[gnome-system-tools] Update Czech translation by Marek Cernocky
- From: Petr Kovář <pmkovar src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-tools] Update Czech translation by Marek Cernocky
- Date: Mon, 23 Aug 2010 20:41:32 +0000 (UTC)
commit c936cba299caa923c898939337aa831474a104b7
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date: Mon Aug 23 22:41:23 2010 +0200
Update Czech translation by Marek Cernocky
po/cs.po | 361 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 214 insertions(+), 147 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index b232e03..3449145 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -13,10 +13,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-tools\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-11 18:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-08 19:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-23 22:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-06 12:02+0200\n"
"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -27,9 +28,8 @@ msgid "Access point name:"
msgstr "Název pÅ?Ãstupového bodu:"
#: ../interfaces/network.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Account data"
-msgstr "<b>Ã?daje o úÄ?tu</b>"
+msgstr "Ã?daje o úÄ?tu"
#: ../interfaces/network.ui.h:3
msgid "Aliases:"
@@ -40,9 +40,8 @@ msgid "Con_figuration:"
msgstr "Nasta_venÃ:"
#: ../interfaces/network.ui.h:5
-#, fuzzy
msgid "Connection Settings"
-msgstr "<b>Nastavenà pÅ?ipojenÃ</b>"
+msgstr "Nastavenà pÅ?ipojenÃ"
#: ../interfaces/network.ui.h:6
msgid "Connection type:"
@@ -57,9 +56,8 @@ msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#: ../interfaces/network.ui.h:9
-#, fuzzy
msgid "DNS Servers"
-msgstr "<b>Servery DNS</b>"
+msgstr "Servery DNS"
#: ../interfaces/network.ui.h:10
msgid "D_omain name:"
@@ -94,9 +92,8 @@ msgid "Host Alias Properties"
msgstr "Vlastnosti pÅ?ezdÃvek poÄ?ÃtaÄ?e"
#: ../interfaces/network.ui.h:18
-#, fuzzy
msgid "Host Settings"
-msgstr "<b>Nastavenà poÄ?ÃtaÄ?e</b>"
+msgstr "Nastavenà poÄ?ÃtaÄ?e"
#: ../interfaces/network.ui.h:19
msgid "Hosts"
@@ -111,9 +108,8 @@ msgid "Interface properties"
msgstr "Vlastnosti rozhranÃ"
#: ../interfaces/network.ui.h:22
-#, fuzzy
msgid "Internet service provider data"
-msgstr "<b>Ã?daje o poskytovateli pÅ?ipojenà k Internetu</b>"
+msgstr "Ã?daje o poskytovateli pÅ?ipojenà k Internetu"
#: ../interfaces/network.ui.h:23
msgid "Location:"
@@ -136,9 +132,8 @@ msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#: ../interfaces/network.ui.h:28
-#, fuzzy
msgid "Modem Settings"
-msgstr "<b>Nastavenà modemu</b>"
+msgstr "Nastavenà modemu"
#: ../interfaces/network.ui.h:29
msgid "Network _password:"
@@ -177,9 +172,8 @@ msgid "Save current network configuration as a location"
msgstr "Uložit souÄ?asné nastavenà sÃtÄ? jako umÃstÄ?nÃ"
#: ../interfaces/network.ui.h:38
-#, fuzzy
msgid "Search Domains"
-msgstr "<b>Prohledávat domény</b>"
+msgstr "Prohledávat domény"
#: ../interfaces/network.ui.h:39
msgid "Tones"
@@ -190,9 +184,8 @@ msgid "Use the Internet service provider nameservers"
msgstr "PoužÃvat jmenné servery poskytovatele pÅ?ipojenà k Internetu"
#: ../interfaces/network.ui.h:41
-#, fuzzy
msgid "Wireless Settings"
-msgstr "<b>Nastavenà bezdrátové sÃtÄ?</b>"
+msgstr "Nastavenà bezdrátové sÃtÄ?"
#: ../interfaces/network.ui.h:42
msgid "_Autodetect"
@@ -246,7 +239,7 @@ msgstr "_Nastavit modem jako výchozà cestu k Internetu"
msgid "_Subnet mask:"
msgstr "Maska pod_sÃtÄ?:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:55 ../interfaces/users.ui.h:81
+#: ../interfaces/network.ui.h:55 ../interfaces/users.ui.h:82
msgid "_Username:"
msgstr "_Uživatelské jméno:"
@@ -268,9 +261,8 @@ msgid "Add allowed hosts"
msgstr "PÅ?idat povolené poÄ?ÃtaÄ?e"
#: ../interfaces/shares.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Allowed Hosts"
-msgstr "Povolené poÄ?ÃtaÄ?e:"
+msgstr "Povolené poÄ?ÃtaÄ?e"
#: ../interfaces/shares.ui.h:3
msgid "Allowed hosts:"
@@ -289,9 +281,8 @@ msgid "Enter password for user"
msgstr "Zadejte heslo pro uživatele"
#: ../interfaces/shares.ui.h:7
-#, fuzzy
msgid "Enter password for user:"
-msgstr "Zadejte heslo pro uživatele"
+msgstr "Zadejte heslo pro uživatele:"
#: ../interfaces/shares.ui.h:8
msgid "General Properties"
@@ -302,9 +293,8 @@ msgid "Host name:"
msgstr "Název poÄ?ÃtaÄ?e:"
#: ../interfaces/shares.ui.h:10
-#, fuzzy
msgid "Hosts Settings"
-msgstr "<b>Nastavenà hostitelů</b>"
+msgstr "Nastavenà hostitelů"
#: ../interfaces/shares.ui.h:12
msgid "Name:"
@@ -327,18 +317,16 @@ msgid "Share"
msgstr "SdÃlet"
#: ../interfaces/shares.ui.h:17
-#, fuzzy
msgid "Share Properties"
-msgstr "<b>Vlastnosti sdÃlenÃ</b>"
+msgstr "Vlastnosti sdÃlenÃ"
#: ../interfaces/shares.ui.h:18
msgid "Share through:"
msgstr "SdÃlet pomocÃ:"
#: ../interfaces/shares.ui.h:19
-#, fuzzy
msgid "Shared Folder"
-msgstr "SdÃlené složky"
+msgstr "SdÃlená složka"
#: ../interfaces/shares.ui.h:20 ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:2
#: ../src/shares/shares-tool.c:237
@@ -358,9 +346,8 @@ msgid "WINS _server:"
msgstr "_Server WINS:"
#: ../interfaces/shares.ui.h:24
-#, fuzzy
msgid "Windows sharing"
-msgstr "<b>SdÃlenà Windows</b>"
+msgstr "SdÃlenà Windows"
#: ../interfaces/shares.ui.h:25
msgid "_Path:"
@@ -383,16 +370,14 @@ msgid "Se_lect Servers"
msgstr "Vyb_rat servery"
#: ../interfaces/time.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "Selection"
-msgstr "Uložit umÃstÄ?nÃ"
+msgstr "VýbÄ?r"
#: ../interfaces/time.ui.h:5
msgid "Synchronize now"
msgstr "Synchronizovat nynÃ"
#: ../interfaces/time.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "Time Zone"
msgstr "Ä?asové pásmo"
@@ -429,13 +414,12 @@ msgid "_Time:"
msgstr "Ä?_as:"
#: ../interfaces/users.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid ""
"A user with this name already exists. Please choose a different name for the "
"new user."
msgstr ""
"Uživatel s takovýmto jménem již existuje. Zvolte prosÃm pro nového uživatele "
-"jiné zkrácené jméno."
+"jiné jméno."
#: ../interfaces/users.ui.h:2
msgid "Account _type:"
@@ -446,9 +430,8 @@ msgid "Advanced"
msgstr "PokroÄ?ilé"
#: ../interfaces/users.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "Advanced Settings"
-msgstr "PokroÄ?ilá n_astavenÃ"
+msgstr "PokroÄ?ilá nastavenÃ"
#: ../interfaces/users.ui.h:5
msgid "Assign a random password by default"
@@ -456,12 +439,11 @@ msgstr "StandardnÄ? pÅ?iÅ?azovat náhodné heslo"
#: ../interfaces/users.ui.h:6
msgid "Automatic UID/GID"
-msgstr ""
+msgstr "Automatické UID/GID"
#: ../interfaces/users.ui.h:7
-#, fuzzy
msgid "Basic Settings"
-msgstr "Nastavenà uživatelů"
+msgstr "Základnà nastavenÃ"
#: ../interfaces/users.ui.h:8
msgid "Change Advanced User Settings"
@@ -472,9 +454,8 @@ msgid "Change User Account Type"
msgstr "ZmÄ?nit typ uživatelského úÄ?tu"
#: ../interfaces/users.ui.h:10
-#, fuzzy
msgid "Change User Name"
-msgstr "ZmÄ?nit jméno uživatele a pÅ?ihlášenÃ"
+msgstr "ZmÄ?nit jméno uživatele"
#: ../interfaces/users.ui.h:11
msgid "Change User Password"
@@ -551,9 +532,8 @@ msgid "Generate _random password"
msgstr "_Generovat náhodné heslo"
#: ../interfaces/users.ui.h:29
-#, fuzzy
msgid "Group Members"
-msgstr "Název skupiny"
+msgstr "Ä?lenové skupiny"
#: ../interfaces/users.ui.h:30
msgid "Group _ID:"
@@ -568,89 +548,90 @@ msgid "Group properties"
msgstr "Vlastnosti skupiny"
#: ../interfaces/users.ui.h:33
+msgid "Groups available on the system:"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:34
msgid "Groups settings"
msgstr "Nastavenà skupin"
-#: ../interfaces/users.ui.h:34
+#: ../interfaces/users.ui.h:35
msgid "Ma_ximum days a password may be used:"
msgstr "Ma_ximálnà poÄ?et dnÃ, po které se smà heslo použÃvat:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:35
+#: ../interfaces/users.ui.h:36
msgid "Maximum GID:"
msgstr "Maximálnà GID:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:36
+#: ../interfaces/users.ui.h:37
msgid "Maximum UID:"
msgstr "Maximálnà UID:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:37
+#: ../interfaces/users.ui.h:38
msgid "Mi_nimum days between password changes:"
msgstr "Mi_nimálnà poÄ?et dnà mezi zmÄ?nami hesla:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:38
+#: ../interfaces/users.ui.h:39
msgid "Minimum GID:"
msgstr "Minimálnà GID:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:39
+#: ../interfaces/users.ui.h:40
msgid "Minimum UID:"
msgstr "Minimálnà UID:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:40
+#: ../interfaces/users.ui.h:41
msgid "Minimum days allowed between password changes:"
msgstr "Minimálnà povolený poÄ?et dnà mezi zmÄ?nami hesla:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:41
+#: ../interfaces/users.ui.h:42
msgid "New _password:"
msgstr "Nové _heslo:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:42
+#: ../interfaces/users.ui.h:43
msgid "Number of days that a password may be used:"
msgstr "PoÄ?et dnÃ, po které je možné použÃvat heslo:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:43
+#: ../interfaces/users.ui.h:44
msgid "O_ffice location:"
msgstr "UmÃstÄ?nà _kanceláÅ?e:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:44
-#, fuzzy
+#: ../interfaces/users.ui.h:45
msgid "Optional Settings"
-msgstr "Nastavenà sÃtÄ?"
+msgstr "Volitelná nastavenÃ"
-#: ../interfaces/users.ui.h:45
-#, fuzzy
+#: ../interfaces/users.ui.h:46
msgid "Password Settings"
-msgstr "Nastavenà sÃtÄ?"
+msgstr "Nastavenà hesla"
-#: ../interfaces/users.ui.h:46
+#: ../interfaces/users.ui.h:47
msgid "Password set to: "
msgstr "Heslo nastavit na: "
-#: ../interfaces/users.ui.h:47
+#: ../interfaces/users.ui.h:48
msgid "Privileges"
msgstr "OprávnÄ?nÃ"
-#: ../interfaces/users.ui.h:48
-#, fuzzy
+#: ../interfaces/users.ui.h:49
msgid "Profile Settings"
-msgstr "Nastavenà služeb"
+msgstr "Nastavenà profilu"
-#: ../interfaces/users.ui.h:49
+#: ../interfaces/users.ui.h:50
msgid "Profile _name:"
msgstr "_Název profilu:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:50
+#: ../interfaces/users.ui.h:51
msgid "Set password b_y hand"
msgstr "Nastavit heslo _ruÄ?nÄ?"
-#: ../interfaces/users.ui.h:51
+#: ../interfaces/users.ui.h:52
msgid "System Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Výchozà systémová nastavenÃ"
-#: ../interfaces/users.ui.h:52
+#: ../interfaces/users.ui.h:53
msgid "This account is disabled."
msgstr "Tento úÄ?et je zakázaný."
-#: ../interfaces/users.ui.h:53
+#: ../interfaces/users.ui.h:54
msgid ""
"This account is using special settings that have been defined manually. Use "
"the <i>Advanced Settings</i> dialog to tune them."
@@ -658,113 +639,133 @@ msgstr ""
"Tento úÄ?et použÃvá speciálnà nastavenÃ, která byla urÄ?ena ruÄ?nÄ?. Použijte "
"dialogové okno <i>PokroÄ?ilá nastavenÃ</i> k jejich vyladÄ?nÃ."
-#: ../interfaces/users.ui.h:54
+#: ../interfaces/users.ui.h:55
msgid "User ID:"
msgstr "Uživatelské ID:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:55
+#: ../interfaces/users.ui.h:56
msgid "User Privileges"
msgstr "Uživatelská oprávnÄ?nÃ"
-#: ../interfaces/users.ui.h:56
+#: ../interfaces/users.ui.h:57
msgid "User profiles"
msgstr "Uživatelské profily"
#. No item should exceed a length of 40 characters, to avoid wrapping on two lines. Better simplifying than making it hard to read!
-#: ../interfaces/users.ui.h:58
-#, fuzzy
+#: ../interfaces/users.ui.h:59
msgid ""
"Username must consist of:\n"
" â?£ lower case letters from the English alphabet\n"
" â?£ digits\n"
" â?£ any of the characters \".\", \"-\" and \"_\""
msgstr ""
-"Zkrácené jméno musà obsahovat pouze:\n"
+"Jméno uživatele musà obsahovat pouze:\n"
" â?£ malá pÃsmena bez diakritiky\n"
" â?£ Ä?Ãslice\n"
" â?£ nÄ?který ze znaků â??.â??, â??-â?? a â??_â??"
-#: ../interfaces/users.ui.h:62
-#, fuzzy
+#: ../interfaces/users.ui.h:63
msgid "Username must start with a letter!"
-msgstr "Zkrácené jméno musà zaÄ?Ãnat pÃsmenem!"
+msgstr "Jméno uživatele musà zaÄ?Ãnat pÃsmenem!"
-#: ../interfaces/users.ui.h:63
+#: ../interfaces/users.ui.h:64
msgid "You can't change user ID while the user is logged in."
msgstr "Nemůžete zmÄ?nit ID uživatele, dokud je tento uživatel pÅ?ihlášen."
-#: ../interfaces/users.ui.h:64
+#: ../interfaces/users.ui.h:65
msgid "_Add Profile"
msgstr "PÅ?id_at profil"
-#: ../interfaces/users.ui.h:65
+#: ../interfaces/users.ui.h:66
msgid "_Advanced Settings"
msgstr "PokroÄ?ilá n_astavenÃ"
-#: ../interfaces/users.ui.h:66
+#: ../interfaces/users.ui.h:67
msgid "_Change..."
msgstr "_ZmÄ?nitâ?¦"
-#: ../interfaces/users.ui.h:67
+#: ../interfaces/users.ui.h:68
msgid "_Comments"
msgstr "_KomentáÅ?"
-#: ../interfaces/users.ui.h:68
+#: ../interfaces/users.ui.h:69
msgid "_Current password:"
msgstr "_SouÄ?asné heslo:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:69
+#: ../interfaces/users.ui.h:70
msgid "_Custom"
msgstr "_VlastnÃ"
-#: ../interfaces/users.ui.h:70
+#: ../interfaces/users.ui.h:71
msgid "_Days between warning and password expiration:"
msgstr "_Dnà mezi varovánÃm a vyprÅ¡enÃm hesla:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:71
+#: ../interfaces/users.ui.h:72
msgid "_Enable Account"
msgstr "_Povolit úÄ?et"
-#: ../interfaces/users.ui.h:72
+#: ../interfaces/users.ui.h:73
msgid "_Encrypt home folder to protect sensitive data"
msgstr "_ZaÅ¡ifrovat domovskou složku kvůli ochranÄ? citlivých dat"
-#: ../interfaces/users.ui.h:73
+#: ../interfaces/users.ui.h:74
msgid "_Generate"
msgstr "Vy_generovat"
-#: ../interfaces/users.ui.h:74
+#: ../interfaces/users.ui.h:75
msgid "_Home directory:"
msgstr "_Domovská složka:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:75
+#: ../interfaces/users.ui.h:76
msgid "_Home phone:"
msgstr "Telefon _domů:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:76
+#: ../interfaces/users.ui.h:77
msgid "_Main group:"
msgstr "Hlavnà _skupina:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:77
+#: ../interfaces/users.ui.h:78
msgid "_Manage Groups"
msgstr "_Spravovat skupiny"
-#: ../interfaces/users.ui.h:78
+#: ../interfaces/users.ui.h:79
msgid "_Name:"
msgstr "Jmé_no:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:79
+#: ../interfaces/users.ui.h:80
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:80
+#: ../interfaces/users.ui.h:81
msgid "_Shell:"
msgstr "_Shell:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:82
+#: ../interfaces/users.ui.h:83
msgid "_Work phone:"
msgstr "Telefon do _práce:"
+#: ../org.gnome.system-tools.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Show root user"
+msgstr "Zobrazit uživatele root"
+
+#: ../org.gnome.system-tools.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Show system users"
+msgstr "Zobrazit systémové uživatele"
+
+#: ../org.gnome.system-tools.gschema.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Whether the users-admin tool should show system users in the users list."
+msgstr ""
+"Zda by mÄ?l nástroj pro správu uživatelů zobrazovat v seznamu uživatelů "
+"systémové uživatele."
+
+#: ../org.gnome.system-tools.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Whether the users-admin tool should show the root user in the users list."
+msgstr ""
+"Zda by mÄ?l nástroj pro správu uživatelů zobrazovat v seznamu uživatelů "
+"uživatele root."
+
#: ../src/common/gst-platform-dialog.c:179
msgid "The platform you are running is not supported by this tool"
msgstr "Platforma vaÅ¡eho poÄ?ÃtaÄ?e nenà tÃmto nástrojem podporována"
@@ -955,29 +956,25 @@ msgstr "<b>Essid:</b> %s "
#: ../src/network/ifaces-list.c:296 ../src/network/ifaces-list.c:301
#: ../src/network/ifaces-list.c:306
-#, fuzzy
msgid "Address:"
-msgstr "IP adresa"
+msgstr "Adresa"
#: ../src/network/ifaces-list.c:298
-#, fuzzy
msgid "Subnet mask:"
-msgstr "Maska pod_sÃtÄ?:"
+msgstr "Maska podsÃtÄ?:"
#: ../src/network/ifaces-list.c:308
-#, fuzzy
msgid "Remote address:"
-msgstr "Adresa IP:"
+msgstr "Vzdálená adresa:"
#: ../src/network/ifaces-list.c:320 ../src/network/ifaces-list.c:325
#: ../src/network/ifaces-list.c:334 ../src/network/ifaces-list.c:339
msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Typ:"
#: ../src/network/ifaces-list.c:321
-#, fuzzy
msgid "Phone number:"
-msgstr "_Telefonnà Ä?Ãslo:"
+msgstr "Telefonnà Ä?Ãslo:"
#: ../src/network/ifaces-list.c:356
msgid "Wireless connection"
@@ -1618,6 +1615,9 @@ msgid ""
"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
msgstr ""
+"Widget s interaktivnà mapou pro výbÄ?r Ä?asového pásma použÃvajÃcà k ovládánà "
+"myÅ¡. Uživatelé použÃvajÃcà klávesnici by mÃsto nÄ?j mÄ?li vybÃrat Ä?asové pásmo "
+"v kombinovaném výbÄ?rovém seznamu nÞe."
#: ../src/time/time.desktop.in.in.h:1
msgid "Change system time, date, and timezone"
@@ -1669,7 +1669,7 @@ msgstr "Správcovská skupina nemůže být odstranÄ?na"
#: ../src/users/group-settings.c:58 ../src/users/group-settings.c:221
#: ../src/users/group-settings.c:258 ../src/users/user-settings.c:88
-#: ../src/users/user-settings.c:476
+#: ../src/users/user-settings.c:605
msgid "This would leave the system unusable."
msgstr "Systém by pak nebyl použitelný."
@@ -1893,9 +1893,9 @@ msgid "The old and new passwords are the same"
msgstr "Staré a nové heslo jsou stejné"
#: ../src/users/run-passwd.c:520
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The new password has already been used recently."
-msgstr "Staré a nové heslo jsou stejné"
+msgstr "Stejné heslo, jako nové, bylo použito nedávno."
#: ../src/users/run-passwd.c:524
#, c-format
@@ -1920,12 +1920,11 @@ msgid "Password is too short"
msgstr "Heslo je pÅ?ÃliÅ¡ krátké"
#: ../src/users/user-password.c:98
-#, fuzzy
msgid ""
"User passwords must be longer than 5 characters and preferably formed by "
"numbers, letters and special characters."
msgstr ""
-"Uživatelská hesla musà být delšà než 6 znaků a je vhodné, aby kombinovala "
+"Uživatelská hesla musà být delšà než 5 znaků a je vhodné, aby kombinovala "
"Ä?Ãslice, pÃsmena a speciálnà znaky."
#: ../src/users/user-password.c:101
@@ -2025,12 +2024,12 @@ msgstr "Neplatný znak â??%câ?? v komentáÅ?i"
msgid "Check that this character is not used."
msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužÃvá."
-#: ../src/users/user-settings.c:417
+#: ../src/users/user-settings.c:426
msgid "Incomplete path in home directory"
msgstr "Neúplná cesta k domovské složce"
# FIXME: s/i.e./e.g./
-#: ../src/users/user-settings.c:418
+#: ../src/users/user-settings.c:427
msgid ""
"Please enter full path for home directory\n"
"<span size=\"smaller\">i.e.: /home/john</span>."
@@ -2038,43 +2037,111 @@ msgstr ""
"Zadejte prosÃm plnou cestu k domovské složce\n"
"<span size=\"smaller\">napÅ?.: /home/honza</span>."
-#: ../src/users/user-settings.c:433
-msgid "Home directory already exists"
+#: ../src/users/user-settings.c:447 ../src/users/user-settings.c:491
+#, fuzzy
+msgid "New home directory already exists, use it?"
msgstr "Domovská složka již existuje"
-#: ../src/users/user-settings.c:434
+#: ../src/users/user-settings.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"The home directory for %s has been set to <tt>%s</tt>, which already exists. "
+"Do you want to use files from this directory, or copy the contents of <tt>"
+"%s</tt> to the new home, overwriting it?\n"
+"\n"
+"In doubt, use the new directory to avoid losing data, and copy files from "
+"the old directory later."
+msgstr ""
+
+#: ../src/users/user-settings.c:461
+msgid "_Replace With Old Files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/users/user-settings.c:462 ../src/users/user-settings.c:504
+#: ../src/users/user-settings.c:540
+msgid "_Cancel Change"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This means "use the files from the new location",
+#. * as opposed to those from the old location.
+#: ../src/users/user-settings.c:465
+#, fuzzy
+msgid "_Use New Files"
+msgstr "Zachovat soubory"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:470 ../src/users/user-settings.c:510
+msgid "Make user the _owner of the new home directory"
+msgstr ""
+
+#: ../src/users/user-settings.c:473 ../src/users/user-settings.c:547
+#, fuzzy
+msgid "_Delete old home directory"
+msgstr "Neúplná cesta k domovské složce"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:493
+#, c-format
+msgid ""
+"The home directory for %s has been set to <tt>%s</tt>, which already exists. "
+"Do you want to use files from this directory, or delete all its contents and "
+"use a completely empty home directory?\n"
+"\n"
+"In doubt, keep the files, and remove them later if needed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/users/user-settings.c:503
+#, fuzzy
+msgid "_Delete Files"
+msgstr "Smazat soubory"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:505
+msgid "_Use Existing Files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/users/user-settings.c:526
+msgid "Copy old home directory to new location?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/users/user-settings.c:528
#, c-format
msgid ""
-"The directory <tt>%s</tt> already exists. User may not have the permissions "
-"required to read or write in that directory. Do you want to use it anyway?"
+"The home directory for %s has been set to <tt>%s</tt>, which doesn't exist. "
+"Do you want to copy the contents of the old home directory (<tt>%s</tt>), or "
+"use a completely empty home directory?\n"
+"\n"
+"If you choose to copy the files to the new location, it's safe to delete the "
+"old directory."
msgstr ""
-"Složka <tt>%s</tt> již existuje. Uživatel možná nemá oprávnÄ?nà potÅ?ebná pro "
-"Ä?tenà nebo zápis do této složky. Chcete ji pÅ?esto použÃt?"
-#: ../src/users/user-settings.c:440
-msgid "Use this directory"
+#: ../src/users/user-settings.c:539
+#, fuzzy
+msgid "_Use Empty Directory"
msgstr "PoužÃt tuto složku"
-#: ../src/users/user-settings.c:475
+#. TRANSLATORS: This means "copy files from the old home directory".
+#: ../src/users/user-settings.c:542
+msgid "Co_py Old Files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/users/user-settings.c:604
msgid "ID for the root user should not be modified"
msgstr "ID uživatele root nelze mÄ?nit"
#. check that UID is free
-#: ../src/users/user-settings.c:479
+#: ../src/users/user-settings.c:608
#, c-format
msgid "User ID %d is already used by user %s"
msgstr "Uživatelské ID %d již existuje pro uživatele %s"
-#: ../src/users/user-settings.c:481
+#: ../src/users/user-settings.c:610
#, c-format
msgid "Please choose a different numeric identifier for %s."
msgstr "Zvolte prosÃm jiný Ä?Ãselný identifikátor pro uživatele %s."
-#: ../src/users/user-settings.c:499
+#: ../src/users/user-settings.c:628
msgid "Incomplete path in shell"
msgstr "Neúplná cesta v shellu"
-#: ../src/users/user-settings.c:500
+#: ../src/users/user-settings.c:629
msgid ""
"Please enter full path for shell\n"
"<span size=\"smaller\">i.e.: /bin/bash</span>."
@@ -2082,11 +2149,11 @@ msgstr ""
"Zadejte prosÃm plnou cestu k shellu\n"
"<span size=\"smaller\">napÅ?.: /bin/bash</span>."
-#: ../src/users/user-settings.c:534
+#: ../src/users/user-settings.c:663
msgid "Can't revoke administration rights"
msgstr "Nelze odejmout správcovská oprávnÄ?nÃ"
-#: ../src/users/user-settings.c:537
+#: ../src/users/user-settings.c:666
#, c-format
msgid ""
"%s is the only administrator on this computer. Revoking administration "
@@ -2095,11 +2162,11 @@ msgstr ""
"%s je jediný správce na tomto poÄ?ÃtaÄ?i. Odejmutà oprávnÄ?nà správce tomuto "
"úÄ?tu by mohlo zablokovat správu systému."
-#: ../src/users/user-settings.c:554
+#: ../src/users/user-settings.c:683
msgid "You are about to revoke your own administration rights"
msgstr "Chystáte se odejmout svá vlastnà oprávnÄ?nà správce"
-#: ../src/users/user-settings.c:557
+#: ../src/users/user-settings.c:686
#, c-format
msgid ""
"%s will no longer be able to perform administrative tasks. This account "
@@ -2108,14 +2175,26 @@ msgstr ""
"Uživatel %s nebude moci nadále provádÄ?t správcovské úkoly. Tomuto úÄ?tu "
"nebude umožnÄ?no zÃskat správcovská oprávnÄ?nà zpÄ?t vlastnÃmi silami."
-#: ../src/users/user-settings.c:562
+#: ../src/users/user-settings.c:691
msgid "Give up administration rights"
msgstr "Vzdát se správcovských oprávnÄ?nÃ"
+#: ../src/users/user-settings.c:1459
+msgid "Applying changes to user settings..."
+msgstr ""
+
#: ../src/users/users-tool.c:288
msgid "Users Settings"
msgstr "Nastavenà uživatelů"
+#~ msgid ""
+#~ "The directory <tt>%s</tt> already exists. User may not have the "
+#~ "permissions required to read or write in that directory. Do you want to "
+#~ "use it anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Složka <tt>%s</tt> již existuje. Uživatel možná nemá oprávnÄ?nà potÅ?ebná "
+#~ "pro Ä?tenà nebo zápis do této složky. Chcete ji pÅ?esto použÃt?"
+
#~ msgid "<b>Allowed Hosts</b>"
#~ msgstr "<b>Povolené poÄ?ÃtaÄ?e</b>"
@@ -2180,15 +2259,3 @@ msgstr "Nastavenà uživatelů"
#~ msgid "<b>Type:</b> %s"
#~ msgstr "<b>Typ:</b> %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the users-admin tool should show system users in the users list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zda by mÄ?l nástroj pro správu uživatelů zobrazovat systémové uživatele v "
-#~ "seznamu uživatelů"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the users-admin tool should show the root user in the users list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zda by mÄ?l nástroj pro správu uživatelů zobrazovat uživatele root v "
-#~ "seznamu uživatelů"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]