penant slagalica"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:305
+#: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:302
 msgid "Ithaca"
 msgstr "Itaka"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:123 ../gnotski/gnotski.c:326
+#: ../gnotski/gnotski.c:123 ../gnotski/gnotski.c:323
 msgid "Pelopones"
 msgstr "Peloponez"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:124 ../gnotski/gnotski.c:333
+#: ../gnotski/gnotski.c:124 ../gnotski/gnotski.c:330
 msgid "Transeuropa"
 msgstr "Transevropa"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:125 ../gnotski/gnotski.c:342
+#: ../gnotski/gnotski.c:125 ../gnotski/gnotski.c:339
 msgid "Lodzianka"
 msgstr "LoÄ?ijanka"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:126 ../gnotski/gnotski.c:348
+#: ../gnotski/gnotski.c:126 ../gnotski/gnotski.c:345
 msgid "Polonaise"
 msgstr "Poloneza"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:353
+#: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:350
 msgid "Baltic Sea"
 msgstr "BaltiÄ?ko more"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:128 ../gnotski/gnotski.c:358
+#: ../gnotski/gnotski.c:128 ../gnotski/gnotski.c:355
 msgid "American Pie"
 msgstr "AmeriÄ?ka pita"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:129 ../gnotski/gnotski.c:370
+#: ../gnotski/gnotski.c:129 ../gnotski/gnotski.c:367
 msgid "Traffic Jam"
 msgstr "Gužva u saobraÄ?aju"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:130 ../gnotski/gnotski.c:377
+#: ../gnotski/gnotski.c:130 ../gnotski/gnotski.c:374
 msgid "Sunshine"
 msgstr "SunÄ?ev sjaj"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:188
+#: ../gnotski/gnotski.c:185
 msgid "Only 18 Steps"
 msgstr "Samo 18 koraka"
 
 #. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:418
+#: ../gnotski/gnotski.c:415
 msgid "HuaRong Trail"
 msgstr "Hua-Rong trag"
 
 # Više izazova = višezov
 #. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:420
+#: ../gnotski/gnotski.c:417
 msgid "Challenge Pack"
 msgstr "Višezov"
 
 #. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:422
+#: ../gnotski/gnotski.c:419
 msgid "Skill Pack"
 msgstr "UmeÄ?e"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:423
+#: ../gnotski/gnotski.c:420
 msgid "_Restart Puzzle"
 msgstr "_Ponovo pokreni slagalicu"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:425
+#: ../gnotski/gnotski.c:422
 msgid "Next Puzzle"
 msgstr "SledeÄ?a slagalica"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:427
+#: ../gnotski/gnotski.c:424
 msgid "Previous Puzzle"
 msgstr "Prethodna slagalica"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:677
+#: ../gnotski/gnotski.c:636
 msgid "Level completed."
 msgstr "Nivo završen."
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:815
+#: ../gnotski/gnotski.c:774
 msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
 msgstr "Slagalica je rešena!"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:832
+#: ../gnotski/gnotski.c:791
 msgid "Klotski Scores"
 msgstr "Klotski rezultati"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:835
+#: ../gnotski/gnotski.c:794
 msgid "Puzzle:"
 msgstr "Slagalica:"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:919
+#: ../gnotski/gnotski.c:878
 msgid ""
 "The theme for this game failed to render.\n"
 "\n"
@@ -7243,7 +7141,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Proverite da li je Klotski ispravno instaliran."
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1166
+#: ../gnotski/gnotski.c:1121
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the image:\n"
@@ -7256,12 +7154,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Proverite da li je Klotski ispravno instaliran."
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1205
+#: ../gnotski/gnotski.c:1160
 #, c-format
 msgid "Moves: %d"
 msgstr "Potezi: %d"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1534
+#: ../gnotski/gnotski.c:1489
 msgid ""
 "Sliding Block Puzzles\n"
 "\n"
@@ -7508,48 +7406,48 @@ msgstr "Teško"
 msgid "Player Names"
 msgstr "Imena igraÄ?a"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:85 ../gtali/yahtzee.c:109 ../gtali/yahtzee.c:516
+#: ../gtali/yahtzee.c:85 ../gtali/yahtzee.c:109 ../gtali/yahtzee.c:517
 msgid "1s [total of 1s]"
 msgstr "Jedinice [ukupno jedinica]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:86 ../gtali/yahtzee.c:110 ../gtali/yahtzee.c:517
+#: ../gtali/yahtzee.c:86 ../gtali/yahtzee.c:110 ../gtali/yahtzee.c:518
 msgid "2s [total of 2s]"
 msgstr "Dvojke [ukupno dvojki]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:87 ../gtali/yahtzee.c:111 ../gtali/yahtzee.c:518
+#: ../gtali/yahtzee.c:87 ../gtali/yahtzee.c:111 ../gtali/yahtzee.c:519
 msgid "3s [total of 3s]"
 msgstr "Trojke [ukupno trojki]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:88 ../gtali/yahtzee.c:112 ../gtali/yahtzee.c:519
+#: ../gtali/yahtzee.c:88 ../gtali/yahtzee.c:112 ../gtali/yahtzee.c:520
 msgid "4s [total of 4s]"
 msgstr "Ä?etvorke [ukupno Ä?etvorki]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:89 ../gtali/yahtzee.c:113 ../gtali/yahtzee.c:520
+#: ../gtali/yahtzee.c:89 ../gtali/yahtzee.c:113 ../gtali/yahtzee.c:521
 msgid "5s [total of 5s]"
 msgstr "Petice [ukupno petica]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:90 ../gtali/yahtzee.c:114 ../gtali/yahtzee.c:521
+#: ../gtali/yahtzee.c:90 ../gtali/yahtzee.c:114 ../gtali/yahtzee.c:522
 msgid "6s [total of 6s]"
 msgstr "Å estice [ukupno Å¡estica]"
 
 #. End of upper panel
-#: ../gtali/yahtzee.c:92 ../gtali/yahtzee.c:117 ../gtali/yahtzee.c:522
+#: ../gtali/yahtzee.c:92 ../gtali/yahtzee.c:117 ../gtali/yahtzee.c:523
 msgid "3 of a Kind [total]"
 msgstr "Tri iste [ukupno]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:93 ../gtali/yahtzee.c:523
+#: ../gtali/yahtzee.c:93 ../gtali/yahtzee.c:524
 msgid "4 of a Kind [total]"
 msgstr "Poker [ukupno]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:94 ../gtali/yahtzee.c:524
+#: ../gtali/yahtzee.c:94 ../gtali/yahtzee.c:525
 msgid "Full House [25]"
 msgstr "Ful [25]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:95 ../gtali/yahtzee.c:525
+#: ../gtali/yahtzee.c:95 ../gtali/yahtzee.c:526
 msgid "Small Straight [30]"
 msgstr "Mala kenta [30]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:96 ../gtali/yahtzee.c:121 ../gtali/yahtzee.c:526
+#: ../gtali/yahtzee.c:96 ../gtali/yahtzee.c:121 ../gtali/yahtzee.c:527
 msgid "Large Straight [40]"
 msgstr "Velika kenta [40]"
 
@@ -7557,7 +7455,7 @@ msgstr "Velika kenta [40]"
 msgid "5 of a Kind [50]"
 msgstr "Jamb [50]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:98 ../gtali/yahtzee.c:124 ../gtali/yahtzee.c:528
+#: ../gtali/yahtzee.c:98 ../gtali/yahtzee.c:124 ../gtali/yahtzee.c:529
 msgid "Chance [total]"
 msgstr "Å ansa [ukupno]"
 
@@ -7580,35 +7478,35 @@ msgid "Bonus if >62"
 msgstr "Bonus ukoliko je >62"
 
 #. End of upper panel
-#: ../gtali/yahtzee.c:116 ../gtali/yahtzee.c:529
+#: ../gtali/yahtzee.c:116 ../gtali/yahtzee.c:530
 msgid "2 pair Same Color [total]"
 msgstr "2 para iste boje [ukupno]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:118 ../gtali/yahtzee.c:530
+#: ../gtali/yahtzee.c:118 ../gtali/yahtzee.c:531
 msgid "Full House [15 + total]"
 msgstr "Ful [15 + ukupno]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:119 ../gtali/yahtzee.c:531
+#: ../gtali/yahtzee.c:119 ../gtali/yahtzee.c:532
 msgid "Full House Same Color [20 + total]"
 msgstr "Ful [15 + ukupno]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:120 ../gtali/yahtzee.c:532
+#: ../gtali/yahtzee.c:120 ../gtali/yahtzee.c:533
 msgid "Flush (all same color) [35]"
 msgstr "Sve iste boje [35]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:122 ../gtali/yahtzee.c:533
+#: ../gtali/yahtzee.c:122 ../gtali/yahtzee.c:534
 msgid "4 of a Kind [25 + total]"
 msgstr "Poker [25 + ukupno]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:123 ../gtali/yahtzee.c:534
+#: ../gtali/yahtzee.c:123 ../gtali/yahtzee.c:535
 msgid "5 of a Kind [50 + total]"
 msgstr "Pet istih [50 + ukupno]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:250
+#: ../gtali/yahtzee.c:251
 msgid "Choose a score slot."
 msgstr "Izaberite mesto za rezultat."
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:527
+#: ../gtali/yahtzee.c:528
 msgid "5 of a Kind [total]"
 msgstr "Pet iste [ukupno]"
 
@@ -7656,15 +7554,15 @@ msgstr "Crni je na potezu"
 msgid "Light's move"
 msgstr "Beli je na potezu"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:958
+#: ../iagno/gnothello.c:959
 msgid "Dark:"
 msgstr "Crni:"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:968
+#: ../iagno/gnothello.c:969
 msgid "Light:"
 msgstr "Beli:"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:992
+#: ../iagno/gnothello.c:993
 msgid "Welcome to Iagno!"
 msgstr "Dobro došli u Jagno!"
 
@@ -7728,7 +7626,7 @@ msgstr "P_rikaži mrežu"
 msgid "_Flip final results"
 msgstr "_Obrni konaÄ?ni rezultat"
 
-#: ../iagno/properties.c:597 ../mahjongg/mahjongg.c:733
+#: ../iagno/properties.c:597 ../mahjongg/mahjongg.c:698
 msgid "_Tile set:"
 msgstr "Skup _figura:"
 
@@ -7888,7 +7786,7 @@ msgstr "Napusti ceo ekran"
 msgid "End the current network game and return to network server"
 msgstr "Završi trenutnu mrežnu igru i vrati se na mrežni server"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:54 ../mahjongg/mahjongg.c:1249
+#: ../libgames-support/games-stock.c:54
 msgid "Pause the game"
 msgstr "Pauziraj igru"
 
@@ -7896,7 +7794,7 @@ msgstr "Pauziraj igru"
 msgid "Show a list of players in the network game"
 msgstr "Prikaži spisak igraÄ?a u mrežnoj igri"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:58 ../mahjongg/mahjongg.c:1252
+#: ../libgames-support/games-stock.c:58
 msgid "Resume the paused game"
 msgstr "Nastavi pauziranu igru"
 
@@ -7912,81 +7810,76 @@ msgstr "Podesi igru"
 msgid "Quit this game"
 msgstr "IzaÄ?i iz ove igre"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:322
+#: ../libgames-support/games-stock.c:288
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Ceo ekran"
 
 #. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:325
+#: ../libgames-support/games-stock.c:291
 msgid "_New"
 msgstr "_Nova"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:328
+#: ../libgames-support/games-stock.c:294
 msgid "_Redo Move"
 msgstr "_Ponovi potez"
 
-#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../libgames-support/games-stock.c:330
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Ponovo pokreni"
-
 #. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:332
+#: ../libgames-support/games-stock.c:298
 msgid "_Restart"
 msgstr "_Ponovo pokreni"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:334
+#: ../libgames-support/games-stock.c:300
 msgid "_Deal"
 msgstr "_Deli"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:336
+#: ../libgames-support/games-stock.c:302
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "O_stavi pun ekran"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:338
+#: ../libgames-support/games-stock.c:304
 msgid "L_eave Game"
 msgstr "_Napusti igru"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:339
+#: ../libgames-support/games-stock.c:305
 msgid "Player _List"
 msgstr "Lista _igraÄ?a"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:340
+#: ../libgames-support/games-stock.c:306
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pauza"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:341
+#: ../libgames-support/games-stock.c:307
 msgid "Res_ume"
 msgstr "Na_stavi"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:342
+#: ../libgames-support/games-stock.c:308
 msgid "_Scores"
 msgstr "_Rezultati"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:343
+#: ../libgames-support/games-stock.c:309
 msgid "_End Game"
 msgstr "_Završi igru"
 
 #. Work around maemo brokenness wrt. stock item translations.
 #. * See https://bugs.maemo.org/show_bug.cgi?id=1449 .
-#: ../libgames-support/games-stock.c:349
+#: ../libgames-support/games-stock.c:315
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:350
+#: ../libgames-support/games-stock.c:316
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Prekini"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:351
+#: ../libgames-support/games-stock.c:317
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zatvori"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:352
+#: ../libgames-support/games-stock.c:318
 msgid "_OK"
 msgstr "_U redu"
 
 #. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../libgames-support/games-stock.c:413
+#: ../libgames-support/games-stock.c:379
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
@@ -7998,7 +7891,7 @@ msgstr ""
 "opštom javnom licencom objavljenom od strane fondacije slobodnog softvera u "
 "verziji %d ili nekom od narednih."
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:427
+#: ../libgames-support/games-stock.c:393
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -8007,7 +7900,7 @@ msgstr ""
 "pogledajte <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
 #: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1 ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1
-#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1 ../lightsoff/src/About.js:11
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:2 ../lightsoff/src/About.js:11
 #: ../lightsoff/src/About.js:15
 msgid "Lights Off"
 msgstr "Pogasi svetla"
@@ -8046,10 +7939,6 @@ msgstr "Korisnik poslednji rezultat"
 msgid "Whether or not to use the GNOME theme colors"
 msgstr "Da li koristiti boje iz Gnomove teme"
 
-#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:2
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "Izgled"
-
 #: ../lightsoff/data/settings.ui.h:3 ../swell-foop/data/settings.ui.h:7
 msgid "Theme:"
 msgstr "Tema:"
@@ -8095,77 +7984,77 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Proverite da li je Mahjong ispravno instaliran."
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:43 ../mahjongg/mahjongg.c:934
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:938 ../mahjongg/mahjongg.c:940
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:45 ../mahjongg/mahjongg.c:899
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:903 ../mahjongg/mahjongg.c:905
 #: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
 msgid "Mahjongg"
 msgstr "Mahjong"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:135
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:136
 msgid "Could not load tile set"
 msgstr "Ne mogu da uÄ?itam skup iseÄ?aka"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:306
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:271
 msgid "Do you want to start a new game with this map?"
 msgstr "Želite li da zapoÄ?nete novu igru sa ovom mapom?"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:308
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:273
 msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
 msgstr "Ukoliko odluÄ?ite da igrate narednu igru, ona Ä?e koristiti novu mapu."
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:310
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:275
 msgid "_Continue playing"
 msgstr "N_astavi igru"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:311
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:276
 msgid "Use _new map"
 msgstr "Koristi _novu mapu"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:614
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:579
 msgid "There are no more moves."
 msgstr "Nema više poteza."
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:617
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:582
 msgid "_New game"
 msgstr "_Nova igra"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:622
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:587
 msgid "_Shuffle"
 msgstr "_Mešaj"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:664 ../mahjongg/mahjongg.c:993
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:629 ../mahjongg/mahjongg.c:959
 msgid "Mahjongg Scores"
 msgstr "Mahjong rezultati"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:705
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:670
 msgid "Mahjongg Preferences"
 msgstr "Mahjong postavke"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:726
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:691
 msgid "Tiles"
 msgstr "Slike"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:747
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:712
 msgid "Maps"
 msgstr "Mape"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:754
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:719
 msgid "_Select map:"
 msgstr "_Izaberi mapu:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:768
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:733
 msgid "Colors"
 msgstr "Boje"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:914
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:879
 msgid "Maps:"
 msgstr "Mape:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:921
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:886
 msgid "Tiles:"
 msgstr "Slike:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:944
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:909
 msgid ""
 "A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
 "\n"
@@ -8175,32 +8064,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Mahjong je deo Gnomovih igara."
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1188
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1154
 #, c-format
 msgid "Mahjongg - %s"
 msgstr "Mahjong - %s"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1248
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1214
 msgid "Restart the current game"
 msgstr "Ponovo pokreni igru"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1255
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1217
 msgid "Redo the last move"
 msgstr "Opozovi poslednji potez"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1257
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1219
 msgid "Show a hint"
 msgstr "Prikaži savet"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1447
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1400
 msgid "Tiles Left:"
 msgstr "Preostalih figura:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1456
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1409
 msgid "Moves Left:"
 msgstr "Preostalih poteza:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1518
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1472
 msgid "Remove matching pairs of tiles."
 msgstr "Ukloni složene parove slika."
 
@@ -8312,7 +8201,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "LanÄ?ana reakcija je deo Gnomovih igara."
 
-#: ../swell-foop/src/Board.js:105
+#: ../swell-foop/src/Board.js:102
+#| msgid "points"
+msgid "No points"
+msgstr "Nema poena"
+
+#: ../swell-foop/src/Board.js:105 ../swell-foop/src/Score.js:109
 #, c-format
 msgid "%d point"
 msgid_plural "%d points"
@@ -8325,10 +8219,6 @@ msgstr[3] "%d poen"
 msgid "Swell Foop Scores"
 msgstr "Rezultati za LanÄ?anu reakciju"
 
-#: ../swell-foop/src/Score.js:109
-msgid "points"
-msgstr "poeni"
-
 #: ../swell-foop/src/Score.js:144
 msgid "Small"
 msgstr "Malo"
@@ -8337,6 +8227,189 @@ msgstr "Malo"
 msgid "Large"
 msgstr "Veliko"
 
+#~ msgid "_Animations"
+#~ msgstr "_Animacije"
+
+#~ msgid "Whether or not to animate card moves"
+#~ msgstr "Da li prikazivati animacije"
+
+#~ msgid "Load a saved game"
+#~ msgstr "UÄ?itaj saÄ?uvanu igru"
+
+#~ msgid "Save the current game"
+#~ msgstr "SaÄ?uvaj tekuÄ?u igru"
+
+#~ msgid "No comment"
+#~ msgstr "Bez komentara"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Teme"
+
+#~ msgid "_Bastard mode"
+#~ msgstr "_Bezobrazni režim"
+
+#~ msgid "Generate new puzzles in the background"
+#~ msgstr "Stvaraj nove slagalice u pozadini"
+
+#~ msgid "<b><i>Details</i></b>"
+#~ msgstr "<b><i>Detalji</i></b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Print Games</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Odštampaj igre</span>"
+
+#~ msgid "<i><u>Number of Puzzles</u></i>"
+#~ msgstr "<i><u>Broj delova lagalice</u></i>"
+
+#~ msgid "<i>Easy:</i>"
+#~ msgstr "<i>Lako:</i>"
+
+#~ msgid "<i>Hard:</i>"
+#~ msgstr "<i>Teško:</i>"
+
+#~ msgid "<i>Medium:</i>"
+#~ msgstr "<i>Srednje</i>"
+
+#~ msgid "<i>Very Hard:</i>"
+#~ msgstr "<i>Vrlo teško</i>"
+
+#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Puzzle Generator</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Stvaranje slagalica</span>"
+
+#~ msgid "Criteria:"
+#~ msgstr "Kriterijum:"
+
+#~ msgid "Generate Policy"
+#~ msgstr "NaÄ?ini opkladu"
+
+#~ msgid "Generate new puzzles _until stopped"
+#~ msgstr "Stvaraj nove slagalice _dok ne zaustavim"
+
+#~ msgid "Generate until _reaching target"
+#~ msgstr "Stvaraj dok ne _dosegne cilj"
+
+#~ msgid "Puzzle Generator"
+#~ msgstr "Stvaranje slagalica"
+
+#~ msgid "Target _number of sudokus:"
+#~ msgstr "_Broj sudoka:"
+
+#~ msgid "_Generate"
+#~ msgstr "_Osnovno"
+
+#~ msgid "<b><span size=\"large\">_New Game</span></b>"
+#~ msgstr "<b><span size=\"large\">_Nova igra</span></b>"
+
+#~ msgid "<b><span size=\"large\">_Saved Games</span></b>"
+#~ msgstr "<b><span size=\"large\">_SaÄ?uvane igre</span></b>"
+
+#~ msgid "Clear _Others"
+#~ msgstr "OÄ?isti _ostale"
+
+#~ msgid "_Clear Tracker"
+#~ msgstr "_OÄ?isti lokatore"
+
+#~ msgid "_Trackers"
+#~ msgstr "_Lokatori"
+
+#~ msgid "Show which numbers could go in the current square."
+#~ msgstr "Prikaži koji brojevi mogu da doÄ?u u trenutni kvadrat"
+
+#~ msgid "_Fill"
+#~ msgstr "_Popuni"
+
+#~ msgid "Automatically fill in the current square if possible."
+#~ msgstr "Automatski popuni trenutni kvadrat ukoliko je moguÄ?e"
+
+#~ msgid "Fill _all squares"
+#~ msgstr "Popuni sve kvadrate"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
+#~ msgstr "Sam popuni sve kvadrate za koje postoji samo jedna moguÄ?a vrednost"
+
+#~ msgid "_Generate new puzzles"
+#~ msgstr "_Napravi nove slagalice"
+
+#~ msgid "Generate new puzzles."
+#~ msgstr "Napravi nove slagalice"
+
+#~ msgid "_Always show hint"
+#~ msgstr "Uvek prikaži _savet"
+
+#~ msgid "Generate new puzzles _while you play"
+#~ msgstr "Napravi no_ve slagalice u toku igre"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generate new puzzles in the background while you play. This will "
+#~ "automatically pause when the game goes into the background."
+#~ msgstr ""
+#~ "Napravi nove slagalice u pozadini u toku igre. Ovo Ä?e samo biti pauzirano "
+#~ "kada igra bude poslata u pozadinu."
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_UreÄ?ivanje"
+
+#~ msgid "Clear entries you've filled in"
+#~ msgstr "OÄ?isti unose koje ste popunili"
+
+#~ msgid "Clear notes and hints"
+#~ msgstr "OÄ?isti beleÅ¡ke i savete"
+
+#~ msgid "You used the auto-fill %(n)s time"
+#~ msgid_plural "You used the auto-fill %(n)s times"
+#~ msgstr[0] "Koristili ste samopopunjavanje %(n)s put"
+#~ msgstr[1] "Koristili ste samopopunjavanje %(n)s puta"
+#~ msgstr[2] "Koristili ste samopopunjavanje %(n)s puta"
+#~ msgstr[3] "Koristili ste samopopunjavanje jednom"
+
+#~ msgid "Playing %(difficulty)s puzzle."
+#~ msgstr "Igrate %(difficulty)s slagalicu."
+
+#~ msgid "No Tracker"
+#~ msgstr "Bez lokatora"
+
+#~ msgid "_Clear Others"
+#~ msgstr "O_Ä?isti ostale"
+
+#~ msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker."
+#~ msgstr "OÄ?isti sve poteze koji nisu praÄ?eni izabranim lokatorom"
+
+#~ msgid "%(n)s puzzle"
+#~ msgid_plural "%(n)s puzzles"
+#~ msgstr[0] "%(n)s zadatak"
+#~ msgstr[1] "%(n)s zadatka"
+#~ msgstr[2] "%(n)s zadataka"
+#~ msgstr[3] "%(n)s zadatak"
+
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Zaustavljeno"
+
+#~ msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle"
+#~ msgid_plural "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles"
+#~ msgstr[0] "Napravljeno %(n)s zadatak (od %(total)s)"
+#~ msgstr[1] "Napravljeno %(n)s zadatka (od %(total)s)"
+#~ msgstr[2] "Napravljeno %(n)s zadataka (od %(total)s)"
+#~ msgstr[3] "Napravljena %(n)s zadatak (od %(total)s)"
+
+#~ msgid "Generated %(n)s puzzle"
+#~ msgid_plural "Generated %(n)s puzzles"
+#~ msgstr[0] "Napravljeno %(n)s zadatak"
+#~ msgstr[1] "Napravljeno %(n)s zadatka"
+#~ msgstr[2] "Napravljeno %(n)s zadataka"
+#~ msgstr[3] "Napravljena %(n)s zadatak"
+
+#~ msgid "Tile _Colours"
+#~ msgstr "Boje _iseÄ?aka"
+
+#~ msgid "A flag to enable coloured tiles."
+#~ msgstr "Oznaka za omoguÄ?avanje Å¡pilova u boji"
+
+#~ msgid "Control coloured tiles"
+#~ msgstr "Kontroliši obojena polja"
+
+#~ msgid "Look & Feel"
+#~ msgstr "Izgled"
+
 #~ msgid "Blackjack"
 #~ msgstr "Anjc"
 
@@ -10079,9 +10152,6 @@ msgstr "Veliko"
 #~ msgid "Choose the _level of difficulty for your new game."
 #~ msgstr "Izaberite _nivo težine za Vašu novu igru"
 
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_Detalji"
-
 #~ msgid "_Play"
 #~ msgstr "_Igraj"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]