[gnome-terminal] Updated Arabic translation



commit d859db5737608d69687f35f5f3b9f3eab2e860d1
Author: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>
Date:   Tue Aug 24 04:26:17 2010 +0200

    Updated Arabic translation

 po/ar.po |  946 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 510 insertions(+), 436 deletions(-)
---
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 96c4cbb..e8c3270 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-14 11:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-14 11:37+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-24 04:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-24 04:24+0300\n"
 "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>\n"
 "Language-Team: Arabic <doc arabeyes org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: ar\n"
 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.0\n"
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
-#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129
-#: ../src/terminal-accels.c:226 ../src/terminal.c:304
-#: ../src/terminal-profile.c:158 ../src/terminal-window.c:1897
+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130
+#: ../src/terminal-accels.c:242 ../src/terminal.c:549
+#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:2000
 msgid "Terminal"
 msgstr "اÙ?طرÙ?Ù?Ø©"
 
@@ -77,6 +77,34 @@ msgstr "أضÙ? Ø£Ù? احذÙ? ترÙ?Ù?زات اÙ?طرÙ?Ù?Ù?Ø©"
 msgid "E_ncodings shown in menu:"
 msgstr "اÙ?ت_رÙ?Ù?زات اÙ?Ù?عرÙ?ضة Ù?Ù? اÙ?Ù?ائÙ?Ø©:"
 
+#: ../src/find-dialog.glade.h:1
+msgid "Find"
+msgstr "ابحث"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:2
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "طابÙ?Ù? Ù?_اÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù?Ø·"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:3
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "طابÙ? _تعبÙ?را Ù?Ù?Ø·Ù?ا"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:4
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "ابحث Ø¥Ù?Ù? اÙ?_Ø®Ù?Ù?"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:5
+msgid "_Match case"
+msgstr "_طابÙ?Ù? اÙ?حاÙ?Ø©"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:6
+msgid "_Search for:"
+msgstr "ا_بحث عÙ?:"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Ù?Ù? Ø­Ù?Ù?"
+
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
@@ -281,10 +309,16 @@ msgstr ""
 "إذا ضبط Ù?صحÙ?Ø­Ø? Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù? بصÙ?ت عÙ?د إرساÙ? اÙ?تطبÙ?Ù?ات تسÙ?سÙ? اÙ?خرÙ?ج Ù?جرس اÙ?طرÙ?Ù?Ù?Ø©."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
+"default_size_columns and default_size_rows."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40
 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
 msgstr "إذا ضبط Ù?صحÙ?Ø­ Ù?سÙ?جعÙ? شرÙ?Ø· اÙ?تÙ?رÙ?ر Ù?Ù?Ù?ز Ø¥Ù?Ù? اÙ?أسÙ?Ù? عÙ?د Ù?Ù?ر اÙ?Ù?Ù?تاح."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41
 msgid ""
 "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
 "keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
@@ -292,7 +326,7 @@ msgstr ""
 "إذا ضبط Ù?صحÙ?Ø­Ø? ستÙ?Ù? صÙ?رة اÙ?Ø®Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?ع اÙ?Ù?ص اÙ?Ø£Ù?اÙ?Ù?Ø? إذا ضبط Ù?خطأ Ù?ستبÙ?Ù? اÙ?صÙ?رة "
 "Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?ع Ù?ضبÙ?Ø· Ù? سÙ?Ù?Ù? اÙ?Ù?ص Ù?Ù?Ù?Ù?ا."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42
 msgid ""
 "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
 "stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
@@ -301,7 +335,7 @@ msgstr ""
 "إذا ضبط Ù?صحÙ?Ø­Ø? Ù?Ù?Ù? تÙ?Ø­Ù? Ø£Ù? سطÙ?ر Ù?Ù? سجÙ? اÙ?رجÙ?ع. سÙ?Ø­Ù?ظ تارÙ?Ø® اÙ?رجÙ?ع Ù?ؤÙ?تا عÙ?Ù? "
 "اÙ?Ù?رص Ù?Ù?ا Ù?د Ù?تسبب Ù?Ù? استÙ?Ù?اذ اÙ?Ù?ساحة اÙ?خاÙ?Ù?Ø© Ù?Ù? حاÙ? Ù?اÙ? خرج اÙ?طرÙ?Ù?Ø© Ù?Ø«Ù?را."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43
 msgid ""
 "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
 "(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
@@ -309,7 +343,7 @@ msgstr ""
 "إذا ضبط Ù?صحÙ?Ø­ سÙ?Ø·Ù?Ù? اÙ?Ø£Ù?ر داخÙ? اÙ?طرÙ?Ù?Ù?Ø© Ù?صدÙ?Ø© تسجÙ?Ù? دخÙ?Ù?. (سÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù? argv[0] "
 "تÙ?دة Ø£Ù?اÙ?Ù?ا.)"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44
 msgid ""
 "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
 "command inside the terminal is launched."
@@ -317,7 +351,7 @@ msgstr ""
 "إذا ضبط Ù?صحÙ?Ø­Ø? ستحدÙ?Ø« سجÙ?Ù?ات دخÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?ظاÙ? utmp Ù? wtmp عÙ?د إطÙ?اÙ? اÙ?Ø£Ù?ر داخÙ? "
 "اÙ?طرÙ?Ù?Ù?Ø©"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45
 msgid ""
 "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
 "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
@@ -325,7 +359,7 @@ msgstr ""
 "إذا ضبط Ù?صحÙ?Ø­Ø? Ù?ستستعÙ?Ù? اÙ?طرÙ?Ù?Ù?Ø© خط اÙ?Ù?Ù?تب اÙ?عاÙ? اÙ?Ù?Ù?اسÙ? إذا Ù?اÙ? أحادÙ? "
 "اÙ?Ù?راغÙ? (Ù? Ø£Ù?رب خط Ù?Ù?Ù?Ù? Ø£Ù? تأتÙ? بÙ? Ù?Ù? Ø£Ù? حاÙ?Ø© أخرÙ?)."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46
 msgid ""
 "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
 "the terminal, instead of colors provided by the user."
@@ -333,18 +367,18 @@ msgstr ""
 "إذا ضبط Ù?صحÙ?Ø­Ø? Ù?سÙ?ستعÙ?Ù? Ù?خطÙ?Ø· Ù?Ù?Ù? اÙ?سÙ?Ù?Ø© اÙ?Ù?ستخدÙ? Ù?صÙ?ادÙ?Ù? خاÙ?ات اÙ?Ù?صÙ?ص Ù?Ù?شاشة "
 "اÙ?طرÙ?Ù?Ù?Ø© عÙ?ض اÙ?Ø£Ù?Ù?اÙ? اÙ?Ù?ستعÙ?Ù?Ø© Ù?Ù? طرÙ? اÙ?Ù?ستخدÙ?."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47
 msgid ""
 "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
 "running a shell."
 msgstr "إذا ضبط Ù?صحÙ?Ø­Ø? Ù?سÙ?ستعÙ?Ù? تعÙ?Ù?Ù? custom_command عÙ?ض تشغÙ?Ù? صدÙ?Ø©."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48
 msgid ""
 "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
 msgstr "إذا ضبط Ù?صحÙ?Ø­Ø? ستÙ?Ù? اÙ?شاشة Ø¥Ù?Ù? اÙ?أسÙ?Ù? Ù?Ù? Ù?ا أتÙ? خرÙ?ج جدÙ?د."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
 "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
@@ -355,7 +389,7 @@ msgstr ""
 "Ù?Ù?Ù?ات Ù?صادر GTK+. إذا ضÙ?بطت اÙ?Ø®Ù?ار Ù?Ù?سÙ?سÙ?Ø© اÙ?خاصة Ù?Ù? \"disabled\" (Ù?Ù?غÙ?)Ø? Ù?Ù?Ù? "
 "Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?اÙ? Ù?Ù?تاح اختصار Ù?Ù?ذا اÙ?حدث."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -365,7 +399,7 @@ msgstr ""
 "+. إذا ضÙ?بطت اÙ?Ø®Ù?ار Ù?Ù?سÙ?سÙ?Ø© اÙ?خاصة Ù?Ù? \"disabled\" (Ù?Ù?غÙ?)Ø? Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?اÙ? "
 "Ù?Ù?تاح اختصار Ù?Ù?Ù?حة اÙ?Ù?Ù?اتÙ?Ø­ Ù?Ù?ذا اÙ?حدث."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
 "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -376,7 +410,7 @@ msgstr ""
 "+. إذا ضÙ?بطت اÙ?Ø®Ù?ار Ù?Ù?سÙ?سÙ?Ø© اÙ?خاصة \"disabled\" Ù?Ù? (Ù?Ù?غÙ?)Ø? Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?اÙ? "
 "Ù?Ù?تاح اختصار Ù?Ù?Ù?حة اÙ?Ù?Ù?اتÙ?Ø­ Ù?Ù?ذا اÙ?حدث."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
 "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
@@ -387,7 +421,7 @@ msgstr ""
 "اÙ?Ù?ستعÙ?Ù?Ø© Ù?Ù?Ù?Ù?ات Ù?صادر GTK+.إذا ضÙ?بطت اÙ?Ø®Ù?ار Ù?Ù?سÙ?سÙ?Ø© اÙ?خاصة Ù?Ù? \"disabled"
 "\" (Ù?Ù?غÙ?)Ø? Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?اÙ? Ù?Ù?تاح اختثار Ù?Ù?Ù?حة اÙ?Ù?Ù?اتÙ?Ø­ Ù?Ù?ذا اÙ?حدث."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -397,7 +431,7 @@ msgstr ""
 "Ù?صادر GTK+. إذا ضÙ?بطت اÙ?Ø®Ù?ار Ù?Ù?سÙ?سÙ?Ø© اÙ?خاصة Ù?Ù? \"disabled\" (Ù?Ù?غÙ?)Ø? Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù? "
 "Ù?Ù?اÙ? Ù?Ù?تاح اختصار Ù?Ù?ذا اÙ?حدث."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
 "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -408,7 +442,7 @@ msgstr ""
 "Ù?صادر GTK+. إذا ضÙ?بطت اÙ?Ø®Ù?ار Ù?Ù?سÙ?سÙ?Ø© اÙ?خاصة Ù?Ù? \"disabled\" (Ù?Ù?غÙ?)Ø? Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù? "
 "Ù?Ù?اÙ? Ù?Ù?تاح اختصار Ù?Ù?ذا اÙ?حدث."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
 "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -419,7 +453,7 @@ msgstr ""
 "Ù?صادر GTK+. إذا ضÙ?بطت اÙ?Ø®Ù?ار Ù?Ù?سÙ?سÙ?Ø© اÙ?خاصة Ù?Ù? \"disabled\" (Ù?Ù?غÙ?)Ø? Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù? "
 "Ù?Ù?اÙ? Ù?Ù?تاح اختصار Ù?Ù?ذا اÙ?حدث."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
 "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -430,7 +464,7 @@ msgstr ""
 "Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?ات Ù?صادر GTK+. إذا ضÙ?بطت اÙ?Ø®Ù?ار Ù?Ù?سÙ?سÙ?Ø© اÙ?خاصة Ù?Ù? \"disabled\" (Ù?Ù?غÙ?)Ø? "
 "Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?اÙ? Ù?Ù?تاح اختصار Ù?Ù?ذا اÙ?حدث."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
 "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -441,7 +475,7 @@ msgstr ""
 "Ù?صادر GTK+. إذا ضÙ?بطت اÙ?Ø®Ù?ار Ù?Ù?سÙ?سÙ?Ø© اÙ?خاصة Ù?Ù? \"disabled\" (Ù?Ù?غÙ?)Ø? Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù? "
 "Ù?Ù?اÙ? Ù?Ù?تاح اختصار Ù?Ù?ذا اÙ?حدث."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
 "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -452,7 +486,7 @@ msgstr ""
 "Ù?صادر GTK+. إذا ضÙ?بطت اÙ?Ø®Ù?ار Ù?Ù?سÙ?سÙ?Ø© اÙ?خاصة Ù?Ù? \"disabled\" (Ù?Ù?غÙ?)Ø? Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù? "
 "Ù?Ù?اÙ? Ù?Ù?تاح اختصار Ù?Ù?ذا اÙ?حدث."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
 "terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
@@ -463,7 +497,7 @@ msgstr ""
 "Ù?صادر GTK+. إذا ضÙ?بطت اÙ?Ø®Ù?ار Ù?Ù?سÙ?سÙ?Ø© اÙ?خاصة Ù?Ù? \"disabled\" (Ù?Ù?غÙ?)Ø? Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù? "
 "Ù?Ù?اÙ? Ù?Ù?تاح اختصار Ù?Ù?ذا اÙ?حدث."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -473,7 +507,7 @@ msgstr ""
 "Ù?Ù?Ù?ات Ù?صادر GTK+. إذا ضÙ?بطت اÙ?Ø®Ù?ار Ù?Ù?سÙ?سÙ?Ø© اÙ?خاصة Ù?Ù? \"disabled\" (Ù?Ù?غÙ?)Ø? Ù?Ù?Ù? "
 "Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?اÙ? Ù?Ù?تاح اختصار Ù?Ù?ذا اÙ?حدث."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
 "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -484,7 +518,7 @@ msgstr ""
 "Ù?Ù?Ù?ات Ù?صادر GTK+. إذا ضÙ?بطت اÙ?Ø®Ù?ار Ù?Ù?سÙ?سÙ?Ø© اÙ?خاصة Ù?Ù? \"disabled\" (Ù?Ù?غÙ?)Ø? Ù?Ù?Ù? "
 "Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?اÙ? Ù?Ù?تاح اختصار Ù?Ù?ذا اÙ?حدث."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
 "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -495,7 +529,7 @@ msgstr ""
 "Ù?Ù?Ù?ات Ù?صادر GTK+. إذا ضÙ?بطت اÙ?Ø®Ù?ار Ù?Ù?سÙ?سÙ?Ø© اÙ?خاصة Ù?Ù? \"disabled\" (Ù?Ù?غÙ?)Ø? Ù?Ù?Ù? "
 "Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?اÙ? Ù?Ù?تاح اختصار Ù?Ù?ذا اÙ?حدث."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
 "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -506,7 +540,7 @@ msgstr ""
 "Ù?Ù?Ù?ات Ù?صادر GTK+. إذا ضÙ?بطت اÙ?Ø®Ù?ار Ù?Ù?سÙ?سÙ?Ø© اÙ?خاصة Ù?Ù? \"disabled\" (Ù?Ù?غÙ?)Ø? Ù?Ù?Ù? "
 "Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?اÙ? Ù?Ù?تاح اختصار Ù?Ù?ذا اÙ?حدث."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -516,7 +550,7 @@ msgstr ""
 "Ù?Ù?Ù?ات Ù?صادر GTK+. إذا ضÙ?بطت اÙ?Ø®Ù?ار Ù?Ù?سÙ?سÙ?Ø© اÙ?خاصة Ù?Ù? \"disabled\" (Ù?Ù?غÙ?)Ø? Ù?Ù?Ù? "
 "Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?اÙ? Ù?Ù?تاح اختصار Ù?Ù?ذا اÙ?حدث."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -526,7 +560,7 @@ msgstr ""
 "Ù?Ù?Ù?ات Ù?صادر GTK+. إذا ضÙ?بطت اÙ?Ø®Ù?ار Ù?Ù?سÙ?سÙ?Ø© اÙ?خاصة Ù?Ù? \"disabled\" (Ù?Ù?غÙ?)Ø? Ù?Ù?Ù? "
 "Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?اÙ? Ù?Ù?تاح اختصار Ù?Ù?ذا اÙ?حدث."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -536,7 +570,7 @@ msgstr ""
 "Ù?Ù?Ù?ات Ù?صادر GTK+. إذا ضÙ?بطت اÙ?Ø®Ù?ار Ù?Ù?سÙ?سÙ?Ø© اÙ?خاصة Ù?Ù? \"disabled\" (Ù?Ù?غÙ?)Ø? Ù?Ù?Ù? "
 "Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?اÙ? Ù?Ù?تاح اختصار Ù?Ù?ذا اÙ?حدث."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -546,7 +580,7 @@ msgstr ""
 "Ù?Ù?Ù?ات Ù?صادر GTK+. إذا ضÙ?بطت اÙ?Ø®Ù?ار Ù?Ù?سÙ?سÙ?Ø© اÙ?خاصة Ù?Ù? \"disabled\" (Ù?Ù?غÙ?)Ø? Ù?Ù?Ù? "
 "Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?اÙ? Ù?Ù?تاح اختصار Ù?Ù?ذا اÙ?حدث."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -556,7 +590,7 @@ msgstr ""
 "Ù?Ù?Ù?ات Ù?صادر GTK+. إذا ضÙ?بطت اÙ?Ø®Ù?ار Ù?Ù?سÙ?سÙ?Ø© اÙ?خاصة Ù?Ù? \"disabled\" (Ù?Ù?غÙ?)Ø? Ù?Ù?Ù? "
 "Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?اÙ? Ù?Ù?تاح اختصار Ù?Ù?ذا اÙ?حدث."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -566,7 +600,7 @@ msgstr ""
 "Ù?Ù?Ù?ات Ù?صادر GTK+. إذا ضÙ?بطت اÙ?Ø®Ù?ار Ù?Ù?سÙ?سÙ?Ø© اÙ?خاصة Ù?Ù? \"disabled\" (Ù?Ù?غÙ?)Ø? Ù?Ù?Ù? "
 "Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?اÙ? Ù?Ù?تاح اختصار Ù?Ù?ذا اÙ?حدث."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -576,7 +610,7 @@ msgstr ""
 "Ù?Ù?Ù?ات Ù?صادر GTK+. إذا ضÙ?بطت اÙ?Ø®Ù?ار Ù?Ù?سÙ?سÙ?Ø© اÙ?خاصة Ù?Ù? \"disabled\" (Ù?Ù?غÙ?)Ø? Ù?Ù?Ù? "
 "Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?اÙ? Ù?Ù?تاح اختصار Ù?Ù?ذا اÙ?حدث."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -586,7 +620,7 @@ msgstr ""
 "Ù?Ù?Ù?ات Ù?صادر GTK+. إذا ضÙ?بطت اÙ?Ø®Ù?ار Ù?Ù?سÙ?سÙ?Ø© اÙ?خاصة Ù?Ù? \"disabled\" (Ù?Ù?غÙ?)Ø? Ù?Ù?Ù? "
 "Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?اÙ? Ù?Ù?تاح اختصار Ù?Ù?ذا اÙ?حدث."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
 "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -597,7 +631,7 @@ msgstr ""
 "Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?ات Ù?صادر GTK+. إذا ضÙ?بطت اÙ?Ø®Ù?ار Ù?Ù?سÙ?سÙ?Ø© اÙ?خاصة Ù?Ù? \"disabled\" (Ù?Ù?غÙ?)Ø? "
 "Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?اÙ? Ù?Ù?تاح اختصار Ù?Ù?ذا اÙ?حدث."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
 "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -608,7 +642,7 @@ msgstr ""
 "Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?ات Ù?صادر GTK+. إذا ضÙ?بطت اÙ?Ø®Ù?ار Ù?Ù?سÙ?سÙ?Ø© اÙ?خاصة Ù?Ù? \"disabled\" (Ù?Ù?غÙ?)Ø? "
 "Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?اÙ? Ù?Ù?تاح اختصار Ù?Ù?ذا اÙ?حدث."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
 "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -619,7 +653,7 @@ msgstr ""
 "Ù?صادر GTK+. إذا ضÙ?بطت اÙ?Ø®Ù?ار Ù?Ù?سÙ?سÙ?Ø© اÙ?خاصة Ù?Ù? \"disabled\" (Ù?Ù?غÙ?)Ø? Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù? "
 "Ù?Ù?اÙ? Ù?Ù?تاح اختصار Ù?Ù?ذا اÙ?حدث."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
 "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
@@ -630,7 +664,7 @@ msgstr ""
 "اÙ?Ù?ستخدÙ?Ø© Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?ات Ù?صادر GTK+. إذا ضÙ?بطت اÙ?Ø®Ù?ار Ù?Ù?سÙ?سÙ?Ø© اÙ?خاصة Ù?Ù? \"disabled"
 "\" (Ù?Ù?غÙ?)Ø? Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?اÙ? Ù?Ù?تاح اختصار Ù?Ù?ذا اÙ?حدث."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
 "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -641,7 +675,7 @@ msgstr ""
 "Ù?صادر GTK+. إذا ضÙ?بطت اÙ?Ø®Ù?ار Ù?Ù?سÙ?سÙ?Ø© اÙ?خاصة Ù?Ù? \"disabled\" (Ù?Ù?غÙ?)Ø? Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù? "
 "Ù?Ù?اÙ? Ù?Ù?تاح اختصار Ù?Ù?ذا اÙ?حدث."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
 "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -652,7 +686,7 @@ msgstr ""
 "Ù?Ù?Ù?ات Ù?صادر GTK+. إذا ضÙ?بطت اÙ?Ø®Ù?ار Ù?Ù?سÙ?سÙ?Ø© اÙ?خاصة Ù?Ù? \"disabled\" (Ù?Ù?غÙ?)Ø? Ù?Ù?Ù? "
 "Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?اÙ? Ù?Ù?تاح اختصار Ù?Ù?ذا اÙ?حدث."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
 "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -663,7 +697,7 @@ msgstr ""
 "Ù?Ù?Ù?ات Ù?صادر GTK+. إذا ضÙ?بطت اÙ?Ø®Ù?ار Ù?Ù?سÙ?سÙ?Ø© اÙ?خاصة Ù?Ù? \"disabled\" (Ù?Ù?غÙ?)Ø? Ù?Ù?Ù? "
 "Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?اÙ? Ù?Ù?تاح اختصار Ù?Ù?ذا اÙ?حدث."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
 "a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
@@ -674,139 +708,139 @@ msgstr ""
 "Ù?Ù?Ù?ات Ù?صادر GTK+. إذا ضÙ?بطت اÙ?Ø®Ù?ار Ù?Ù?سÙ?سÙ?Ø© اÙ?خاصة Ù?Ù? \"disabled\" (Ù?Ù?غÙ?)Ø? Ù?Ù?Ù? "
 "Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?اÙ? Ù?Ù?تاح اختصار Ù?Ù?ذا اÙ?حدث."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80
 msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
 msgstr "اختصار Ù?Ù?حة اÙ?Ù?Ù?اتÙ?Ø­ Ù?غÙ?Ù? Ù?ساÙ?"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81
 msgid "Keyboard shortcut to close a window"
 msgstr "اختصار Ù?Ù?حة اÙ?Ù?Ù?اتÙ?Ø­ Ù?غÙ?Ù? Ù?اÙ?ذة"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82
 msgid "Keyboard shortcut to copy text"
 msgstr "اختصار Ù?Ù?حة اÙ?Ù?Ù?اتÙ?Ø­ Ù?Ù?سخ Ù?ص"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83
 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
 msgstr "اختصار Ù?Ù?حة اÙ?Ù?Ù?اتÙ?Ø­ Ù?Ø¥Ù?شاء Ø·Ù?ر جدÙ?دة"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84
 msgid "Keyboard shortcut to launch help"
 msgstr "اختصار Ù?Ù?حة اÙ?Ù?Ù?اتÙ?Ø­ Ù?إطÙ?اÙ? اÙ?Ù?ساعدة"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85
 msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
 msgstr "اختصار Ù?Ù?حة اÙ?Ù?Ù?اتÙ?Ø­ Ù?جعÙ? اÙ?خط أعرض"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86
 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
 msgstr "اختصار Ù?Ù?حة اÙ?Ù?Ù?اتÙ?Ø­ Ù?إرجاع اÙ?خط Ø¥Ù?Ù? حجÙ?Ù? اÙ?عادÙ?"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87
 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
 msgstr "اختصار Ù?Ù?حة اÙ?Ù?Ù?اتÙ?Ø­ Ù?جعÙ? اÙ?خط أصغر"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88
 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
 msgstr "اختصار Ù?Ù?حة اÙ?Ù?Ù?اتÙ?Ø­ Ù?Ù?تح Ù?ساÙ? جدÙ?د"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89
 msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
 msgstr "اختصار Ù?Ù?حة اÙ?Ù?Ù?اتÙ?Ø­ Ù?Ù?تح Ù?اÙ?ذة جدÙ?دة"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90
 msgid "Keyboard shortcut to paste text"
 msgstr "اختصار Ù?Ù?حة اÙ?Ù?Ù?اتÙ?Ø­ Ù?Ù?صÙ? اÙ?Ù?ص"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91
 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
 msgstr "اختصار Ù?Ù?حة اÙ?Ù?Ù?اتÙ?Ø­ Ù?إعادة ضبط Ù? Ù?سح اÙ?طرÙ?Ù?Ù?Ø©"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92
 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
 msgstr "اختصار Ù?Ù?حة اÙ?Ù?Ù?اتÙ?Ø­ Ù?إعادة ضبط اÙ?طرÙ?Ù?Ù?Ø©"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93
 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
 msgstr "اختصار Ù?Ù?حة اÙ?Ù?Ù?اتÙ?Ø­ Ù?Ø­Ù?ظ Ù?حتÙ?Ù?ات اÙ?Ù?ساÙ? اÙ?حاÙ?Ù? Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94
 msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
 msgstr "اختصار Ù?Ù?حة اÙ?Ù?Ù?اتÙ?Ø­ Ù?ضبط عÙ?Ù?اÙ? اÙ?طرÙ?Ù?Ù?Ø©"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
 msgstr "اختصار Ù?Ù?حة اÙ?Ù?Ù?اتÙ?Ø­ Ù?Ù?تحÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?ساÙ? 1"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
 msgstr "اختصار Ù?Ù?حة اÙ?Ù?Ù?اتÙ?Ø­ Ù?Ù?تحÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?ساÙ? 10"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
 msgstr "اختصار Ù?Ù?حة اÙ?Ù?Ù?اتÙ?Ø­ Ù?Ù?تحÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?ساÙ? 11"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
 msgstr "اختصار Ù?Ù?حة اÙ?Ù?Ù?اتÙ?Ø­ Ù?Ù?تحÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?ساÙ? 12"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
 msgstr "اختصار Ù?Ù?حة اÙ?Ù?Ù?اتÙ?Ø­ Ù?Ù?تحÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?ساÙ? 2"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
 msgstr "اختصار Ù?Ù?حة اÙ?Ù?Ù?اتÙ?Ø­ Ù?Ù?تحÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?ساÙ? 3"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
 msgstr "اختصار Ù?Ù?حة اÙ?Ù?Ù?اتÙ?Ø­ Ù?Ù?تحÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?ساÙ? 4"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
 msgstr "اختصار Ù?Ù?حة اÙ?Ù?Ù?اتÙ?Ø­ Ù?Ù?تحÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?ساÙ? 5"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
 msgstr "اختصار Ù?Ù?حة اÙ?Ù?Ù?اتÙ?Ø­ Ù?Ù?تحÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?ساÙ? 6"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
 msgstr "اختصار Ù?Ù?حة اÙ?Ù?Ù?اتÙ?Ø­ Ù?Ù?تحÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?ساÙ? 7"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
 msgstr "اختصار Ù?Ù?حة اÙ?Ù?Ù?اتÙ?Ø­ Ù?Ù?تحÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?ساÙ? 8"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
 msgstr "اختصار Ù?Ù?حة اÙ?Ù?Ù?اتÙ?Ø­ Ù?Ù?تحÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?ساÙ? 9"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
 msgstr "اختصار Ù?Ù?حة اÙ?Ù?Ù?اتÙ?Ø­ Ù?Ù?تحÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?ساÙ? اÙ?تاÙ?Ù?"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
 msgstr "اختصار Ù?Ù?حة اÙ?Ù?Ù?اتÙ?Ø­ Ù?Ù?تحÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?ساÙ? اÙ?سابÙ?"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109
 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
 msgstr "اختصار Ù?Ù?حة اÙ?Ù?Ù?اتÙ?Ø­ Ù?Ù?تحÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ø· Ù?Ù?Ø£ اÙ?شاشة"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:110
 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
 msgstr "اختصار Ù?Ù?حة اÙ?Ù?Ù?اتÙ?Ø­ Ù?تبدÙ?Ù? رؤÙ?Ø© شرÙ?Ø· اÙ?Ù?Ù?ائÙ?"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:110
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:111
 msgid "List of available encodings"
 msgstr "Ù?ائÙ?Ø© باÙ?ترÙ?Ù?زات اÙ?Ù?تÙ?Ù?Ù?رة"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:111
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:112
 msgid "List of profiles"
 msgstr "Ù?ائÙ?Ø© اÙ?أطÙ?ار"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:112
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113
 msgid ""
 "List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming "
 "subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
@@ -814,7 +848,7 @@ msgstr ""
 "Ù?ائÙ?Ø© اÙ?أطÙ?ار اÙ?Ù?عرÙ?Ù?Ø© Ù?طرÙ?Ù?Ø© جÙ?Ù?Ù?. تحÙ?Ù? اÙ?Ù?ائÙ?Ø© سÙ?اسÙ? تسÙ?Ù? اÙ?دÙ?ائÙ? اÙ?Ù?رعÙ?Ø© "
 "Ù?سبة Ø¥Ù?Ù? /apps/gnome-terminal/profiles."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114
 msgid ""
 "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
 "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
@@ -824,19 +858,25 @@ msgstr ""
 "gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). Ù?سÙ?Ø­ Ù?ذا اÙ?Ø®Ù?ار بتعطÙ?Ù? Ù?Ù?تاح "
 "اختصار شرÙ?Ø· اÙ?Ù?Ù?ائÙ? اÙ?Ù?Ù?اسÙ?."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114
-msgid "Number of columns in newly created terminal windows."
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
 msgstr "عدد اÙ?أعÙ?دة Ù?Ù? Ù?Ù?اÙ?Ø° اÙ?طرÙ?Ù?Ø© اÙ?جدÙ?دة."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116
 msgid "Number of lines to keep in scrollback"
 msgstr "عدد اÙ?سطÙ?ر اÙ?تÙ? سÙ?بÙ?Ù? عÙ?Ù?Ù?ا عÙ?د اÙ?Ù?Ù? Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ø®Ù?Ù?"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116
-msgid "Number of rows in newly created terminal windows."
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
 msgstr "عدد اÙ?صÙ?Ù?Ù? Ù?Ù? Ù?Ù?اÙ?Ø° اÙ?طرÙ?Ù?Ø© اÙ?جدÙ?دة."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118
 msgid ""
 "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
 "terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
@@ -846,13 +886,13 @@ msgstr ""
 "اÙ?طرÙ?Ù?Ù?Ø© بحسب Ù?ذا اÙ?عدد Ù?Ù? اÙ?سطÙ?ر. اÙ?سطÙ?ر اÙ?زائدة عÙ? Ù?ذا ستÙ?Ù?Ø­Ù?. إذا ضبط سجÙ? "
 "اÙ?رجÙ?ع Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? غÙ?ر Ù?حدÙ?د Ù?ستÙ?تجاÙ?Ù? Ù?Ø°Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø©."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
 msgid "Palette for terminal applications"
 msgstr "Ù?Ù?Ø­ Ø£Ù?Ù?اÙ? تطبÙ?Ù?ات اÙ?طرÙ?Ù?Ù?Ø©"
 
 #. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
 #. not be translated.
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122
 msgid ""
 "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
 "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
@@ -860,32 +900,32 @@ msgstr ""
 "بثÙ? Ø­Ù?ار عÙ?د Ù?Ø´Ù? Ø·Ù?ب إجابة عÙ? حدÙ?Ø« اتصاÙ? ببرÙ?تÙ?Ù?Ù?Ù? s/key Ù? اÙ?Ù?Ù?ر عÙ?Ù?Ù?. Ù?تابة "
 "Ù?Ù?Ù?Ø© سر Ù?Ù? اÙ?Ø­Ù?ار ترسÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? اÙ?طرÙ?Ù?Ù?Ø©."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123
 msgid "Position of the scrollbar"
 msgstr "Ù?Ù?Ù?ع شرÙ?Ø· اÙ?تÙ?رÙ?ر"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124
 msgid ""
 "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
 "restart the command."
 msgstr ""
 "اÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù? \"close\" Ù?غÙ?Ù? اÙ?طرÙ?Ù?Ù?Ø© Ù? \"restart\" Ù?إعادة تشغÙ?Ù? اÙ?Ø£Ù?ر."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125
 msgid ""
 "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
 msgstr ""
 "اÙ?Ø·Ù?ر اÙ?تÙ? سÙ?ستخدÙ? عÙ?د Ù?تح Ù?اÙ?ذة Ø£Ù? Ù?ساÙ? جدÙ?د. Ù?جب Ø£Ù? Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù? profile_list."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126
 msgid "Profile to use for new terminals"
 msgstr "اÙ?Ø·Ù?ر اÙ?تÙ? سÙ?سعÙ?Ù? Ù?Ù?طرÙ?Ù?Ù?ات اÙ?جدÙ?دة"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127
 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
 msgstr "Ù?Ù?Ù?Ø° Ù?ذا اÙ?Ø£Ù?ر عÙ?ض اÙ?صدÙ?Ø© إذا ضبط use_custom_command Ù?صحÙ?Ø­."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128
 msgid ""
 "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
 "\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
@@ -898,7 +938,7 @@ msgstr ""
 "sequence\" Ù?سÙ?سÙ?Ø© اÙ?Ø¥Ù?Ù?ات اÙ?Ù?ربÙ?طة عادة Ù?Ù?Ù?تاحا backspace Ø£Ù? delete. Ù?عتبر "
 "\"ascii-del\" عادة اÙ?تعÙ?Ù?Ù? اÙ?صحÙ?Ø­ Ù?Ù?Ù?تاح Backspace."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129
 msgid ""
 "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
 "for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
@@ -911,7 +951,7 @@ msgstr ""
 "Ù?سÙ?سÙ?Ø© اÙ?Ø£Ù?Ù?ات اÙ?Ù?ربÙ?طة عاÙ?Ø© بÙ?Ù?اتÙ?Ø­ backspace Ø£Ù? اÙ?حذÙ?. \"escape-sequence\" "
 "Ù?عتبرة عادة اÙ?تعÙ?Ù?Ù? اÙ?صحÙ?Ø­ Ù?Ù?Ù?تاح اÙ?حذÙ?."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131
 msgid ""
 "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
 "use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
@@ -921,11 +961,11 @@ msgstr ""
 "اÙ?Ø£Ù?Ù?اÙ? بÙ?Ù?ئة Ù?ائÙ?Ø© أسÙ?اء Ø£Ù?Ù?اÙ? Ù?Ù?Ù?صÙ?Ø© بÙ?Ù?اصÙ?. Ù?جب Ø£Ù? تÙ?Ù?Ù? أسÙ?اء اÙ?Ø£Ù?Ù?اÙ? "
 "بتÙ?Ù?ئة سداسÙ?Ø©Ø? Ù?Ø«Ù?ا \"#FF00FF\""
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132
 msgid "The cursor appearance"
 msgstr "Ù?ظÙ?ر اÙ?Ù?ؤشر"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133
 msgid ""
 "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
 "vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
@@ -933,7 +973,7 @@ msgstr ""
 "اÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù? \"block\" Ù?استخداÙ? Ù?ؤشر Ù?صÙ?تØ? Ø£Ù? \"ibeam\" Ù?استخداÙ? شرطة "
 "رأسÙ?Ø©Ø? Ø£Ù? \"underline\" Ù?استخداÙ? شرطة Ø£Ù?Ù?Ù?Ø©."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134
 msgid ""
 "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
 "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
@@ -941,11 +981,11 @@ msgstr ""
 "اÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù? \"system\" Ù?تستخدÙ? إعدادات Ù?Ù?Ù?ض اÙ?Ù?ؤشر اÙ?عاÙ?Ø©Ø? Ø£Ù? \"on\" Ø£Ù? "
 "\"off\" Ù?تحدد اÙ?Ù?ضع."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135
 msgid "Title for terminal"
 msgstr "عÙ?Ù?اÙ? اÙ?طرÙ?Ù?Ù?Ø©"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136
 msgid ""
 "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
 "by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
@@ -954,7 +994,7 @@ msgstr ""
 "اÙ?عÙ?Ù?اÙ? اÙ?Ø°Ù? سÙ?عرض Ù?Ù?اÙ?ذة Ø£Ù? Ù?ساÙ? اÙ?طرÙ?Ù?Ù?Ø©. Ù?د Ù?ستبدÙ? Ù?ذا اÙ?عÙ?Ù?اÙ? Ø£Ù? Ù?ضÙ? Ù?ع "
 "اÙ?عÙ?Ù?اÙ? اÙ?Ù?ضبÙ?Ø· Ù?Ù? Ù?بÙ? اÙ?تطبÙ?Ù? داخÙ? اÙ?طرÙ?Ù?Ù?Ø©Ø? بحسب تعÙ?Ù?Ù? title_mode."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137
 msgid ""
 "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
 "this profile."
@@ -962,7 +1002,7 @@ msgstr ""
 "Ù?ضبط Ù?Ù? True إذا Ù?جب عرض شرÙ?Ø· اÙ?Ù?Ù?ائÙ? Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?اÙ?Ø° اÙ?جدÙ?دةØ? Ø£Ù? Ù?Ù?اÙ?Ø°/Ø£Ù?سÙ?Ø© "
 "بÙ?Ø°Ù? اÙ?Ø·Ù?ر."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138
 msgid ""
 "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
 "for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
@@ -971,15 +1011,15 @@ msgstr ""
 "Ù?Ù?ع Ø®Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?طرÙ?Ù?Ù?Ø©. Ù?Ù?Ù?Ù? Ø£Ù? Ù?Ù?Ù?Ù? \"solid\" Ù?Ù?Ù?Ù? صÙ?ب Ø£Ù?  \"image\"Ù?صÙ?رة Ø£Ù? "
 "\"transparent\" Ù?Ø´Ù?اÙ?Ù?Ù?Ø© Ø­Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© Ø£Ù? غÙ?ر Ø­Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© حسب Ù?Ù?ع Ù?دÙ?ر اÙ?Ù?Ù?اÙ?Ø° اÙ?Ù?ستخدÙ?."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139
 msgid "What to do with dynamic title"
 msgstr "Ù?ا اÙ?Ø°Ù? سÙ?Ù?عÙ? باÙ?عÙ?اÙ?Ù?Ù? اÙ?دÙ?Ù?اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø©"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140
 msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
 msgstr "Ù?ا اÙ?Ø°Ù? سÙ?Ù?عÙ? باÙ?طرÙ?Ù?Ù?Ø© عÙ?د خرÙ?ج اÙ?Ø£Ù?ر اÙ?إبÙ?"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141
 msgid ""
 "When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
 "single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
@@ -988,50 +1028,51 @@ msgstr ""
 "عÙ?د اÙ?تÙ?اء اÙ?Ù?ص بحسب اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø©Ø? Ù?ستعتبر سÙ?اسÙ? Ù?Ø°Ù? اÙ?رÙ?Ù?ز Ù?Ù?Ù?Ù?ات Ù?احدة. Ù?Ù?Ù?Ù? "
 "إعطاء اÙ?Ù?دÙ? Ù?Ù? \"A-Z\". Ù?صÙ?Ø© حرÙ?Ù?Ù?Ø© (Ù?ا Ù?عرض Ù?دÙ?) Ù?جب Ø£Ù? Ù?Ù?Ù?Ù? Ø£Ù?Ù? رÙ?ز Ù?عطÙ?."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
-"and \"disabled\"."
+"and \"hidden\"."
 msgstr ""
 "Ø£Ù?Ù? سÙ?Ù?ضع شرÙ?Ø· اÙ?تÙ?رÙ?ر Ù?Ù?طرÙ?Ù?Ù?Ø©. اÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù? \"left\" Ø£Ù? \"right\" Ø£Ù? "
 "\"disabled\"."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143
 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
 msgstr "Ù?ا إذا Ù?اÙ? سÙ?Ù?بÙ?Ù? عÙ?Ù? عدد Ù?ا Ù?حدÙ?د Ù?Ù? اÙ?سطÙ?ر Ù?Ù? سجÙ? اÙ?رجÙ?ع"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144
 msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
 msgstr "Ù?ا إذا Ù?اÙ? اÙ?Ù?ص اÙ?عرÙ?ض Ù?أخذ Ù?Ù?س Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?ص اÙ?عادÙ?"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145
 msgid "Whether the menubar has access keys"
 msgstr "Ù?Ù?Ù?ا إذا Ù?اÙ? Ù?شرÙ?Ø· اÙ?Ù?Ù?ائÙ? Ù?Ù?اتÙ?Ø­ Ù?صÙ?Ù?"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146
 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
 msgstr "Ù?Ù?Ù?ا إذا Ù?اÙ? اختصار GTK اÙ?Ù?Ù?اسÙ? Ù?شرÙ?Ø· اÙ?Ù?Ù?ائÙ? Ù?Ù?عÙ?Ù?ا"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147
 msgid "Whether to allow bold text"
 msgstr "Ù?Ù?Ù?ا إذا Ù?سÙ?Ø­ بÙ?ص سÙ?Ù?Ù?"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148
 msgid ""
 "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
 "more than one open tab."
 msgstr ""
 "Ù?Ù?Ù?ا إذا سÙ?Ø·Ù?ب اÙ?تÙ?اÙ?Ù?د عÙ?د إغÙ?اÙ? Ù?اÙ?ذة طرÙ?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù?Ù?ا Ø£Ù?ثر Ù?Ù? Ù?ساÙ?Ù? Ù?احدÙ? Ù?Ù?تÙ?Ø­."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:149
 msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
 msgstr "Ù?Ù?Ù?ا إذا سÙ?Ø·Ù?ب اÙ?تÙ?اÙ?Ù?د عÙ?د إغÙ?اÙ? Ù?Ù?اÙ?Ø° اÙ?Ø·Ù?رÙ?Ù?Ù?Ø©"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:149
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:150
 msgid "Whether to blink the cursor"
 msgstr "Ù?Ù?Ù?ا إذا سÙ?Ù?Ù?ض اÙ?Ù?ؤشÙ?ر"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:150
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:151
 msgid ""
 "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
 "with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
@@ -1040,43 +1081,48 @@ msgstr ""
 "Ù?Ù?Ù?ا إذا Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù? Alt+حرÙ? اÙ?Ù?Ù?اذ Ø¥Ù?Ù? شرÙ?Ø· اÙ?Ù?Ù?ائÙ?. Ù?د تتضارب Ù?ع بعض اÙ?تطبÙ?Ù?ات "
 "اÙ?تÙ? شغÙ?ت داخÙ? شاشة طرÙ?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? تعطÙ?Ù?Ù?ا."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:151
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:152
 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
 msgstr "Ù?Ù?Ù?ا إذا سÙ?شغÙ?Ù? اÙ?اÙ?ر Ù?Ù? اÙ?طرÙ?Ù?Ù?Ø© Ù?صدÙ?Ø© تسجÙ?Ù? دخÙ?Ù?"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:152
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:153
 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
 msgstr "Ù?Ù?Ù?ا إذا Ù?Ù?Ù?Ø° Ø£Ù?ر خاض عÙ?ض اÙ?صدÙ?Ø©"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:153
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:154
 msgid "Whether to scroll background image"
 msgstr "Ù?Ù?Ù?ا إذا ستÙ?Ù? صÙ?رة اÙ?Ø®Ù?Ù?Ù?Ù?Ø©"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:154
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:155
 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
 msgstr "Ù?Ù?Ù?ا إذا سÙ?Ù?ع اÙ?Ù?Ù? Ø¥Ù?Ù? اÙ?أسÙ?Ù? عÙ?د Ù?Ù?ر Ù?Ù?تاح"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:155
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:156
 msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
 msgstr "Ù?Ù?Ù?ا إذا سÙ?Ù?ع اÙ?Ù?Ù? Ø¥Ù?Ù? اÙ?أسÙ?Ù? عÙ?د حصÙ?Ù? خرÙ?ج جدÙ?د"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:156
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:157
 msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
 msgstr "Ù?Ù?Ù?ا إذا سÙ?عرض شرÙ?Ø· اÙ?Ù?Ù?ائÙ? Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?اÙ?Ø°/اÙ?Ø£Ù?سÙ?Ø© اÙ?جدÙ?دة"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:157
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:158
 msgid "Whether to silence terminal bell"
 msgstr "Ù?Ù?Ù?ا إذا سÙ?Ù?ع إصÙ?ات Ù?جرس اÙ?طرÙ?Ù?Ù?Ø©"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:158
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:159
 msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
 msgstr "Ù?Ù?Ù?ا إذا ستحدÙ?Ø« سجÙ?Ù?ات اÙ?دÙ?Ø®Ù?Ù? عÙ?د إطÙ?اÙ? Ø£Ù?ر اÙ?طرÙ?Ù?Ù?Ø©"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:159
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:160
+#, fuzzy
+msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
+msgstr "Ù?Ù?Ù?ا إذا سÙ?عرض شرÙ?Ø· اÙ?Ù?Ù?ائÙ? Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?اÙ?Ø°/اÙ?Ø£Ù?سÙ?Ø© اÙ?جدÙ?دة"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:161
 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
 msgstr "Ù?Ù?Ù?ا إذا ستسعÙ?Ù? Ø£Ù?Ù?اÙ? اÙ?سÙ?Ù?Ø© Ù?Ù?طع اÙ?طرÙ?Ù?Ù?Ø©"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:160
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:162
 msgid "Whether to use the system font"
 msgstr "Ù?Ù?Ù?ا إذا سÙ?ستعÙ?Ù? خط اÙ?Ù?ظاÙ?"
 
@@ -1086,7 +1132,7 @@ msgstr "Ù?Ù?Ù?ا إذا سÙ?ستعÙ?Ù? خط اÙ?Ù?ظاÙ?"
 #. translated. This is provided for customization of the default encoding
 #. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
 #. left alone.
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:167
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:169
 msgid "[UTF-8,current]"
 msgstr "[UTF-8,current]"
 
@@ -1126,26 +1172,26 @@ msgstr "أخضر عÙ?Ù? أسÙ?د"
 msgid "White on black"
 msgstr "أبÙ?ض عÙ?Ù? أسÙ?د"
 
-#: ../src/profile-editor.c:479
+#: ../src/profile-editor.c:476
 #, c-format
 msgid "Error parsing command: %s"
 msgstr "خطأ أثÙ?اء تحÙ?Ù?Ù? اÙ?Ø£Ù?ر: %s"
 
-#: ../src/profile-editor.c:499
+#: ../src/profile-editor.c:494
 #, c-format
 msgid "Editing Profile â??%sâ??"
 msgstr "Ù?حرÙ?ر اÙ?Ø·Ù?ر â??%sâ??"
 
-#: ../src/profile-editor.c:637
+#: ../src/profile-editor.c:632
 msgid "Images"
 msgstr "اÙ?صÙ?ر"
 
-#: ../src/profile-editor.c:763
+#: ../src/profile-editor.c:804
 #, c-format
 msgid "Choose Palette Color %d"
 msgstr "اختر Ù?Ù?Ø­ Ø£Ù?Ù?اÙ? %Id"
 
-#: ../src/profile-editor.c:767
+#: ../src/profile-editor.c:808
 #, c-format
 msgid "Palette entry %d"
 msgstr "خاÙ?Ø© Ù?Ù?Ø­ اÙ?Ø£Ù?Ù?اÙ? %Id"
@@ -1162,7 +1208,7 @@ msgstr "اÙ?Ø·Ù?ر اÙ?Ù?_ستخدÙ? عÙ?د Ù?تح طرÙ?Ù?Ø© جدÙ?دة:"
 msgid "C_reate"
 msgstr "Ø£Ù?_Ø´Ù?Ø¡"
 
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:125
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:139
 msgid "New Profile"
 msgstr "Ø·Ù?ر جدÙ?د"
 
@@ -1179,8 +1225,8 @@ msgid "<b>Command</b>"
 msgstr "<b>اÙ?Ø£Ù?ر</b>"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Foreground, Background, and Bold</b>"
-msgstr "<b>اÙ?Ù?Ù?دÙ?Ø© Ù? اÙ?Ø®Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?اÙ?Ù?ص اÙ?عرÙ?ض</b>"
+msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
+msgstr "<b>اÙ?Ù?Ù?دÙ?Ø© Ù? اÙ?Ø®Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?اÙ?Ù?ص اÙ?عرÙ?ض Ù? اÙ?Ù?سطر</b>"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:3
 msgid "<b>Palette</b>"
@@ -1222,22 +1268,24 @@ msgid ""
 "Automatic\n"
 "Control-H\n"
 "ASCII DEL\n"
-"Escape sequence"
+"Escape sequence\n"
+"TTY Erase"
 msgstr ""
 "تÙ?Ù?ائÙ?\n"
 "Control-H\n"
 "ASCII DEL\n"
-"Escape sequence"
+"Escape sequence\n"
+"TTY Erase"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:13
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
 msgid "Background"
 msgstr "اÙ?Ø®Ù?Ù?Ù?Ø©"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
 msgid "Background image _scrolls"
 msgstr "صÙ?رة اÙ?Ø®Ù?Ù?Ù?Ø© ت_Ù?تÙ?"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
 msgid ""
 "Block\n"
 "I-Beam\n"
@@ -1247,60 +1295,60 @@ msgstr ""
 "خط |\n"
 "شرطة تحتÙ?Ø©"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:18
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
 msgid "Bol_d color:"
 msgstr "Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?ص اÙ?_عرÙ?ض"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
 msgid "Built-in _schemes:"
 msgstr "اÙ?_Ù?خططات اÙ?Ù?ضÙ?Ù?Ø©:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
 msgid "Built-in sche_mes:"
 msgstr "اÙ?Ù?خططات Ù?_ضÙ?Ù?Ø©:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
 msgid "Choose A Terminal Font"
 msgstr "اختر خط طرÙ?Ù?Ø©"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
 msgid "Choose Terminal Background Color"
 msgstr "اختر Ù?Ù?Ù? Ø®Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?طرÙ?Ù?Ù?Ø©"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
 msgid "Choose Terminal Text Color"
 msgstr "اختر Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?ص Ù?Ù? اÙ?طرÙ?Ù?Ù?Ø©"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
 msgid "Color p_alette:"
 msgstr "_Ù?Ù?Ø­ اÙ?Ø£Ù?Ù?اÙ?:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
 msgid "Colors"
 msgstr "اÙ?Ø£Ù?Ù?اÙ?"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
 msgid "Compatibility"
 msgstr "اÙ?تÙ?اÙ?Ù?"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
 msgid "Cursor _shape:"
 msgstr "Ø´Ù?Ù? اÙ?Ù?ؤشر"
 
 #. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:28 ../src/extra-strings.c:71
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73
 msgid "Custom"
 msgstr "Ù?خصÙ?صÙ?"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:29
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
 msgid "Custom co_mmand:"
 msgstr "اÙ?_Ø£Ù?ر اÙ?Ù?خصÙ?ص:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
-msgid "Default si_ze:"
-msgstr "اÙ?حجÙ? اÙ?Ù?بدئÙ?"
-
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:31
+msgid "Default size:"
+msgstr "اÙ?حجÙ? اÙ?Ù?بدئÙ?:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
 msgid ""
 "Exit the terminal\n"
 "Restart the command\n"
@@ -1310,19 +1358,19 @@ msgstr ""
 "أعد تشغÙ?Ù? اÙ?Ø£Ù?ر\n"
 "اترÙ? اÙ?طرÙ?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù?تÙ?حة"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:34
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
 msgid "General"
 msgstr "عاÙ?"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
 msgid "Image _file:"
 msgstr "Ù?Ù?Ù? اÙ?صÙ?رة:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
 msgid "Initial _title:"
 msgstr "اÙ?_عÙ?Ù?اÙ? اÙ?Ø£Ù?Ù?Ù?:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
 msgid ""
 "On the left side\n"
 "On the right side\n"
@@ -1332,11 +1380,11 @@ msgstr ""
 "عÙ?Ù? اÙ?جÙ?Ø© اÙ?Ù?سرÙ?\n"
 "Ù?عطÙ?"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:40
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
 msgid "Profile Editor"
 msgstr "Ù?حرر اÙ?أطÙ?ار"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
 msgid ""
 "Replace initial title\n"
 "Append initial title\n"
@@ -1348,43 +1396,43 @@ msgstr ""
 "أسبÙ?Ù? اÙ?عÙ?Ù?اÙ? اÙ?Ø£Ù?Ù?Ù?\n"
 "اترÙ? اÙ?عÙ?Ù?اÙ? اÙ?Ø£Ù?Ù?Ù?"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:45
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
 msgstr "_Ù?Ù?Ù?Ø° Ø£Ù?را خاصا بدÙ?ا Ù?Ù? صدÙ?تÙ?"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
 msgid "S_hade transparent or image background:"
 msgstr "_ظÙ?Ù? Ø´Ù?اÙ?Ù?Ø© Ø£Ù? صÙ?رة اÙ?Ø®Ù?Ù?Ù?Ø©:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "Ù?Ù? عÙ?د _Ù?Ù?ر Ù?Ù?تاح"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
 msgid "Scroll on _output"
 msgstr "Ù?Ù? عÙ?د اÙ?_خرÙ?ج"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
 msgid "Scroll_back:"
 msgstr "ا_Ù?Ù? Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?راء:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
 msgid "Scrolling"
 msgstr "اÙ?Ù?Ù?"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
 msgid "Select Background Image"
 msgstr "اختر صÙ?رة اÙ?Ø®Ù?Ù?Ù?Ø©"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
 msgid "Select-by-_word characters:"
 msgstr "اختر باعتبار Ù?حارÙ? اÙ?_Ù?Ù?Ù?ات:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
 msgid "Show _menubar by default in new terminals"
 msgstr "أظÙ?ر _شرÙ?Ø· اÙ?Ù?Ù?ائÙ? Ù?Ù? اÙ?طرÙ?Ù?ات اÙ?جدÙ?دة"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
 msgid ""
 "Tango\n"
 "Linux console\n"
@@ -1398,103 +1446,111 @@ msgstr ""
 "Rxvt\n"
 "Ù?خصص"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:59
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
 msgid "Terminal _bell"
 msgstr "_جرس اÙ?طرÙ?Ù?Ù?Ø©"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
 msgid "Title and Command"
 msgstr "اÙ?عÙ?Ù?اÙ? Ù?اÙ?Ø£Ù?ر"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "Use custom default terminal si_ze"
+msgstr "استخدÙ? _حجÙ? طرÙ?Ù?Ø© Ù?بدئÙ? Ù?خصص"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
 msgid "When command _exits:"
 msgstr "عÙ?د _خرÙ?ج اÙ?Ø£Ù?ر:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
 msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
 msgstr "عÙ?دÙ?ا تحدد Ø£Ù?اÙ?ر اÙ?طرÙ?Ù?Ø© عÙ?اÙ?Ù?Ù?Ù?ا اÙ?_خاصة:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
 msgid "_Allow bold text"
 msgstr "ا_سÙ?Ø­ بÙ?ص عرÙ?ض"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Ù?Ù?Ù? اÙ?_Ø®Ù?Ù?Ù?Ø©:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
 msgid "_Background image"
 msgstr "_صÙ?رة اÙ?Ø®Ù?Ù?Ù?Ø©"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "Ù?Ù?تاح Backspace Ù?Ù?Ù?د:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "زر اÙ?_حذÙ? Ù?Ù?Ù?Ù?د:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
 msgid "_Font:"
 msgstr "اÙ?_خط:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
 msgid "_Profile name:"
 msgstr "اسÙ? اÙ?_Ø·Ù?ر:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
 msgstr "أعد _ضبط Ø®Ù?ارات اÙ?تÙ?اÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?ا اÙ?Ù?بدئÙ?Ø©"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
 msgid "_Run command as a login shell"
 msgstr "_شغÙ?Ù? Ø£Ù?Ø£Ù?ر Ù?صدÙ?Ø© دخÙ?Ù?"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
 msgid "_Same as text color"
 msgstr "Ù?_Ø«Ù? Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?ص"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
 msgid "_Scrollbar is:"
 msgstr "_شرÙ?Ø· اÙ?تÙ?رÙ?ر:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
 msgid "_Solid color"
 msgstr "_Ù?Ù?Ù?"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
 msgid "_Text color:"
 msgstr "Ù?Ù?Ù? اÙ?_Ù?ص:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
 msgid "_Transparent background"
 msgstr "Ø®Ù?Ù?Ù?Ø© _Ø´Ù?اÙ?Ø©"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+msgid "_Underline color:"
+msgstr "Ù?Ù?Ù? اÙ?ت_سطÙ?ر"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
 msgid "_Unlimited"
 msgstr "_غÙ?ر Ù?حدÙ?د"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
 msgid "_Update login records when command is launched"
 msgstr "_حدÙ?Ø« سجÙ?Ù?ات اÙ?Ù?Ù?Ù?ج عÙ?د إطÙ?اÙ? اÙ?Ø£Ù?ر"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
 msgid "_Use colors from system theme"
 msgstr "استخدÙ? Ø£Ù?Ù?اÙ? سÙ?Ù?Ø© اÙ?_Ù?ظاÙ?"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
 msgid "_Use the system fixed width font"
 msgstr "استخدÙ? خط اÙ?Ù?ظاÙ? _ثابت اÙ?عرض"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
 msgid "columns"
 msgstr "اÙ?أعÙ?دة"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
 msgid "lines"
 msgstr "سطÙ?ر"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:86
 msgid "rows"
 msgstr "اÙ?صÙ?Ù?Ù?"
 
@@ -1514,298 +1570,282 @@ msgstr "Ù?بدÙ? Ø£Ù? اÙ?Ù?ص اÙ?Ø°Ù? Ù?Ù?رتÙ? Ù?Ù?س Ù?جاح اتصاÙ? ب
 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
 msgstr "Ù?بدÙ? Ø£Ù? اÙ?Ù?ص اÙ?Ø°Ù? Ù?Ù?رتÙ? Ù?Ù?س اعتراض صحÙ?Ø­ Ù? OTP."
 
-#: ../src/terminal-accels.c:121
+#: ../src/terminal-accels.c:135
 msgid "New Tab"
 msgstr "Ù?ساÙ? جدÙ?د"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:123
+#: ../src/terminal-accels.c:137
 msgid "New Window"
 msgstr "Ù?اÙ?ذة جدÙ?دة"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:127
+#: ../src/terminal-accels.c:142
 msgid "Save Contents"
 msgstr "احÙ?ظ اÙ?Ù?حتÙ?Ù?ات"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:129
+#: ../src/terminal-accels.c:145
 msgid "Close Tab"
 msgstr "أغÙ?Ù? اÙ?Ù?ساÙ?"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:131
+#: ../src/terminal-accels.c:147
 msgid "Close Window"
 msgstr "أغÙ?Ù? اÙ?Ù?اÙ?ذة"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:137
+#: ../src/terminal-accels.c:153
 msgid "Copy"
 msgstr "اÙ?سخ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:139
+#: ../src/terminal-accels.c:155
 msgid "Paste"
 msgstr "اÙ?صÙ?"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:145
+#: ../src/terminal-accels.c:161
 msgid "Hide and Show menubar"
 msgstr "أخÙ? Ù? أظÙ?ر شرÙ?Ø· اÙ?Ù?Ù?ائÙ?"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:147
+#: ../src/terminal-accels.c:163
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Ù?Ù?Ø¡ اÙ?شاشة"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:149
+#: ../src/terminal-accels.c:165
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Ù?رÙ?ب"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:151
+#: ../src/terminal-accels.c:167
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "بعÙ?د"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:153
+#: ../src/terminal-accels.c:169
 msgid "Normal Size"
 msgstr "اÙ?حجÙ? اÙ?عادÙ?"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:3482
+#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:3702
 msgid "Set Title"
 msgstr "حدد اÙ?عÙ?Ù?اÙ?"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:161
+#: ../src/terminal-accels.c:177
 msgid "Reset"
 msgstr "أعد اÙ?ضبط"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:163
+#: ../src/terminal-accels.c:179
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "أعد اÙ?ضبط Ù?اÙ?سح"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:169
+#: ../src/terminal-accels.c:185
 msgid "Switch to Previous Tab"
 msgstr "اÙ?تÙ?Ù? Ù?Ù?ساÙ? اÙ?سابÙ?"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:171
+#: ../src/terminal-accels.c:187
 msgid "Switch to Next Tab"
 msgstr "اÙ?تÙ?Ù? Ù?Ù?ساÙ? اÙ?تاÙ?Ù?"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:173
+#: ../src/terminal-accels.c:189
 msgid "Move Tab to the Left"
 msgstr "اÙ?Ù?Ù? اÙ?Ù?ساÙ? اÙ?حاÙ?Ù? Ù?سارا"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:175
+#: ../src/terminal-accels.c:191
 msgid "Move Tab to the Right"
 msgstr "اÙ?Ù?Ù? اÙ?Ù?ساÙ? اÙ?حاÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?ا"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:177
+#: ../src/terminal-accels.c:193
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "اÙ?صÙ? اÙ?Ù?ساÙ? "
 
-#: ../src/terminal-accels.c:179
+#: ../src/terminal-accels.c:195
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "اÙ?تÙ?Ù? Ù?Ù?ساÙ? 1"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:182
+#: ../src/terminal-accels.c:198
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "اÙ?تÙ?Ù? Ù?Ù?ساÙ? 2"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:185
+#: ../src/terminal-accels.c:201
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "اÙ?تÙ?Ù? Ù?Ù?ساÙ? 3"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:188
+#: ../src/terminal-accels.c:204
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "اÙ?تÙ?Ù? Ù?Ù?ساÙ? 4"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:191
+#: ../src/terminal-accels.c:207
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "اÙ?تÙ?Ù? Ù?Ù?ساÙ? 5"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:194
+#: ../src/terminal-accels.c:210
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "اÙ?تÙ?Ù? Ù?Ù?ساÙ? 6"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:197
+#: ../src/terminal-accels.c:213
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "اÙ?تÙ?Ù? Ù?Ù?ساÙ? 7"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:200
+#: ../src/terminal-accels.c:216
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "اÙ?تÙ?Ù? Ù?Ù?ساÙ? 8"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:203
+#: ../src/terminal-accels.c:219
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "اÙ?تÙ?Ù? Ù?Ù?ساÙ? 9"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:206
+#: ../src/terminal-accels.c:222
 msgid "Switch to Tab 10"
 msgstr "اÙ?تÙ?Ù? Ù?Ù?ساÙ? 10"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:209
+#: ../src/terminal-accels.c:225
 msgid "Switch to Tab 11"
 msgstr "اÙ?تÙ?Ù? Ù?Ù?ساÙ? 11"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:212
+#: ../src/terminal-accels.c:228
 msgid "Switch to Tab 12"
 msgstr "اÙ?تÙ?Ù? Ù?Ù?ساÙ? 12"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:218
+#: ../src/terminal-accels.c:234
 msgid "Contents"
 msgstr "اÙ?Ù?حتÙ?Ù?ات"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:223
+#: ../src/terminal-accels.c:239
 msgid "File"
 msgstr "Ù?Ù?Ù?"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:224
+#: ../src/terminal-accels.c:240
 msgid "Edit"
 msgstr "تحرÙ?ر"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:225
+#: ../src/terminal-accels.c:241
 msgid "View"
 msgstr "عرض"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:227
+#: ../src/terminal-accels.c:243
 msgid "Tabs"
 msgstr "Ø£Ù?سÙ?Ø©"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:228
+#: ../src/terminal-accels.c:244
 msgid "Help"
 msgstr "Ù?ساعدة"
 
 #. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/terminal-accels.c:285 ../src/extra-strings.c:51
+#: ../src/terminal-accels.c:301 ../src/extra-strings.c:53
 msgid "Disabled"
 msgstr "Ù?عطÙ?"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:757
+#: ../src/terminal-accels.c:773
 #, c-format
 msgid "The shortcut key â??%sâ?? is already bound to the â??%sâ?? action"
 msgstr "Ù?Ù?تاح اÙ?اختصار â??%sâ?? Ù?Ù?Ù?Ù?دÙ? Ù?سبÙ?Ù?ا باÙ?إجراء â??%sâ??"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:915
+#: ../src/terminal-accels.c:931
 msgid "_Action"
 msgstr "اÙ?Ø¥_جراء"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:934
+#: ../src/terminal-accels.c:950
 msgid "Shortcut _Key"
 msgstr "Ù?Ù?تاح اÙ?ا_ختصار"
 
-#: ../src/terminal-app.c:482
+#: ../src/terminal-app.c:486
 msgid "Click button to choose profile"
 msgstr "اÙ?Ù?ر اÙ?زر Ù?اختÙ?ار Ø·Ù?ر"
 
-#: ../src/terminal-app.c:567
+#: ../src/terminal-app.c:571
 msgid "Profile list"
 msgstr "Ù?ائÙ?Ø© اÙ?أطÙ?ار"
 
-#: ../src/terminal-app.c:628
+#: ../src/terminal-app.c:632
 #, c-format
 msgid "Delete profile â??%sâ???"
 msgstr "أأحذÙ? اÙ?Ø·Ù?ر â??%sâ??Ø?"
 
-#: ../src/terminal-app.c:644
+#: ../src/terminal-app.c:648
 msgid "Delete Profile"
 msgstr "احذÙ? اÙ?Ø·Ù?ر"
 
-#: ../src/terminal-app.c:958
-msgid "User Defined"
-msgstr "Ù?عÙ?رÙ?Ù? Ù?Ù? اÙ?Ù?ستخدÙ?"
-
-#: ../src/terminal-app.c:1113
+#: ../src/terminal-app.c:1105
 #, c-format
 msgid ""
 "You already have a profile called â??%sâ??. Do you want to create another "
 "profile with the same name?"
 msgstr "Ù?Ù?جد Ø·Ù?ر باÙ?اسÙ? â??%sâ??. Ù?Ù? ترÙ?د Ø¥Ù?شاء آخرÙ? بÙ?Ù?س اÙ?اسÙ?Ø?"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1215
+#: ../src/terminal-app.c:1207
 msgid "Choose base profile"
 msgstr "اختر اÙ?Ø·Ù?ر اÙ?رئÙ?سÙ?Ù?"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1794
+#: ../src/terminal-app.c:1824
 #, c-format
 msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
 msgstr "Ù?ا Ø·Ù?ر \"%s\" Ù?Ù?جÙ?دØ? سأستعÙ?Ù? اÙ?Ø·Ù?ر اÙ?Ù?بدئÙ?\n"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1818
+#: ../src/terminal-app.c:1848
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "سÙ?سÙ?Ø© Ù?Ù?دسة غÙ?ر سÙ?Ù?Ù?Ø© \"%s\"\n"
 
-#: ../src/terminal.c:195
-msgid "Could not open link"
-msgstr "تعذÙ?ر Ù?تح اÙ?Ù?صÙ?Ø©"
+#: ../src/terminal-app.c:2026
+msgid "User Defined"
+msgstr "Ù?عÙ?رÙ?Ù? Ù?Ù? اÙ?Ù?ستخدÙ?"
 
-#: ../src/terminal.c:299
+#: ../src/terminal.c:544
 #, c-format
 msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
 msgstr "تعذÙ?ر تحÙ?Ù?Ù? اÙ?Ù?عاÙ?Ù?ات: %s\n"
 
-#. Incompatible factory version, fall back, to new instance
-#: ../src/terminal.c:423
-#, c-format
-msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
-msgstr "إصدارة Ù?صÙ?ع غÙ?ر Ù?تÙ?اÙ?Ù?Ø©Ø? سأÙ?شئ سÙ?رÙ?رة جدÙ?دة.\n"
-
-#: ../src/terminal.c:429
-#, c-format
-msgid "Factory error: %s\n"
-msgstr "خطأ Ù?صÙ?ع: %s\n"
-
-#. { "UTF-8",	N_("Current Locale") },
-#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
-#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
-#: ../src/terminal-encoding.c:112
+#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64
+#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100
+#: ../src/terminal-encoding.c:111
 msgid "Western"
 msgstr "غربÙ?"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
-#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109
 msgid "Central European"
 msgstr "Ù?سط Ø£Ù?رÙ?بÙ?"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:54
+#: ../src/terminal-encoding.c:53
 msgid "South European"
 msgstr "جÙ?Ù?ب Ø£Ù?رÙ?بÙ?"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
-#: ../src/terminal-encoding.c:117
+#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62
+#: ../src/terminal-encoding.c:116
 msgid "Baltic"
 msgstr "بÙ?Ø·Ù?Ù?Ù?"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
-#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
-#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87
+#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "سرÙ?Ù?Ù?"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
-#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
 msgid "Arabic"
 msgstr "عربÙ?"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
-#: ../src/terminal-encoding.c:113
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
 msgid "Greek"
 msgstr "Ù?Ù?Ù?اÙ?Ù?"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:59
+#: ../src/terminal-encoding.c:58
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "عبرÙ? Ù?رئÙ?"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
-#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
+#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114
 msgid "Hebrew"
 msgstr "عبرÙ?"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
-#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113
 msgid "Turkish"
 msgstr "ترÙ?Ù?"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:62
+#: ../src/terminal-encoding.c:61
 msgid "Nordic"
 msgstr "Ø´Ù?اÙ?Ù?"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:64
+#: ../src/terminal-encoding.c:63
 msgid "Celtic"
 msgstr "Ù?Ù?تÙ?"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
+#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101
 msgid "Romanian"
 msgstr "رÙ?Ù?اÙ?Ù?"
 
@@ -1813,90 +1853,90 @@ msgstr "رÙ?Ù?اÙ?Ù?"
 #. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
 #. * the ASCII pass-through requirement?
 #.
-#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
-#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
-#: ../src/terminal-encoding.c:127
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123
+#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125
+#: ../src/terminal-encoding.c:126
 msgid "Unicode"
 msgstr "Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?د"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:68
+#: ../src/terminal-encoding.c:67
 msgid "Armenian"
 msgstr "أرÙ?Ù?Ù?"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
-#: ../src/terminal-encoding.c:74
+#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69
+#: ../src/terminal-encoding.c:73
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "صÙ?Ù?Ù? تÙ?Ù?Ù?دÙ?"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:71
+#: ../src/terminal-encoding.c:70
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "سرÙ?Ù?Ù?/رÙ?سÙ?"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
-#: ../src/terminal-encoding.c:105
+#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:104
 msgid "Japanese"
 msgstr "Ù?اباÙ?Ù?"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
-#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127
 msgid "Korean"
 msgstr "Ù?Ù?رÙ?"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
-#: ../src/terminal-encoding.c:77
+#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75
+#: ../src/terminal-encoding.c:76
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "صÙ?Ù?Ù? Ù?بسÙ?Ø·"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:78
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
 msgid "Georgian"
 msgstr "جÙ?رجÙ?"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
+#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "سرÙ?Ù?Ù?/Ø£Ù?راÙ?Ù?"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:92
+#: ../src/terminal-encoding.c:91
 msgid "Croatian"
 msgstr "Ù?رÙ?اتÙ?"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:94
+#: ../src/terminal-encoding.c:93
 msgid "Hindi"
 msgstr "Ù?Ù?دÙ?"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:95
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
 msgid "Persian"
 msgstr "Ù?ارسÙ?"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:97
+#: ../src/terminal-encoding.c:96
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Ù?Ù?جراتÙ?"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:98
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "غÙ?رÙ?Ù?Ø®Ù?"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:100
+#: ../src/terminal-encoding.c:99
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Ø¢Ù?سÙ?Ù?دÙ?"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
-#: ../src/terminal-encoding.c:118
+#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Ù?Ù?تÙ?اÙ?Ù?"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:107
+#: ../src/terminal-encoding.c:106
 msgid "Thai"
 msgstr "تاÙ?Ù?اÙ?دÙ?"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505
+#: ../src/terminal-encoding.c:503 ../src/terminal-encoding.c:528
 msgid "_Description"
 msgstr "اÙ?_Ù?صÙ?"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514
+#: ../src/terminal-encoding.c:512 ../src/terminal-encoding.c:537
 msgid "_Encoding"
 msgstr "اÙ?_ترÙ?Ù?ز"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:574
+#: ../src/terminal-encoding.c:595
 msgid "Current Locale"
 msgstr "اÙ?Ù?Ø­Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?حاÙ?Ù?Ø©"
 
@@ -1910,7 +1950,7 @@ msgstr ""
 "اÙ?Ø®Ù?ار '%s' Ù?Ù? Ù?عد Ù?دعÙ?Ù?ا Ù?Ù? Ù?Ø°Ù? اÙ?إصدارة Ù?Ù? طرÙ?Ù?Ù?Ø© جÙ?Ù?Ù?Ø? Ù?د تÙ?ضÙ? Ø¥Ù?شاء Ø·Ù?ر "
 "باÙ?إعدادات اÙ?Ù?Ø·Ù?Ù?بةØ? Ù? استعÙ?اÙ? Ø®Ù?ار â?ª--profileâ?¬ اÙ?جدÙ?د\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3703
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3929
 msgid "GNOME Terminal"
 msgstr "طرÙ?Ù?Ù?Ø© جÙ?Ù?Ù?"
 
@@ -2096,18 +2136,36 @@ msgstr ""
 msgid "Show per-terminal options"
 msgstr "اعرض Ø®Ù?ارات اÙ?طرÙ?Ù?Ø©"
 
-#: ../src/terminal-profile.c:164
+#: ../src/terminal-profile.c:167
 msgid "Unnamed"
 msgstr "بÙ?ا اسÙ?"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1307
-msgid "There was a problem with the command for this terminal"
-msgstr "حصÙ? خطأ Ù?ع Ø£Ù?ر Ù?Ø°Ù? اÙ?طرÙ?Ù?Ù?Ø©"
+#: ../src/terminal-screen.c:1488
+msgid "_Profile Preferences"
+msgstr "_تÙ?ضÙ?Ù?ات اÙ?Ø·Ù?ر"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1744
+#: ../src/terminal-screen.c:1489 ../src/terminal-screen.c:1876
+msgid "_Relaunch"
+msgstr "Ø£_عد اÙ?تشغÙ?Ù?"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1492
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
 msgstr "حدث خطأ عÙ?د Ø¥Ù?شاء اÙ?عÙ?Ù?Ù?Ø© اÙ?Ù?رعÙ?Ø© Ù?Ù?Ø°Ù? اÙ?طرÙ?Ù?Ù?Ø©"
 
+#: ../src/terminal-screen.c:1880
+#, c-format
+msgid "The child process exited normally with status %d."
+msgstr "اÙ?تÙ?ت اÙ?عÙ?Ù?Ù?Ø© اÙ?ابÙ?Ø© بشÙ?Ù? طبÙ?عÙ?Ø© باÙ?حاÙ?Ø© %d."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1883
+#, c-format
+msgid "The child process was terminated by signal %d."
+msgstr "اÙ?تÙ?ت اÙ?عÙ?Ù?Ù?Ø© اÙ?ابÙ?Ø© باÙ?إشارة %d."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1886
+msgid "The child process was terminated."
+msgstr "اÙ?تÙ?ت اÙ?عÙ?Ù?Ù?Ø© اÙ?ابÙ?Ø©."
+
 #: ../src/terminal-tab-label.c:151
 msgid "Close tab"
 msgstr "أغÙ?Ù? اÙ?Ù?ساÙ?"
@@ -2116,27 +2174,27 @@ msgstr "أغÙ?Ù? اÙ?Ù?ساÙ?"
 msgid "Switch to this tab"
 msgstr "اÙ?تÙ?Ù? Ù?Ù?ذا اÙ?Ù?ساÙ?"
 
-#: ../src/terminal-util.c:183
+#: ../src/terminal-util.c:186
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "حدث خطأ أثÙ?اء عرض اÙ?Ù?ساعدة"
 
-#: ../src/terminal-util.c:256
+#: ../src/terminal-util.c:259
 #, c-format
 msgid "Could not open the address â??%sâ??"
 msgstr "تعذÙ?ر Ù?تح اÙ?عÙ?Ù?اÙ? â??%sâ??"
 
-#: ../src/terminal-util.c:363
+#: ../src/terminal-util.c:366
 msgid ""
 "GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
 "any later version."
 msgstr ""
-"طرÙ?Ù?Ø© جÙ?Ù?Ù? برÙ?جÙ?Ø© حرة باÙ?Ù?اÙ?Ù? إعادة تÙ?زÙ?عÙ? Ù?/Ø£Ù? تعدÙ?Ù?Ù? تحت شرÙ?Ø· اÙ?رخصة "
-"اÙ?عÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?عاÙ?Ø© Ù?جÙ?Ù? Ù?اÙ?تÙ? Ù?شرتÙ?ا Ù?Ù?ظÙ?Ø© اÙ?برÙ?جÙ?ات اÙ?حرةØ? سÙ?اء اÙ?إصدارة 2 Ù?Ù? "
+"طرÙ?Ù?Ø© جÙ?Ù?Ù? برÙ?جÙ?Ø© حرة بإÙ?Ù?اÙ?Ù? إعادة تÙ?زÙ?عÙ? Ù?/Ø£Ù? تعدÙ?Ù?Ù? تحت شرÙ?Ø· اÙ?رخصة "
+"اÙ?عÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?عاÙ?Ø© Ù?جÙ?Ù? Ù?اÙ?تÙ? Ù?شرتÙ?ا Ù?Ù?ظÙ?Ø© اÙ?برÙ?جÙ?ات اÙ?حرةØ? سÙ?اء اÙ?إصدارة 3 Ù?Ù? "
 "اÙ?رخصة Ø£Ù? Ø£Ù? إصدارة بعدÙ?ا حسب رغبتÙ?."
 
-#: ../src/terminal-util.c:367
+#: ../src/terminal-util.c:370
 msgid ""
 "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2147,7 +2205,7 @@ msgstr ""
 "Ø£Ù? ضÙ?اÙ? Ù?ضÙ?Ù? صÙ?احÙ?Ø© اÙ?عرض Ù?Ù? اÙ?سÙ?Ù? Ø£Ù? تÙ?اÙ?Ù?Ù? Ù?ع Ø£Ù? استخداÙ? Ù?حدد. Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? "
 "Ù?راجعة اÙ?رخصة اÙ?عÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?عاÙ?Ø© Ù?جÙ?Ù? Ù?Ù?زÙ?د Ù?Ù? اÙ?تÙ?اصÙ?Ù?."
 
-#: ../src/terminal-util.c:371
+#: ../src/terminal-util.c:374
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -2162,7 +2220,7 @@ msgstr ""
 #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
 #. * the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:434
+#: ../src/terminal-window.c:470
 #, c-format
 msgid "_%d. %s"
 msgstr "_%Id. %s"
@@ -2171,230 +2229,259 @@ msgstr "_%Id. %s"
 #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
 #. * and the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:440
+#: ../src/terminal-window.c:476
 #, c-format
 msgid "_%c. %s"
 msgstr "_%c. %s"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1707
+#: ../src/terminal-window.c:1787
 msgid "_File"
 msgstr "_Ù?Ù?Ù?"
 
 #. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1708 ../src/terminal-window.c:1719
-#: ../src/terminal-window.c:1844
+#: ../src/terminal-window.c:1788 ../src/terminal-window.c:1800
+#: ../src/terminal-window.c:1947
 msgid "Open _Terminal"
 msgstr "اÙ?تح _طرÙ?Ù?Ù?Ø©"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1709 ../src/terminal-window.c:1722
-#: ../src/terminal-window.c:1847
+#: ../src/terminal-window.c:1789 ../src/terminal-window.c:1803
+#: ../src/terminal-window.c:1950
 msgid "Open Ta_b"
 msgstr "اÙ?تح Ù?_ساÙ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1710
+#: ../src/terminal-window.c:1790
 msgid "_Edit"
 msgstr "_تحرÙ?ر"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1711
+#: ../src/terminal-window.c:1791
 msgid "_View"
 msgstr "_عرض"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1712
+#: ../src/terminal-window.c:1792
+msgid "_Search"
+msgstr "_بحث"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1793
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_طرÙ?Ù?Ø©"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1713
+#: ../src/terminal-window.c:1794
 msgid "Ta_bs"
 msgstr "Ø£_Ù?سÙ?Ø©"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1714
+#: ../src/terminal-window.c:1795
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ù?ساعدة"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1725
+#: ../src/terminal-window.c:1806
 msgid "New _Profileâ?¦"
 msgstr "Ø·Ù?ر ج_دÙ?دâ?¦"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1728
+#: ../src/terminal-window.c:1809
 msgid "_Save Contents"
 msgstr "ا_Ø­Ù?ظ اÙ?Ù?حتÙ?Ù?ات"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1731 ../src/terminal-window.c:1853
+#: ../src/terminal-window.c:1812 ../src/terminal-window.c:1956
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "Ø£_غÙ?Ù? اÙ?Ù?ساÙ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1734
+#: ../src/terminal-window.c:1815
 msgid "_Close Window"
 msgstr "أغ_Ù?Ù? اÙ?Ù?اÙ?ذة"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1841
+#: ../src/terminal-window.c:1826 ../src/terminal-window.c:1944
 msgid "Paste _Filenames"
 msgstr "اÙ?صÙ? اسÙ?اء اÙ?Ù?Ù?_Ù?ات"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1751
+#: ../src/terminal-window.c:1832
 msgid "P_rofilesâ?¦"
 msgstr "اÙ?Ø£_Ø·Ù?ارâ?¦"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1754
+#: ../src/terminal-window.c:1835
 msgid "_Keyboard Shortcutsâ?¦"
 msgstr "ا_ختصارات Ù?Ù?حة اÙ?Ù?Ù?اتÙ?Ø­â?¦"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1757
+#: ../src/terminal-window.c:1838
 msgid "Pr_ofile Preferences"
 msgstr "_تÙ?ضÙ?Ù?ات اÙ?Ø·Ù?ر"
 
+#. Search menu
+#: ../src/terminal-window.c:1854
+msgid "_Find..."
+msgstr "ا_بحث..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1857
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "ابحث عÙ? اÙ?ت_اÙ?Ù?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1860
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "ابحث عÙ? اÙ?_سابÙ?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1863
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "ا_Ù?سح اÙ?إبراز"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1867
+msgid "Go to _Line..."
+msgstr "اذÙ?ب Ø¥Ù?Ù? اÙ?س_طر..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1870
+msgid "_Incremental Search..."
+msgstr "بحث _تزاÙ?دÙ?..."
+
 #. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1773
+#: ../src/terminal-window.c:1876
 msgid "Change _Profile"
 msgstr "غÙ?Ù?ر اÙ?_Ø·Ù?ر"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1774
+#: ../src/terminal-window.c:1877
 msgid "_Set Titleâ?¦"
 msgstr "اضبط اÙ?_عÙ?Ù?اÙ?â?¦"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1777
+#: ../src/terminal-window.c:1880
 msgid "Set _Character Encoding"
 msgstr "اضبط ترÙ?Ù?ز اÙ?_Ù?حارÙ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1778
+#: ../src/terminal-window.c:1881
 msgid "_Reset"
 msgstr "أعد اÙ?_ضبط"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1781
+#: ../src/terminal-window.c:1884
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "أعد اÙ?ضبط Ù? ا_Ù?سح"
 
 #. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1786
+#: ../src/terminal-window.c:1889
 msgid "_Add or Removeâ?¦"
 msgstr "Ø£_ضÙ? Ø£Ù? احذÙ?â?¦"
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1791
+#: ../src/terminal-window.c:1894
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "اÙ?Ù?ساÙ? اÙ?_سابÙ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1794
+#: ../src/terminal-window.c:1897
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "اÙ?Ù?ساÙ? اÙ?_تاÙ?Ù?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1797
+#: ../src/terminal-window.c:1900
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "اÙ?Ù?Ù? اÙ?Ù?ساÙ? Ù?_Ù?Ù?Ù?ا"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1800
+#: ../src/terminal-window.c:1903
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "اÙ?Ù?Ù? اÙ?Ù?ساÙ? _Ù?سارا"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1803
+#: ../src/terminal-window.c:1906
 msgid "_Detach tab"
 msgstr "ا_Ù?صÙ? اÙ?Ù?ساÙ?"
 
 #. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1808
+#: ../src/terminal-window.c:1911
 msgid "_Contents"
 msgstr "اÙ?Ù?_حتÙ?Ù?ات"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1811
+#: ../src/terminal-window.c:1914
 msgid "_About"
 msgstr "_عÙ?"
 
 #. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1816
+#: ../src/terminal-window.c:1919
 msgid "_Send Mail Toâ?¦"
 msgstr "أر_سÙ? رساÙ?Ø© Ø¥Ù?Ù?â?¦"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1819
+#: ../src/terminal-window.c:1922
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "ا_Ù?سخ عÙ?Ù?اÙ? اÙ?برÙ?د اÙ?Ø¥Ù?Ù?ترÙ?Ù?Ù?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1822
+#: ../src/terminal-window.c:1925
 msgid "C_all Toâ?¦"
 msgstr "ا_تÙ?صÙ? بâ?¦"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1825
+#: ../src/terminal-window.c:1928
 msgid "_Copy Call Address"
 msgstr "ا_Ù?سخ عÙ?Ù?اÙ? اÙ?اتصاÙ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1828
+#: ../src/terminal-window.c:1931
 msgid "_Open Link"
 msgstr "ا_Ù?تح اÙ?رابط"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1831
+#: ../src/terminal-window.c:1934
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "ا_Ù?سخ عÙ?Ù?اÙ? اÙ?رابط"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1834
+#: ../src/terminal-window.c:1937
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "اÙ?Ø£_Ø·Ù?ار"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1850 ../src/terminal-window.c:3045
+#: ../src/terminal-window.c:1953 ../src/terminal-window.c:3166
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "أغ_Ù?Ù? اÙ?Ù?اÙ?ذة"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1856
+#: ../src/terminal-window.c:1959
 msgid "L_eave Full Screen"
 msgstr "_غادر Ù?Ù?Ø¡ اÙ?شاشة"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1859
+#: ../src/terminal-window.c:1962
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "طرÙ? اÙ?_إدخاÙ?"
 
 #. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1865
+#: ../src/terminal-window.c:1968
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "أظÙ?ر _شرÙ?Ø· اÙ?Ù?Ù?ائÙ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1869
+#: ../src/terminal-window.c:1972
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "_Ù?Ù?Ø¡ اÙ?شاشة"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3032
+#: ../src/terminal-window.c:3153
 msgid "Close this window?"
 msgstr "أأغÙ?Ù? Ù?Ø°Ù? اÙ?Ù?اÙ?ذةØ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3032
+#: ../src/terminal-window.c:3153
 msgid "Close this terminal?"
 msgstr "أأغÙ?Ù? Ù?Ø°Ù? اÙ?طرÙ?Ù?Ù?Ø©Ø?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3036
+#: ../src/terminal-window.c:3157
 msgid ""
 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
 "the window will kill all of them."
 msgstr "Ù?ا تزاÙ? بعض اÙ?عÙ?Ù?Ù?ات عاÙ?Ù?Ø© Ù?Ù? Ù?Ø°Ù? اÙ?Ù?اÙ?ذة. غÙ?Ù? اÙ?Ù?اÙ?ذة سÙ?Ù?تÙ?Ù?ا جÙ?Ù?عا."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3040
+#: ../src/terminal-window.c:3161
 msgid ""
 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
 "kill it."
 msgstr "Ù?ا تزاÙ? بعض اÙ?عÙ?Ù?Ù?ات عاÙ?Ù?Ø© Ù?Ù? Ù?Ø°Ù? اÙ?طرÙ?Ù?Ø©. غÙ?Ù? اÙ?طرÙ?Ù?Ø© سÙ?Ù?تÙ?Ù?ا جÙ?Ù?عا."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3045
+#: ../src/terminal-window.c:3166
 msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "أغÙ?Ù? اÙ?_طرÙ?Ù?Ø©"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3117
+#: ../src/terminal-window.c:3239
 msgid "Could not save contents"
 msgstr "تعذÙ?ر Ø­Ù?ظ اÙ?Ù?حتÙ?Ù?ات."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3139
+#: ../src/terminal-window.c:3263
 msgid "Save as..."
 msgstr "احÙ?ظ باسÙ?..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3499
+#: ../src/terminal-window.c:3725
 msgid "_Title:"
 msgstr "اÙ?_عÙ?Ù?اÙ?:"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3686
+#: ../src/terminal-window.c:3912
 msgid "Contributors:"
 msgstr "اÙ?Ù?ساÙ?Ù?Ù?Ù?:"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3705
+#: ../src/terminal-window.c:3931
 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
 msgstr "Ù?حاÙ?Ù? طرÙ?Ù?Ø© Ù?سطح Ù?Ù?تب جÙ?Ù?Ù?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3712
+#: ../src/terminal-window.c:3938
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ù?رÙ?Ù? عربآÙ?ز Ù?Ù?ترجÙ?Ø© http://www.arabeyes.org :\n"
@@ -2406,7 +2493,7 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * Gnome-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
 #. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
-#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
 #. * (at your option) any later version.
 #. *
 #. * Gnome-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
@@ -2441,86 +2528,103 @@ msgstr "ASCII DEL"
 msgid "Escape sequence"
 msgstr "تتابع Ø®Ù?Ù?ص (Escape sequence)"
 
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:32
+msgid "TTY Erase"
+msgstr "TTY Erase"
+
 #. Translators: Cursor shape: ...
-#: ../src/extra-strings.c:33
+#: ../src/extra-strings.c:35
 msgid "Block"
 msgstr "Ù?اÙ?ب"
 
 #. Translators: Cursor shape: ...
-#: ../src/extra-strings.c:35
+#: ../src/extra-strings.c:37
 msgid "I-Beam"
 msgstr "شرطة رأسÙ?Ø©"
 
 #. Translators: Cursor shape: ...
-#: ../src/extra-strings.c:37
+#: ../src/extra-strings.c:39
 msgid "Underline"
 msgstr "شرطة تحتÙ?Ø©"
 
 #. Translators: When command exits: ...
-#: ../src/extra-strings.c:40
+#: ../src/extra-strings.c:42
 msgid "Exit the terminal"
 msgstr "اخرج Ù?Ù?  اÙ?طرÙ?Ù?Ù?Ø©"
 
 #. Translators: When command exits: ...
-#: ../src/extra-strings.c:42
+#: ../src/extra-strings.c:44
 msgid "Restart the command"
 msgstr "أعد تشغÙ?Ù? اÙ?طرÙ?Ù?Ø©"
 
 #. Translators: When command exits: ...
-#: ../src/extra-strings.c:44
+#: ../src/extra-strings.c:46
 msgid "Hold the terminal open"
 msgstr "أبÙ? اÙ?طرÙ?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù?تÙ?حة"
 
 #. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/extra-strings.c:47
+#: ../src/extra-strings.c:49
 msgid "On the left side"
 msgstr "عÙ?Ù? اÙ?جاÙ?ب اÙ?Ø£Ù?سر"
 
 #. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/extra-strings.c:49
+#: ../src/extra-strings.c:51
 msgid "On the right side"
 msgstr "عÙ?Ù? اÙ?جاÙ?ب اÙ?Ø£Ù?Ù?Ù?"
 
 #. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:54
+#: ../src/extra-strings.c:56
 msgid "Replace initial title"
 msgstr "استبدÙ? اÙ?عÙ?Ù?اÙ? اÙ?Ø£Ù?Ù?Ù?"
 
 #. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:56
+#: ../src/extra-strings.c:58
 msgid "Append initial title"
 msgstr "ابدأ باÙ?عÙ?Ù?اÙ? اÙ?Ø£Ù?Ù?Ù?"
 
 #. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:58
+#: ../src/extra-strings.c:60
 msgid "Prepend initial title"
 msgstr "Ø£Ù?Ø­Ù?Ù? اÙ?عÙ?Ù?اÙ? اÙ?Ø£Ù?Ù?Ù?"
 
 #. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:60
+#: ../src/extra-strings.c:62
 msgid "Keep initial title"
 msgstr "أبÙ?Ù? اÙ?عÙ?Ù?اÙ? اÙ?Ø£Ù?Ù?Ù?"
 
 #. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:63
+#: ../src/extra-strings.c:65
 msgid "Tango"
 msgstr "تاÙ?جÙ?"
 
 #. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:65
+#: ../src/extra-strings.c:67
 msgid "Linux console"
 msgstr "Ù?Ù?Ù?سÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?س"
 
 #. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:67
+#: ../src/extra-strings.c:69
 msgid "XTerm"
 msgstr "طرÙ?Ù?Ø© Ø¥Ù?س"
 
 #. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:69
+#: ../src/extra-strings.c:71
 msgid "Rxvt"
 msgstr "Rxvt"
 
+#~ msgid "Could not open link"
+#~ msgstr "تعذÙ?ر Ù?تح اÙ?Ù?صÙ?Ø©"
+
+#~ msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
+#~ msgstr "إصدارة Ù?صÙ?ع غÙ?ر Ù?تÙ?اÙ?Ù?Ø©Ø? سأÙ?شئ سÙ?رÙ?رة جدÙ?دة.\n"
+
+#~ msgid "Factory error: %s\n"
+#~ msgstr "خطأ Ù?صÙ?ع: %s\n"
+
+#~ msgid "There was a problem with the command for this terminal"
+#~ msgstr "حصÙ? خطأ Ù?ع Ø£Ù?ر Ù?Ø°Ù? اÙ?طرÙ?Ù?Ù?Ø©"
+
 #~ msgid "(about %s)"
 #~ msgstr "(عÙ? %s)"
 
@@ -2680,33 +2784,3 @@ msgstr "Rxvt"
 
 #~ msgid "Go"
 #~ msgstr "اذÙ?ب"
-
-msgid "_Search"
-msgstr "_بحث"
-
-msgid "_Find..."
-msgstr "ا_بحث..."
-
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "ابحث عÙ? اÙ?ت_اÙ?Ù?"
-
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "ابحث عÙ? اÙ?_سابÙ?"
-
-msgid "Find"
-msgstr "ابحث"
-
-msgid "_Search for:"
-msgstr "ا_بحث عÙ?:"
-
-msgid "_Match case"
-msgstr "_طابÙ?Ù? اÙ?حاÙ?Ø©"
-
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "طابÙ?Ù? Ù?_اÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù?Ø·"
-
-msgid "Search _backwards"
-msgstr "ابحث Ø¥Ù?Ù? اÙ?_Ø®Ù?Ù?"
-
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Ù?Ù? Ø­Ù?Ù?"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]