[gnome-terminal] Updated Bulgarian translation
- From: Alexander Alexandrov Shopov <al_shopov src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Updated Bulgarian translation
- Date: Tue, 24 Aug 2010 12:28:44 +0000 (UTC)
commit 40ad7fda7966ea35eb82b60f745b33fa39b6bb48
Author: Alexander Shopov <ash contact bg>
Date: Tue Aug 24 15:28:28 2010 +0300
Updated Bulgarian translation
po/bg.po | 661 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 351 insertions(+), 310 deletions(-)
---
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index bed0814..033ed44 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -13,18 +13,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-17 17:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-17 17:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-24 15:28+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-24 15:27+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash kambanaria org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
+"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130
-#: ../src/terminal-accels.c:228 ../src/terminal.c:304
-#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:1901
+#: ../src/terminal-accels.c:242 ../src/terminal.c:549
+#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:2000
msgid "Terminal"
msgstr "ТеÑ?минал"
@@ -73,6 +74,34 @@ msgstr "Ð?обавÑ?не или пÑ?емаÑ?ване на кодови Ñ?абл
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "Ð?_одови Ñ?аблиÑ?и в менÑ?Ñ?о:"
+#: ../src/find-dialog.glade.h:1
+msgid "Find"
+msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:2
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Ð?ко Ñ?Ñ?впада Ñ?амо Ñ? _Ñ?Ñ?ла дÑ?ма"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:3
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "Ð?ко Ñ?Ñ?впада Ñ? _Ñ?егÑ?лÑ?Ñ?ен изÑ?аз"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:4
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене наза_д"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:5
+msgid "_Match case"
+msgstr "Ð?аÑ?иÑ?ане на главни/_малки"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:6
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_ТÑ?Ñ?Ñ?ене за: "
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_След кÑ?аÑ? â?? оÑ? наÑ?алоÑ?о"
+
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:1
msgid ""
"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
@@ -1042,10 +1071,10 @@ msgstr ""
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142
msgid ""
"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
-"and \"disabled\"."
+"and \"hidden\"."
msgstr ""
-"Ð?еÑ?Ñ?оположение на плÑ?згаÑ?а на Ñ?еÑ?минала. Ð?Ñ?зможноÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?а â??leftâ??, â??rightâ?? и "
-"â??disabledâ??."
+"Ð?еÑ?Ñ?оположение на плÑ?згаÑ?а на Ñ?еÑ?минала. Ð?Ñ?зможноÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?а â??leftâ?? (оÑ?лÑ?во), "
+"â??rightâ?? (оÑ?дÑ?Ñ?но) и â??hiddenâ?? (Ñ?кÑ?иÑ?)."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
@@ -1202,12 +1231,12 @@ msgstr "РедакÑ?иÑ?ане на пÑ?оÑ?ила â??%sâ??"
msgid "Images"
msgstr "Ð?зобÑ?ажениÑ?"
-#: ../src/profile-editor.c:758
+#: ../src/profile-editor.c:804
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %d"
msgstr "Ð?збоÑ? на Ñ?вÑ?Ñ? на палиÑ?Ñ?аÑ?а â??â??%d"
-#: ../src/profile-editor.c:762
+#: ../src/profile-editor.c:808
#, c-format
msgid "Palette entry %d"
msgstr "Ð?алиÑ?Ñ?а â?? Ñ?вÑ?Ñ? â??â??%d"
@@ -1224,7 +1253,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?ил _използван пÑ?и оÑ?ваÑ?Ñ?не на нов Ñ?
msgid "C_reate"
msgstr "С_Ñ?здаване"
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:125
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:139
msgid "New Profile"
msgstr "Ð?ов пÑ?оÑ?ил"
@@ -1241,8 +1270,8 @@ msgid "<b>Command</b>"
msgstr "<b>Ð?оманда</b>"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Foreground, Background, and Bold</b>"
-msgstr "<b>Ð?Ñ?еден план, Ñ?он, полÑ?Ñ?еÑ?</b>"
+msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
+msgstr "<b>Ð?Ñ?еден план, Ñ?он, полÑ?Ñ?еÑ? и подÑ?еÑ?Ñ?ано</b>"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
msgid "<b>Palette</b>"
@@ -1285,22 +1314,24 @@ msgid ""
"Automatic\n"
"Control-H\n"
"ASCII DEL\n"
-"Escape sequence"
+"Escape sequence\n"
+"TTY Erase"
msgstr ""
"Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но\n"
"Control-H\n"
"ASCII DEL\n"
-"Ð?кÑ?-Ñ?а поÑ?л-Ñ?Ñ?"
+"Ð?кÑ?-Ñ?а поÑ?л-Ñ?Ñ?\n"
+"TTY Erase"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:13
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
msgid "Background"
msgstr "Фон"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
msgid "Background image _scrolls"
msgstr "Ð?Ñ?идвижване на _Ñ?оновоÑ?о изобÑ?ажение"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
msgid ""
"Block\n"
"I-Beam\n"
@@ -1310,60 +1341,60 @@ msgstr ""
"веÑ?Ñ?икална Ñ?еÑ?Ñ?а\n"
"долна Ñ?еÑ?Ñ?а"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:18
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
msgid "Bol_d color:"
msgstr "Ð?олÑ?_Ñ?еÑ?ен Ñ?вÑ?Ñ?:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "Ð?гÑ?адени _Ñ?Ñ?еми:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr "_Ð?гÑ?адени Ñ?Ñ?еми:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "Ð?збоÑ? на Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? за Ñ?еÑ?минала"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "Ð?збоÑ? на Ñ?веÑ?а на Ñ?она на Ñ?еÑ?минала"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "Ð?збоÑ? на Ñ?веÑ?а на Ñ?екÑ?Ñ?а на Ñ?еÑ?минала"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
msgid "Color p_alette:"
msgstr "_ЦвеÑ?ова палиÑ?Ñ?а:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
msgid "Colors"
msgstr "ЦвеÑ?ове"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
msgid "Compatibility"
msgstr "СÑ?вмеÑ?Ñ?имоÑ?Ñ?"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
msgid "Cursor _shape:"
msgstr "_ФоÑ?ма на кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а:"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:28 ../src/extra-strings.c:71
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73
msgid "Custom"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ка"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:29
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ка _команда:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
-msgid "Default si_ze:"
-msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ен _Ñ?азмеÑ?:"
-
#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
+msgid "Default size:"
+msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ен Ñ?азмеÑ?:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
msgid ""
"Exit the terminal\n"
"Restart the command\n"
@@ -1373,19 +1404,19 @@ msgstr ""
"РеÑ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на командаÑ?а\n"
"Ð?Ñ?Ñ?авÑ?не на Ñ?еÑ?минала оÑ?воÑ?ен"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:34
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
msgid "General"
msgstr "Ð?бÑ?и"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
msgid "Image _file:"
msgstr "_Файл Ñ? изобÑ?ажение:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
msgid "Initial _title:"
msgstr "_Ð?аÑ?ално заглавие:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
msgid ""
"On the left side\n"
"On the right side\n"
@@ -1395,11 +1426,11 @@ msgstr ""
"оÑ?дÑ?Ñ?но\n"
"изклÑ?Ñ?ена"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:40
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
msgid "Profile Editor"
msgstr "РедакÑ?оÑ? на пÑ?оÑ?или"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
msgid ""
"Replace initial title\n"
"Append initial title\n"
@@ -1411,43 +1442,43 @@ msgstr ""
"вмÑ?ква Ñ?е Ñ?лед пÑ?Ñ?вонаÑ?алноÑ?о заглавие\n"
"ползване на пÑ?Ñ?вонаÑ?алноÑ?о заглавие"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:45
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr "Ð?зпÑ?лнение на команда _вмеÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?наÑ?а обвивка"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
msgid "S_hade transparent or image background:"
msgstr "_Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ? на изобÑ?ажениеÑ?о или Ñ?она:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Ð?Ñ?идвижване пÑ?и _наÑ?иÑ?кане на клавиÑ?"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
msgid "Scroll on _output"
msgstr "Ð?Ñ?идвижване пÑ?и _извеждане на Ñ?екÑ?Ñ?"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
msgid "Scroll_back:"
msgstr "Ð?Ñ?идвижване _назад:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
msgid "Scrolling"
msgstr "Ð?Ñ?идвижване"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
msgid "Select Background Image"
msgstr "Ð?збоÑ? на изобÑ?ажение за Ñ?он"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
msgid "Select-by-_word characters:"
msgstr "Ð?наÑ?и, Ñ?Ñ?иÑ?ани за _бÑ?кви:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
msgid "Show _menubar by default in new terminals"
msgstr "Ð?оказване на менÑ?Ñ?о в _новиÑ?е Ñ?еÑ?минали"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
msgid ""
"Tango\n"
"Linux console\n"
@@ -1461,107 +1492,111 @@ msgstr ""
"Ñ?еÑ?минал Rxvt\n"
"поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ки наÑ?Ñ?Ñ?ойки"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:59
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
msgid "Terminal _bell"
msgstr "Ð?_вÑ?к на Ñ?еÑ?минала"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
msgid "Title and Command"
msgstr "Ð?аглавие и команда"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
msgid "Use custom default terminal si_ze"
msgstr "Ð?зползване на Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ен _Ñ?азмеÑ? на Ñ?еÑ?минала"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
msgid "When command _exits:"
msgstr "_Ð?Ñ?и пÑ?иклÑ?Ñ?ване на командаÑ?а:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
msgstr "_Ð?ога командиÑ?е задаваÑ? Ñ?обÑ?Ñ?вено заглавие на пÑ?озоÑ?еÑ?а:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
msgid "_Allow bold text"
msgstr "Ð?озволÑ?ване на полÑ?_Ñ?еÑ? Ñ?екÑ?Ñ?"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
msgid "_Background color:"
msgstr "ЦвÑ?Ñ? на _Ñ?она:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
msgid "_Background image"
msgstr "_Ð?зобÑ?ажение за Ñ?он"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "_Ð?лавиÑ?Ñ?Ñ? â??Backspaceâ?? генеÑ?иÑ?а:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "Ð?лавиÑ?Ñ?Ñ? â??Deleteâ?? _генеÑ?иÑ?а:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
msgid "_Font:"
msgstr "_ШÑ?иÑ?Ñ?:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
msgid "_Profile name:"
msgstr "_Ð?ме на пÑ?оÑ?ила:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?Ñ?ане наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е за Ñ?Ñ?вмеÑ?Ñ?имоÑ?Ñ? кÑ?м Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ниÑ?е"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "_Ð?зпÑ?лнение на команда каÑ?о обвивка пÑ?и влизане"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
msgid "_Same as text color"
msgstr "_Ð?днакÑ?в Ñ? Ñ?веÑ?а на Ñ?екÑ?Ñ?а"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
msgid "_Scrollbar is:"
msgstr "_Ð?енÑ?аÑ?а за пÑ?идвижване е:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
msgid "_Solid color"
msgstr "_Ð?лÑ?Ñ?ен Ñ?вÑ?Ñ?"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
msgid "_Text color:"
msgstr "ЦвÑ?Ñ? на _Ñ?екÑ?Ñ?а:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
msgid "_Transparent background"
msgstr "Ð?Ñ?о_зÑ?аÑ?ен Ñ?он"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+msgid "_Underline color:"
+msgstr "ЦвÑ?Ñ? за под_Ñ?еÑ?Ñ?аване:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
msgid "_Unlimited"
msgstr "_Ð?ез огÑ?аниÑ?ение"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
msgid "_Update login records when command is launched"
msgstr "_Ð?бновÑ?ване на запиÑ?иÑ?е utmp/wtmp пÑ?и изпÑ?лнение на команда"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr "_Ð?зползване на Ñ?веÑ?овеÑ?е оÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емнаÑ?а Ñ?ема"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr "Ð?зползване на _Ñ?иÑ?Ñ?емниÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? на Ñ?еÑ?минала"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
msgid "columns"
msgstr "колони"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
msgid "lines"
msgstr "Ñ?еда"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:86
msgid "rows"
msgstr "Ñ?еда"
@@ -1582,198 +1617,194 @@ msgstr ""
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
msgstr "Ð?зглежда Ñ?е Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, койÑ?о наÑ?иÑ?наÑ?Ñ?е, не е пÑ?едизвикаÑ?елÑ?Ñ?во на OTP."
-#: ../src/terminal-accels.c:121
+#: ../src/terminal-accels.c:135
msgid "New Tab"
msgstr "Ð?ов подпÑ?озоÑ?еÑ?"
-#: ../src/terminal-accels.c:123
+#: ../src/terminal-accels.c:137
msgid "New Window"
msgstr "Ð?ов пÑ?озоÑ?еÑ?"
-#: ../src/terminal-accels.c:128
+#: ../src/terminal-accels.c:142
msgid "Save Contents"
msgstr "Ð?апазване на Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о"
-#: ../src/terminal-accels.c:131
+#: ../src/terminal-accels.c:145
msgid "Close Tab"
msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?ози подпÑ?озоÑ?еÑ?"
-#: ../src/terminal-accels.c:133
+#: ../src/terminal-accels.c:147
msgid "Close Window"
msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?ози пÑ?озоÑ?еÑ?"
-#: ../src/terminal-accels.c:139
+#: ../src/terminal-accels.c:153
msgid "Copy"
msgstr "Ð?опиÑ?ане"
-#: ../src/terminal-accels.c:141
+#: ../src/terminal-accels.c:155
msgid "Paste"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?не"
-#: ../src/terminal-accels.c:147
+#: ../src/terminal-accels.c:161
msgid "Hide and Show menubar"
msgstr "СкÑ?иване/показване на менÑ?Ñ?о"
-#: ../src/terminal-accels.c:149
+#: ../src/terminal-accels.c:163
msgid "Full Screen"
msgstr "ЦÑ?л екÑ?ан"
-#: ../src/terminal-accels.c:151
+#: ../src/terminal-accels.c:165
msgid "Zoom In"
msgstr "УвелиÑ?аване"
-#: ../src/terminal-accels.c:153
+#: ../src/terminal-accels.c:167
msgid "Zoom Out"
msgstr "Ð?амалÑ?ване"
-#: ../src/terminal-accels.c:155
+#: ../src/terminal-accels.c:169
msgid "Normal Size"
msgstr "Ð?оÑ?мален Ñ?азмеÑ?"
-#: ../src/terminal-accels.c:161 ../src/terminal-window.c:3487
+#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:3702
msgid "Set Title"
msgstr "Ð?адаване на заглавие"
-#: ../src/terminal-accels.c:163
+#: ../src/terminal-accels.c:177
msgid "Reset"
msgstr "Ð?Ñ?зÑ?Ñ?ановÑ?ване"
-#: ../src/terminal-accels.c:165
+#: ../src/terminal-accels.c:179
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Ð?Ñ?зÑ?Ñ?ановÑ?ване и изÑ?иÑ?Ñ?ване"
-#: ../src/terminal-accels.c:171
+#: ../src/terminal-accels.c:185
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?од кÑ?м пÑ?едиÑ?ниÑ? подпÑ?озоÑ?еÑ?"
-#: ../src/terminal-accels.c:173
+#: ../src/terminal-accels.c:187
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?од кÑ?м Ñ?ледваÑ?иÑ? подпÑ?озоÑ?еÑ?"
-#: ../src/terminal-accels.c:175
+#: ../src/terminal-accels.c:189
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на подпÑ?озоÑ?еÑ?а налÑ?во"
-#: ../src/terminal-accels.c:177
+#: ../src/terminal-accels.c:191
msgid "Move Tab to the Right"
msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на подпÑ?озоÑ?еÑ? надÑ?Ñ?но"
-#: ../src/terminal-accels.c:179
+#: ../src/terminal-accels.c:193
msgid "Detach Tab"
msgstr "Ð?Ñ?делÑ?не на подпÑ?озоÑ?еÑ?а"
-#: ../src/terminal-accels.c:181
+#: ../src/terminal-accels.c:195
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?од кÑ?м подпÑ?озоÑ?еÑ? 1"
-#: ../src/terminal-accels.c:184
+#: ../src/terminal-accels.c:198
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?од кÑ?м подпÑ?озоÑ?еÑ? 2"
-#: ../src/terminal-accels.c:187
+#: ../src/terminal-accels.c:201
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?од кÑ?м подпÑ?озоÑ?еÑ? 3"
-#: ../src/terminal-accels.c:190
+#: ../src/terminal-accels.c:204
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?од кÑ?м подпÑ?озоÑ?еÑ? 4"
-#: ../src/terminal-accels.c:193
+#: ../src/terminal-accels.c:207
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?од кÑ?м подпÑ?озоÑ?еÑ? 5"
-#: ../src/terminal-accels.c:196
+#: ../src/terminal-accels.c:210
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?од кÑ?м подпÑ?озоÑ?еÑ? 6"
-#: ../src/terminal-accels.c:199
+#: ../src/terminal-accels.c:213
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?од кÑ?м подпÑ?озоÑ?еÑ? 7"
-#: ../src/terminal-accels.c:202
+#: ../src/terminal-accels.c:216
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?од кÑ?м подпÑ?озоÑ?еÑ? 8"
-#: ../src/terminal-accels.c:205
+#: ../src/terminal-accels.c:219
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?од кÑ?м подпÑ?озоÑ?еÑ? 9"
-#: ../src/terminal-accels.c:208
+#: ../src/terminal-accels.c:222
msgid "Switch to Tab 10"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?од кÑ?м подпÑ?озоÑ?еÑ? 10"
-#: ../src/terminal-accels.c:211
+#: ../src/terminal-accels.c:225
msgid "Switch to Tab 11"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?од кÑ?м подпÑ?озоÑ?еÑ? 11"
-#: ../src/terminal-accels.c:214
+#: ../src/terminal-accels.c:228
msgid "Switch to Tab 12"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?од кÑ?м подпÑ?озоÑ?еÑ? 12"
-#: ../src/terminal-accels.c:220
+#: ../src/terminal-accels.c:234
msgid "Contents"
msgstr "Ð Ñ?ководÑ?Ñ?во"
-#: ../src/terminal-accels.c:225
+#: ../src/terminal-accels.c:239
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: ../src/terminal-accels.c:226
+#: ../src/terminal-accels.c:240
msgid "Edit"
msgstr "РедакÑ?иÑ?ане"
-#: ../src/terminal-accels.c:227
+#: ../src/terminal-accels.c:241
msgid "View"
msgstr "Ð?зглед"
-#: ../src/terminal-accels.c:229
+#: ../src/terminal-accels.c:243
msgid "Tabs"
msgstr "Ð?одпÑ?озоÑ?Ñ?и"
-#: ../src/terminal-accels.c:230
+#: ../src/terminal-accels.c:244
msgid "Help"
msgstr "Ð?омоÑ?"
#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/terminal-accels.c:287 ../src/extra-strings.c:51
+#: ../src/terminal-accels.c:301 ../src/extra-strings.c:53
msgid "Disabled"
msgstr "Ð?зклÑ?Ñ?ен"
-#: ../src/terminal-accels.c:759
+#: ../src/terminal-accels.c:773
#, c-format
msgid "The shortcut key â??%sâ?? is already bound to the â??%sâ?? action"
msgstr "Ð?лавиÑ?наÑ?а комбинаÑ?иÑ? â??%sâ?? оÑ?говаÑ?Ñ? на дейÑ?Ñ?виеÑ?о â??%sâ??"
-#: ../src/terminal-accels.c:917
+#: ../src/terminal-accels.c:931
msgid "_Action"
msgstr "_Ð?ейÑ?Ñ?вие"
-#: ../src/terminal-accels.c:936
+#: ../src/terminal-accels.c:950
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "_Ð?лавиÑ?на комбинаÑ?иÑ?"
-#: ../src/terminal-app.c:482
+#: ../src/terminal-app.c:486
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е за избоÑ? на пÑ?оÑ?ил"
-#: ../src/terminal-app.c:567
+#: ../src/terminal-app.c:571
msgid "Profile list"
msgstr "СпиÑ?Ñ?к на пÑ?оÑ?илиÑ?е"
-#: ../src/terminal-app.c:628
+#: ../src/terminal-app.c:632
#, c-format
msgid "Delete profile â??%sâ???"
msgstr "Ð?а бÑ?де ли изÑ?Ñ?иÑ? пÑ?оÑ?илÑ?Ñ? â??%sâ???"
-#: ../src/terminal-app.c:644
+#: ../src/terminal-app.c:648
msgid "Delete Profile"
msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване на пÑ?оÑ?ил"
-#: ../src/terminal-app.c:958
-msgid "User Defined"
-msgstr "Ð?пÑ?еделено оÑ? поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?"
-
-#: ../src/terminal-app.c:1113
+#: ../src/terminal-app.c:1105
#, c-format
msgid ""
"You already have a profile called â??%sâ??. Do you want to create another "
@@ -1782,100 +1813,88 @@ msgstr ""
"Ð?еÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва пÑ?оÑ?ил Ñ? име â??%sâ??. Ð?Ñ?каÑ?е ли да Ñ?е Ñ?Ñ?здаде оÑ?е един пÑ?оÑ?ил "
"Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?о име?"
-#: ../src/terminal-app.c:1215
+#: ../src/terminal-app.c:1207
msgid "Choose base profile"
msgstr "Ð?збоÑ? на оÑ?новен пÑ?оÑ?ил"
-#: ../src/terminal-app.c:1800
+#: ../src/terminal-app.c:1824
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr "Ð?Ñ?ма пÑ?оÑ?ил â??%sâ??, Ñ?е бÑ?де използван Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ниÑ?Ñ?\n"
-#: ../src/terminal-app.c:1824
+#: ../src/terminal-app.c:1848
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ен низ на геомеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?а â??%sâ??\n"
-#: ../src/terminal.c:195
-msgid "Could not open link"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?зкаÑ?а не може да бÑ?де оÑ?воÑ?ена"
+#: ../src/terminal-app.c:2026
+msgid "User Defined"
+msgstr "Ð?пÑ?еделено оÑ? поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?"
-#: ../src/terminal.c:299
+#: ../src/terminal.c:544
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Ð?Ñ?гÑ?менÑ?иÑ?е не могаÑ? да бÑ?даÑ? анализиÑ?ани: %s\n"
-#. Incompatible factory version, fall back, to new instance
-#: ../src/terminal.c:423
-#, c-format
-msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?вмеÑ?Ñ?има веÑ?Ñ?иÑ? на Ñ?абÑ?ика. СÑ?здава Ñ?е нов елеменÑ?.\n"
-
-#: ../src/terminal.c:429
-#, c-format
-msgid "Factory error: %s\n"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка на Ñ?абÑ?икаÑ?а: %s\n"
-
-#. { "UTF-8", N_("Current Locale") },
-#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
-#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
-#: ../src/terminal-encoding.c:112
+#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64
+#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100
+#: ../src/terminal-encoding.c:111
msgid "Western"
msgstr "западноевÑ?опейÑ?ки"
-#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
-#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109
msgid "Central European"
msgstr "Ñ?енÑ?Ñ?алноевÑ?опейÑ?ки"
-#: ../src/terminal-encoding.c:54
+#: ../src/terminal-encoding.c:53
msgid "South European"
msgstr "Ñ?жноевÑ?опейÑ?ки"
-#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
-#: ../src/terminal-encoding.c:117
+#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62
+#: ../src/terminal-encoding.c:116
msgid "Baltic"
msgstr "балÑ?ийÑ?ки"
-#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
-#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
-#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87
+#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110
msgid "Cyrillic"
msgstr "киÑ?илиÑ?а"
-#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
-#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
msgid "Arabic"
msgstr "аÑ?абÑ?ки"
-#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
-#: ../src/terminal-encoding.c:113
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
msgid "Greek"
msgstr "гÑ?Ñ?Ñ?ки"
-#: ../src/terminal-encoding.c:59
+#: ../src/terminal-encoding.c:58
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "евÑ?ейÑ?ки, визÑ?ално"
-#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
-#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
+#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114
msgid "Hebrew"
msgstr "ивÑ?иÑ?"
-#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
-#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113
msgid "Turkish"
msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ки"
-#: ../src/terminal-encoding.c:62
+#: ../src/terminal-encoding.c:61
msgid "Nordic"
msgstr "Ñ?кандинавÑ?ки"
-#: ../src/terminal-encoding.c:64
+#: ../src/terminal-encoding.c:63
msgid "Celtic"
msgstr "келÑ?Ñ?ки"
-#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
+#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101
msgid "Romanian"
msgstr "Ñ?Ñ?мÑ?нÑ?ки"
@@ -1883,90 +1902,90 @@ msgstr "Ñ?Ñ?мÑ?нÑ?ки"
#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
#. * the ASCII pass-through requirement?
#.
-#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
-#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
-#: ../src/terminal-encoding.c:127
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123
+#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125
+#: ../src/terminal-encoding.c:126
msgid "Unicode"
msgstr "Уникод"
-#: ../src/terminal-encoding.c:68
+#: ../src/terminal-encoding.c:67
msgid "Armenian"
msgstr "аÑ?менÑ?ки"
-#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
-#: ../src/terminal-encoding.c:74
+#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69
+#: ../src/terminal-encoding.c:73
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Ñ?Ñ?адиÑ?ионен киÑ?айÑ?ки"
-#: ../src/terminal-encoding.c:71
+#: ../src/terminal-encoding.c:70
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "киÑ?илиÑ?а (Ð Ñ?Ñ?иÑ?)"
-#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
-#: ../src/terminal-encoding.c:105
+#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:104
msgid "Japanese"
msgstr "Ñ?понÑ?ки"
-#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
-#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127
msgid "Korean"
msgstr "коÑ?ейÑ?ки"
-#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
-#: ../src/terminal-encoding.c:77
+#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75
+#: ../src/terminal-encoding.c:76
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "опÑ?оÑ?Ñ?ен киÑ?айÑ?ки"
-#: ../src/terminal-encoding.c:78
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
msgid "Georgian"
msgstr "гÑ?Ñ?зинÑ?ки"
-#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
+#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "киÑ?илиÑ?а (УкÑ?айна)"
-#: ../src/terminal-encoding.c:92
+#: ../src/terminal-encoding.c:91
msgid "Croatian"
msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?ки"
-#: ../src/terminal-encoding.c:94
+#: ../src/terminal-encoding.c:93
msgid "Hindi"
msgstr "Ñ?инди"
-#: ../src/terminal-encoding.c:95
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
msgid "Persian"
msgstr "пеÑ?Ñ?ийÑ?ки"
-#: ../src/terminal-encoding.c:97
+#: ../src/terminal-encoding.c:96
msgid "Gujarati"
msgstr "гÑ?джаÑ?аÑ?и"
-#: ../src/terminal-encoding.c:98
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
msgid "Gurmukhi"
msgstr "гÑ?Ñ?мÑ?ки"
-#: ../src/terminal-encoding.c:100
+#: ../src/terminal-encoding.c:99
msgid "Icelandic"
msgstr "иÑ?ландÑ?ки"
-#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
-#: ../src/terminal-encoding.c:118
+#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
msgid "Vietnamese"
msgstr "виеÑ?намÑ?ки"
-#: ../src/terminal-encoding.c:107
+#: ../src/terminal-encoding.c:106
msgid "Thai"
msgstr "Ñ?айландÑ?ки"
-#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505
+#: ../src/terminal-encoding.c:503 ../src/terminal-encoding.c:528
msgid "_Description"
msgstr "_Ð?пиÑ?ание"
-#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514
+#: ../src/terminal-encoding.c:512 ../src/terminal-encoding.c:537
msgid "_Encoding"
msgstr "_Ð?одова Ñ?аблиÑ?а"
-#: ../src/terminal-encoding.c:574
+#: ../src/terminal-encoding.c:595
msgid "Current Locale"
msgstr "ТекÑ?Ñ? локал"
@@ -1981,7 +2000,7 @@ msgstr ""
"Ñ?Ñ?здадеÑ?е пÑ?оÑ?ил Ñ? желаниÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки и да използваÑ?е новаÑ?а опÑ?иÑ? â??--"
"profileâ??\n"
-#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3708
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3929
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "ТеÑ?миналÑ?Ñ? на GNOME"
@@ -2204,14 +2223,32 @@ msgstr "Ð?оказване на опÑ?ииÑ?е за подпÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е"
msgid "Unnamed"
msgstr "Ð?ез име"
-#: ../src/terminal-screen.c:1309
-msgid "There was a problem with the command for this terminal"
-msgstr "Ð?Ñ?облем Ñ? командаÑ?а за Ñ?ози Ñ?еÑ?минал"
+#: ../src/terminal-screen.c:1488
+msgid "_Profile Preferences"
+msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на пÑ?оÑ?ила"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1489 ../src/terminal-screen.c:1876
+msgid "_Relaunch"
+msgstr "_Ð?овÑ?оÑ?но пÑ?Ñ?кане"
-#: ../src/terminal-screen.c:1513
+#: ../src/terminal-screen.c:1492
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?здаване на дÑ?Ñ?еÑ?ен пÑ?оÑ?еÑ? за Ñ?ози Ñ?еÑ?минал"
+#: ../src/terminal-screen.c:1880
+#, c-format
+msgid "The child process exited normally with status %d."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?еÑ?ниÑ?Ñ? пÑ?оÑ?еÑ? завÑ?Ñ?Ñ?и ноÑ?мално Ñ? код за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ние %d."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1883
+#, c-format
+msgid "The child process was terminated by signal %d."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?еÑ?ниÑ?Ñ? пÑ?оÑ?еÑ? бе пÑ?еÑ?Ñ?Ñ?ановен оÑ? Ñ?игнал %d."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1886
+msgid "The child process was terminated."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?еÑ?ниÑ?Ñ? пÑ?оÑ?еÑ? бе пÑ?еÑ?Ñ?Ñ?ановен."
+
#: ../src/terminal-tab-label.c:151
msgid "Close tab"
msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на подпÑ?озоÑ?еÑ?"
@@ -2220,28 +2257,28 @@ msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на подпÑ?озоÑ?еÑ?"
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?од кÑ?м Ñ?ози подпÑ?озоÑ?еÑ?"
-#: ../src/terminal-util.c:185
+#: ../src/terminal-util.c:186
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и заÑ?ежданеÑ?о на помоÑ?Ñ?а"
-#: ../src/terminal-util.c:258
+#: ../src/terminal-util.c:259
#, c-format
msgid "Could not open the address â??%sâ??"
msgstr "Ð?е може да бÑ?де оÑ?воÑ?ен адÑ?еÑ?Ñ?Ñ? â??%sâ??"
-#: ../src/terminal-util.c:365
+#: ../src/terminal-util.c:366
msgid ""
"GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Тази пÑ?огÑ?ама (GNOME Terminal) е Ñ?вободен Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?. Ð?ожеÑ?е да Ñ? "
"Ñ?азпÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?ваÑ?е и/или пÑ?оменÑ?Ñ?е под Ñ?Ñ?ловиÑ?Ñ?а на Ð?бÑ?иÑ? пÑ?блиÑ?ен лиÑ?енз на "
"GNU (GNU GPL), какÑ?о е пÑ?бликÑ?ван оÑ? ФондаÑ?иÑ?Ñ?а за Ñ?вободен Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ? â?? веÑ?Ñ?иÑ? "
-"2 на лиÑ?енза или (по ваÑ?е Ñ?еÑ?ение) по-кÑ?Ñ?на веÑ?Ñ?иÑ?."
+"3 на лиÑ?енза или (по ваÑ?е Ñ?еÑ?ение) по-кÑ?Ñ?на веÑ?Ñ?иÑ?."
-#: ../src/terminal-util.c:369
+#: ../src/terminal-util.c:370
msgid ""
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2252,7 +2289,7 @@ msgstr ""
"Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð Ð?Ð?ЦÐ?Ð?, доÑ?и и коÑ?вениÑ?е за Ð?Ð Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? или СЪÐ?ТÐ?Ð?ТСТÐ?Ð?Ð? С Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ТÐ? Ð? "
"Ð?Ð? Ð? УÐ?Ð?ТРÐ?Ð?Ð?. Ð?а подÑ?обноÑ?Ñ?и погледнеÑ?е Ð?бÑ?иÑ? пÑ?блиÑ?ен лиÑ?енз на GNU."
-#: ../src/terminal-util.c:373
+#: ../src/terminal-util.c:374
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -2266,7 +2303,7 @@ msgstr ""
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:436
+#: ../src/terminal-window.c:470
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -2275,194 +2312,223 @@ msgstr "_%d. %s"
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:442
+#: ../src/terminal-window.c:476
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1709
+#: ../src/terminal-window.c:1787
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1710 ../src/terminal-window.c:1721
-#: ../src/terminal-window.c:1848
+#: ../src/terminal-window.c:1788 ../src/terminal-window.c:1800
+#: ../src/terminal-window.c:1947
msgid "Open _Terminal"
msgstr "_Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на пÑ?озоÑ?еÑ?"
-#: ../src/terminal-window.c:1711 ../src/terminal-window.c:1724
-#: ../src/terminal-window.c:1851
+#: ../src/terminal-window.c:1789 ../src/terminal-window.c:1803
+#: ../src/terminal-window.c:1950
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Ð?_Ñ?ваÑ?Ñ?не на подпÑ?озоÑ?еÑ?"
-#: ../src/terminal-window.c:1712
+#: ../src/terminal-window.c:1790
msgid "_Edit"
msgstr "_РедакÑ?иÑ?ане"
-#: ../src/terminal-window.c:1713
+#: ../src/terminal-window.c:1791
msgid "_View"
msgstr "_Ð?зглед"
-#: ../src/terminal-window.c:1714
+#: ../src/terminal-window.c:1792
+msgid "_Search"
+msgstr "_ТÑ?Ñ?Ñ?ене"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1793
msgid "_Terminal"
msgstr "_ТеÑ?минал"
-#: ../src/terminal-window.c:1715
+#: ../src/terminal-window.c:1794
msgid "Ta_bs"
msgstr "Ð?о_дпÑ?озоÑ?Ñ?и"
-#: ../src/terminal-window.c:1716
+#: ../src/terminal-window.c:1795
msgid "_Help"
msgstr "Ð?омо_Ñ?"
-#: ../src/terminal-window.c:1727
+#: ../src/terminal-window.c:1806
msgid "New _Profileâ?¦"
msgstr "Ð?ов _пÑ?оÑ?илâ?¦"
-#: ../src/terminal-window.c:1731
+#: ../src/terminal-window.c:1809
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Ð?апазване на Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о"
-#: ../src/terminal-window.c:1735 ../src/terminal-window.c:1857
+#: ../src/terminal-window.c:1812 ../src/terminal-window.c:1956
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Ð?_аÑ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?ози подпÑ?озоÑ?еÑ?"
-#: ../src/terminal-window.c:1738
+#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Close Window"
msgstr "_Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?ози пÑ?озоÑ?еÑ?"
-#: ../src/terminal-window.c:1749 ../src/terminal-window.c:1845
+#: ../src/terminal-window.c:1826 ../src/terminal-window.c:1944
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?не на име на _Ñ?айл"
-#: ../src/terminal-window.c:1755
+#: ../src/terminal-window.c:1832
msgid "P_rofilesâ?¦"
msgstr "Ð?_Ñ?оÑ?илиâ?¦"
-#: ../src/terminal-window.c:1758
+#: ../src/terminal-window.c:1835
msgid "_Keyboard Shortcutsâ?¦"
msgstr "_Ð?лавиÑ?ни комбинаÑ?ииâ?¦"
-#: ../src/terminal-window.c:1761
+#: ../src/terminal-window.c:1838
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на пÑ?оÑ?ила"
+#. Search menu
+#: ../src/terminal-window.c:1854
+msgid "_Find..."
+msgstr "_ТÑ?Ñ?Ñ?енеâ?¦"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1857
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "_СледваÑ?а поÑ?ва"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1860
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "_Ð?Ñ?едиÑ?на поÑ?ва"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1863
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "_Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване на оÑ?веÑ?Ñ?ванеÑ?о"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1867
+msgid "Go to _Line..."
+msgstr "Ð?Ñ?м _Ñ?едâ?¦"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1870
+msgid "_Incremental Search..."
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?епенно _Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеâ?¦"
+
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1777
+#: ../src/terminal-window.c:1876
msgid "Change _Profile"
msgstr "СмÑ?на на _пÑ?оÑ?ила"
-#: ../src/terminal-window.c:1778
+#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "_Set Titleâ?¦"
msgstr "_Ð?адаване на заглавиеâ?¦"
-#: ../src/terminal-window.c:1781
+#: ../src/terminal-window.c:1880
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "_Ð?одова Ñ?аблиÑ?а на знаÑ?иÑ?е"
-#: ../src/terminal-window.c:1782
+#: ../src/terminal-window.c:1881
msgid "_Reset"
msgstr "_Ð?Ñ?зÑ?Ñ?ановÑ?ване"
-#: ../src/terminal-window.c:1785
+#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Ð?Ñ?зÑ?Ñ?ановÑ?ване и _изÑ?иÑ?Ñ?ване"
#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1790
+#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Add or Removeâ?¦"
msgstr "_Ð?обавÑ?не или пÑ?емаÑ?ванеâ?¦"
#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1795
+#: ../src/terminal-window.c:1894
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Ð?Ñ?едиÑ?ен подпÑ?озоÑ?еÑ?"
-#: ../src/terminal-window.c:1798
+#: ../src/terminal-window.c:1897
msgid "_Next Tab"
msgstr "_СледваÑ? подпÑ?озоÑ?еÑ?"
-#: ../src/terminal-window.c:1801
+#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване подпÑ?озоÑ?еÑ?а на_лÑ?во"
-#: ../src/terminal-window.c:1804
+#: ../src/terminal-window.c:1903
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване подпÑ?озоÑ?еÑ?а на_дÑ?Ñ?но"
-#: ../src/terminal-window.c:1807
+#: ../src/terminal-window.c:1906
msgid "_Detach tab"
msgstr "_Ð?Ñ?делÑ?не на подпÑ?озоÑ?еÑ?а"
#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1812
+#: ../src/terminal-window.c:1911
msgid "_Contents"
msgstr "_Ð Ñ?ководÑ?Ñ?во"
-#: ../src/terminal-window.c:1815
+#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_About"
msgstr "_Ð?Ñ?ноÑ?но"
#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1820
+#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Send Mail Toâ?¦"
msgstr "Ð?з_пÑ?аÑ?ане на е-поÑ?а доâ?¦"
-#: ../src/terminal-window.c:1823
+#: ../src/terminal-window.c:1922
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Ð?опиÑ?ане на адÑ?еÑ?а на е-поÑ?аÑ?а"
-#: ../src/terminal-window.c:1826
+#: ../src/terminal-window.c:1925
msgid "C_all Toâ?¦"
msgstr "_Ð?баждане наâ?¦"
-#: ../src/terminal-window.c:1829
+#: ../src/terminal-window.c:1928
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Ð?опиÑ?ане на адÑ?еÑ?а за обаждане"
-#: ../src/terminal-window.c:1832
+#: ../src/terminal-window.c:1931
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на вÑ?Ñ?зка"
-#: ../src/terminal-window.c:1835
+#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Ð?опиÑ?ане на адÑ?еÑ?а на пÑ?епÑ?аÑ?каÑ?а"
-#: ../src/terminal-window.c:1838
+#: ../src/terminal-window.c:1937
msgid "P_rofiles"
msgstr "_Ð?Ñ?оÑ?или"
-#: ../src/terminal-window.c:1854 ../src/terminal-window.c:3049
+#: ../src/terminal-window.c:1953 ../src/terminal-window.c:3166
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?ози пÑ?озоÑ?еÑ?"
-#: ../src/terminal-window.c:1860
+#: ../src/terminal-window.c:1959
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "Ð?зÑ?од оÑ? _Ñ?Ñ?л екÑ?ан"
-#: ../src/terminal-window.c:1863
+#: ../src/terminal-window.c:1962
msgid "_Input Methods"
msgstr "Ð?еÑ?оди за _вÑ?од"
#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1869
+#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "Show _Menubar"
msgstr "_Ð?оказване на менÑ?Ñ?о"
-#: ../src/terminal-window.c:1873
+#: ../src/terminal-window.c:1972
msgid "_Full Screen"
msgstr "Ð?а _Ñ?Ñ?л екÑ?ан"
-#: ../src/terminal-window.c:3036
+#: ../src/terminal-window.c:3153
msgid "Close this window?"
msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?ози пÑ?озоÑ?еÑ??"
-#: ../src/terminal-window.c:3036
+#: ../src/terminal-window.c:3153
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?еÑ?минала?"
-#: ../src/terminal-window.c:3040
+#: ../src/terminal-window.c:3157
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -2470,7 +2536,7 @@ msgstr ""
"Ð? нÑ?кой оÑ? подпÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е на Ñ?ози пÑ?озоÑ?еÑ? поне един пÑ?оÑ?еÑ? оÑ?е не е завÑ?Ñ?Ñ?ил "
"Ñ?абоÑ?а. Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?неÑ?о на пÑ?озоÑ?еÑ?а Ñ?е го Ñ?бие."
-#: ../src/terminal-window.c:3044
+#: ../src/terminal-window.c:3161
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
@@ -2478,31 +2544,31 @@ msgstr ""
"Ð? Ñ?ози пÑ?озоÑ?еÑ? поне един пÑ?оÑ?еÑ? оÑ?е не е завÑ?Ñ?Ñ?ил Ñ?абоÑ?а. Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?неÑ?о на "
"пÑ?озоÑ?еÑ?а Ñ?е го Ñ?бие."
-#: ../src/terminal-window.c:3049
+#: ../src/terminal-window.c:3166
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?еÑ?минала"
-#: ../src/terminal-window.c:3122
+#: ../src/terminal-window.c:3239
msgid "Could not save contents"
msgstr "СÑ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о не може да бÑ?де запазено"
-#: ../src/terminal-window.c:3144
+#: ../src/terminal-window.c:3263
msgid "Save as..."
msgstr "Ð?апазване каÑ?оâ?¦"
-#: ../src/terminal-window.c:3504
+#: ../src/terminal-window.c:3725
msgid "_Title:"
msgstr "_Ð?аглавие:"
-#: ../src/terminal-window.c:3691
+#: ../src/terminal-window.c:3912
msgid "Contributors:"
msgstr "СÑ?Ñ?Ñ?Ñ?дниÑ?и:"
-#: ../src/terminal-window.c:3710
+#: ../src/terminal-window.c:3931
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
msgstr "Ð?мÑ?лаÑ?оÑ? на Ñ?еÑ?минал кÑ?м GNOME"
-#: ../src/terminal-window.c:3717
+#: ../src/terminal-window.c:3938
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ð?ладимиÑ? â??Kaladanâ?? Ð?еÑ?ков <kaladan gmail com>\n"
@@ -2520,7 +2586,7 @@ msgstr ""
#. *
#. * Gnome-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
-#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
#. * (at your option) any later version.
#. *
#. * Gnome-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
@@ -2555,112 +2621,87 @@ msgstr "ASCII DEL"
msgid "Escape sequence"
msgstr "Ð?кÑ?аниÑ?аÑ?а поÑ?ледоваÑ?елноÑ?Ñ?"
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:32
+msgid "TTY Erase"
+msgstr "TTY Erase"
+
#. Translators: Cursor shape: ...
-#: ../src/extra-strings.c:33
+#: ../src/extra-strings.c:35
msgid "Block"
msgstr "Ð?Ñ?авоÑ?гÑ?лник"
#. Translators: Cursor shape: ...
-#: ../src/extra-strings.c:35
+#: ../src/extra-strings.c:37
msgid "I-Beam"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?икална Ñ?еÑ?Ñ?а"
#. Translators: Cursor shape: ...
-#: ../src/extra-strings.c:37
+#: ../src/extra-strings.c:39
msgid "Underline"
msgstr "Ð?одÑ?еÑ?Ñ?аване"
#. Translators: When command exits: ...
-#: ../src/extra-strings.c:40
+#: ../src/extra-strings.c:42
msgid "Exit the terminal"
msgstr "Ð?зÑ?од оÑ? Ñ?еÑ?минала"
#. Translators: When command exits: ...
-#: ../src/extra-strings.c:42
+#: ../src/extra-strings.c:44
msgid "Restart the command"
msgstr "РеÑ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на командаÑ?а"
#. Translators: When command exits: ...
-#: ../src/extra-strings.c:44
+#: ../src/extra-strings.c:46
msgid "Hold the terminal open"
msgstr "ТеÑ?миналÑ?Ñ? да оÑ?Ñ?ане оÑ?воÑ?ен"
#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/extra-strings.c:47
+#: ../src/extra-strings.c:49
msgid "On the left side"
msgstr "Ð?Ñ?лÑ?во"
#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/extra-strings.c:49
+#: ../src/extra-strings.c:51
msgid "On the right side"
msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?но"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:54
+#: ../src/extra-strings.c:56
msgid "Replace initial title"
msgstr "Ð?амÑ?на на пÑ?Ñ?вонаÑ?алноÑ?о заглавие"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:56
+#: ../src/extra-strings.c:58
msgid "Append initial title"
msgstr "Ð?обавÑ?не пÑ?ед пÑ?Ñ?вонаÑ?алноÑ?о заглавие"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:58
+#: ../src/extra-strings.c:60
msgid "Prepend initial title"
msgstr "Ð?обавÑ?не зад пÑ?Ñ?вонаÑ?алноÑ?о заглавие"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:60
+#: ../src/extra-strings.c:62
msgid "Keep initial title"
msgstr "Ð?апазване на пÑ?Ñ?вонаÑ?алноÑ?о заглавие"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:63
+#: ../src/extra-strings.c:65
msgid "Tango"
msgstr "Танго"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:65
+#: ../src/extra-strings.c:67
msgid "Linux console"
msgstr "Ð?онзола на Ð?инÑ?кÑ?"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:67
+#: ../src/extra-strings.c:69
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:69
+#: ../src/extra-strings.c:71
msgid "Rxvt"
msgstr "Rxvt"
-
-msgid "_Search"
-msgstr "_ТÑ?Ñ?Ñ?ене"
-
-msgid "_Find..."
-msgstr "_ТÑ?Ñ?Ñ?енеâ?¦"
-
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "_СледваÑ?а поÑ?ва"
-
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "_Ð?Ñ?едиÑ?на поÑ?ва"
-
-msgid "Find"
-msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене"
-
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_ТÑ?Ñ?Ñ?ене за: "
-
-msgid "_Match case"
-msgstr "Ð?аÑ?иÑ?ане на главни/_малки"
-
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "Ð?ко Ñ?Ñ?впада Ñ?амо Ñ? _Ñ?Ñ?ла дÑ?ма"
-
-msgid "Search _backwards"
-msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене наза_д"
-
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "_След кÑ?аÑ? â?? оÑ? наÑ?алоÑ?о"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]