[ekiga] Updated Bulgarian translation
- From: Alexander Alexandrov Shopov <al_shopov src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga] Updated Bulgarian translation
- Date: Mon, 23 Aug 2010 10:23:07 +0000 (UTC)
commit 83a385b2b3ba6b660a2095ed8a58491fd0f6f625
Author: Alexander Shopov <ash contact bg>
Date: Mon Aug 23 13:22:55 2010 +0300
Updated Bulgarian translation
po/bg.po | 687 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 323 insertions(+), 364 deletions(-)
---
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 536c490..99180f1 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -13,10 +13,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ekiga master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-03 11:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-03 11:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-23 13:22+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-23 13:22+0300\n"
"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo e-valkov org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
+"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -44,8 +45,10 @@ msgid "Talk to and see people over the Internet"
msgstr "Ð?Ñ?дио и видео Ñ?азговоÑ?и по Ð?нÑ?еÑ?неÑ?"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:1
-msgid "0: 56Kbps, 1: ISDN, 2:DSL, 3: LAN, 4: Custom"
-msgstr "0: 56Kbps, 1: ISDN, 2:DSL, 3: LAN, 4: Ð?збÑ?ана оÑ? поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ? Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?"
+msgid "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Custom"
+msgstr ""
+"0: 56Kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Ð?збÑ?ана оÑ? поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ? "
+"Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:2
msgid ""
@@ -125,7 +128,7 @@ msgstr "Ð?зпÑ?аÑ?ане на DTMF"
msgid "Disable video hardware acceleration"
msgstr "Ð?зклÑ?Ñ?ване на Ñ?аÑ?дÑ?еÑ?ноÑ?о видео Ñ?Ñ?коÑ?ение"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17 ../src/gui/main_window.cpp:3618
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17 ../src/gui/main_window.cpp:3623
msgid "Display images from your camera device"
msgstr "Ð?оказване на изобÑ?ажениÑ? оÑ? камеÑ?аÑ?а ви"
@@ -240,7 +243,7 @@ msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
msgstr "Ð?ко е вклÑ?Ñ?ено, Ñ?иÑ?инаÑ?а Ñ?е заÑ?иÑ?а Ñ? кодеÑ?иÑ?е, коиÑ?о поддÑ?Ñ?жаÑ? Ñ?ова"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40
-msgid "Kind of network selected in the druid"
+msgid "Kind of network selected in the assistant"
msgstr "Ð?ид мÑ?ежа избÑ?ана в помоÑ?ника"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
@@ -393,7 +396,7 @@ msgstr ""
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Ð?оказване на изклÑ?Ñ?ениÑ?е конÑ?акÑ?и"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/main_window.cpp:3247
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/main_window.cpp:3252
msgid "Show the call panel"
msgstr "Ð?оказване Ñ?аблоÑ?о за набиÑ?ане"
@@ -467,22 +470,18 @@ msgstr ""
"СÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? за STUN позволÑ?ва пÑ?еминаванеÑ?о пÑ?ез нÑ?кои видове Ñ?лÑ?зове за NAT."
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
-msgid "The Video Codecs List"
-msgstr "СпиÑ?Ñ?к Ñ?Ñ?Ñ? аÑ?дио декодеÑ?иÑ?е"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
msgid "The accounts list"
msgstr "СпиÑ?Ñ?к Ñ? Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ииÑ?е"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
msgid "The audio codecs list"
msgstr "СпиÑ?Ñ?к Ñ?Ñ?Ñ? аÑ?дио декодеÑ?иÑ?е"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
msgid "The busy tone sound"
msgstr "Ð?вÑ?кÑ?Ñ? за заеÑ?о"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
msgid ""
"The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who "
"is busy, if enabled"
@@ -490,11 +489,11 @@ msgstr ""
"Ð?збÑ?аниÑ?Ñ? аÑ?дио Ñ?айл Ñ?е бÑ?де изпÑ?лнÑ?ван Ñ?лед кÑ?аÑ? на обажданиÑ?Ñ?а или когаÑ?о "
"Ñ?е Ñ?вÑ?Ñ?зваÑ?е Ñ? нÑ?кой, койÑ?о е заеÑ?."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled"
msgstr "Ð?ко е вклÑ?Ñ?ен, избÑ?аниÑ?Ñ? звÑ?к Ñ?е Ñ?е пÑ?Ñ?ка пÑ?и вÑ?одÑ?Ñ?и обажданиÑ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
msgid ""
"The chosen sound will be played when a new instant message is received, if "
"enabled"
@@ -502,21 +501,21 @@ msgstr ""
"Ð?ко е вклÑ?Ñ?ен, избÑ?аниÑ?Ñ? звÑ?к Ñ?е Ñ?е пÑ?Ñ?ка, когаÑ?о полÑ?Ñ?иÑ?е ново бÑ?Ñ?зо "
"Ñ?Ñ?обÑ?ение"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
msgid ""
"The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
msgstr ""
"Ð?ко е вклÑ?Ñ?ен, избÑ?аниÑ?Ñ? звÑ?к Ñ?е Ñ?е пÑ?Ñ?ка, когаÑ?о Ñ?е обаждаÑ?е на нÑ?кой."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
msgstr "Ð?ко е вклÑ?Ñ?ен, избÑ?аниÑ?Ñ? звÑ?к Ñ?е Ñ?е пÑ?Ñ?ка, когаÑ?о Ñ?е обаждаÑ?е на нÑ?кой"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
msgid "The default video view"
msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ниÑ?Ñ? видео изглед"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
msgid ""
"The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both layered, 3: Both with "
"local video in a separate window, 4: Both)"
@@ -525,34 +524,34 @@ msgstr ""
"3: и дваÑ?а, каÑ?о локалноÑ?о видео изобÑ?ажение е в оÑ?делен пÑ?озоÑ?еÑ?; 4: и "
"дваÑ?а)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
msgid "The dial tone sound"
msgstr "Ð?вÑ?кÑ?Ñ? пÑ?и набиÑ?ане"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
msgid "The history of the 100 last calls"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? на поÑ?ледниÑ?е 100 набÑ?ани номеÑ?а"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105 ../src/gui/preferences.cpp:686
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104 ../src/gui/preferences.cpp:686
#: ../src/gui/preferences.cpp:740
msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
msgstr ""
"ХоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, кÑ?м койÑ?о обажданиÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?бва да бÑ?даÑ? пÑ?еÑ?вÑ?Ñ?лÑ?ни, когаÑ?о "
"пÑ?еÑ?вÑ?Ñ?лÑ?неÑ?о е вклÑ?Ñ?ено"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105
msgid "The incoming call sound"
msgstr "Ð?вÑ?кÑ?Ñ? за вÑ?одÑ?Ñ?о обаждане"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
msgid "The list of accounts to which Ekiga should register"
msgstr "СпиÑ?Ñ?к на Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ииÑ?е, кÑ?м коиÑ?о Ekiga Ñ?Ñ?Ñ?бва да Ñ?е вклÑ?Ñ?и"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
msgid "The long status information"
msgstr "Ð?одÑ?обно опиÑ?ание на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
msgid ""
"The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
"peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
@@ -563,7 +562,7 @@ msgstr ""
"Ñ?иÑ?оÑ?инаÑ?а на ленÑ?аÑ?а на пÑ?едаваниÑ? поÑ?ок, когаÑ?о Ñ?Ñ? е по-виÑ?ока оÑ? "
"подаденаÑ?а Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
msgid ""
"The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
"transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
@@ -576,11 +575,11 @@ msgstr ""
"ползванаÑ?а ленÑ?а до Ñ?казанаÑ?а Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?, без да Ñ?е пÑ?еминава под минимÑ?ма "
"(Ñ?ова завиÑ?и оÑ? използваниÑ? кодеÑ?)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
msgstr "Ð?акÑ?ималниÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? на заÑ?иÑ?ниÑ? бÑ?Ñ?еÑ? за аÑ?дио пÑ?иемане (в ms)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
msgid ""
"The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached "
"in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
@@ -590,15 +589,15 @@ msgstr ""
"бÑ?де доÑ?Ñ?игнаÑ?а, ако е зададено минимално гÑ?аÑ?иÑ?но каÑ?eÑ?Ñ?во (Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ? на "
"клÑ?Ñ?а â??TSTOâ?? под 31), а избÑ?анаÑ?а Ñ?еÑ?Ñ?оÑ?на ленÑ?а не Ñ?Ñ?ига."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
msgid "The new instant message sound"
msgstr "Ð?вÑ?кÑ?Ñ? за ново бÑ?Ñ?зо Ñ?Ñ?обÑ?ение"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
msgid "The new voice mail sound"
msgstr "Ð?вÑ?кÑ?Ñ? за нова глаÑ?ова поÑ?а"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
msgid ""
"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
"for the new value to take effect"
@@ -606,7 +605,7 @@ msgstr ""
"Ð?оÑ?Ñ? за оÑ?акване на вÑ?одÑ?Ñ?и вÑ?Ñ?зки. ТÑ?Ñ?бва да Ñ?еÑ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е Ekiga, за да може "
"новаÑ?а наÑ?Ñ?Ñ?ойка да влезе в Ñ?ила."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
msgid ""
"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
"for the new value to take effect."
@@ -614,15 +613,15 @@ msgstr ""
"Ð?оÑ?Ñ? за оÑ?акване на вÑ?одÑ?Ñ?и вÑ?Ñ?зки. ТÑ?Ñ?бва да Ñ?еÑ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е Ekiga, за да може "
"новаÑ?а наÑ?Ñ?Ñ?ойка да влезе в Ñ?ила."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
msgid "The position of the local video window"
msgstr "Ð?озиÑ?иÑ?Ñ?а на пÑ?озоÑ?еÑ?а за локалнаÑ?а видео каÑ?Ñ?ина"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
msgid "The position of the remote video window"
msgstr "Ð?озиÑ?иÑ?Ñ?а на пÑ?озоÑ?еÑ?а за оÑ?далеÑ?енаÑ?а видео каÑ?Ñ?ина"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
msgid ""
"The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This "
"port range has no effect if both participants to the conference are using "
@@ -632,23 +631,23 @@ msgstr ""
"H.323. Този диапазон оÑ? поÑ?Ñ?ове нÑ?ма никакво знаÑ?ение, ако и двамаÑ?а "
"Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?ниÑ?и в обажданеÑ?о използваÑ? Ñ?Ñ?нелиÑ?ане на H.245."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
msgid "The range of UDP ports that Ekiga will use."
msgstr "Ð?бÑ?ваÑ?Ñ?Ñ? оÑ? поÑ?Ñ?ове по UDP, коиÑ?о да Ñ?е ползваÑ? оÑ? пÑ?огÑ?амаÑ?а"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
msgid "The short status information"
msgstr "Ð?Ñ?аÑ?ко Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ние на конÑ?акÑ?а"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
msgid "The size of the local video window"
msgstr "РазмеÑ?Ñ?Ñ? на пÑ?озоÑ?еÑ?а за локалниÑ? видео Ñ?игнал"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
msgid "The size of the remote video window"
msgstr "РазмеÑ?Ñ?Ñ? на пÑ?озоÑ?еÑ?а за оÑ?далеÑ?енаÑ?а видео каÑ?Ñ?ина"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
msgid ""
"The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody "
"who is busy, if enabled"
@@ -656,40 +655,40 @@ msgstr ""
"Ð?ко е вклÑ?Ñ?ено, е звÑ?кÑ?Ñ?, койÑ?о Ñ?е Ñ?е пÑ?Ñ?ка в кÑ?аÑ? на вÑ?Ñ?ко обаждане или "
"когаÑ?о Ñ?е обаждаÑ?е на нÑ?кой и ви дава заеÑ?о"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
msgstr "Ð?ко е вклÑ?Ñ?ено, е звÑ?кÑ?Ñ?, койÑ?о Ñ?е Ñ?е пÑ?Ñ?ка пÑ?и вÑ?одÑ?Ñ?и обажданиÑ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
msgstr ""
"Ð?ко е вклÑ?Ñ?ено, е звÑ?кÑ?Ñ?, койÑ?о Ñ?е Ñ?е пÑ?Ñ?ка, когаÑ?о Ñ?е обаждаÑ?е на нÑ?кой"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
msgid ""
"The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
msgstr "Ð?ко е вклÑ?Ñ?ено, е звÑ?кÑ?Ñ?, койÑ?о Ñ?е Ñ?е пÑ?Ñ?ка, пÑ?и ново бÑ?Ñ?зо Ñ?Ñ?обÑ?ение"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
msgid ""
"The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
msgstr "Ð?ко е вклÑ?Ñ?ено, е звÑ?кÑ?Ñ?, койÑ?о Ñ?е Ñ?е пÑ?Ñ?ка пÑ?и нова глаÑ?ова поÑ?а"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129 ../src/gui/preferences.cpp:936
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128 ../src/gui/preferences.cpp:936
msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
msgstr ""
"Ð?омеÑ?Ñ?Ñ? на видео канала, койÑ?о да Ñ?е използва (за избоÑ? на камеÑ?а, Ñ?елевизоÑ? "
"или дÑ?Ñ?г изÑ?оÑ?ник)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
msgid "The video codecs list"
msgstr "СпиÑ?Ñ?к Ñ?Ñ?Ñ? видео декодеÑ?иÑ?е"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
msgid "The video view before having switched to fullscreen"
msgstr "Ð?идео изгледÑ?Ñ? пÑ?еди пÑ?евклÑ?Ñ?ване на Ñ?Ñ?л екÑ?ан"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
msgid ""
"The video view before having switched to fullscreen (same values as "
"video_view)"
@@ -697,11 +696,11 @@ msgstr ""
"Ð?идео изгледÑ?Ñ? пÑ?еди пÑ?евклÑ?Ñ?ване на Ñ?Ñ?л екÑ?ан (Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?е вÑ?зможни Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?и "
"каÑ?о клÑ?Ñ?а â??video_viewâ??)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
msgid "The zoom value"
msgstr "Ð?аÑ?аб на Ñ?велиÑ?ение"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
msgid ""
"The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
"be 50, 100, or 200)"
@@ -709,7 +708,7 @@ msgstr ""
"Ð?аÑ?аб на изобÑ?ажениÑ?Ñ?а, показвани в главниÑ? пÑ?озоÑ?еÑ? (вÑ?зможни Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?и: "
"50, 100 или 200)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
msgid ""
"This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be "
"\"RFC2833\" (0), \"INFO\" (1)"
@@ -717,7 +716,7 @@ msgstr ""
"Това позволÑ?ва Ñ?казванеÑ?о на Ñ?ежима за изпÑ?аÑ?ане на DTMF. Ð?алидниÑ?е "
"Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?и Ñ?а â??RFC2833â?? (0) и â??INFOâ?? (1)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
msgid ""
"This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be \"String"
"\" (0), \"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (default is \"String"
@@ -728,7 +727,7 @@ msgstr ""
"(Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?но е â??Stringâ?? â?? низ). Ð?ко избеÑ?еÑ?е Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ? Ñ?азлиÑ?на оÑ? â??Stringâ??, "
"нÑ?ма да можеÑ?е да пÑ?аÑ?аÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?ови Ñ?Ñ?обÑ?ениÑ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137 ../src/gui/preferences.cpp:698
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136 ../src/gui/preferences.cpp:698
msgid ""
"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
"are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
@@ -742,11 +741,11 @@ msgstr ""
"не го поддÑ?Ñ?жа. Ð?олзванеÑ?о едновÑ?еменно на â??Ð?Ñ?Ñ?зо набиÑ?анеâ?? и Ñ?Ñ?нелиÑ?ане по "
"H.245 може да забие нÑ?кои веÑ?Ñ?ии на Netmeeting."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138 ../src/gui/preferences.cpp:700
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137 ../src/gui/preferences.cpp:700
msgid "This enables H.245 early in the setup"
msgstr "Това вклÑ?Ñ?ва Ñ?анниÑ? H.245 пÑ?и оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ване на вÑ?Ñ?зка"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
msgid ""
"This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
"acceleration"
@@ -754,31 +753,31 @@ msgstr ""
"Този клÑ?Ñ? изклÑ?Ñ?ва видео Ñ?Ñ?коÑ?ениеÑ?о Ñ?Ñ?ез DirectX (под УиндоÑ?Ñ?) и XVideo "
"(под Ð?инÑ?кÑ?)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
msgid "UDP port range"
msgstr "Ð?иапазон на поÑ?Ñ?ове по UDP"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
msgid "Video channel"
msgstr "Ð?идео канал"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
msgid "Video format"
msgstr "Ð?идео Ñ?оÑ?маÑ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143 ../src/gui/assistant.cpp:1143
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
msgid "Video input device"
msgstr "Ð?Ñ?одно видео Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
msgid "Video preview"
msgstr "Ð?Ñ?еглед на видеоÑ?о"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
msgid "Video size"
msgstr "РазмеÑ? на видео каÑ?Ñ?инаÑ?а"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
msgid ""
"Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
"order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
@@ -793,8 +792,8 @@ msgstr ""
msgid "_Find"
msgstr "_ТÑ?Ñ?Ñ?ене"
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:125
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:332
+#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:129
+#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:383
msgid "Neighbours"
msgstr "СÑ?Ñ?еди"
@@ -839,7 +838,7 @@ msgstr "Ð?ез име"
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:218
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:151
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:206
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3205
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3210
msgid "_Edit"
msgstr "_РедакÑ?иÑ?ане"
@@ -888,7 +887,7 @@ msgid "Address:"
msgstr "Ð?дÑ?еÑ?:"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
-msgid "Is a prefered contact"
+msgid "Is a preferred contact"
msgstr "Ð?Ñ?едпоÑ?иÑ?ан конÑ?акÑ?"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:249
@@ -1002,7 +1001,7 @@ msgstr "Ð?абиÑ?ане"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:134
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:231
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:235
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2979
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2984
msgid "Transfer"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?вÑ?Ñ?лÑ?не"
@@ -1016,23 +1015,23 @@ msgid "Bad username/password"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?но име и/или паÑ?ола"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:315
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:826
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:825
msgid "Transport error"
msgstr "ТÑ?анÑ?поÑ?Ñ?на гÑ?еÑ?ка"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:326
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:331
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:833
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:832
msgid "Failed"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?"
#. translators : the result will look like :
-#. * "registered (with 2 voicemail messages)"
+#. * "registered (with 2 voice mail messages)"
#.
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:209
#, c-format
-msgid "%s (with %d voicemail message)"
-msgid_plural "%s (with %d voicemail messages)"
+msgid "%s (with %d voice mail message)"
+msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
msgstr[0] "%s (имаÑ?е %d Ñ?Ñ?обÑ?ение в глаÑ?оваÑ?а поÑ?а)"
msgstr[1] "%s (имаÑ?е %d Ñ?Ñ?обÑ?ениÑ? в глаÑ?оваÑ?а поÑ?а)"
@@ -1047,16 +1046,17 @@ msgid "_Enable"
msgstr "_Ð?клÑ?Ñ?ване"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:366
-#: ../src/gui/assistant.cpp:715
+#: ../src/gui/assistant.cpp:716
msgid "Recharge the account"
msgstr "Ð?Ñ?езаÑ?еждане на Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:371
-#: ../src/gui/assistant.cpp:727
+#: ../src/gui/assistant.cpp:728
msgid "Consult the balance history"
msgstr "СпÑ?авка Ñ? баланÑ?а"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:376
+#: ../src/gui/assistant.cpp:740
msgid "Consult the call history"
msgstr "СпÑ?авка Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?Ñ?а на обажданиÑ?Ñ?а"
@@ -1067,6 +1067,7 @@ msgid "Edit account"
msgstr "РедакÑ?иÑ?ане на Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:393
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:95
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:341
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:312
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:264
@@ -1106,6 +1107,7 @@ msgstr "Ð?зÑ?иÑ?ане на вÑ?емеÑ?о:"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:408
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:139
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:297
msgid "Enable Account"
msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?а"
@@ -1165,12 +1167,8 @@ msgstr "_РегиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ? за SIP"
msgid "_Add an H.323 Account"
msgstr "_РегиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ? за H.323"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:95
-msgid "Please update the following fields."
-msgstr "Ð?бновеÑ?е Ñ?ледниÑ?е полеÑ?а."
-
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:100
-#: ../src/gui/assistant.cpp:595
+#: ../src/gui/assistant.cpp:596
msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
msgstr "РегиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ане кÑ?м Ekiga за SIP"
@@ -1187,7 +1185,7 @@ msgid "_Password:"
msgstr "_Ð?аÑ?ола:"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:110
-#: ../src/gui/assistant.cpp:703
+#: ../src/gui/assistant.cpp:704
msgid "Get an Ekiga Call Out account"
msgstr "РегиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ане кÑ?м Ekiga за набиÑ?ане кÑ?м Ñ?елеÑ?он"
@@ -1248,7 +1246,7 @@ msgid "Abnormal call termination"
msgstr "Ð?еобиÑ?айно пÑ?екÑ?Ñ?ване на обаждане"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:427
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1492
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1497
msgid "Could not connect to remote host"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и Ñ?вÑ?Ñ?зване Ñ? оÑ?далеÑ?ен Ñ?оÑ?Ñ?"
@@ -1320,91 +1318,91 @@ msgstr ""
msgid "Message"
msgstr "СÑ?обÑ?ение"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:633
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:632
msgid "Bad request"
msgstr "Ð?оÑ?а заÑ?вка"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:637
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:636
msgid "Payment required"
msgstr "Ð?зиÑ?ква Ñ?е плаÑ?ане"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:641
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:640
msgid "Unauthorized"
msgstr "Ð?ипÑ?ва Ñ?пÑ?лномоÑ?аване"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:645
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:644
msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
msgstr "Ð?абÑ?анено. Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е дали поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?коÑ?о име и паÑ?олаÑ?а Ñ?а пÑ?авилни"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:649
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:648
msgid "Timeout"
msgstr "Ð?зÑ?иÑ?ане на вÑ?емеÑ?о"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:653
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:652
msgid "Conflict"
msgstr "Ð?ма конÑ?ликÑ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:657
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:656
msgid "Temporarily unavailable"
msgstr "Ð?Ñ?еменно недоÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?Ñ?лÑ?га"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:661
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:660
msgid "Not acceptable"
msgstr "Ð?е може да Ñ?е пÑ?иеме"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:665
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:664
msgid "Illegal status code"
msgstr "Ð?епÑ?авилен код за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ние"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:669
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:668
msgid "Multiple choices"
msgstr "Ð?ножеÑ?Ñ?во избоÑ?и"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:673
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:672
msgid "Moved permanently"
msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ен за поÑ?Ñ?оÑ?нно"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:677
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:676
msgid "Moved temporarily"
msgstr "Ð?Ñ?еменно пÑ?емеÑ?Ñ?ен"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:681
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:680
msgid "Use proxy"
msgstr "Ð?зползване на Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?-поÑ?Ñ?едник"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:685
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:684
msgid "Alternative service"
msgstr "Ð?лÑ?еÑ?наÑ?ивна Ñ?Ñ?лÑ?га"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:689
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:688
msgid "Not found"
msgstr "Ð?е е намеÑ?ен"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:693
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:692
msgid "Method not allowed"
msgstr "Ð?епозволен меÑ?од"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:697
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
msgid "Proxy authentication required"
msgstr "Ð?зиÑ?ква Ñ?е иденÑ?иÑ?икаÑ?иÑ? кÑ?м поÑ?Ñ?едника"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:701
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:700
msgid "Length required"
msgstr "Ð?зиÑ?ква Ñ?е дÑ?лжина"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:705
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:704
msgid "Request entity too big"
msgstr "Ð?аÑ?вениÑ?Ñ? обекÑ? е пÑ?екалено голÑ?м"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:709
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:708
msgid "Request URI too long"
msgstr "Ð?аÑ?вениÑ?Ñ? адÑ?еÑ? е пÑ?екалено дÑ?лÑ?г"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:713
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:712
msgid "Unsupported media type"
msgstr "Ð?еподдÑ?Ñ?жан вид медиÑ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:717
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:716
msgid "Unsupported URI scheme"
msgstr "Ð?еподдÑ?Ñ?жана Ñ?Ñ?ема на адÑ?еÑ?"
@@ -1412,126 +1410,127 @@ msgstr "Ð?еподдÑ?Ñ?жана Ñ?Ñ?ема на адÑ?еÑ?"
#. * Here extension is a specific "phone number", see
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
#. * for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:725
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:724
msgid "Bad extension"
msgstr "Ð?епÑ?авилен вÑ?Ñ?Ñ?еÑ?ен номеÑ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:729
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:728
msgid "Extension required"
msgstr "Ð?зиÑ?ква Ñ?е вÑ?Ñ?Ñ?еÑ?ен номеÑ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:733
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:732
msgid "Interval too brief"
msgstr "Ð?нÑ?еÑ?валÑ?Ñ? е пÑ?екалено кÑ?аÑ?Ñ?к"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:737
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:736
msgid "Loop detected"
msgstr "Ð?аÑ?еÑ?ено е заÑ?иклÑ?не"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:741
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:740
msgid "Too many hops"
msgstr "Ð?Ñ?екалено много Ñ?кокове"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:745
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:744
msgid "Address incomplete"
msgstr "Ð?епÑ?лен адÑ?еÑ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:749
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:748
msgid "Ambiguous"
msgstr "Ð?ееднознаÑ?ен"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:753
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:752
msgid "Busy Here"
msgstr "ТÑ?к е заеÑ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:757
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:756
msgid "Request terminated"
msgstr "Ð?аÑ?вкаÑ?а е пÑ?екÑ?Ñ?наÑ?а"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:761
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:760
msgid "Remote party host is offline"
msgstr "Ð?Ñ?далеÑ?ениÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ? е изклÑ?Ñ?ен"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:765
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:764
msgid "Not acceptable here"
msgstr "ТÑ?к не може да Ñ?е пÑ?иеме"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:769
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:768
msgid "Bad event"
msgstr "Ð?оÑ?о Ñ?Ñ?биÑ?ие"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:773
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:772
msgid "Request pending"
msgstr "ЧакаÑ?а заÑ?вка"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:777
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:776
msgid "Undecipherable"
msgstr "Ð?е може да Ñ?е деÑ?иÑ?Ñ?иÑ?а"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:781
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:780
msgid "Internal server error"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?на гÑ?еÑ?ка на Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:785
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:784
msgid "Not implemented"
msgstr "Ð?е е Ñ?еализиÑ?ано"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:789
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:788
msgid "Bad gateway"
msgstr "Ð?епÑ?авилен Ñ?лÑ?з"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:793
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:792
msgid "Service unavailable"
msgstr "УÑ?лÑ?гаÑ?а е недоÑ?Ñ?Ñ?пна"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:797
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:796
msgid "Server timeout"
msgstr "Ð?зÑ?иÑ?ане на вÑ?емеÑ?о за оÑ?говоÑ? оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:801
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:800
msgid "SIP version not supported"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?иÑ?Ñ?а на SIP не Ñ?е поддÑ?Ñ?жа"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:805
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:804
msgid "Message too large"
msgstr "СÑ?обÑ?ениеÑ?о е пÑ?екалено голÑ?мо"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:809
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:808
msgid "Busy everywhere"
msgstr "Ð?авÑ?Ñ?кÑ?де е заеÑ?о"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:813
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:812
msgid "Decline"
msgstr "Ð?Ñ?каз"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:817
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:816
msgid "Does not exist anymore"
msgstr "Ð?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва веÑ?е"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:821
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:820
msgid "Globally not acceptable"
msgstr "Ð?лобално непÑ?иемливо"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:981
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:980
msgid "Could not send message"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и изпÑ?аÑ?ане на Ñ?Ñ?обÑ?ениеÑ?о"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1078
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1077
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2824
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Ð?Ñ?одÑ?Ñ?о обаждане оÑ? %s"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1080
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1079
#, c-format
msgid "Incoming call"
msgstr "Ð?Ñ?одÑ?Ñ?о обаждане"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1086
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1085
#, c-format
msgid "In a call with %s"
msgstr "Ð? моменÑ?а говоÑ?и Ñ? %s"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1088
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1087
#, c-format
msgid "In a call"
msgstr "Ð? моменÑ?а говоÑ?и"
@@ -1553,7 +1552,7 @@ msgid "Address Book"
msgstr "Ð?дÑ?еÑ?ник"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:686
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3154
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3159
msgid "Address _Book"
msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?ник"
@@ -1587,7 +1586,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на адÑ?еÑ?а в бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?"
msgid "Copy link"
msgstr "Ð?опиÑ?ане на адÑ?еÑ?а"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:912
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:908
msgid "_Smile..."
msgstr "_Ð?моÑ?иконâ?¦"
@@ -1601,12 +1600,12 @@ msgstr "Ð?Ñ?озоÑ?еÑ? за Ñ?екÑ?Ñ?ови Ñ?Ñ?обÑ?ениÑ?"
msgid "Unsorted"
msgstr "Ð?еподÑ?едено"
-#: ../lib/gui/gmdialog.c:330
+#: ../lib/gui/gmdialog.c:331
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "Ð?Ñ?озоÑ?еÑ?Ñ?Ñ? да не Ñ?е показва оÑ?ново"
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:75
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:904
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:907
#, c-format
msgid "%d user found"
msgid_plural "%d users found"
@@ -1656,7 +1655,7 @@ msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване на конÑ?акÑ?"
msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
msgstr "СигÑ?Ñ?ни ли Ñ?Ñ?е, Ñ?е иÑ?каÑ?е да изÑ?Ñ?иеÑ?е %s оÑ? адÑ?еÑ?ника?"
-#: ../plugins/gstreamer/gst-audioinput.cpp:277
+#: ../plugins/gstreamer/gst-audioinput.cpp:276
msgid "Audio test"
msgstr "Ð?Ñ?дио Ñ?еÑ?Ñ?"
@@ -1743,31 +1742,31 @@ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене"
msgid "Waiting for search results"
msgstr "Ð?зÑ?акване за Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?и оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеÑ?о"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:926
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:929
msgid "Please edit the following fields"
msgstr "РедакÑ?иÑ?айÑ?е Ñ?ледниÑ?е полеÑ?а"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:928
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:931
msgid "Book _Name"
msgstr "_Ð?ме на адÑ?еÑ?ника"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:929
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:932
msgid "Server _URI"
msgstr "_Ð?дÑ?еÑ? на Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:930
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:933
msgid "_Base DN"
msgstr "_Ð?азов DN"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:936
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:939
msgid "Subtree"
msgstr "Ð?оддÑ?Ñ?во"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:937
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:940
msgid "Single Level"
msgstr "Ð?дно ниво"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:938
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:941
msgid "_Search Scope"
msgstr "_Ð?блаÑ?Ñ? на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене:"
@@ -1777,15 +1776,15 @@ msgstr "_Ð?блаÑ?Ñ? на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене:"
#. * "DisplayName" (i.e., "the name that will be displayed") but on
#. * most LDAP servers it's "CommonName".
#.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:953
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:956
msgid "_DisplayName Attribute"
msgstr "_Ð?оказвано име (DisplayName)"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:954
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:957
msgid "Call _Attributes"
msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?и за обаждане:"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:956 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:958
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:959 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:961
msgid "_Filter Template"
msgstr "_Шаблон на Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а"
@@ -1798,47 +1797,47 @@ msgstr "_Шаблон на Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а"
#. * course, the Bind ID can be left blank, in which case the session
#. * is anonymous / unauthenticated.)
#.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:969
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972
msgid "Bind _ID"
msgstr "_Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? за Ñ?вÑ?Ñ?зване"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:973
msgid "_Password"
msgstr "_Ð?аÑ?ола"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:971
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
msgid "Use TLS"
msgstr "Ð?зползване на TLS"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:975
msgid "Use SASL"
msgstr "Ð?зползване на SASL"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:989
msgid "SASL _Mechanism"
msgstr "_Ð?еÑ?анизÑ?м на SASL"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:996
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:999
msgid "Edit LDAP directory"
msgstr "РедакÑ?иÑ?ане на диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?а за LDAP"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1018
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1021
msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
msgstr "УкажеÑ?е име на адÑ?еÑ?ника за Ñ?ази диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?\n"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1021
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1024
msgid "Please provide a Server URI\n"
msgstr "УкажеÑ?е адÑ?еÑ? на Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а\n"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1024
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1027
msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
msgstr "УкажеÑ?е показвано име\n"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1027
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1030
msgid "Please provide a Call Attribute\n"
msgstr "УкажеÑ?е адÑ?еÑ? за обаждане\n"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1030
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1033
msgid "Invalid Server URI\n"
msgstr "Ð?епÑ?авилен адÑ?еÑ? на Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а\n"
@@ -1901,11 +1900,7 @@ msgstr "СÑ?Ñ?вÑ?Ñ?:"
msgid "Resource:"
msgstr "РеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:297
-msgid "Enable account"
-msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?а"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362 ../src/gui/accounts.cpp:689
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362 ../src/gui/accounts.cpp:690
msgid "Edit"
msgstr "РедакÑ?иÑ?ане"
@@ -2119,11 +2114,11 @@ msgstr "СÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ние"
msgid "Accounts"
msgstr "РегиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ии"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:591 ../src/gui/main_window.cpp:3215
+#: ../src/gui/accounts.cpp:591 ../src/gui/main_window.cpp:3220
msgid "_Accounts"
msgstr "_РегиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ии"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:595 ../src/gui/main_window.cpp:3298
+#: ../src/gui/accounts.cpp:595 ../src/gui/main_window.cpp:3303
msgid "_Help"
msgstr "Ð?омо_Ñ?"
@@ -2131,19 +2126,19 @@ msgstr "Ð?омо_Ñ?"
msgid "Active"
msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ена"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:683
+#: ../src/gui/accounts.cpp:684
msgid "Enable"
msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:686
+#: ../src/gui/accounts.cpp:687
msgid "Disable"
msgstr "Ð?зклÑ?Ñ?ване"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:692
+#: ../src/gui/accounts.cpp:693
msgid "Remove"
msgstr "Ð?Ñ?емаÑ?ване"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:320
+#: ../src/gui/assistant.cpp:321
msgid ""
"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
@@ -2157,20 +2152,20 @@ msgstr ""
"След каÑ?о веднÑ?ж Ñ?Ñ?е наÑ?Ñ?Ñ?оили пÑ?огÑ?амаÑ?а, можеÑ?е да пÑ?омениÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е в "
"менÑ? â??РедакÑ?иÑ?анеâ?? и в него â?? â??Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойкиâ??."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:328
+#: ../src/gui/assistant.cpp:329
msgid "Welcome to Ekiga"
msgstr "Ð?обÑ?е доÑ?ли в Ekiga"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:352 ../src/gui/preferences.cpp:464
+#: ../src/gui/assistant.cpp:353 ../src/gui/preferences.cpp:464
msgid "Personal Information"
msgstr "Ð?иÑ?ни данни"
#. The user fields
-#: ../src/gui/assistant.cpp:355
+#: ../src/gui/assistant.cpp:356
msgid "Please enter your first name and your surname:"
msgstr "Ð?Ñ?ведеÑ?е имеÑ?о и Ñ?амилиÑ?Ñ?а Ñ?и:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:364
+#: ../src/gui/assistant.cpp:365
msgid ""
"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
"videoconferencing software."
@@ -2178,19 +2173,19 @@ msgstr ""
"Ð?аÑ?иÑ?е име и Ñ?амилиÑ? Ñ?е бÑ?даÑ? използвани, когаÑ?о Ñ?е Ñ?вÑ?Ñ?зваÑ?е Ñ? дÑ?Ñ?ги "
"пÑ?огÑ?ами за VoIP и видео конÑ?еÑ?енÑ?иÑ?."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:558
+#: ../src/gui/assistant.cpp:559
msgid "Ekiga.net Account"
msgstr "РегиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ? в Ekiga.net"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:560
+#: ../src/gui/assistant.cpp:561
msgid "Please enter your username:"
msgstr "Ð?Ñ?ведеÑ?е ваÑ?еÑ?о поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ко име:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:568
+#: ../src/gui/assistant.cpp:569
msgid "Please enter your password:"
msgstr "Ð?Ñ?ведеÑ?е ваÑ?аÑ?а паÑ?ола:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:578
+#: ../src/gui/assistant.cpp:579
msgid ""
"The username and password are used to login to your existing account at the "
"ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
@@ -2207,23 +2202,23 @@ msgstr ""
"Ð?оже да пÑ?опÑ?Ñ?неÑ?е Ñ?ази Ñ?Ñ?Ñ?пка, ако използваÑ?е Ñ?азлиÑ?ен Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ? за SIP или "
"иÑ?каÑ?е по-кÑ?Ñ?но да попÑ?лниÑ?е деÑ?айлиÑ?е."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:605
+#: ../src/gui/assistant.cpp:606
msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
msgstr "Ð?е иÑ?кам да Ñ?е Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ам кÑ?м безплаÑ?наÑ?а Ñ?Ñ?лÑ?га на ekiga.net"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:668
+#: ../src/gui/assistant.cpp:669
msgid "Ekiga Call Out Account"
msgstr "РегиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ? на Ekiga за набиÑ?ане на Ñ?елеÑ?он"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:670
+#: ../src/gui/assistant.cpp:671
msgid "Please enter your account ID:"
msgstr "Ð?Ñ?ведеÑ?е иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?а на Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?а Ñ?и:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:678
+#: ../src/gui/assistant.cpp:679
msgid "Please enter your PIN code:"
msgstr "Ð?Ñ?ведеÑ?е ваÑ?иÑ? Ð?Ð?Ð?:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:689
+#: ../src/gui/assistant.cpp:690
msgid ""
"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using "
"Ekiga.\n"
@@ -2244,49 +2239,45 @@ msgstr ""
"Тази Ñ?Ñ?лÑ?га Ñ?абоÑ?и, Ñ?амо ако Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?а е напÑ?авена Ñ?Ñ?ез адÑ?еÑ?а в Ñ?ози "
"пÑ?озоÑ?еÑ?.\n"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:739
-msgid "Consult the calls history"
-msgstr "СпÑ?авка Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?Ñ?а на обажданиÑ?Ñ?а"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:749
+#: ../src/gui/assistant.cpp:750
msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
msgstr ""
"Ð?е иÑ?кам да Ñ?е Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ам кÑ?м Ñ?Ñ?лÑ?гаÑ?а на Ekiga за набиÑ?ане на Ñ?елеÑ?он"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:815 ../src/gui/assistant.cpp:1375
+#: ../src/gui/assistant.cpp:816 ../src/gui/assistant.cpp:1375
msgid "Connection Type"
msgstr "Ð?ид на вÑ?Ñ?зкаÑ?а"
#. The connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:818
+#: ../src/gui/assistant.cpp:819
msgid "Please choose your connection type:"
msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е вида на ваÑ?аÑ?а вÑ?Ñ?зка:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:835
+#: ../src/gui/assistant.cpp:836
msgid "56k Modem"
msgstr "56k модем"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:840
+#: ../src/gui/assistant.cpp:841
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:845
+#: ../src/gui/assistant.cpp:846
msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
msgstr "DSL/кабелна (каÑ?ване Ñ? 128â??kbit/s)"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:850
+#: ../src/gui/assistant.cpp:851
msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
msgstr "DSL/кабелна (каÑ?ване Ñ? 512â??kbit/s)"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:855
+#: ../src/gui/assistant.cpp:856
msgid "LAN"
msgstr "LAN"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:860
+#: ../src/gui/assistant.cpp:861
msgid "Keep current settings"
msgstr "Ð?апазване на Ñ?екÑ?Ñ?иÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:865
+#: ../src/gui/assistant.cpp:866
msgid ""
"The connection type will permit determining the best quality settings that "
"Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
@@ -2296,16 +2287,16 @@ msgstr ""
"каÑ?еÑ?Ñ?воÑ?о на звÑ?ка и каÑ?Ñ?инаÑ?а. Ð?о-кÑ?Ñ?но можеÑ?е да пÑ?омениÑ?е Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?иÑ?е оÑ? "
"пÑ?озоÑ?еÑ?а за наÑ?Ñ?Ñ?ойки."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:959 ../src/gui/main_window.cpp:3044
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3048 ../src/gui/preferences.cpp:770
+#: ../src/gui/assistant.cpp:955 ../src/gui/main_window.cpp:3049
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3053 ../src/gui/preferences.cpp:770
msgid "Audio Devices"
msgstr "Ð?Ñ?дио Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:961
+#: ../src/gui/assistant.cpp:957
msgid "Please choose the audio ringing device:"
msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е аÑ?дио Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о, коеÑ?о до звÑ?ни:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:981
+#: ../src/gui/assistant.cpp:977
msgid ""
"The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
"sound on incoming calls."
@@ -2314,11 +2305,11 @@ msgstr ""
"обаждане."
#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:992
+#: ../src/gui/assistant.cpp:988
msgid "Please choose the audio output device:"
msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е изÑ?одноÑ?о аÑ?дио Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1012
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1008
msgid ""
"The audio output device is the device that will be used to play audio during "
"calls."
@@ -2326,22 +2317,26 @@ msgstr ""
"Това е изÑ?одноÑ?о аÑ?дио Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во, коеÑ?о Ñ?е Ñ?е ползва за звÑ?ка пÑ?и Ñ?азговоÑ?."
#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1023
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1019
msgid "Please choose the audio input device:"
msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е вÑ?одноÑ?о аÑ?дио Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1043
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1039
msgid ""
"The audio input device is the device that will be used to record your voice "
"during calls."
msgstr ""
"Това е вÑ?одноÑ?о аÑ?дио Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во, коеÑ?о Ñ?е Ñ?е ползва за звÑ?ка пÑ?и Ñ?азговоÑ?."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1145
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1139 ../src/gui/assistant.cpp:1412
+msgid "Video Input Device"
+msgstr "Ð?Ñ?одно видео Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1141
msgid "Please choose your video input device:"
msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е вÑ?одноÑ?о видео Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1165
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1161
msgid ""
"The video input device is the device that will be used to capture video "
"during calls."
@@ -2383,10 +2378,6 @@ msgstr "Ð?зÑ?одно аÑ?дио Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
msgid "Audio Input Device"
msgstr "Ð?Ñ?одно аÑ?дио Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1412
-msgid "Video Input Device"
-msgstr "Ð?Ñ?одно видео Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
-
#: ../src/gui/assistant.cpp:1425
msgid "SIP URI"
msgstr "Ð?дÑ?еÑ? за SIP"
@@ -2481,11 +2472,7 @@ msgstr ""
"и видео вÑ?Ñ?зки кÑ?м оÑ?далеÑ?ени поÑ?Ñ?ебиÑ?ели, коиÑ?о имаÑ? Ñ?аÑ?дÑ?еÑ? или Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ? "
"поддÑ?Ñ?жаÑ?и SIP или H.323."
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:216
-msgid "Help display is not supported by your GTK+ version"
-msgstr "Ð?аÑ?аÑ?а веÑ?Ñ?иÑ? на GTK+ не поддÑ?Ñ?жа показванеÑ?о на помоÑ?"
-
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:224
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:219
msgid "Unable to open help file."
msgstr "ФайлÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?а не може да бÑ?де оÑ?воÑ?ен."
@@ -2521,46 +2508,46 @@ msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?"
msgid "wxyz"
msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:610
+#: ../src/gui/main_window.cpp:611
#, c-format
msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
msgstr "Ð?:â??%.1f/%.1f Ð?:â??%.1f/%.1f Ð?/Ñ?ек.:â??%d/%d"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:654
+#: ../src/gui/main_window.cpp:655
#, c-format
msgid "Connected with %s"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?зка Ñ? %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:694 ../src/gui/main_window.cpp:3538
+#: ../src/gui/main_window.cpp:691 ../src/gui/main_window.cpp:3543
msgid "Standby"
msgstr "Ð?зÑ?акване"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:753
+#: ../src/gui/main_window.cpp:750
msgid "Call on hold"
msgstr "Ð?бажданеÑ?о е задÑ?Ñ?жано"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:764
+#: ../src/gui/main_window.cpp:761
msgid "Call retrieved"
msgstr "Ð?бажданеÑ?о е полÑ?Ñ?ено"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:779
+#: ../src/gui/main_window.cpp:776
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Ð?Ñ?опÑ?Ñ?наÑ?о обаждане оÑ? %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:916
+#: ../src/gui/main_window.cpp:913
msgid "Error"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:981
+#: ../src/gui/main_window.cpp:986
msgid "Error while initializing video output"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и иниÑ?иализиÑ?анеÑ?о на видео изÑ?ода"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:982
+#: ../src/gui/main_window.cpp:987
msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
msgstr "Ð?о вÑ?еме на Ñ?ози Ñ?азговоÑ? нÑ?ма да Ñ?е показва видео"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:992
+#: ../src/gui/main_window.cpp:997
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that no other application is using the accelerated video output."
@@ -2568,7 +2555,7 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и оÑ?ваÑ?Ñ?неÑ?о или иниÑ?иализиÑ?анеÑ?о на видео изÑ?ода. Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е дали "
"нÑ?коÑ? дÑ?Ñ?га пÑ?огÑ?ама не ползва Ñ?Ñ?коÑ?ениÑ? видео изÑ?од."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:994
+#: ../src/gui/main_window.cpp:999
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -2577,27 +2564,27 @@ msgstr ""
"ползваÑ?е дÑ?лбоÑ?ина на Ñ?вÑ?Ñ? 24 или 32 биÑ?а на пикÑ?ел."
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1107
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1112
#, c-format
msgid "Added video input device %s"
msgstr "Ð?обавено е вÑ?одноÑ?о видео Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во %s"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1119
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1124
#, c-format
msgid "Removed video input device %s"
msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иÑ?о е вÑ?одноÑ?о видео Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1136
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1141
#, c-format
msgid "Error while accessing video device %s"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?па до видео Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1139
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1144
msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
msgstr "Ð?о вÑ?еме на Ñ?азговоÑ? Ñ?е Ñ?е показва подвижно лого."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1143
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1148
msgid ""
"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -2608,15 +2595,15 @@ msgstr ""
"пÑ?обвайÑ?е да го закаÑ?иÑ?е оÑ?ново. Ð? пÑ?оÑ?ивен Ñ?лÑ?Ñ?ай пÑ?овеÑ?еÑ?е пÑ?аваÑ?а за "
"доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?айловеÑ?е и дали е заÑ?еден пÑ?авилниÑ?Ñ? дÑ?айвеÑ?."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1147
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1152
msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
msgstr "Ð?идео дÑ?айвеÑ?Ñ?Ñ? ви не поддÑ?Ñ?жа избÑ?аниÑ? видео Ñ?оÑ?маÑ?."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1151
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1156
msgid "Could not open the chosen channel."
msgstr "Ð?збÑ?аниÑ?Ñ? канал не може да бÑ?де оÑ?воÑ?ен."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1155
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1160
msgid ""
"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
"Ekiga.\n"
@@ -2628,43 +2615,43 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е докÑ?менÑ?аÑ?иÑ?Ñ?а за дÑ?айвеÑ?а в Ñ?дÑ?оÑ?о, за да Ñ?азбеÑ?еÑ?е коÑ? палиÑ?Ñ?а "
"Ñ?е поддÑ?Ñ?жа."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1159
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1164
msgid "Error while setting the frame rate."
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и наÑ?Ñ?Ñ?ойване на кадÑ?иÑ?е в Ñ?екÑ?нда."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1163
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1168
msgid "Error while setting the frame size."
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и наÑ?Ñ?Ñ?ойване Ñ?азмеÑ?а на пÑ?озоÑ?еÑ?а."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1168 ../src/gui/main_window.cpp:1272
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1389
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1173 ../src/gui/main_window.cpp:1277
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1394
msgid "Unknown error."
msgstr "Ð?епознаÑ?а гÑ?еÑ?ка"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1220
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1225
#, c-format
msgid "Added audio input device %s"
msgstr "Ð?обавено е вÑ?одноÑ?о аÑ?дио Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во %s"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1237
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1242
#, c-format
msgid "Removed audio input device %s"
msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иÑ?о е вÑ?одноÑ?о аÑ?дио Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1254
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1259
#, c-format
msgid "Error while opening audio input device %s"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?па до вÑ?одноÑ?о видео Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во %s"
#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
#. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1259
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1264
msgid "Only silence will be transmitted."
msgstr "Ще Ñ?е пÑ?едава Ñ?амо Ñ?иÑ?ина."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1263
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1268
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2676,7 +2663,7 @@ msgstr ""
"или Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о не е вÑ?нÑ?но, пÑ?овеÑ?еÑ?е аÑ?дио наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е, пÑ?аваÑ?а за доÑ?Ñ?Ñ?п "
"и дали Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о не е заеÑ?о."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1267
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1272
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2688,26 +2675,26 @@ msgstr ""
"оÑ?ново. Ð?ко Ñ?ова не помогне или Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о не е вÑ?нÑ?но, пÑ?овеÑ?еÑ?е аÑ?дио "
"наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1336
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1341
#, c-format
msgid "Added audio output device %s"
msgstr "Ð?обавено е изÑ?одноÑ?о аÑ?дио Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1352
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1357
#, c-format
msgid "Removed audio output device %s"
msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иÑ?о е изÑ?одноÑ?о аÑ?дио Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1373
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1378
#, c-format
msgid "Error while opening audio output device %s"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?па да изÑ?одноÑ?о аÑ?дио Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1376
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1381
msgid "No incoming sound will be played."
msgstr "Ð?Ñ?ма да Ñ?Ñ?ваÑ?е звÑ?к."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1380
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1385
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2719,7 +2706,7 @@ msgstr ""
"или Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о не е вÑ?нÑ?но, пÑ?овеÑ?еÑ?е аÑ?дио наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е, пÑ?аваÑ?а за доÑ?Ñ?Ñ?п "
"и дали Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о не е заеÑ?о."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1384
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1389
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2731,342 +2718,338 @@ msgstr ""
"Ð?ко Ñ?ова не помогне или Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о не е вÑ?нÑ?но, пÑ?овеÑ?еÑ?е аÑ?дио "
"наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1570
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1575
msgid "Video Settings"
msgstr "Ð?идео наÑ?Ñ?Ñ?ойки"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1597
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1602
msgid "Adjust brightness"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойване на Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?а"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1618
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1623
msgid "Adjust whiteness"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойване на нивоÑ?о на бÑ?лоÑ?о"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1639
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1644
msgid "Adjust color"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойване на Ñ?веÑ?овеÑ?е"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1660
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1665
msgid "Adjust contrast"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойване на конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?а"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1704
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1709
msgid "Audio Settings"
msgstr "Ð?Ñ?дио наÑ?Ñ?Ñ?ойки"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2345
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2350
msgid "_Retrieve Call"
msgstr "_Ð?Ñ?иемане на обаждане"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2358
-msgid "_Hold Call"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2363 ../src/gui/main_window.cpp:3174
+msgid "H_old Call"
msgstr "Ð?_адÑ?Ñ?жане на обажданеÑ?о"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2390 ../src/gui/main_window.cpp:3181
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2395 ../src/gui/main_window.cpp:3186
msgid "Suspend _Audio"
msgstr "Сп_иÑ?ане на звÑ?ка"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2392 ../src/gui/main_window.cpp:3186
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2397 ../src/gui/main_window.cpp:3191
msgid "Suspend _Video"
msgstr "СпиÑ?ане на _видеоÑ?о"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2394
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2399
msgid "Resume _Audio"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кане на _звÑ?ка"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2396
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2401
msgid "Resume _Video"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кане на _видеоÑ?о"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2679 ../src/gui/main_window.cpp:2832
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2684 ../src/gui/main_window.cpp:2837
msgid "Reject"
msgstr "Ð?Ñ?казване"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2681 ../src/gui/main_window.cpp:2831
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2686 ../src/gui/main_window.cpp:2836
msgid "Accept"
msgstr "Ð?Ñ?иемане"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2687 ../src/gui/main_window.cpp:2819
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2692
msgid "Incoming call from"
msgstr "Ð?Ñ?одÑ?Ñ?о обаждане оÑ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2705 ../src/gui/main_window.cpp:2822
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2710 ../src/gui/main_window.cpp:2827
msgid "Remote URI:"
msgstr "Ð?Ñ?далеÑ?ен адÑ?еÑ?:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2717 ../src/gui/main_window.cpp:2824
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2722 ../src/gui/main_window.cpp:2829
msgid "Remote Application:"
msgstr "Ð?Ñ?далеÑ?ена пÑ?огÑ?ама:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2730 ../src/gui/main_window.cpp:2826
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2735 ../src/gui/main_window.cpp:2831
msgid "Account ID:"
msgstr "Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? на Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?а:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2738
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2743
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Ð?баждане оÑ? %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2947
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2952
#, c-format
msgid "Call Duration: %s\n"
msgstr "Ð?Ñ?одÑ?лжиÑ?елноÑ?Ñ? на обажданеÑ?о: %s\n"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2978
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2983
msgid "Transfer call to:"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?вÑ?Ñ?лÑ?не на обаждане кÑ?м:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3030
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3035
msgid "No"
msgstr "Ð?е"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3032
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3037
msgid "Yes"
msgstr "Ð?а"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3043
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3048
msgid "Detected new audio input device:"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?иÑ?о е ново вÑ?одно аÑ?дио Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3047
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3052
msgid "Detected new audio output device:"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?иÑ?о е ново изÑ?одно аÑ?дио Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3051
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3056
msgid "Detected new video input device:"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?иÑ?о е ново вÑ?одно видео Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3052 ../src/gui/preferences.cpp:926
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3057 ../src/gui/preferences.cpp:926
msgid "Video Devices"
msgstr "Ð?идео Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3070
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3075
msgid "Do you want to use it as default device?"
msgstr "Ð?Ñ?каÑ?е ли Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?но да ползваÑ?е него?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3138
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3143
msgid "_Chat"
msgstr "_РазговоÑ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3140
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3145
msgid "Ca_ll"
msgstr "_Ð?абиÑ?ане"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3140
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3145
msgid "Place a new call"
msgstr "Ð?ово набиÑ?ане"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3143
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3148
msgid "_Hang up"
msgstr "_Ð?Ñ?екÑ?Ñ?ване"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3144
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3149
msgid "Terminate the current call"
msgstr "Ð?Ñ?екÑ?аÑ?Ñ?ване на Ñ?екÑ?Ñ?оÑ?о обаждане"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3150
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3155
msgid "A_dd Contact"
msgstr "_Ð?обавÑ?не на конÑ?акÑ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3150
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3155
msgid "Add a contact to the roster"
msgstr "Ð?обавÑ?не на конÑ?акÑ? кÑ?м Ñ?казаÑ?елÑ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3155
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3160
msgid "Find contacts"
msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене на конÑ?акÑ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3162
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3167
msgid "Co_ntact"
msgstr "_Ð?онÑ?акÑ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3163
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3168
msgid "Act on selected contact"
msgstr "Ð?ейÑ?Ñ?вие Ñ? избÑ?аниÑ? конÑ?акÑ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3169
-msgid "H_old Call"
-msgstr "Ð?_адÑ?Ñ?жане на обажданеÑ?о"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3169 ../src/gui/main_window.cpp:3638
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3174 ../src/gui/main_window.cpp:3643
msgid "Hold the current call"
msgstr "Ð?адÑ?Ñ?жане на Ñ?екÑ?Ñ?оÑ?о обаждане"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3173
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3178
msgid "_Transfer Call"
msgstr "Ð?Ñ?е_Ñ?вÑ?Ñ?лÑ?не на обаждане"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3174
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3179
msgid "Transfer the current call"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?вÑ?Ñ?лÑ?не на Ñ?екÑ?Ñ?оÑ?о обаждане"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3182
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3187
msgid "Suspend or resume the audio transmission"
msgstr "СпиÑ?ане или пÑ?одÑ?лжаване на пÑ?едаванеÑ?о на аÑ?дио"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3187
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3192
msgid "Suspend or resume the video transmission"
msgstr "СпиÑ?ане или пÑ?одÑ?лжаване на пÑ?едаванеÑ?о на видео"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3194
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3199
msgid "Close the Ekiga window"
msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на пÑ?озоÑ?еÑ?а на Ekiga"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3201 ../src/gui/statusicon.cpp:478
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3206 ../src/gui/statusicon.cpp:465
msgid "Quit"
msgstr "СпиÑ?ане на пÑ?огÑ?амаÑ?а"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3207
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3212
msgid "_Configuration Assistant"
msgstr "_Ð?омоÑ?ник за наÑ?Ñ?Ñ?ойване"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3208
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3213
msgid "Run the configuration assistant"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кане на помоÑ?ника за наÑ?Ñ?Ñ?ойване"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3216
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3221
msgid "Edit your accounts"
msgstr "РедакÑ?иÑ?ане на Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ии"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3222
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3227
msgid "Change your preferences"
msgstr "Ð?Ñ?омÑ?на на наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3227
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3232
msgid "_View"
msgstr "_Ð?зглед"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3229
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3234
msgid "Con_tacts"
msgstr "_Ð?онÑ?акÑ?и"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3229
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3234
msgid "View the contacts list"
msgstr "Ð?Ñ?еглед на Ñ?пиÑ?Ñ?ка Ñ? конÑ?акÑ?и"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3234
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3239
msgid "_Dialpad"
msgstr "_ЦиÑ?еÑ?блаÑ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3234
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3239
msgid "View the dialpad"
msgstr "Ð?оказване на Ñ?иÑ?еÑ?блаÑ?а"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3239
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3244
msgid "_Call History"
msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? на обажданиÑ?Ñ?а"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3239
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3244
msgid "View the call history"
msgstr "Разглеждане на иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?Ñ?а на обажданиÑ?Ñ?а"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3247
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3252
msgid "_Show Call Panel"
msgstr "_Ð?оказване на Ñ?иÑ?еÑ?блаÑ?а"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3255
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3260
msgid "_Local Video"
msgstr "_Ð?окално видео"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3256
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3261
msgid "Local video image"
msgstr "Ð?окално видео изобÑ?ажение"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3261
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3266
msgid "_Remote Video"
msgstr "_Ð?Ñ?далеÑ?ено видео"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3262
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3267
msgid "Remote video image"
msgstr "Ð?Ñ?далеÑ?ено видео изобÑ?ажение"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3267
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3272
msgid "_Picture-in-Picture"
msgstr "_Ð?адÑ?Ñ? в кадÑ?Ñ?а"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3268 ../src/gui/main_window.cpp:3274
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3273 ../src/gui/main_window.cpp:3279
msgid "Both video images"
msgstr "Ð? двеÑ?е видео изобÑ?ажениÑ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3273
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3278
msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
msgstr "Ð?адÑ?Ñ? в кадÑ?Ñ?а в _оÑ?делни пÑ?озоÑ?Ñ?и"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3281
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3286
msgid "Zoom in"
msgstr "УвелиÑ?аване"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3285
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3290
msgid "Zoom out"
msgstr "Ð?амалÑ?ване"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3289
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3294
msgid "Normal size"
msgstr "Ð?оÑ?мален Ñ?азмеÑ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3293
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3298
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Ð?а _Ñ?Ñ?л екÑ?ан"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3293
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3298
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ване кÑ?м Ñ?Ñ?л екÑ?ан"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3301 ../src/gui/statusicon.cpp:466
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3306 ../src/gui/statusicon.cpp:453
msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
msgstr "Ð?омогнеÑ?е Ñ?и каÑ?о пÑ?оÑ?еÑ?еÑ?е Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?воÑ?о на Ekiga"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3306 ../src/gui/statusicon.cpp:471
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3311 ../src/gui/statusicon.cpp:458
msgid "View information about Ekiga"
msgstr "Ð?оказване на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за Ekiga"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3380
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3385
msgid ""
"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
msgstr ""
"Ð?Ñ?ведеÑ?е адÑ?еÑ? влÑ?во и наÑ?иÑ?неÑ?е Ñ?ози бÑ?Ñ?он, за да го набеÑ?еÑ?е или да "
"пÑ?екÑ?Ñ?неÑ?е вÑ?Ñ?зкаÑ?а"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3426
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3431
msgid "Contacts"
msgstr "Ð?онÑ?акÑ?и"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3449
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3454
msgid "Dialpad"
msgstr "ЦиÑ?еÑ?блаÑ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3467
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3472
msgid "Call history"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? на обажданиÑ?Ñ?а"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3575
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3580
msgid "Change the volume of your soundcard"
msgstr "Ð?Ñ?омÑ?на на Ñ?илаÑ?а на звÑ?ка"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3596
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3601
msgid "Change the color settings of your video device"
msgstr "Ð?Ñ?омÑ?на на Ñ?веÑ?овиÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки на видео Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3664
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3669
msgid "Ekiga"
msgstr "Ekiga"
#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4269
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4275
#, c-format
msgid "TX: %dx%d "
msgstr "Ð?Ñ?.: %dÃ?%d "
#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4274
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4280
#, c-format
msgid "RX: %dx%d "
msgstr "Ð?зÑ?.: %dÃ?%d "
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4276
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4282
#, c-format
msgid ""
"Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -3095,30 +3078,6 @@ msgstr ""
msgid "Makes Ekiga call the given URI"
msgstr "Ð?аÑ?а Ekiga да набеÑ?е дадениÑ? адÑ?еÑ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4536
-msgid "No usable audio plugin detected"
-msgstr "Ð?е беÑ?е оÑ?кÑ?иÑ?а използваема аÑ?дио пÑ?иÑ?Ñ?авка"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4537
-msgid ""
-"Ekiga didn't find any usable audio plugin. Make sure that your installation "
-"is correct."
-msgstr ""
-"Ekiga не Ñ?Ñ?пÑ? да оÑ?кÑ?ие използваема аÑ?дио пÑ?иÑ?Ñ?авка. Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е дали "
-"инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ?а ви е пÑ?авилна."
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4540
-msgid "No usable audio codecs detected"
-msgstr "Ð?е беÑ?е оÑ?кÑ?иÑ? използваем аÑ?дио кодеÑ?"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4541
-msgid ""
-"Ekiga didn't find any usable audio codec. Make sure that your installation "
-"is correct."
-msgstr ""
-"Ekiga не Ñ?Ñ?пÑ? да оÑ?кÑ?ие използваем аÑ?дио кодеÑ?. Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е дали инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ?а "
-"ви е пÑ?авилна."
-
#: ../src/gui/preferences.cpp:382
msgid "Play sound for new voice mails"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кане на звÑ?к пÑ?и нова глаÑ?ова поÑ?а"
@@ -3487,7 +3446,7 @@ msgid_plural "You have %d messages"
msgstr[0] "Ð?маÑ?е %d Ñ?Ñ?обÑ?ение"
msgstr[1] "Ð?маÑ?е %d Ñ?Ñ?обÑ?ениÑ?"
-#: ../src/gui/statusicon.cpp:418
+#: ../src/gui/statusicon.cpp:409
msgid "The following accounts are inactive:"
msgstr "СледниÑ?е Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ии не Ñ?а вклÑ?Ñ?ени:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]