[empathy] Updated Slovenian translation



commit e12b292643c831d8e35ddeca8aed4d24269cfe7f
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Wed Aug 25 15:14:31 2010 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |   19 +++----------------
 1 files changed, 3 insertions(+), 16 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index f37e3ab..d5051df 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-08-25 01:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-25 08:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-25 15:14+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1998,7 +1998,7 @@ msgstr "Modro"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
-msgstr "Istovetnosti strežnika klepetalnice ni mogoÄ?e preveriti."
+msgstr "Istovetnosti strežnika klepetalnice ni mogoÄ?e preveriti.\n"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
 msgid "The certrificate is not signed by a Certification Authority"
@@ -3615,59 +3615,46 @@ msgstr "Empathy razhroÅ¡Ä?evalnik"
 
 #~ msgid "Your contact list is empty"
 #~ msgstr "Seznam stikov je prazen"
-
 #~ msgid "Send and receive messages"
 #~ msgstr "PoÅ¡iljanje in prejemanje hipnih sporoÄ?il"
-
 #~ msgid "Failed to reconnect this chat"
 #~ msgstr "Ponovna povezava s tem klepetom ni bila uspešna"
-
 #~ msgid "Failed to join chat room"
 #~ msgstr "Napaka med pridruževanjem klepetalnici"
-
 #~ msgid "Select a destination"
 #~ msgstr "Izbor cilja"
-
 #~ msgid "Important Room"
 #~ msgstr "Pomembna klepetalnica"
-
 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
 #~ msgstr "MC 4 raÄ?uni so boli uvoženi"
-
 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
 #~ msgstr "MC 4 raÄ?uni so bili uvoženi."
-
 #~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
 #~ msgstr "Ime gostitelja posredniškega strežnika odhodnih zahtev."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
 #~ "STUN server."
 #~ msgstr ""
 #~ "Preglej vpis DNS SRV domene storitve  za ime gostitelja strežnika STUN."
-
 #~ msgid "Port of the proxy for outbound requests."
 #~ msgstr "Ime gostitelja posredniškega strežnika odhodnih zahtev."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
 #~ "username."
 #~ msgstr ""
 #~ "UporabniÅ¡ko ime za SIP overitev v kolikor, da je drugaÄ?no od SIP URI\n"
 #~ "uporabniškega imena."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Update the registration binding if the external address for the client is "
 #~ "discovered to be different from the local binding."
 #~ msgstr ""
 #~ "Posodobi povezavo vpisnika v primeru, da je zunanji naslov odjemalca "
 #~ "drugaÄ?en od  krajevne povezave."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
 #~ "3261."
 #~ msgstr ""
 #~ "Uporabi ohlapno usmerjanje in glavo usmerjevalnika kot priporoÄ?a RFC 3261."
-
 #~ msgid "%s account"
 #~ msgstr "%s raÄ?un"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]