[glade3] Updated Danish translation



commit bd3d35bd4662733264913c1f41924475bd44c977
Author: Ask H. Larsen <asklarsen gmail com>
Date:   Sun Aug 22 13:16:20 2010 +0200

    Updated Danish translation

 po/da.po | 3105 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 1551 insertions(+), 1554 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index d60bbdb..71d4721 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 # Kenneth Christiansen <kenneth ripen dk>, 1999.
 # Keld Simonsen <keld dkuug dk>, 2000.
 # Ole Laursen <olau hardworking dk>, 2002, 03, 07.
-# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2007, 08, 09.
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2007, 08, 09, 10.
 #
 # Konventioner:
 #
@@ -34,8 +34,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glade 0.6.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-30 18:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-16 13:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-22 13:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-22 02:28+0200\n"
 "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -46,17 +46,17 @@ msgstr ""
 msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
 msgstr "Opret eller åbn grænsefladedesign for GTK+-programmer"
 
-#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:42
+msgid "Glade"
+msgstr "Glade"
+
+#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3
 msgid "Glade Interface Designer"
 msgstr "Glade - grænsefladedesigner"
 
-#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-window.c:439
-msgid "User Interface Designer"
-msgstr "Brugergrænseflade-designer"
-
-#: ../src/main.c:42
-msgid "Glade"
-msgstr "Glade"
+#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:4
+msgid "Interface Designer"
+msgstr "Grænsefladedesigner"
 
 #: ../src/main.c:52
 msgid "Output version information and exit"
@@ -102,127 +102,121 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
 msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\", filen eksisterer ikke.\n"
 
-#: ../src/glade-window.c:45
+#: ../src/glade-window.c:51
 msgid "[Read Only]"
 msgstr "[skrivebeskyttet]"
 
-#: ../src/glade-window.c:154
-#, c-format
-msgid "Could not display the URL '%s'"
-msgstr "Kunne ikke vise adressen \"%s\""
-
-#: ../src/glade-window.c:158
-msgid "No suitable web browser could be found."
-msgstr "Ingen passende webbrowser blev fundet."
+#: ../src/glade-window.c:355
+msgid "User Interface Designer"
+msgstr "Brugergrænseflade-designer"
 
 #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
 #. *              we also indicate to users that the file may be read-only with
 #. *              the second '%s'
-#: ../src/glade-window.c:691
+#: ../src/glade-window.c:562
 #, c-format
 msgid "Activate '%s' %s"
 msgstr "Aktivér \"%s\" %s"
 
 #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
 #. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:698 ../src/glade-window.c:706
+#: ../src/glade-window.c:569 ../src/glade-window.c:577
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "Aktivér \"%s\""
 
-#: ../src/glade-window.c:1104
+#. Name
+#: ../src/glade-window.c:622 ../gladeui/glade-base-editor.c:1991
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:359
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#: ../src/glade-window.c:624
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: ../src/glade-window.c:626
+msgid "Requires:"
+msgstr "Kræver:"
+
+#: ../src/glade-window.c:1052
 msgid "Openâ?¦"
 msgstr "Ã?bnâ?¦"
 
-#: ../src/glade-window.c:1147
+#: ../src/glade-window.c:1095
 #, c-format
 msgid "The file %s has been modified since reading it"
 msgstr "Filen %s er blevet ændret siden den blev læst"
 
-#: ../src/glade-window.c:1151
+#: ../src/glade-window.c:1099
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr ""
 "Hvis du gemmer den, går alle eksterne ændringer måske tabt. Gem alligevel?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1155
+#: ../src/glade-window.c:1103
 msgid "_Save Anyway"
 msgstr "_Gem alligevel"
 
-#: ../src/glade-window.c:1162
+#: ../src/glade-window.c:1110
 msgid "_Don't Save"
 msgstr "Gem _ikke"
 
-#: ../src/glade-window.c:1188
+#: ../src/glade-window.c:1136
 #, c-format
 msgid "Failed to save %s: %s"
 msgstr "Kunne ikke gemme %s: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:1210
+#: ../src/glade-window.c:1159
 #, c-format
 msgid "Project '%s' saved"
 msgstr "Projekt \"%s\" gemt"
 
-#: ../src/glade-window.c:1230
+#: ../src/glade-window.c:1179
 msgid "Save Asâ?¦"
 msgstr "Gem somâ?¦"
 
-#: ../src/glade-window.c:1275
+#: ../src/glade-window.c:1224
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s"
 msgstr "Kunne ikke gemme filen %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:1279
+#: ../src/glade-window.c:1228
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "Du har ikke de nødvendige rettigheder til at gemme filen."
 
-#: ../src/glade-window.c:1300
+#: ../src/glade-window.c:1249
 #, c-format
 msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
 msgstr "Kunne ikke gemme filen %s. Et andet projekt med den sti er åbent."
 
-#: ../src/glade-window.c:1325
+#: ../src/glade-window.c:1274
 msgid "No open projects to save"
 msgstr "Ingen åbne projekter at gemme"
 
-#: ../src/glade-window.c:1355
+#: ../src/glade-window.c:1304
 #, c-format
 msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
 msgstr "Vil du gemme ændringer til projektet \"%s\" før programmet lukkes?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1366
+#: ../src/glade-window.c:1315
 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
 msgstr "Dine ændringer vil gå tabt, hvis du ikke gemmer dem."
 
-#: ../src/glade-window.c:1370
-msgid "_Close without Saving"
-msgstr "_Luk uden at gemme"
+#: ../src/glade-window.c:1319
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Luk _uden at gemme"
 
 # Hvis det er en enhed der gemmes på, så bør det nok være på; men det er nok hele stien de mener
-#: ../src/glade-window.c:1397
+#: ../src/glade-window.c:1346
 #, c-format
 msgid "Failed to save %s to %s: %s"
 msgstr "Kunne ikke gemme %s i %s: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:1409
+#: ../src/glade-window.c:1358
 msgid "Saveâ?¦"
 msgstr "Gemâ?¦"
 
-#: ../src/glade-window.c:1907
-msgid "Could not display the online user manual"
-msgstr "Kunne ikke vise brugermanualen på nettet"
-
-#: ../src/glade-window.c:1910 ../src/glade-window.c:1948
-#, c-format
-msgid ""
-"No suitable web browser executable could be found to be executed and to "
-"display the URL: %s"
-msgstr "Der blev ikke fundet nogen passende netlæser til at vise adressen: %s"
-
-#: ../src/glade-window.c:1945
-msgid "Could not display the online developer reference manual"
-msgstr "Kunne ikke vise referencemanualen til udviklere på nettet"
-
-#: ../src/glade-window.c:1988
+#: ../src/glade-window.c:1935
 msgid ""
 "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -253,7 +247,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Femte sal, Boston,\n"
 "MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../src/glade-window.c:2014
+#: ../src/glade-window.c:1961
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Birger Langkjer\n"
@@ -265,310 +259,338 @@ msgstr ""
 "Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
 
-#: ../src/glade-window.c:2015
+#: ../src/glade-window.c:1962
 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
 msgstr "En brugergrænseflade-designer til GTK+ og Gnome."
 
 #. File
-#: ../src/glade-window.c:2087 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7030
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7353
+#: ../src/glade-window.c:2037 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7117
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7440
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
 #. Edit
-#: ../src/glade-window.c:2088 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7033
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7363
+#: ../src/glade-window.c:2038 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7120
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7450
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigér"
 
 #. View
-#: ../src/glade-window.c:2089 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7036
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7371
+#: ../src/glade-window.c:2039 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7123
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7458
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../src/glade-window.c:2090
+#: ../src/glade-window.c:2040
 msgid "_Projects"
 msgstr "_Projekter"
 
 #. Help
-#: ../src/glade-window.c:2091 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7048
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7374
+#: ../src/glade-window.c:2041 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7135
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7461
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjælp"
 
-#: ../src/glade-window.c:2097
+#: ../src/glade-window.c:2047
 msgid "Create a new project"
 msgstr "Opret et nyt projekt"
 
-#: ../src/glade-window.c:2099
+#: ../src/glade-window.c:2049
 msgid "_Openâ?¦"
 msgstr "_Ã?bnâ?¦"
 
-#: ../src/glade-window.c:2100
+#: ../src/glade-window.c:2050
 msgid "Open a project"
 msgstr "Ã?bn et projekt"
 
-#: ../src/glade-window.c:2102
+#: ../src/glade-window.c:2052
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "Ã?bn s_eneste"
 
-#: ../src/glade-window.c:2105
+#: ../src/glade-window.c:2055
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Afslut programmet"
 
 #. ViewMenu
-#: ../src/glade-window.c:2108
+#: ../src/glade-window.c:2058
 msgid "Palette _Appearance"
 msgstr "Palet_udseende"
 
-#: ../src/glade-window.c:2112
+#: ../src/glade-window.c:2062
 msgid "About this application"
 msgstr "Om dette program"
 
-#: ../src/glade-window.c:2114
+#: ../src/glade-window.c:2064
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Indhold"
 
-#: ../src/glade-window.c:2115
+#: ../src/glade-window.c:2065
 msgid "Display the user manual"
 msgstr "Vis brugervejledningen"
 
-#: ../src/glade-window.c:2117
+#: ../src/glade-window.c:2067
 msgid "_Developer Reference"
 msgstr "_Udviklerreference"
 
-#: ../src/glade-window.c:2118
+#: ../src/glade-window.c:2068
 msgid "Display the developer reference manual"
 msgstr "Vis referencemanualen til udviklere"
 
-#: ../src/glade-window.c:2127
+#: ../src/glade-window.c:2077
 msgid "Save the current project"
 msgstr "Gem det aktuelle projekt"
 
-#: ../src/glade-window.c:2129
+#: ../src/glade-window.c:2079
 msgid "Save _Asâ?¦"
 msgstr "Gem _somâ?¦"
 
-#: ../src/glade-window.c:2130
+#: ../src/glade-window.c:2080
 msgid "Save the current project with a different name"
 msgstr "Gem det aktuelle projekt under et andet navn"
 
-#: ../src/glade-window.c:2133
+#: ../src/glade-window.c:2083
 msgid "Close the current project"
 msgstr "Luk det aktuelle projekt"
 
-#: ../src/glade-window.c:2137
+#: ../src/glade-window.c:2087
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Fortryd sidste handling"
 
-#: ../src/glade-window.c:2140
+#: ../src/glade-window.c:2090
 msgid "Redo the last action"
 msgstr "Omgør sidste handling"
 
-#: ../src/glade-window.c:2143
+#: ../src/glade-window.c:2093
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Klip markeringen ud"
 
-#: ../src/glade-window.c:2146
+#: ../src/glade-window.c:2096
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopiér markeringen"
 
-#: ../src/glade-window.c:2149
+#: ../src/glade-window.c:2099
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Indsæt fra udklipsholderen"
 
-#: ../src/glade-window.c:2152
+#: ../src/glade-window.c:2102
 msgid "Delete the selection"
 msgstr "Slet markeringen"
 
-#: ../src/glade-window.c:2155
+#: ../src/glade-window.c:2105
 msgid "Modify project preferences"
 msgstr "Ã?ndr projektindstillinger"
 
 #. ProjectsMenu
-#: ../src/glade-window.c:2158
+#: ../src/glade-window.c:2108
 msgid "_Previous Project"
 msgstr "_Forrige projekt"
 
-#: ../src/glade-window.c:2159
+#: ../src/glade-window.c:2109
 msgid "Activate previous project"
 msgstr "Aktivér foregående projekt"
 
-#: ../src/glade-window.c:2161
+#: ../src/glade-window.c:2111
 msgid "_Next Project"
 msgstr "_Næste projekt"
 
-#: ../src/glade-window.c:2162
+#: ../src/glade-window.c:2112
 msgid "Activate next project"
 msgstr "Aktivér næste projekt"
 
-#: ../src/glade-window.c:2170
+#: ../src/glade-window.c:2120
 msgid "_Use Small Icons"
 msgstr "Brug _små ikoner"
 
-#: ../src/glade-window.c:2171
+#: ../src/glade-window.c:2121
 msgid "Show items using small icons"
-msgstr "Vis punkter med små ikoner"
+msgstr "Vis elementer med små ikoner"
 
-#: ../src/glade-window.c:2174
+#: ../src/glade-window.c:2124
 msgid "Dock _Palette"
 msgstr "Dok _Palet"
 
-#: ../src/glade-window.c:2175
+#: ../src/glade-window.c:2125
 msgid "Dock the palette into the main window"
 msgstr "Dok paletten til hovedvinduet"
 
-#: ../src/glade-window.c:2178
+#: ../src/glade-window.c:2128
 msgid "Dock _Inspector"
 msgstr "Dok _inspektør"
 
-#: ../src/glade-window.c:2179
+#: ../src/glade-window.c:2129
 msgid "Dock the inspector into the main window"
 msgstr "Dok inspektøren til hovedvinduet"
 
-#: ../src/glade-window.c:2182
+#: ../src/glade-window.c:2132
 msgid "Dock Prop_erties"
 msgstr "Dokegen_skaber"
 
-#: ../src/glade-window.c:2183
+#: ../src/glade-window.c:2133
 msgid "Dock the editor into the main window"
 msgstr "Dok redigeringspanelet til hovedvinduet"
 
-#: ../src/glade-window.c:2191 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
+#: ../src/glade-window.c:2136
+msgid "Tool_bar"
+msgstr "Værktøjs_linje"
+
+#: ../src/glade-window.c:2137
+msgid "Show the toolbar"
+msgstr "Vis værktøjslinjen"
+
+#: ../src/glade-window.c:2140
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Statuslinje"
+
+#: ../src/glade-window.c:2141
+msgid "Show the statusbar"
+msgstr "Vis statuslinjen"
+
+#: ../src/glade-window.c:2144
+msgid "Project _Tabs"
+msgstr "Projekt_faneblade"
+
+#: ../src/glade-window.c:2145
+msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
+msgstr "Vis notebogsfaneblade for indlæste projekter"
+
+#: ../src/glade-window.c:2153 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
 msgid "Text beside icons"
 msgstr "Tekst ved siden af ikoner"
 
-#: ../src/glade-window.c:2192
+#: ../src/glade-window.c:2154
 msgid "Display items as text beside icons"
-msgstr "Vis punkter som tekst ved siden af ikoner"
+msgstr "Vis elementer som tekst ved siden af ikoner"
 
-#: ../src/glade-window.c:2194
+#: ../src/glade-window.c:2156
 msgid "_Icons only"
 msgstr "Kun _ikoner"
 
-#: ../src/glade-window.c:2195
+#: ../src/glade-window.c:2157
 msgid "Display items as icons only"
-msgstr "Vis kun punkter som ikoner"
+msgstr "Vis kun elementer som ikoner"
 
-#: ../src/glade-window.c:2197
+#: ../src/glade-window.c:2159
 msgid "_Text only"
 msgstr "Kun _tekst"
 
-#: ../src/glade-window.c:2198
+#: ../src/glade-window.c:2160
 msgid "Display items as text only"
-msgstr "Vis kun punkter som tekst"
+msgstr "Vis kun elementer som tekst"
 
-#: ../src/glade-window.c:2387
+#: ../src/glade-window.c:2346
 msgid "Select"
 msgstr "Markér"
 
-#: ../src/glade-window.c:2391
+#: ../src/glade-window.c:2349
 msgid "Select widgets in the workspace"
 msgstr "Vælg kontroller i arbejdsområdet"
 
-#: ../src/glade-window.c:2415
+#: ../src/glade-window.c:2372
 msgid "Drag Resize"
 msgstr "Skalér ved at trække"
 
-#: ../src/glade-window.c:2419
+#: ../src/glade-window.c:2375
 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
 msgstr "Træk og omskalér kontroller i arbejdsområdet"
 
-#: ../src/glade-window.c:2461
+#: ../src/glade-window.c:2417
+msgid "Close document"
+msgstr "Luk dokument"
+
+#: ../src/glade-window.c:2483
 msgid "Could not create a new project."
 msgstr "Kunne ikke opret et nyt projekt."
 
-#: ../src/glade-window.c:2515
+#: ../src/glade-window.c:2537
 #, c-format
 msgid "The project %s has unsaved changes"
 msgstr "Projektet %s indeholder ugemte ændringer"
 
-#: ../src/glade-window.c:2519
+#: ../src/glade-window.c:2541
 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
 msgstr ""
 "Hvis du genindlæser, vil alle ugemte ændringer gå tabt. Genindlæs alligevel?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2528
+#: ../src/glade-window.c:2550
 #, c-format
 msgid "The project file %s has been externally modified"
 msgstr "Projektfilen %s er blevet modificeret udefra"
 
-#: ../src/glade-window.c:2532
+#: ../src/glade-window.c:2554
 msgid "Do you want to reload the project?"
 msgstr "Vil du genindlæse projektet?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2538
+#: ../src/glade-window.c:2560
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Genindlæs"
 
-#: ../src/glade-window.c:2660
+#: ../src/glade-window.c:2682
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Fortryd"
 
 #. Change tooltips
-#: ../src/glade-window.c:2662 ../gladeui/glade-app.c:269
+#: ../src/glade-window.c:2684 ../gladeui/glade-app.c:274
 #, c-format
 msgid "Undo: %s"
 msgstr "Fortryd: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:2662 ../src/glade-window.c:2673
-#: ../gladeui/glade-app.c:270
+#: ../src/glade-window.c:2684 ../src/glade-window.c:2695
+#: ../gladeui/glade-app.c:275
 msgid "the last action"
 msgstr "den sidste handling"
 
-#: ../src/glade-window.c:2671
+#: ../src/glade-window.c:2693
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Omgør"
 
-#: ../src/glade-window.c:2673 ../gladeui/glade-app.c:269
+#: ../src/glade-window.c:2695 ../gladeui/glade-app.c:274
 #, c-format
 msgid "Redo: %s"
 msgstr "Omgør: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:2981
+#: ../src/glade-window.c:3165
 msgid "Go back in undo history"
 msgstr "Gå baglæns i genskab-historikken"
 
-#: ../src/glade-window.c:2983
+#: ../src/glade-window.c:3167
 msgid "Go forward in undo history"
 msgstr "Gå forlæns i fortrydehistorikken"
 
-#: ../src/glade-window.c:3030
+#: ../src/glade-window.c:3216
 msgid "Palette"
 msgstr "Palet"
 
-#: ../src/glade-window.c:3040
+#: ../src/glade-window.c:3226
 msgid "Inspector"
 msgstr "Inspektør"
 
-#: ../src/glade-window.c:3047 ../gladeui/glade-editor.c:350
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1101 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6468
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6498 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10882
+#: ../src/glade-window.c:3233 ../gladeui/glade-editor.c:350
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1100 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6549
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6579 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11105
 msgid "Properties"
 msgstr "Egenskaber"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:439
+#: ../gladeui/glade-app.c:444
 msgid "Clipboard"
 msgstr "Udklipsholder"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:508
+#: ../gladeui/glade-app.c:513
 msgid "Active Project"
 msgstr "Aktivt projekt"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:509
+#: ../gladeui/glade-app.c:514
 msgid "The active project"
 msgstr "Det aktive projekt"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:515
+#: ../gladeui/glade-app.c:520
 msgid "Pointer Mode"
 msgstr "Markørtilstand"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:516
+#: ../gladeui/glade-app.c:521
 msgid "Current mode for the pointer in the workspace"
 msgstr "Nuværende markørtilstand i arbejdsområdet"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:586
+#: ../gladeui/glade-app.c:591
 #, c-format
 msgid ""
 "Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
@@ -578,7 +600,7 @@ msgstr ""
 "fil.\n"
 "Ingen private data vil blive gemt i denne session"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:599
+#: ../gladeui/glade-app.c:604
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory %s to save private data.\n"
@@ -587,7 +609,7 @@ msgstr ""
 "Kunne ikke oprette mappen %s for at gemme private data.\n"
 "Ingen private data vil blive gemt i denne session"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:627
+#: ../gladeui/glade-app.c:632
 #, c-format
 msgid ""
 "Error writing private data to %s (%s).\n"
@@ -596,7 +618,7 @@ msgstr ""
 "Fejl under skrivning af private data til %s (%s).\n"
 "Ingen private data vil blive gemt i denne session"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:639
+#: ../gladeui/glade-app.c:644
 #, c-format
 msgid ""
 "Error serializing configuration data to save (%s).\n"
@@ -605,7 +627,7 @@ msgstr ""
 "Fejl under serialisering af konfigurationsdata der skal gemmes (%s).\n"
 "Ingen private data vil blive gemt i denne session"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:652
+#: ../gladeui/glade-app.c:657
 #, c-format
 msgid ""
 "Error opening %s to write private data (%s).\n"
@@ -614,29 +636,29 @@ msgstr ""
 "Fejl ved åbning af %s for skrivning af private data (%s).\n"
 "Ingen private data vil blive gemt i denne session"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:1165 ../gladeui/glade-app.c:1206
-#: ../gladeui/glade-app.c:1365
+#: ../gladeui/glade-app.c:1170 ../gladeui/glade-app.c:1211
+#: ../gladeui/glade-app.c:1376
 msgid "No widget selected."
 msgstr "Ingen kontrol markeret."
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:1258
+#: ../gladeui/glade-app.c:1263
 msgid "Unable to paste to the selected parent"
 msgstr "Kan ikke indsætte i ophavskontrollen"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:1269
+#: ../gladeui/glade-app.c:1274
 msgid "Unable to paste to multiple widgets"
 msgstr "Kan ikke indsætte i flere kontroller"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:1279 ../gladeui/glade-app.c:1385
+#: ../gladeui/glade-app.c:1290 ../gladeui/glade-app.c:1396
 msgid "No widget selected on the clipboard"
 msgstr "Ingen markeret kontrol i udklipsholderen"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:1311
+#: ../gladeui/glade-app.c:1322
 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
 msgstr "Kun én kontrol kan indsættes ad gangen i denne beholder"
 
 # Hvad det så end betyder må dette bibeholde betydningen med tilstrækkelig sikkerhed
-#: ../gladeui/glade-app.c:1323
+#: ../gladeui/glade-app.c:1334
 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
 msgstr "Utilstrækkeligt antal pladsholdere i målbeholderen"
 
@@ -665,7 +687,7 @@ msgid "Directory"
 msgstr "Mappe"
 
 #. GTK_STOCK_DIRECTORY
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:76 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:76
 msgid "File"
 msgstr "Fil"
 
@@ -690,7 +712,7 @@ msgstr "Indbygget billede"
 msgid "A builtin stock image"
 msgstr "Et indbygget standardbillede"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:488 ../gladeui/glade-inspector.c:713
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:488
 msgid "Objects"
 msgstr "Objekter"
 
@@ -703,17 +725,17 @@ msgid "Image File Name"
 msgstr "Billedfilnavn"
 
 #: ../gladeui/glade-builtins.c:499
-msgid "Enter a filename, relative or fullpath to load the image"
+msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
 msgstr ""
-"Indtast et filnavn, relativt eller med fuld sti, for at indlæse billedet"
+"Indtast et filnavn, en relativ sti eller en fuld sti for at indlæse billedet"
 
 #: ../gladeui/glade-builtins.c:508
 msgid "GdkColor"
 msgstr "GdkColor"
 
 #: ../gladeui/glade-builtins.c:509
-msgid "A gdk color value"
-msgstr "En gdk-farveværdi"
+msgid "A GDK color value"
+msgstr "En GDK-farveværdi"
 
 #: ../gladeui/glade-builtins.c:519
 msgid "Integer"
@@ -765,86 +787,82 @@ msgstr "Boolsk variabel"
 msgid "A boolean value"
 msgstr "En boolsk værdi"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:529
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:536
 #, c-format
 msgid "Setting object type on %s to %s"
 msgstr "Sætter objekttype på %s til %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:670
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:677
 #, c-format
 msgid "Add a %s to %s"
 msgstr "Føj en %s til %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:755
+# Endelsen -element resulterer i nogle uheldige konstruktioner såsom "...element-element."  Har ikke helt fundet ud af en god løsning - i dette tilfælde burde det fungere hvis bare 'element' bliver fjernet herfra
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:762
 #, c-format
 msgid "Add %s item"
-msgstr "Tilføj %s-element"
+msgstr "Tilføj %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:785
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:792
 #, c-format
 msgid "Add child %s item"
 msgstr "Tilføj %s-underelement"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:876
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:879
 #, c-format
 msgid "Delete %s child from %s"
 msgstr "Slet underkomponent %s fra %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1004
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1007
 #, c-format
 msgid "Reorder %s's children"
 msgstr "Gensortér underkomponenter for %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1441 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1456 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
 msgid "Container"
 msgstr "Beholder"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1442
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1457
 msgid "The container object this editor is currently editing"
 msgstr "Beholderobjektet som denne redigering p.t. redigerer"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1667 ../gladeui/glade-editor.c:991
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1682 ../gladeui/glade-editor.c:997
 msgid "General"
 msgstr "Generelt"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1675
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1690
 msgid "Hierarchy"
 msgstr "Hierarki"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1709 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1724 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
 msgid "Label"
 msgstr "Mærkat"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1723 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1224
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1738 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1244
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#. Name
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1975
-msgid "Name :"
-msgstr "Navn :"
-
 #. Type
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1987
-msgid "Type :"
-msgstr "Type :"
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2004
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2200
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2217
 msgid ""
 "<big><b>Tips:</b></big>\n"
-"  * Right click over the treeview to add items.\n"
+"  * Right-click over the treeview to add items.\n"
 "  * Press Delete to remove the selected item.\n"
 "  * Drag &amp; Drop to reorder.\n"
 "  * Type column is editable."
 msgstr ""
-"<big><b>Tips:</b></big>\n"
+"<big><b>Fif:</b></big>\n"
 "  * Højreklik over trævisning for at tilføje elementer.\n"
 "  * Tryk Delete for at fjerne det markerede element.\n"
-"  * Træk %amp; slip for at omrokere.\n"
+"  * Træk &amp; slip for at omrokere.\n"
 "  * Typekolonnen kan redigeres."
 
 #: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:209 ../gladeui/glade-editor.c:162
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
 msgid "Widget"
 msgstr "Kontrol"
 
@@ -858,7 +876,7 @@ msgstr "Indstiller flere egenskaber"
 msgid "Setting %s of %s"
 msgstr "Sætter %s af %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:615 ../gladeui/glade-editor-property.c:2887
+#: ../gladeui/glade-command.c:615 ../gladeui/glade-editor-property.c:3010
 #, c-format
 msgid "Setting %s of %s to %s"
 msgstr "Sætter %s af %s til %s"
@@ -875,8 +893,8 @@ msgstr "Tilføj %s"
 
 #: ../gladeui/glade-command.c:1007 ../gladeui/glade-command.c:1738
 #: ../gladeui/glade-command.c:1762 ../gladeui/glade-command.c:1785
-#: ../gladeui/glade-command.c:1810 ../gladeui/glade-command.c:1915
-#: ../gladeui/glade-command.c:1948
+#: ../gladeui/glade-command.c:1810 ../gladeui/glade-command.c:1914
+#: ../gladeui/glade-command.c:1947
 msgid "multiple"
 msgstr "flere"
 
@@ -940,52 +958,52 @@ msgstr "Klip %s"
 msgid "Copy %s"
 msgstr "Kopiér %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1915
+#: ../gladeui/glade-command.c:1914
 #, c-format
 msgid "Paste %s"
 msgstr "Indsæt %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1947
+#: ../gladeui/glade-command.c:1946
 #, c-format
 msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
 msgstr "Træk-og-slip fra %s til %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2069
+#: ../gladeui/glade-command.c:2068
 #, c-format
 msgid "Add signal handler %s"
 msgstr "Tilføj signalhåndtering %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2070
+#: ../gladeui/glade-command.c:2069
 #, c-format
 msgid "Remove signal handler %s"
 msgstr "Fjern signalhåndtering %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2071
+#: ../gladeui/glade-command.c:2070
 #, c-format
 msgid "Change signal handler %s"
 msgstr "Skift signalhåndtering %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2296
+#: ../gladeui/glade-command.c:2295
 #, c-format
 msgid "Setting i18n metadata"
 msgstr "Indstillinger metadata for internationalisering"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2500
+#: ../gladeui/glade-command.c:2499
 #, c-format
 msgid "Converting %s to %s format"
 msgstr "Konverterer %s til %s-format"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2661
+#: ../gladeui/glade-command.c:2657 ../gladeui/glade-project.c:3700
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a %s naming policy"
 msgstr "Sætter %s til at bruge en %s-navngivningspolitik"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2803
+#: ../gladeui/glade-command.c:2797
 #, c-format
 msgid "Locking %s by widget %s"
 msgstr "LÃ¥ser %s af kontrol %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2842
+#: ../gladeui/glade-command.c:2836
 #, c-format
 msgid "Unlocking %s"
 msgstr "LÃ¥ser %s op"
@@ -1013,160 +1031,164 @@ msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
 msgstr "Om kommando-API'en skal bruges til fortryd/omgør-stakken"
 
 # Velsagtens sådan noget som text fields
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1104
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1103
 msgid "Select Fields"
 msgstr "Markér felter"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1126
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1127
 msgid "_Select individual fields:"
 msgstr "_Markér enkelte felter:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1699
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1437
+msgid "Select Named Icon"
+msgstr "Vælg navngivet ikon"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1701
 msgid "Edit Text"
 msgstr "Redigér tekst"
 
 #. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1728
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1732
 msgid "_Text:"
 msgstr "_Tekst:"
 
 #. Translatable
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1764
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1768
 msgid "T_ranslatable"
 msgstr "_Oversættelig"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1769 ../gladeui/glade-property.c:585
-msgid "Whether this property is translatable or not"
-msgstr "Om denne egenskab kan oversættes eller ikke"
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1773 ../gladeui/glade-property.c:589
+msgid "Whether this property is translatable"
+msgstr "Om denne egenskab kan oversættes"
 
 #. Has Context
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1772
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1776
 msgid "_Has context prefix"
 msgstr "_Har kontekst-præfix"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1776 ../gladeui/glade-property.c:592
-msgid "Whether or not the translatable string has a context prefix"
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1780 ../gladeui/glade-property.c:596
+msgid "Whether the translatable string has a context prefix"
 msgstr "Hvorvidt den oversættelige streng har et kontekstpræfix"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1787
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1791
 msgid "Conte_xt for translation:"
 msgstr "Konte_kst til oversættelse:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1825
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1829
 msgid "Co_mments for translators:"
 msgstr "Ko_mmentarer til oversættere:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1943
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1948
 msgid "Select a file from the project resource directory"
 msgstr "Vælg en fil fra projektets ressourcemappe"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2219
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2235
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2229
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2245
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2219
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2235
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2250
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2229
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2245
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2260
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2693 ../gladeui/glade-widget.c:1053
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1216
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2686 ../gladeui/glade-widget.c:1052
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1236
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2705 ../gladeui/glade-property.c:549
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2698 ../gladeui/glade-property.c:553
 msgid "Class"
 msgstr "Klasse"
 
-# ??? Fejlrapport
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2721
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2714
 #, c-format
-msgid "Choose parentless %s(s) in this project"
-msgstr "Vælg ophavsfri %s'er i dette projekt"
+msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
+msgstr "Vælg ophavsfri objekter af type %s i dette projekt"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2721
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2714
 #, c-format
 msgid "Choose a parentless %s in this project"
 msgstr "Vælg ophavsfri %s i dette projekt"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2724
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2717
 #, c-format
-msgid "Choose %s(s) in this project"
-msgstr "Vælg %s'er i dette projekt"
+msgid "Choose %s type objects in this project"
+msgstr "Vælg objekter af type %s i dette projekt"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2724
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2717
 #, c-format
 msgid "Choose a %s in this project"
 msgstr "Vælg %s i dette projekt"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2774
-msgid "_New"
-msgstr "_Ny"
-
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2822
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2792
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2934
 msgid "O_bjects:"
 msgstr "O_bjekter:"
 
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2884
+msgid "_New"
+msgstr "_Ny"
+
 #. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2913
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3036
 #, c-format
 msgid "Creating %s for %s of %s"
 msgstr "Opretter %s til %s af %s"
 
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3105
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3230
 msgid "Objects:"
 msgstr "Objekter:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3470
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3627
 msgid "Value:"
 msgstr "Værdi:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3471
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3628
 msgid "The current value"
 msgstr "Den nuværende værdi"
 
 # jf. øvre nedenfor
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3473
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3630
 msgid "Lower:"
 msgstr "Nedre:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3474
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3631
 msgid "The minimum value"
 msgstr "Mindsteværdien"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3476
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3633
 msgid "Upper:"
 msgstr "Ã?vre:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3477
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3634
 msgid "The maximum value"
 msgstr "Maksimumværdien"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3479
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3636
 msgid "Step inc:"
 msgstr "Trinforøgelse:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3480
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3637
 msgid "The increment to use to make minor changes to the value"
 msgstr "Trinstørrelsen idet der foretages mindre ændringer af værdien"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3482
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3639
 msgid "Page inc:"
 msgstr "Sideforøgelse:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3483
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3640
 msgid "The increment to use to make major changes to the value"
 msgstr "Trinstørrelsen idet der foretages store ændringer af værdien"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3485
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3642
 msgid "Page size:"
 msgstr "Sidestørrelse:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3486
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3643
 msgid ""
 "The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is "
 "currently visible)"
@@ -1178,11 +1200,6 @@ msgstr ""
 msgid "The Object's name"
 msgstr "Objektets navn"
 
-#. Name
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:359
-msgid "Name:"
-msgstr "Navn:"
-
 #: ../gladeui/glade-editor.c:154
 msgid "Show info"
 msgstr "Vis information"
@@ -1197,7 +1214,7 @@ msgstr "Den lige nu indlæste kontrol i denne redigering"
 
 #. construct tab label widget
 #: ../gladeui/glade-editor.c:203 ../gladeui/glade-editor.c:402
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1011
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1017
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Tilgængelighed"
 
@@ -1219,7 +1236,7 @@ msgstr "Gendan forvalgte kontrolegenskaber"
 #: ../gladeui/glade-editor.c:338
 #, c-format
 msgid "%s Properties - %s [%s]"
-msgstr "%s Egenskaber - %s [%s]"
+msgstr "Egenskaber for %s - %s [%s]"
 
 #: ../gladeui/glade-editor.c:398
 msgid "_General"
@@ -1235,164 +1252,170 @@ msgid "_Common"
 msgstr "_Fælles"
 
 # Undgår en/et-problemet
-#: ../gladeui/glade-editor.c:821
+#: ../gladeui/glade-editor.c:826
 #, c-format
 msgid "Create a %s"
 msgstr "Opret %s"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:940
+#: ../gladeui/glade-editor.c:946
 msgid "Reset"
 msgstr "Gendan"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:955
+#: ../gladeui/glade-editor.c:961
 msgid "Property"
 msgstr "Egenskab"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1001
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1007
 msgid "Common"
 msgstr "Generelt"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1045
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1051
 msgid "(default)"
 msgstr "(forvalg)"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1060
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1066
 msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
 msgstr "Vælg de egenskaber du vil have gendannet til forvalgsværdierne"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1192
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1198
 msgid "Reset Widget Properties"
 msgstr "Gendan kontrolegenskaber"
 
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1209
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1215
 msgid "_Properties:"
 msgstr "_Egenskaber:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1238
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1244
 msgid "_Select All"
 msgstr "_Vælg alle"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1245
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1251
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "_Fravælg alle"
 
 #. Description
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1254
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1260
 msgid "Property _Description:"
 msgstr "Egenskabs_beskrivelse:"
 
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:482 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2715
+#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1356
+#, c-format
+msgid "%s - %s Properties"
+msgstr "%s - Egenskaber for %s"
+
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:491 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2625
 #, c-format
 msgid "Placing %s inside %s"
 msgstr "Placerer %s indeni %s"
 
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:971
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:982
 msgid "X position property"
 msgstr "Egenskaben X-position"
 
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:972
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:983
 msgid "The property used to set the X position of a child object"
 msgstr "Egenskaben der bruges til at sætte X-positionen af et underobjekt"
 
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:978
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:989
 msgid "Y position property"
 msgstr "Egenskaben Y-position"
 
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:979
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:990
 msgid "The property used to set the Y position of a child object"
 msgstr "Egenskaben der bruges til at sætte Y-positionen af et underobjekt"
 
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:985
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:996
 msgid "Width property"
 msgstr "Egenskaben bredde"
 
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:986
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:997
 msgid "The property used to set the width of a child object"
 msgstr "Egenskaben der bruges til at sætte bredden af et underobjekt"
 
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:992
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:1003
 msgid "Height property"
 msgstr "Egenskaben højde"
 
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:993
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:1004
 msgid "The property used to set the height of a child object"
 msgstr "Egenskaben bruges til at sætte højden af et underobjekt"
 
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:999
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:1010
 msgid "Can resize"
 msgstr "Kan ændre størrelse"
 
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:1000
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:1011
 msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
 msgstr "Om denne beholder understøtter ændring af underkontrollers størrelse"
 
-#: ../gladeui/glade-palette.c:694
+#: ../gladeui/glade-palette.c:745
 msgid "Widget selector"
 msgstr "Kontrolmarkør"
 
-#: ../gladeui/glade-palette.c:695
+#: ../gladeui/glade-palette.c:746
 msgid "Create root widget"
 msgstr "Opret rodkontrol"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:442
+#: ../gladeui/glade-popup.c:467 ../gladeui/glade-popup.c:476
 msgid "_Add widget here"
 msgstr "_Tilføj kontrol her"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:444 ../gladeui/glade-popup.c:668
+#: ../gladeui/glade-popup.c:480 ../gladeui/glade-popup.c:704
 msgid "Add widget as _toplevel"
 msgstr "Tilføj kontrol som _topniveau"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:455
+#: ../gladeui/glade-popup.c:491
 msgid "_Select"
 msgstr "_Markér"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:537 ../gladeui/glade-popup.c:676
-#: ../gladeui/glade-popup.c:753
+#: ../gladeui/glade-popup.c:573 ../gladeui/glade-popup.c:712
+#: ../gladeui/glade-popup.c:789
 msgid "Read _documentation"
 msgstr "Læs _dokumentation"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:746
+#: ../gladeui/glade-popup.c:782
 msgid "Set default value"
 msgstr "Sæt standardværdi"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:811
+#: ../gladeui/glade-project.c:837
 msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
 msgstr "Om projektet er blevet ændret siden det sidst blev gemt"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:818
+#: ../gladeui/glade-project.c:844
 msgid "Has Selection"
 msgstr "Har markering"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:819
+#: ../gladeui/glade-project.c:845
 msgid "Whether project has a selection"
 msgstr "Om et projekt har en markering"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:826
+#: ../gladeui/glade-project.c:852
 msgid "Path"
 msgstr "Sti"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:827
+#: ../gladeui/glade-project.c:853
 msgid "The filesystem path of the project"
 msgstr "Stien til projektet i filsystemet"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:834
+#: ../gladeui/glade-project.c:860
 msgid "Read Only"
 msgstr "Skrivebeskyttet"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:835
-msgid "Whether project is read only or not"
-msgstr "Om projektet er skrivebeskyttet eller ikke"
+#: ../gladeui/glade-project.c:861
+msgid "Whether project is read-only"
+msgstr "Om projektet er skrivebeskyttet"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:842
+#: ../gladeui/glade-project.c:868
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:843
+#: ../gladeui/glade-project.c:869
 msgid "The project file format"
 msgstr "Projektfilens format"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:995
+#: ../gladeui/glade-project.c:1026
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load %s.\n"
@@ -1401,8 +1424,8 @@ msgstr ""
 "Kunne ikke indlæse %s.\n"
 "De følgende påkrævede kataloger er utilgængelige: %s"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1276 ../gladeui/glade-project.c:1524
-#: ../gladeui/glade-project.c:3873
+#: ../gladeui/glade-project.c:1445 ../gladeui/glade-project.c:1693
+#: ../gladeui/glade-project.c:4159
 #, c-format
 msgid "%s preferences"
 msgstr "%s-indstillinger"
@@ -1411,7 +1434,7 @@ msgstr "%s-indstillinger"
 #. Verify code here (versioning, incompatability checks)
 #. ******************************************************************
 #. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1553
+#: ../gladeui/glade-project.c:1722
 #, c-format
 msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr ""
@@ -1419,13 +1442,13 @@ msgstr ""
 "%d.%d"
 
 #. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1556
+#: ../gladeui/glade-project.c:1725
 #, c-format
 msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr "[%s] Objektklassen \"%s\" blev introduceret i %s %d.%d\n"
 
 #. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1559
+#: ../gladeui/glade-project.c:1728
 #, c-format
 msgid ""
 "This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
@@ -1435,7 +1458,7 @@ msgstr ""
 "projektets mål er %s %d.%d"
 
 #. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1563
+#: ../gladeui/glade-project.c:1732
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
@@ -1443,36 +1466,36 @@ msgstr ""
 "[%s] Objektklassen \"%s\" blev gjort tilgængelig i GtkBuilder-format i %s %d."
 "%d\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1566
+#: ../gladeui/glade-project.c:1735
 msgid "This widget is only supported in libglade format"
 msgstr "Denne kontrol understøttes kun i libglade-format"
 
 #. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1569
+#: ../gladeui/glade-project.c:1738
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade format\n"
 msgstr ""
 "[%s] Objektklassen \"%s\" fra %s %d.%d understøttes kun i libglade-format\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1572
+#: ../gladeui/glade-project.c:1741
 msgid "This widget is not supported in libglade format"
 msgstr "Denne kontrol understøttes ikke i libglade-format"
 
 #. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1575
+#: ../gladeui/glade-project.c:1744
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n"
 msgstr ""
 "[%s] Objektklassen \"%s\" fra %s %d.%d understøttes ikke i libglade-format\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1578
+#: ../gladeui/glade-project.c:1747
 msgid "This widget is deprecated"
 msgstr "Denne kontrol er udfaset"
 
 #. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1581
+#: ../gladeui/glade-project.c:1750
 #, c-format
 msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
 msgstr "[%s] Objektklassen \"%s\" fra %s %d.%d er udfaset.\n"
@@ -1481,12 +1504,12 @@ msgstr "[%s] Objektklassen \"%s\" fra %s %d.%d er udfaset.\n"
 #. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
 #. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
 #.
-#: ../gladeui/glade-project.c:1588
+#: ../gladeui/glade-project.c:1757
 msgid "This property is not supported in libglade format"
 msgstr "Denne egenskab understøttes ikke i libglade-format"
 
 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1591
+#: ../gladeui/glade-project.c:1760
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n"
@@ -1495,7 +1518,7 @@ msgstr ""
 "format\n"
 
 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1594
+#: ../gladeui/glade-project.c:1763
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade "
@@ -1504,12 +1527,12 @@ msgstr ""
 "[%s] Pakkeegenskaben \"%s\" af objektklassen \"%s\" understøttes ikke i "
 "libglade-format\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1597
+#: ../gladeui/glade-project.c:1766
 msgid "This property is only supported in libglade format"
 msgstr "Denne egenskab understøttes kun i libglade-format"
 
 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1600
+#: ../gladeui/glade-project.c:1769
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade "
@@ -1519,7 +1542,7 @@ msgstr ""
 "format\n"
 
 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1604
+#: ../gladeui/glade-project.c:1773
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in "
@@ -1530,21 +1553,21 @@ msgstr ""
 
 #. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
 #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1609
+#: ../gladeui/glade-project.c:1778
 #, c-format
 msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr ""
 "Denne egenskab blev introduceret i %s %d.%d, mens projektets mål er %s %d.%d"
 
 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1612
+#: ../gladeui/glade-project.c:1781
 #, c-format
 msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr ""
 "[%s] Egenskaben \"%s\" af objektklassen \"%s\" blev introduceret i %s %d.%d\n"
 
 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1615
+#: ../gladeui/glade-project.c:1784
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
@@ -1553,7 +1576,7 @@ msgstr ""
 "d.%d\n"
 
 #. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1619
+#: ../gladeui/glade-project.c:1788
 #, c-format
 msgid ""
 "This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
@@ -1563,7 +1586,7 @@ msgstr ""
 "projektets mål er %s %d.%d"
 
 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1623
+#: ../gladeui/glade-project.c:1792
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder "
@@ -1573,7 +1596,7 @@ msgstr ""
 "GtkBuilder-format i %s %d.%d\n"
 
 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1627
+#: ../gladeui/glade-project.c:1796
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was made available in "
@@ -1583,205 +1606,250 @@ msgstr ""
 "GtkBuilder-format i %s %d.%d\n"
 
 #. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1631
+#: ../gladeui/glade-project.c:1800
 #, c-format
 msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr ""
 "[%s] Signalet \"%s\" af objektklassen \"%s\" blev introduceret i %s %d.%d\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1862
+#. translators: reffers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
+#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:1804
+#, c-format
+msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
+msgstr ""
+"Dette signal blev introduceret i %s %d.%d, mens projektets målversion er %s %"
+"d.%d"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:2057
 msgid "Details"
 msgstr "Detaljer"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1878
+#: ../gladeui/glade-project.c:2073
 #, c-format
-msgid "Project %s has errors, save anyway ?"
-msgstr "Projektet %s indeholder fejl - gem alligevel?"
+msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
+msgstr "Projektet %s indeholder fejl. Gem alligevel?"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1879
+#: ../gladeui/glade-project.c:2074
 #, c-format
-msgid "Project %s has deprecated widgets and/or version mismatches."
-msgstr "Projektet %s har udfasede kontroller og/eller versionskonflikter."
+msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
+msgstr ""
+"Projektet \"%s\" har deprecierede kontroller og/eller versionskonflikter."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3270
+#: ../gladeui/glade-project.c:3501
 #, c-format
 msgid "Unsaved %i"
 msgstr "Ugemt %i"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3478
+#: ../gladeui/glade-project.c:3763
 #, c-format
 msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
 msgstr "Projektet %s har ingen udfasede kontroller eller versionskonflikter."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3597
+#: ../gladeui/glade-project.c:3882
 msgid "Set options in your project"
 msgstr "Ã?ndr indstillinger i dit projekt"
 
 #. Project format
-#: ../gladeui/glade-project.c:3614
+#: ../gladeui/glade-project.c:3899
 msgid "Project file format:"
 msgstr "Projektfilformat:"
 
 #. Naming policy format
-#: ../gladeui/glade-project.c:3657
+#: ../gladeui/glade-project.c:3942
 msgid "Object names are unique:"
 msgstr "Objektnavne er unikke:"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3670
+#: ../gladeui/glade-project.c:3955
 msgid "within the project"
 msgstr "inden i projektet"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3672
+#: ../gladeui/glade-project.c:3957
 msgid "inside toplevels"
 msgstr "inden i topniveauerne"
 
 #. Resource path
-#: ../gladeui/glade-project.c:3699
+#: ../gladeui/glade-project.c:3984
 msgid "Image resources are loaded locally:"
 msgstr "Billedressourcer indlæses lokalt:"
 
 #. Project directory...
-#: ../gladeui/glade-project.c:3715
+#: ../gladeui/glade-project.c:4000
 msgid "From the project directory"
 msgstr "Fra projektmappen"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3722
+#: ../gladeui/glade-project.c:4007
 msgid "From a project relative directory"
 msgstr "Fra en relativ projektmappe"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3734
+#: ../gladeui/glade-project.c:4019
 msgid "From this directory"
 msgstr "Fra denne mappe"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3737
+#: ../gladeui/glade-project.c:4022
 msgid "Choose a path to load image resources"
 msgstr "Vælg en sti at åbne billedressourcer fra"
 
 #. Target versions
-#: ../gladeui/glade-project.c:3758
-msgid "Toolkit version(s) required:"
+#: ../gladeui/glade-project.c:4043
+msgid "Toolkit versions required:"
 msgstr "Værktøjskasseversioner påkrævet:"
 
-# ??
-#: ../gladeui/glade-project.c:3792
-#, c-format
-msgid "%s catalog"
-msgstr "%s-katalog"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:3854
+#: ../gladeui/glade-project.c:4140
 msgid "Verify versions and deprecations:"
 msgstr "Kontrollér versioner og udfasede elementer:"
 
 # Ingen af disse gloser optræder andre steder i filen, så enten findes der en oversættelse i en anden fil, eller også (mere sandsynligt) refererer det til noget som ikke kan oversættes (navne på ting man programmerer med)
-#: ../gladeui/glade-property.c:550
+#: ../gladeui/glade-property.c:554
 msgid "The GladePropertyClass for this property"
 msgstr "GladePropertyClass-objektet for denne egenskab"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:556
+#: ../gladeui/glade-property.c:560
 msgid "Enabled"
 msgstr "Aktiveret"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:557
+#: ../gladeui/glade-property.c:561
 msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
 msgstr "Hvis egenskaben er valgfri, så er dette dens aktiverede tilstand"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:563 ../gladeui/glade-widget-action.c:168
+#: ../gladeui/glade-property.c:567 ../gladeui/glade-widget-action.c:168
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Følsom"
 
 # Widgets har egenskaben "sensitive" som er boolsk, tooltippet i den version jeg kører er: "Whether the widget responds to input". Derfor må det være "egenskaben følsomhed" og ikke "egenskabenS følsomhed"
-#: ../gladeui/glade-property.c:564
+#: ../gladeui/glade-property.c:568
 msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
 msgstr "Dette giver bagender mulighed for at sætte egenskaben følsomhed"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:570
+#: ../gladeui/glade-property.c:574
 msgid "Context"
 msgstr "Kontekst"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:571
+#: ../gladeui/glade-property.c:575
 msgid "Context for translation"
 msgstr "Kontekst til oversættelse"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:577
+#: ../gladeui/glade-property.c:581
 msgid "Comment"
 msgstr "Kommentar"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:578
+#: ../gladeui/glade-property.c:582
 msgid "Comment for translators"
 msgstr "Kommentar til oversættere"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:584
+#: ../gladeui/glade-property.c:588
 msgid "Translatable"
 msgstr "Oversættelig"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:591
+#: ../gladeui/glade-property.c:595
 msgid "Has Context"
 msgstr "Har kontekst"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:598
+#: ../gladeui/glade-property.c:602
 msgid "Visual State"
 msgstr "Visuel tilstand"
 
 # ???
-#: ../gladeui/glade-property.c:599
+#: ../gladeui/glade-property.c:603
 msgid "Priority information for the property editor to act on"
 msgstr "Prioritetsinformation som egenskabsredigeringen kan handle på"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:76
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:117
 msgid "<Type here>"
 msgstr "<Skriv her>"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:726 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:426
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:118
+msgid "<Object>"
+msgstr "<Objekt>"
+
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:830
+msgid "Select an object to pass to the handler"
+msgstr "Vælg et objekt, der skal gives til håndteringen"
+
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:913 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:454
 msgid "Signal"
 msgstr "Signal"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:755
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:913
+msgid "The name of the signal to connect to"
+msgstr "Navnet på signalet, der skal forbindes til"
+
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:971
 msgid "Handler"
 msgstr "HÃ¥ndtering"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:786
-msgid "User data"
-msgstr "Brugerdata"
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:972
+msgid "Enter the handler to run for this signal"
+msgstr "Indtast håndteringen, der skal køres for dette signal"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:803
-msgid "Lookup"
-msgstr "Opslag"
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1006 ../gladeui/glade-widget.c:1075
+msgid "Object"
+msgstr "Objekt"
+
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1007
+msgid "An object to pass to the handler"
+msgstr "Et objekt, der skal gives til håndteringen"
+
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1047
+msgid "Swap"
+msgstr "Ombyt"
+
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1048
+msgid ""
+"Whether the instance and object should be swapped when calling the handler"
+msgstr "Om instansen og objektet skal ombyttes, når håndteringen kaldes"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:814 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1074 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
 msgid "After"
 msgstr "Efter"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:144 ../gladeui/glade-utils.c:175
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1075
+msgid ""
+"Whether the handler should be called before or after the default handler of "
+"the signal"
+msgstr ""
+"Om håndteringen skal kaldes før eller efter standardhåndteringen for signalet"
+
+#: ../gladeui/glade-utils.c:142 ../gladeui/glade-utils.c:173
 #, c-format
 msgid "We could not find the symbol \"%s\""
 msgstr "Vi kunne ikke finde symbolet \"%s\""
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:151
+#: ../gladeui/glade-utils.c:149
 #, c-format
 msgid "Could not get the type from \"%s\""
 msgstr "Kunne ikke se typen fra \"%s\""
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:521
+#: ../gladeui/glade-utils.c:286
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n"
+"Add a %s first."
+msgstr ""
+"Kan ikke tilføje ikke-rulbar %s-kontrol til en %s direkte.\n"
+"Tilføj først en %s."
+
+#: ../gladeui/glade-utils.c:468
 msgid "File format"
 msgstr "Filformat"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:602
+#: ../gladeui/glade-utils.c:549
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle filer"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:607
+#: ../gladeui/glade-utils.c:554
 msgid "Libglade Files"
 msgstr "Libglade-filer"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:612
+#: ../gladeui/glade-utils.c:559
 msgid "GtkBuilder Files"
 msgstr "GtkBuilder-filer"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:618
+#: ../gladeui/glade-utils.c:565
 msgid "All Glade Files"
 msgstr "Alle Glade-filer"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1320
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1279
 #, c-format
 msgid ""
 "%s exists.\n"
@@ -1790,148 +1858,148 @@ msgstr ""
 "%s findes.\n"
 "Ã?nsker du at overskrive den?"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1348
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1307
 #, c-format
 msgid "Error writing to %s: %s"
 msgstr "Fejl ved skrivning til %s: %s"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1362
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1321
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Fejl ved læsning af %s: %s"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1377 ../gladeui/glade-utils.c:1398
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1336 ../gladeui/glade-utils.c:1357
 #, c-format
 msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s"
 msgstr "Fejl under lukning af I/O-kanal %s: %s"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1387
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1346
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s for writing: %s"
 msgstr "Kunne ikke åbne %s til skrivning: %s"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1407
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1366
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s for reading: %s"
 msgstr "Kunne ikke åbne %s til læsning: %s"
 
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1748
+msgid "Could not show link:"
+msgstr "Kunne ikke vise henvisning:"
+
 #. Reset the column
 #. Objects
-#: ../gladeui/glade-utils.c:2251 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:799
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
+#: ../gladeui/glade-utils.c:2130 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:799
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
 msgid "None"
 msgstr "Intet"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1054
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1053
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Navn på kontrollen"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1061
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1060
 msgid "Internal name"
 msgstr "Internt navn"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1062
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1061
 msgid "The internal name of the widget"
 msgstr "Kontrollens interne navn"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1068
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1067
 msgid "Anarchist"
 msgstr "Anarkist"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1069
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1068
 msgid ""
 "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
 msgstr "Om denne sammensatte underkomponent er hierarkisk eller anarkistisk"
 
 #: ../gladeui/glade-widget.c:1076
-msgid "Object"
-msgstr "Objekt"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1077
 msgid "The object associated"
 msgstr "Objektet associeret"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1084
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1083
 msgid "Adaptor"
 msgstr "Adapter"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1085
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1084
 msgid "The class adaptor for the associated widget"
 msgstr "Klasseadapteren for den associerede kontrol"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1092 ../gladeui/glade-inspector.c:205
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1091 ../gladeui/glade-inspector.c:187
 msgid "Project"
 msgstr "Projekt"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1093
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1092
 msgid "The glade project that this widget belongs to"
 msgstr "Glade-projektet hvortil denne kontrol hører"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1102
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1101
 msgid "A list of GladeProperties"
 msgstr "En liste af GladeProperties"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1108 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1107 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
 msgid "Parent"
 msgstr "Ophav"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1109
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1108
 msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
 msgstr "En pointer til GladeWidget-ophavskontrollen"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1116
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1115
 msgid "Internal Name"
 msgstr "Internt navn"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1117
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1116
 msgid "A generic name prefix for internal widgets"
 msgstr "Et generisk navnepræfix til interne kontroller"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1122
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1121
 msgid "Template"
 msgstr "Skabelon"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1123
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1122
 msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
 msgstr "En GladeWidget-skabelon som en ny kontrol baseres på"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1129
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1128
 msgid "Exact Template"
 msgstr "Eksakt skabelon"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1130
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1129
 msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
 msgstr "Hvorvidt vi opretter en eksakt kopi, når vi anvender en skabelon"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1135
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1134
 msgid "Reason"
 msgstr "Ã?rsag"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1136
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1135
 msgid "A GladeCreateReason for this creation"
 msgstr "En GladeCreateReason til denne oprettelse"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1144
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1143
 msgid "Toplevel Width"
 msgstr "Bredde på øverste niveau"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1145
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1144
 msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
 msgstr "Bredden af kontrollen når den er øverst i GladeDesignLayout"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1154
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1153
 msgid "Toplevel Height"
 msgstr "Højde på øverste niveau"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1155
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1154
 msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
 msgstr "Højden af kontrollen når den er øverst i GladeDesignLayout"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1164
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1163
 msgid "Support Warning"
 msgstr "Understøttelsesadvarsel"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1165
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1164
 msgid "A warning string about version mismatches"
 msgstr "En advarselsstreng om versionskonflikter"
 
@@ -1940,60 +2008,60 @@ msgstr "En advarselsstreng om versionskonflikter"
 msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
 msgstr "En afledt adapter (%s) af %s findes allerede!"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1217
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1237
 msgid "Name of the class"
 msgstr "Klassens navn"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1225
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1245
 msgid "GType of the class"
 msgstr "Klassens GType"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1232 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:60
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1252
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1233
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1253
 msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
 msgstr "Klassens oversatte titel der bruges i glade brugergrænsefladen"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1240
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1260
 msgid "Generic Name"
 msgstr "Generisk navn"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1241
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1261
 msgid "Used to generate names of new widgets"
 msgstr "Bruges til at generere navne af nye kontroller"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1248 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1268 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Ikonnavn"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1249
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1269
 msgid "The icon name"
 msgstr "Ikonnavnet"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1256
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1276
 msgid "Catalog"
 msgstr "Katalog"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1257
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1277
 msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
 msgstr "Navnet på kontrolkataloget som erklærede denne klasse"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1264
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1284
 msgid "Book"
 msgstr "Bog"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1265
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1285
 msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
 msgstr "DevHelp søgenavnerum for denne kontrolklasse"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1272
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1292
 msgid "Special Child Type"
 msgstr "Speciel underkomponenttype"
 
 # Packing property angiver noget med hvordan tingene indlejres i deres parent containers
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1273
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1293
 msgid ""
 "Holds the name of the packing property to depict special children for this "
 "container class"
@@ -2001,82 +2069,22 @@ msgstr ""
 "Indeholder navnet af paknings-egenskaben der beskriver specielle "
 "underkomponenter til denne beholderklasse"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1281 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1301 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
 msgid "Cursor"
 msgstr "Markør"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1282
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1302
 msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
 msgstr "En markør til at indsætte kontroller i brugergrænsefladen"
 
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:206
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:188
 msgid "The project being inspected"
 msgstr "Projektet der inspiceres"
 
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:466
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:385
 msgid "< search widgets >"
 msgstr "< søgekontroller >"
 
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:676 ../gladeui/icon-naming-spec.c:35
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
-msgid "Actions"
-msgstr "Handlinger"
-
-#. Objects
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:694 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
-msgid "Widgets"
-msgstr "Kontroller"
-
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:1022
-#, c-format
-msgid "(internal %s)"
-msgstr "(intern %s)"
-
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:1026
-#, c-format
-msgid "(%s child)"
-msgstr "(%s underkomponent)"
-
-#: ../gladeui/glade-custom.c:216
-msgid "Creation Function"
-msgstr "Oprettelsesfunktion"
-
-#: ../gladeui/glade-custom.c:217
-msgid "The function which creates this widget"
-msgstr "Funktionen som opretter denne kontrol"
-
-#: ../gladeui/glade-custom.c:223
-msgid "String 1"
-msgstr "Streng 1"
-
-#: ../gladeui/glade-custom.c:224
-msgid "The first string argument to pass to the function"
-msgstr "Første strengparameter som skal sendes til funktionen"
-
-#: ../gladeui/glade-custom.c:230
-msgid "String 2"
-msgstr "Streng 2"
-
-#: ../gladeui/glade-custom.c:231
-msgid "The second string argument to pass to the function"
-msgstr "Anden strengparameter som skal sendes til funktionen"
-
-#: ../gladeui/glade-custom.c:237
-msgid "Integer 1"
-msgstr "Heltal 1"
-
-#: ../gladeui/glade-custom.c:238
-msgid "The first integer argument to pass to the function"
-msgstr "Første heltalsparameter som skal sendes til funktionen"
-
-#: ../gladeui/glade-custom.c:244
-msgid "Integer 2"
-msgstr "Heltal 2"
-
-#: ../gladeui/glade-custom.c:245
-msgid "The second integer argument to pass to the function"
-msgstr "Anden heltalsparameter som skal sendes til funktionen"
-
 #: ../gladeui/glade-widget-action.c:161
 msgid "class"
 msgstr "klasse"
@@ -2086,30 +2094,42 @@ msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"
 msgstr "GladeWidgetActionClass-strukturpointer"
 
 #: ../gladeui/glade-widget-action.c:169
-msgid "Whether or not this action is sensitive"
+msgid "Whether this action is sensitive"
 msgstr "Hvorvidt denne handling er sensitiv"
 
 #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:479
 msgid "All Contexts"
 msgstr "Alle kontekster"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1363
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1365
 msgid "Named Icon Chooser"
 msgstr "Navngiven ikonvælger"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1401
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1405
 msgid "Icon _Name:"
 msgstr "Ikon_navn:"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1484
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1445
+msgid "C_ontexts:"
+msgstr "K_ontekster:"
+
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1466
+msgid "Icon Na_mes:"
+msgstr "Ikon_navne:"
+
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1488
 msgid "_List standard icons only"
 msgstr "_Opskriv kun standardikoner"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1700
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1704
 #, c-format
 msgid "Could not create directory: %s"
 msgstr "Kunne ikke oprette mappen: %s"
 
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25
+msgid "Actions"
+msgstr "Handlinger"
+
 #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:36
 msgid "Applications"
 msgstr "Programmer"
@@ -2146,77 +2166,77 @@ msgstr "Steder"
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:216
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:215
 msgctxt "textattr"
 msgid "Style"
 msgstr "Stil"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:220
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:219
 msgctxt "textattr"
 msgid "Weight"
 msgstr "Vægt"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:224
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:223
 msgctxt "textattr"
 msgid "Variant"
 msgstr "Variant"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:228
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:227
 msgctxt "textattr"
 msgid "Stretch"
 msgstr "Stræk"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:232
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:231
 msgctxt "textattr"
 msgid "Underline"
 msgstr "Understreg"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:236
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:235
 msgctxt "textattr"
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Gennemstreg"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:240
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:239
 msgctxt "textattr"
 msgid "Gravity"
 msgstr "Tyngde"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:244
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:243
 msgctxt "textattr"
 msgid "Gravity Hint"
 msgstr "Tyngdefif"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:255
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:254
 msgctxt "textattr"
 msgid "Size"
 msgstr "Størrelse"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:259
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:258
 msgctxt "textattr"
 msgid "Absolute Size"
 msgstr "Absolut størrelse"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:266
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:265
 msgctxt "textattr"
 msgid "Foreground Color"
 msgstr "Forgrundsfarve"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:270
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:269
 msgctxt "textattr"
 msgid "Background Color"
 msgstr "Baggrundsfarve"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:274
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:273
 msgctxt "textattr"
 msgid "Underline Color"
 msgstr "Understregsfarve"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:278
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:277
 msgctxt "textattr"
 msgid "Strikethrough Color"
 msgstr "Gennemstregningsfarve"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:288
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:287
 msgctxt "textattr"
 msgid "Scale"
 msgstr "Skala"
@@ -2224,15 +2244,15 @@ msgstr "Skala"
 #. XXX Interesting... can we get the defaults ? what can we do to let the user
 #. * unset the value ??
 #.
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:316
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:354
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:361
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:365
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:315
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:353
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:364
 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:802
 msgid "<Enter Value>"
 msgstr "<Indtast værdi>"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:354
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:353
 msgid "Unset"
 msgstr "Nulstil"
 
@@ -2248,7 +2268,7 @@ msgstr "Attribut"
 msgid "Value"
 msgstr "Værdi"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1014
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1026
 msgid "Setup Text Attributes"
 msgstr "Indstil tekstattributter"
 
@@ -2278,7 +2298,7 @@ msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item"
 msgstr "Vælg det indbyggede GnomeUIInfo-element"
 
 #. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:201 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:201 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
 msgid "Icon Size"
 msgstr "Ikonstørrelse"
 
@@ -2287,260 +2307,260 @@ msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
 "Symbolsk størrelse at bruge til lagerikon, ikonsæt eller navngivet ikon"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1237
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1051
 #, c-format
 msgid "Removing parent of %s"
 msgstr "Fjerner ophavskomponent til %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1289
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1108
 #, c-format
 msgid "Adding parent %s for %s"
 msgstr "Føjer ophavskomponent %s til %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1373
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1192
 #, c-format
 msgid "Adding %s to Size Group %s"
 msgstr "Føjer %s til størrelsesgruppen %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1375
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1194
 #, c-format
 msgid "Adding %s to a new Size Group"
 msgstr "Føjer %s til en ny størrelsesgruppe"
 
 #. Add trailing new... item
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1430
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1249
 msgid "New Size Group"
 msgstr "Ny størrelsesgruppe"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1778
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1615
 #, c-format
 msgid "Ordering children of %s"
 msgstr "Omrokerer underkomponenter til %s"
 
 # Det giver ikke megen mening, men til gengæld ligger det så tæt på den engelske streng at der forhåbentlig ikke kan skabes forvirring
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2301 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2308
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2172 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2179
 #, c-format
 msgid "Insert placeholder to %s"
 msgstr "Indsæt pladsholder til %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2315
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2186
 #, c-format
 msgid "Remove placeholder from %s"
 msgstr "Fjern pladsholder fra %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3285 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3293
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3244 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3252
 #, c-format
 msgid "Insert Row on %s"
 msgstr "Indsæt række på %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3301 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3309
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3260 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3268
 #, c-format
 msgid "Insert Column on %s"
 msgstr "Indsæt kolonne på %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3317
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3276
 #, c-format
 msgid "Remove Column on %s"
 msgstr "Fjern kolonne på %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3325
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3284
 #, c-format
 msgid "Remove Row on %s"
 msgstr "Fjern række på %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4410 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4417
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4364 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4371
 #, c-format
 msgid "Insert page on %s"
 msgstr "Indsæt side på %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4424
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4378
 #, c-format
 msgid "Remove page from %s"
 msgstr "Fjern side fra %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6009
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6088
 msgid "This property only applies to stock images"
 msgstr "Denne egenskab gælder kun for indbyggede billeder"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6011
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6090
 msgid "This property only applies to named icons"
 msgstr "Denne egenskab gælder kun for navngivne ikoner"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6275
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6356
 msgid "<separator>"
 msgstr "<skillelinje>"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6285
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6366
 msgid "<custom>"
 msgstr "<brugertilpasset>"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6464
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6545
 msgid "Tool Item"
 msgstr "Værktøjspunkt"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6473
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6554
 msgid "Packing"
 msgstr "Pakning"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6492 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6573 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
 msgid "Menu Item"
 msgstr "Menuelement"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6528 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6536
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6609 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6617
 msgid "Normal item"
 msgstr "Normalt element"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6529 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6537
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6610 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6618
 msgid "Image item"
 msgstr "Billedelement"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6530 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6538
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6611 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6619
 msgid "Check item"
 msgstr "Afkrydsningselement"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6531 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6539
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6612 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6620
 msgid "Radio item"
 msgstr "Radioelement"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6532 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6540
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6613 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6621
 msgid "Separator item"
 msgstr "Skilleelement"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6564 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6608
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6645 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6689
 msgid "Edit Menu Bar"
 msgstr "Redigér menulinje"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6566 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6610
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6647 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6691
 msgid "Edit Menu"
 msgstr "Redigér menu"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6988
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7075
 msgid "Print S_etup"
 msgstr "Udskrifts_indstilling"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6992
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7079
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Find _næste"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6996
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7083
 msgid "_Undo Move"
 msgstr "_Omgør flytning"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7000
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7087
 msgid "_Redo Move"
 msgstr "_Gentag flytning"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7003
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7090
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vælg _alle"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7006
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7093
 msgid "_New Game"
 msgstr "_Nyt spil"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7009
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7096
 msgid "_Pause game"
 msgstr "_Pause"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7012
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7099
 msgid "_Restart Game"
 msgstr "_Genstart spil"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7015
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7102
 msgid "_Hint"
 msgstr "_Fif"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7018
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7105
 msgid "_Scores..."
 msgstr "_Resultater..."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7021
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7108
 msgid "_End Game"
 msgstr "_Afslut spil"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7024
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7111
 msgid "Create New _Window"
 msgstr "Opret nyt _vindue"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7027
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7114
 msgid "_Close This Window"
 msgstr "_Luk dette vindue"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7039
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7126
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Indstillinger"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7042
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7129
 msgid "Fi_les"
 msgstr "Fi_ler"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7045
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7132
 msgid "_Windows"
 msgstr "_Vinduer"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7051
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7138
 msgid "_Game"
 msgstr "_Spil"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7516 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7603 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
 msgid "Button"
 msgstr "Knap"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7517 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10937
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11017
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7604 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11160
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11241
 msgid "Toggle"
 msgstr "Skifteknap"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7518 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7529
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7537
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7605 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7616
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7624
 msgid "Radio"
 msgstr "Radio"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7519 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7606 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7520 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7607 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
 msgid "Custom"
 msgstr "Brugertilpasset"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7521 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7530
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7538
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7608 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7617
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7625
 msgid "Separator"
 msgstr "Skillelinje"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7526 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7534
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7613 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7621
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7527 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7535
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7614 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7622
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
 msgid "Image"
 msgstr "Billede"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7528 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7536
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7615 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7623
 msgid "Check"
 msgstr "Afkryds"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7550
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7637
 msgid "Tool Bar Editor"
 msgstr "Værktøjslinjeredigering"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8098
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8183
 msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
 msgstr "Denne egenskab gælder ikke når ellipsegør er slået til."
 
 # ??? ingen andre steder optræder ordet Angle.  Fejlrapport
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8115
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8200
 msgid "This property does not apply when Angle is set."
 msgstr "Denne egenskab gælder ikke når Vinkel er angivet."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8904
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9002
 msgid "Introduction page"
 msgstr "Introduktionsside"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8908
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9006
 msgid "Content page"
 msgstr "Indholdsside"
 
@@ -2549,101 +2569,116 @@ msgstr "Indholdsside"
 # When a GtkAssistant is created its created with an _("Introduction Page"),
 #  _("Content page") and a  _("Confirm page"), those are used as labels
 # shown in the assistant pages and are just used as eye candy basically.
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8912
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9010
 msgid "Confirmation page"
 msgstr "Bekræftelsesside"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10420
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10644
 #, c-format
 msgid "%s is set to load %s from the model"
 msgstr "%s er indstillet til at indlæse %s fra modellen"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10422
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10646
 #, c-format
 msgid "%s is set to manipulate %s directly"
 msgstr "%s er indstillet til at manupulere %s direkte"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10877 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11100 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
 msgid "Tree View Column"
 msgstr "Trævisningskolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10877 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11100 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
 msgid "Cell Renderer"
 msgstr "Celleoptegner"
 
 # Dobbeltkonfekt?
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10882
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11105
 msgid "Properties and Attributes"
 msgstr "Egenskaber og attributter"
 
 # Dobbeltkonfekt?
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10887
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11110
 msgid "Common Properties and Attributes"
 msgstr "Almindelige egenskaber og attributter"
 
 #. Text of the textview
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10931 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11011
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:54
+#. Text...
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11154 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11235
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:520
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10932 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11012
+#. Accelerator
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11155 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11236
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
 msgid "Accelerator"
 msgstr "Tastegenvej"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10933 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11013
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11156 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11237
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
 msgid "Combo"
 msgstr "Kombination"
 
 # ??? imperativ?  fejlrapport
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10934 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11014
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11157 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11238
 msgid "Spin"
 msgstr "Drej"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10935 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11015
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11158 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11239
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
 #. Progress...
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10936 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11016
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:442
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11159 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11240
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:563
 msgid "Progress"
 msgstr "Fremgang"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10948
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11161 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11242
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
+msgid "Spinner"
+msgstr "Venteanimation"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11172
 msgid "Icon View Editor"
 msgstr "Redigering for ikonvisning"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10948
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11172
 msgid "Combo Editor"
 msgstr "Kombinationsredigering"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11007
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11231
 msgid "Column"
 msgstr "Kolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11026
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11251
 msgid "Tree View Editor"
 msgstr "Trævisningsredigering"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:298 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:366
+#. Dont really add/remove actions (because name conflicts inside groups)
+#.
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11453
+msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
+msgstr ""
+"Genvejstasten kan kun angives inden for en handlingsgruppe (Action Group)."
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:394
 msgid "<choose a key>"
 msgstr "<vælg en tast>"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:447
+#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:475
 msgid "Accelerator Key"
 msgstr "Genvejstast"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:506
+#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:534
 msgid "Choose accelerator keys..."
 msgstr "Vælg genvejstaster..."
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
-msgid "A filname, full or relative path to load an icon for this toolbutton"
+msgid "A file name, full or relative path to load an icon for this toolbutton"
 msgstr ""
-"Et filnavn, fuld eller relativ sti, til at indlæse ikon for denne "
-"værktøjsknap"
+"Et filnavn, eller en fuld eller relativ sti, til at indlæse et ikon for "
+"denne værktøjsknap"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
 msgid "A list of accelerator keys"
@@ -2680,177 +2715,169 @@ msgstr "Genvejsgruppe"
 msgid "Accel Label"
 msgstr "Genvejs-mærkat"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
 msgid "Accelerator Mode column"
 msgstr "Kolonne for tilstand af genvejstaster"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16
 msgid "Accelerator Modifiers column"
 msgstr "Kolonne for genvejsmodifikatorer"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
 msgid "Accelerator Renderer"
 msgstr "Genvejsoptegner"
 
 #. Accelerators
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
 msgid "Accelerators"
 msgstr "Tastegenveje"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
 msgid "Accessible Description"
 msgstr "Tilgængelig beskrivelse"
 
 #. Atk name and description properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
 msgid "Accessible Name"
 msgstr "Tilgængeligt navn"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:396
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:395
 msgid "Action"
 msgstr "Handling"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
 msgid "Action Group"
 msgstr "Handlingsgruppe"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
 msgid "Activatable column"
 msgstr "Aktivérbar kolonne"
 
 #. Atk activate property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
 msgid "Activate"
 msgstr "Aktivér"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
 msgid "Active column"
 msgstr "Aktiv kolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
 msgid "Add Parent"
 msgstr "Tilføj ophavskomponent"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
 msgid "Add to Size Group"
-msgstr "Føj til størrelsesgruppe"
+msgstr "Tilføj i størrelsesgruppe"
 
 # ???
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Regulering"
 
 # ???
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
 msgid "Adjustment column"
 msgstr "Reguleringskolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
 msgid "Alignment"
 msgstr "Justering"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
 msgid "Alignment column"
 msgstr "Justeringskolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
 msgid "All Events"
 msgstr "Alle hændelser"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
 msgid "All Modifiers"
 msgstr "Alle modifikatorer"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
 msgid "Alt Key"
 msgstr "Alt-tast"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:2
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
 msgid "Always"
 msgstr "Altid"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
 msgid "Always Center"
 msgstr "Centrér altid"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
-msgid "An accel group for accelerators from stock items"
-msgstr "En genvejsgruppe for genvejstaster fra indbyggede elementer"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
+msgid "An accelerator key for this action"
+msgstr "En genvejstast til denne handling"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
 msgid "Arrow"
 msgstr "Pil"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
-msgid "Ascending"
-msgstr "Stigende"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
 msgid "Aspect Frame"
 msgstr "Dimensionsramme"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
 msgid "Assistant"
 msgstr "Hjælper"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
 msgid "Attributes"
 msgstr "Attributter"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
 msgid "Attributes column"
 msgstr "Attributkolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatisk"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
 msgid "Background Color Name column"
 msgstr "Baggrundsfarvenavn-kolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
 msgid "Background Color column"
 msgstr "Baggrundsfarve-kolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
 msgid "Before"
 msgstr "Før"
 
 #. Objects
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
 msgid "Both"
 msgstr "Begge"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
 msgid "Bottom"
 msgstr "Bund"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
 msgid "Bottom Left"
 msgstr "Venstre bund"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
 msgid "Bottom Right"
 msgstr "Højre bund"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
 msgid "Bottom to Top"
 msgstr "Bund mod top"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
 msgid "Box"
 msgstr "Boks"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
-msgid "Browse"
-msgstr "Gennemse"
-
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
 msgid "Button 1 Motion"
 msgstr "Knap 1-bevægelse"
@@ -2945,520 +2972,480 @@ msgid "Color Selection Dialog"
 msgstr "Farvevælgervindue"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
-msgid "Columned List"
-msgstr "Kolonneliste"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
 msgid "Columns"
 msgstr "Kolonner"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
 msgid "Combo Box"
 msgstr "Kombinationsboks"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
 msgid "Combo Box Entry"
 msgstr "Kombinationsbokselement"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
 msgid "Combo Renderer"
 msgstr "Kombinationsoptegner"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
 msgid "Composite Widgets"
 msgstr "Sammensatte kontroller"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
 msgid "Condensed"
 msgstr "Tætpakket"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
 msgid "Confirm"
 msgstr "Bekræft"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
 msgid "Containers"
 msgstr "Beholdere"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
 msgid "Content"
 msgstr "Indhold"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
 msgid "Continuous"
 msgstr "Kontinuert"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
 msgid "Control Key"
 msgstr "Ctrl-tast"
 
 # "Control and Display" er overskriften over en række standardwidgets såsom "image", "progress bar", nogle knapper, etc.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
 msgid "Control and Display"
 msgstr "Kontrol og grafik"
 
 #. Atk relationset properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
 msgid "Controlled By"
 msgstr "Kontrolleret af"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
 msgid "Controller For"
 msgstr "Kontrol for"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Opret mappe"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
-msgid "Curve"
-msgstr "Kurve"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
-msgid "Custom widget"
-msgstr "Brugertilpasset kontrol"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
 msgid "Data"
 msgstr "Data"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
 msgid "Data column"
 msgstr "Datakolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
 msgid "Default"
 msgstr "Forvalg"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
 msgid "Delayed"
 msgstr "Udsat"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
-msgid "Descending"
-msgstr "Faldende"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
 msgid "Described By"
 msgstr "Beskrevet af"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
 msgid "Description For"
 msgstr "Beskrivelse til"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
 msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
 msgstr ""
 "Beskrivelse af et objekt, formateret til adgang med "
 "tilgængelighedsteknologier"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
 msgid "Desktop"
 msgstr "Skrivebord"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
 msgid "Dialog"
 msgstr "Dialog"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
 msgid "Dialog Box"
 msgstr "Dialogvindue"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
 msgid "Digits column"
 msgstr "Cifferkolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
 msgid "Discontinuous"
 msgstr "Diskontinuert"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
 msgid "Discrete"
 msgstr "Diskret"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
 msgid "Dock"
 msgstr "Dok"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
 msgid "Double"
 msgstr "Dobbelt"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
 msgid "Down"
 msgstr "Ned"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
 msgid "Drag & Drop"
 msgstr "Træk & slip"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Træk og slip"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
 msgid "Drawing Area"
 msgstr "Tegneareal"
 
 # det drejer sig om en menu som man klikker på for at få en række valgmuligheder
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
 msgid "Drop Down Menu"
 msgstr "Valgmulighedsmenu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
 msgid "East"
 msgstr "Ã?st"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
 msgid "Edge"
 msgstr "Kant"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
 msgid "Edit Separately"
 msgstr "Redigér separat"
 
 # ??
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
 msgid "Edit&#8230;"
 msgstr "Redigér&#8230;"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
 msgid "Editable column"
 msgstr "Redigerbar kolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
 msgid "Eighth Key"
 msgstr "Ottende tast"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
 msgid "Ellipsize column"
 msgstr "Ellipsegør kolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
 msgid "Embedded By"
 msgstr "Indlejret af"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
 msgid "Embeds"
 msgstr "Indlejrer"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:6
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
 msgid "End"
 msgstr "Slut"
 
 # Navnet på en bitmaske fra GdkEventMask
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
 msgid "Enter Notify"
 msgstr "Enter Notify"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
 msgid "Enter a list of column types for this data store"
 msgstr "Indtast en liste af kolonnetyper for dette datalager"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
 msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
 msgstr "Indtast en liste af værdier at anvende på hver række"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
+msgid "Entry Buffer"
+msgstr "Buffer til tekstfelt"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
 msgid "Entry Completion"
 msgstr "Indtastningsfuldførelse"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
 msgid "Error"
 msgstr "Fejl"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
 msgid "Etched In"
 msgstr "Kant ind"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
 msgid "Etched Out"
 msgstr "Kant ud"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
 msgid "Event Box"
 msgstr "Hændelsesboks"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
 msgid "Expand"
 msgstr "Udvid"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
 msgid "Expanded"
 msgstr "Udvidet"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
 msgid "Expander"
 msgstr "Udvider"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
 msgid "Exposure"
 msgstr "Eksponering"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
-msgid "Extended"
-msgstr "Udvidet"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
 msgid "Extra Condensed"
 msgstr "Ekstrapakket"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
 msgid "Extra Expanded"
 msgstr "Ekstraudvidet"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
 msgid "Family column"
 msgstr "Familiekolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
 msgid "Fifth Key"
 msgstr "Femte tast"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
 msgid "Fifth Mouse Button"
 msgstr "Femte museknap"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
 msgid "File Chooser Button"
 msgstr "Filvælgerknap"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
 msgid "File Chooser Dialog"
 msgstr "Filvælgervindue"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
 msgid "File Chooser Widget"
 msgstr "Filvælgerkontrol"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
 msgid "File Filter"
 msgstr "Filfilter"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772
 msgid "File Name"
 msgstr "Filnavn"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
-msgid "File Selection"
-msgstr "Filvælger"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:10
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
 msgid "Fill"
 msgstr "Fyld"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
 msgid "First Mouse Button"
 msgstr "Første museknap"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fast"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
 msgid "Flows From"
 msgstr "Strømmer fra"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
 msgid "Flows To"
 msgstr "Strømmer til"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
 msgid "Focus Change"
 msgstr "Fokusændring"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
 msgid "Follow State column"
 msgstr "Følg tilstandskolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
 msgid "Font Button"
 msgstr "Skrifttypeknap"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
 msgid "Font Description column"
 msgstr "Kolonne for skrifttypebeskrivelse"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Skrifttypevælger"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
 msgid "Font Selection Dialog"
 msgstr "Skrifttypevælgervindue"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
 msgid "Font column"
 msgstr "Skrifttypekolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
 msgid "Foreground Color Name column"
 msgstr "Kolonne for navn på forgrundsfarve"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
 msgid "Foreground Color column"
 msgstr "Kolonne for forgrundsfarve"
 
 # fejlrapport
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
 msgid "Forth Mouse Button"
 msgstr "Fjerde museknap"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
 msgid "Frame"
 msgstr "Ramme"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
-msgid "Free"
-msgstr "Fri"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
-msgid "Gamma Curve"
-msgstr "Gammakurve"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
 msgid "Grow Only"
 msgstr "Udvid kun"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
 msgid "Gtk"
 msgstr "Gtk"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
-msgid "Gtk+ Obsolete"
-msgstr "GTK+-forældet"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
 msgid "Half"
 msgstr "Halv"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
 msgid "Handle Box"
 msgstr "HÃ¥ndtagsboks"
 
 # Hvorfor er det mig der oversætter dette modul?
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
 msgid "Has Entry column"
 msgstr "Kolonne for hvorvidt man har et indtastningsfelt"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
 msgid "Height column"
 msgstr "Højdekolonne"
 
 #. Objects
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1236
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1244
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Vandret"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Vandret justering"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
 msgid "Horizontal Alignment column"
 msgstr "Kolonne for vandret justering"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
 msgid "Horizontal Box"
 msgstr "Vandret boks"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
 msgid "Horizontal Button Box"
 msgstr "Vandret knapboks"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "Vandret udfyldning"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
 msgid "Horizontal Padding column"
 msgstr "Kolonne for vandret udfyldning"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
 msgid "Horizontal Panes"
 msgstr "Vandrette paneler"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
 msgid "Horizontal Ruler"
 msgstr "Vandret lineal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
 msgid "Horizontal Scale"
 msgstr "Vandret skala"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
 msgid "Horizontal Scrollbar"
 msgstr "Vandret rulleskakt"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
 msgid "Horizontal Separator"
 msgstr "Vandret skillelinje"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
 msgid "Horizontal and Vertical"
 msgstr "Vandret og lodret"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
 msgid "Hyper Modifier"
 msgstr "Hypermodifikator"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikon"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
 msgid "Icon Factory"
 msgstr "Ikonfabrik"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
 msgid "Icon Name column"
 msgstr "Ikonnavnskolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
 msgid "Icon Sources"
 msgstr "Ikonkilder"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
 msgid "Icon View"
 msgstr "Ikonvisning"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
 msgid "Icons only"
 msgstr "Kun ikoner"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
 msgid "If Valid"
 msgstr "Hvis gyldig"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
-msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
-"Hvis valgt, vil en understregning i teksten angive at næste tegn skal bruges "
-"som genvejstast"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
 msgid "Image Menu Item"
 msgstr "Billedmenupunkt"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
 msgid "Immediate"
 msgstr "Umiddelbar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
 msgid "In"
 msgstr "Ind"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
 msgid "Inches"
 msgstr "Tommer"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
 msgid "Inconsistent column"
 msgstr "Inkonsistent kolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
 msgid ""
 "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
 "connection in the UI hierarchy to that component"
@@ -3466,11 +3453,11 @@ msgstr ""
 "Angiver et undervindue tilknyttet en komponent, men ellers uden forbindelse "
 "i brugergrænsefladens hierarki til denne komponent"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
 msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
 msgstr "Angiver at et objekt bliver styret af et eller flere målobjekter"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
 msgid ""
 "Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
 "cell in the same column is expanded and identifies that cell"
@@ -3478,34 +3465,34 @@ msgstr ""
 "Angiver at et objekt er en celle i en trætabel, som vises fordi en celle i "
 "samme kolonne er udfoldet, og identificerer denne celle"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
 msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
 msgstr "Angiver at et objekt styrer et eller flere målobjekter"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
 msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
 msgstr "Angiver at et objekt er en mærkat for et eller flere målobjekter"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
 msgid ""
 "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
 msgstr ""
 "Angiver at et objekt er medlem af en gruppe bestående af et eller flere "
 "målobjekter"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
 msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
 msgstr "Angiver at et objekt er beskrevet af et eller flere målobjekter"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
 msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
 msgstr "Angiver at et objekt er ophavsvindue til et andet objekt"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
 msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
 msgstr "Angiver at et objekt er en pop-op til et andet objekt"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
 msgid ""
 "Indicates that an object provides descriptive information about another "
 "object; more verbose than 'Label For'"
@@ -3513,7 +3500,7 @@ msgstr ""
 "Angiver at et objekt giver beskrivende information om et andet objekt; mere "
 "ordrig end \"Mærkat for\""
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
 msgid ""
 "Indicates that another object provides descriptive information about this "
 "object; more verbose than 'Labelled By'"
@@ -3521,7 +3508,7 @@ msgstr ""
 "Angiver at et andet objekt giver beskrivende information om dette objekt; "
 "mere ordrig end \"Beskrevet af\""
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
 msgid ""
 "Indicates that the object has content that flows logically from another "
 "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
@@ -3529,7 +3516,7 @@ msgstr ""
 "Angiver at objektet har indhold der strømmer logisk fra et andet AtkObjekt "
 "på sekventiel vis (for eksempel tekststrøm)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
 msgid ""
 "Indicates that the object has content that flows logically to another "
 "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
@@ -3537,7 +3524,7 @@ msgstr ""
 "Angiver at objektet har indhold der strømmer logisk til et andet AtkObject "
 "på sekventiel vis (for eksempel tekststrøm)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
 msgid ""
 "Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
 "this object's content flows around another's content"
@@ -3545,51 +3532,47 @@ msgstr ""
 "Angiver at objektet visuelt indlejrer indholdet af et andet objekt, hvorved "
 "forstås at dette objekts indhold omkranser det andet objekts indhold"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
 msgid "Indicator Size column"
 msgstr "Kolonne for indikatorstørrelse"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
 msgid "Info"
 msgstr "Information"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
-msgid "Input Dialog"
-msgstr "Inputvindue"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
 msgid "Insert After"
 msgstr "Indsæt efter"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
 msgid "Insert Before"
 msgstr "Indsæt før"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
 msgid "Insert Column"
 msgstr "Indsæt kolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
 msgid "Insert Page After"
 msgstr "Indsæt side efter"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
 msgid "Insert Page Before"
 msgstr "Indsæt side før"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
 msgid "Insert Row"
 msgstr "Indsæt række"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
 msgid "Intro"
 msgstr "Intro"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
 msgid "Invalid"
 msgstr "Ugyldig"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
 msgid ""
 "Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
 "embedded in another object"
@@ -3597,390 +3580,368 @@ msgstr ""
 "Det modsatte af \"Indlejrer\" - angiver at dette objekts indhold er visuelt "
 "indlejret i et andet objekt"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
 msgid "Invisible Char Set"
 msgstr "Usynligt tegnsæt"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursiv"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
 msgid "Items"
-msgstr "Punkter"
+msgstr "Elementer"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
 msgid "Key Press"
 msgstr "Tastetryk"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
 msgid "Key Release"
 msgstr "Tasteslip"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
 msgid "Keycode column"
 msgstr "Tastekodekolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
 msgid "Label For"
 msgstr "Mærkat for"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
 msgid "Labelled By"
 msgstr "Beskrevet af"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
 msgid "Language column"
 msgstr "Sprogkolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
 msgid "Large Toolbar"
 msgstr "Stor værktøjslinje"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
 msgid "Layout"
 msgstr "Layout"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
 msgid "Least Recently Used first"
 msgstr "�ldst benyttede først"
 
 # Navnet på en bitmaske fra GdkEventMask
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
 msgid "Leave Notify"
 msgstr "Leave Notify"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:4
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
 msgid "Left"
 msgstr "Venstre"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
 msgid "Left to Right"
 msgstr "Venstre mod højre"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineær"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
 msgid "Link Button"
 msgstr "Henvisningsknap"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
-msgid "List"
-msgstr "Liste"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
-msgid "List Item"
-msgstr "Listepunkt"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
 msgid "List Store"
 msgstr "Listelager"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
 msgid "List of widgets in this group"
 msgstr "Liste af kontroller i denne gruppe"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
 msgid "Lock Key"
 msgstr "LÃ¥s tast"
 
 # jf. øvre nedenfor
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
 msgid "Low"
 msgstr "Lav"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
 msgid "Markup column"
 msgstr "Opmærkningskolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
 msgid "Member Of"
 msgstr "Medlem af"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
 msgid "Menu Bar"
 msgstr "Menulinje"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
 msgid "Menu Shell"
 msgstr "Menuskal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
 msgid "Menu Tool Button"
 msgstr "Menuværktøjsknap"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
 msgid "Message Dialog"
 msgstr "Meddelelsesvindue"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
 msgid "Meta Modifier"
 msgstr "Metamodifikator"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
 msgid "Middle"
 msgstr "Midt"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Diverse"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
 msgid "Model column"
 msgstr "Modelkolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
 msgid "Most Recently Used first"
 msgstr "Den nyligst brugte først"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
 msgid "Mouse"
 msgstr "Mus"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
-msgid "Multiple"
-msgstr "Flere"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:40
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
 msgid "Never"
 msgstr "Aldrig"
 
 # Sml. strengen "Child Node Of" andetsteds i filen; de to strenge kommer fra vidt forskellige filer, så de er velsagtens ikke relaterede
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
 msgid "Node Child Of"
 msgstr "Underelement af"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
 msgid "North"
 msgstr "Nord"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
 msgid "North East"
 msgstr "Nordøst"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
 msgid "North West"
 msgstr "Nordvest"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
 msgid "Notebook"
 msgstr "Notesbog"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
 msgid "Notification"
 msgstr "PÃ¥mindelse"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Antal sider"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
 msgid "Number of items"
-msgstr "Antal punkter"
+msgstr "Antal elementer"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
 msgid "Number of pages"
 msgstr "Antal sider"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
 msgid "Number of pages in this assistant"
 msgstr "Antal sider i denne assistent"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
 msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
 msgstr ""
-"Objektinstansens navn, formatteret til adgang med tilgængelighedsteknologier"
+"Objektinstansens navn, formateret til adgang med tilgængelighedsteknologier"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
 msgid "Oblique"
 msgstr "Skæv"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1235
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1243
 msgid "Off"
 msgstr "Fra"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
 msgid "Ok"
 msgstr "O.k."
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
 msgid "Ok, Cancel"
 msgstr "O.k., annullér"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
 msgid "On"
 msgstr "Til"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
 msgid "Open"
 msgstr "Ã?bn"
 
-# det drejer sig om en menu som man klikker på for at få en række valgmuligheder
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
-msgid "Option Menu"
-msgstr "Valgmulighedsmenu"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
 msgid "Orientation column"
 msgstr "Orienteringskolonne"
 
 # Anden/andet...
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
 msgid "Other"
 msgstr "Anden"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
 msgid "Out"
 msgstr "Ud"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
 msgid "Paned"
 msgstr "Med ruder"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
 msgid "Parent Window Of"
 msgstr "Ophavsvindue til"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
 msgid "Pixbuf Expander Closed column"
 msgstr "\"Pixbuf-udvider lukket\"-kolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
 msgid "Pixbuf Expander Open column"
 msgstr "\"Pixbuf-udvider åben\"-kolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
 msgid "Pixbuf Renderer"
 msgstr "Pixbuf-optegner"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Pixbuf-kolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
 msgid "Pixels"
 msgstr "Billedpunkter"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
 msgid "Pointer Motion"
 msgstr "Markørbevægelse"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
 msgid "Pointer Motion Hint"
 msgstr "Markørbevægelsestip"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
 msgid "Popup"
 msgstr "Pop-op"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
 msgid "Popup For"
 msgstr "Pop-op til"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
 msgid "Popup Menu"
 msgstr "Pop-op-menu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:658
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:44
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
 #. Atk press property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
 msgid "Press"
 msgstr "Tryk"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
 msgid "Primary Icon Activatable"
 msgstr "Primære ikon kan aktiveres"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
 msgid "Primary Icon Name"
 msgstr "Primært ikonnavn"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
 msgid "Primary Icon Pixbuf"
 msgstr "Primær ikon-pixbuf"
 
 # ??? fejlrapport
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
 msgid "Primary Icon Sensitive"
 msgstr "Primært ikon følsomt"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
 msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
 msgstr "Opmærkning af værktøjstip for primært ikon"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
 msgid "Primary Icon Tooltip Text"
 msgstr "Værktøjstiptekst for primært ikon"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
 msgid "Primary Stock Icon"
 msgstr "Primær indbygget ikon"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
 msgid "Progress Bar"
 msgstr "Fremgangslinje"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Statusbrøkdel"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Statuspulseringsskridt"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
 msgid "Progress Renderer"
 msgstr "Fremgangsoptegner"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
 msgid "Property Change"
 msgstr "Egenskabsændring"
 
 # Proximity in og out er navne/identifiers for nogle bitmasker der bruges i Gdk. Det er nok sikrest, ikke at oversætte disse
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
 msgid "Proximity  Out"
 msgstr "Proximity Out"
 
 # Proximity in og out er navne/identifiers for nogle bitmasker der bruges i Gdk
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
 msgid "Proximity In"
 msgstr "Proximity In"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
 msgid "Pulse column"
 msgstr "Pulskolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:47
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
 msgid "Question"
 msgstr "Spørgsmål"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
 msgid "Queue"
 msgstr "Kø"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
 msgid "Radio Action"
 msgstr "Radiohandling"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
 msgid "Radio Button"
 msgstr "Radioknap"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
 msgid "Radio Menu Item"
 msgstr "Radiomenupunkt"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
 msgid "Radio Tool Button"
 msgstr "Radioværktøjsknap"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
 msgid "Radio column"
 msgstr "Radiokolonne"
 
@@ -3989,691 +3950,682 @@ msgstr "Radiokolonne"
 # "seeing it comes from gtk+.xml.in, that must be the displayable
 # name for the GtkRange widget - probably obsolete since a GtkRange
 # is not an instantiatable class (that string should just be removed)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
 msgid "Range"
 msgstr "Tilladte værdier"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
 msgid "Recent Action"
 msgstr "Nylig handling"
 
 # Vi håber dette er den rigtige betydning
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
 msgid "Recent Chooser"
 msgstr "Seneste-vælger"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
 msgid "Recent Chooser Dialog"
 msgstr "Seneste vælgervindue"
 
 #. GtkActivatable
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
 msgid "Related Action"
 msgstr "Relateret handling"
 
 #. Atk release property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
 msgid "Release"
 msgstr "Slip"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
 msgid "Release Modifier"
 msgstr "Frigivning af modifikator"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
 msgid "Remove Column"
 msgstr "Fjern kolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
 msgid "Remove Page"
 msgstr "Fjern side"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
 msgid "Remove Parent"
 msgstr "Fjern ophavskomponent"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
 msgid "Remove Row"
 msgstr "Fjern række"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
 msgid "Remove Slot"
 msgstr "Fjern plads"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
 msgid "Response ID"
 msgstr "Svar-id"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:9
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
 msgid "Right"
 msgstr "Højre"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
 msgid "Right to Left"
 msgstr "Højre til venstre"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
 msgid "Rise column"
 msgstr "Hæv kolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
 msgid "Ruler"
 msgstr "Lineal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
 msgid "Save"
 msgstr "Gem"
 
 # ???
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
 msgid "Scale Button"
 msgstr "Skaleringsknap"
 
 # ???
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
 msgid "Scale column"
 msgstr "Skaleringskolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
 msgid "Scroll"
 msgstr "Rul"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
 msgid "Scrolled Window"
 msgstr "Rulleskaktsvindue"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
 msgid "Second Mouse Button"
 msgstr "Anden museknap"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
 msgid "Secondary Icon Activatable"
 msgstr "Sekundært ikon kan aktiveres"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
 msgid "Secondary Icon Name"
 msgstr "Sekundært ikonnavn"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
 msgid "Secondary Icon Pixbuf"
 msgstr "Sekundær ikon-pixbuf"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
 msgid "Secondary Icon Sensitive"
 msgstr "Sekundært ikon følsomt"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
 msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
 msgstr "Opmærkning for sekundært ikons værktøjstip"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
 msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
 msgstr "Værktøjstiptekst for sekundært ikon"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
 msgid "Secondary Stock Icon"
 msgstr "Sekundært indbygget ikon"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Vælg mappe"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368
 msgid "Semi Condensed"
 msgstr "Halvtætpakket"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
 msgid "Semi Expanded"
 msgstr "Halvudvidet"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
 msgid "Sensitive column"
 msgstr "Følsom-kolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
 msgid "Separator Menu Item"
 msgstr "Menuskillelinje"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
 msgid "Separator Tool Item"
 msgstr "Værktøjsskillelinje"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
 msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
 msgstr "Sæt den aktuelle side (kun til redigeringsformål)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
 msgid "Set the description of the Activate atk action"
 msgstr "Indstil beskrivelsen af atk Aktivér-handlingen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
 msgid "Set the description of the Click atk action"
 msgstr "Indstil beskrivelsen af atk Klik-handlingen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
 msgid "Set the description of the Press atk action"
 msgstr "Indstil beskrivelsen af atk Tryk-handlingen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
 msgid "Set the description of the Release atk action"
 msgstr "Indstil beskrivelsen af atk Slip-handlingen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
 msgid "Set the text in the view's text buffer"
 msgstr "Sæt teksten i visningens tekstbuffer"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
 msgid "Seventh Key"
 msgstr "Syvende tast"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
 msgid "Shift Key"
 msgstr "Skift-tast"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
 msgid "Shrink"
 msgstr "Formindsk"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
 msgid "Single"
 msgstr "Enkelt"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
 msgid "Single Paragraph Mode column"
 msgstr "Kolonne for enkeltparagraftilstand"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
 msgid "Sixth Key"
 msgstr "Sjette tast"
 
 #. Objects
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
 msgid "Size Group"
 msgstr "Størrelsesgruppe"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
 msgid "Size column"
 msgstr "Størrelseskolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
 msgid "Small Capitals"
 msgstr "Små kapitæler"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
 msgid "Small Toolbar"
 msgstr "Lille værktøjslinje"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
 msgid "South"
 msgstr "Syd"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
 msgid "South East"
 msgstr "Sydøst"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
 msgid "South West"
 msgstr "Sydvest"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
 msgid "Specialized Widgets"
 msgstr "Specialkontroller"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
 msgid "Spin Button"
 msgstr "Talindtastning"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
 msgid "Spin Renderer"
 msgstr "Drejeknap-optegner"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
+msgid "Spinner Renderer"
+msgstr "Venteanimationsoptegner"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
 msgid "Splash Screen"
 msgstr "Velkomstskærm"
 
-# Splines er sammensatte 3.gradspolynomier man bruger til at interpolere
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
-msgid "Spline"
-msgstr "Spline"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
 msgid "Spread"
 msgstr "Spred"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:51
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
 msgid "Static"
 msgstr "Statisk"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
 msgid "Status Bar"
 msgstr "Statuslinje"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
 msgid "Status Icon"
 msgstr "Statusikon"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
 msgid "Stock Button"
 msgstr "Indbygget knap"
 
 # ???
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
 msgid "Stock Detail column"
 msgstr "Indbygget detaljekolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
 msgid "Stock Item"
 msgstr "Indbygget element"
 
 # ??? bugreport
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
 msgid "Stock Size column"
 msgstr "\"Indbygget størrelse\"-kolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
 msgid "Stock column"
 msgstr "Indbygget kolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
 msgid "Stretch column"
 msgstr "Stræk kolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
 msgid "Strikethrough column"
 msgstr "Gennemstregningskolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
 msgid "Structure"
 msgstr "Struktur"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
 msgid "Style column"
 msgstr "Vælg ikon"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
 msgid "Substructure"
 msgstr "Understruktur"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
 msgid "Subwindow Of"
 msgstr "Undervindue af"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
 msgid "Summary"
 msgstr "Referat"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
 msgid "Super Modifier"
 msgstr "Supermodifikator"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
 msgid "Table"
 msgstr "Tabel"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Tekstbuffer"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
 msgid "Text Buffers"
 msgstr "Tekstbuffere"
 
 # Jebus Cripes
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
 msgid "Text Column column"
 msgstr "Tekstkolonne-kolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
 msgid "Text Entry"
 msgstr "Tekstindtastningsfelt"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
 msgid "Text Horizontal Alignment column"
 msgstr "Kolonne for vandret tekstjustering"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
 msgid "Text Renderer"
 msgstr "Tekstoptegner"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
 msgid "Text Tag"
 msgstr "Næste mærke"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Tekstmærketabel"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
 msgid "Text Vertical Alignment column"
 msgstr "Kolonne for lodret tekstjustering"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
 msgid "Text View"
 msgstr "Tekstvisning"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
 msgid "Text below icons"
 msgstr "Tekst under ikoner"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
 msgid "Text column"
 msgstr "Tekstkolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
 msgid "Text only"
 msgstr "Kun tekst"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
 msgid "The column in the model to load the value from"
 msgstr "Kolonnen i modellen hvorfra værdien læses"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
 msgid "The items in this combo box"
-msgstr "Punkterne i denne kombinationsboks"
+msgstr "Elementerne i denne kombinationsboks"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
 msgid "The number of items in the box"
-msgstr "Antal punkter i boksen"
+msgstr "Antal elementer i boksen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
 msgid "The number of pages in the notebook"
 msgstr "Antal sider i lommebogen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
 msgid "The page position in the Assistant"
 msgstr "Sideplaceringen i Hjælperen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
 msgid "The pango attributes for this label"
 msgstr "Pango-attributterne for denne mærkat"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
 msgid "The position of the menu item in the menu shell"
 msgstr "Positionen af menupunktet i menuskallen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
 msgid "The position of the tool item in the toolbar"
-msgstr "Positionen af værktøjspunktet i værktøjsbjælken"
+msgstr "Positionen af værktøjspunktet i værktøjslinjen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
 msgid "The response ID of this button in a dialog"
 msgstr "Svar-id fra denne knap i en dialog"
 
-# Chose?  Fejlrapport
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
 msgid ""
-"The stock icon displayed on the item (chose an item from gtk+ stock or from "
+"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
 "an icon factory)"
 msgstr ""
 "Det indbyggede ikon vist på elementet (vælg et element blandt de indbyggede "
-"i gtk+ eller fra en ikonfabrik)"
+"i GTK+ eller fra en ikonfabrik)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
 msgid "The stock item for this button"
 msgstr "Det indbyggede element til denne knap"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
 msgid "The stock item for this menu item"
 msgstr "Det indbyggede element for dette menuelement"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
-msgid "The text of the menu item"
-msgstr "Menupunktets tekst"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
-msgid "The text to display"
-msgstr "Tekst som skal vises"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
 msgid "Third Mouse Button"
 msgstr "Tredje museknap"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
 msgid "Toggle Action"
 msgstr "Skiftehandling"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
 msgid "Toggle Button"
 msgstr "Skifteknap"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
 msgid "Toggle Renderer"
 msgstr "Slå optegner til/fra"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
 msgid "Toggle Tool Button"
 msgstr "Værktøjsskifteknap"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
 msgid "Tool Bar"
 msgstr "Værktøjslinje"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
 msgid "Tool Button"
 msgstr "Værktøjsknap"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Værktøjslinje"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Værktøjstip"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:10
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
 msgid "Top"
 msgstr "Top"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
 msgid "Top Left"
 msgstr "Venstre top"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
 msgid "Top Level"
 msgstr "Topniveau"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
 msgid "Top Right"
 msgstr "Højre top"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
 msgid "Top to Bottom"
 msgstr "Top mod bund"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
 msgid "Toplevels"
 msgstr "Topniveau"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
 msgid "Tree Model"
 msgstr "Træmodel"
 
 # ???
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
 msgid "Tree Model Filter"
 msgstr "Træmodelfilter"
 
 # ???
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
 msgid "Tree Model Sort"
 msgstr "Træmodelsortering"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
 msgid "Tree Selection"
 msgstr "Træmarkering"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
 msgid "Tree Store"
 msgstr "Trælager"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
 msgid "Tree View"
 msgstr "Trævisning"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
-msgid "UI Manager"
-msgstr "Brugergrænsefladehåndtering"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
 msgid "Ultra Condensed"
 msgstr "Ultratætpakket"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
 msgid "Ultra Expanded"
 msgstr "Ultraudvidet"
 
 # ??? bugreport
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
 msgid "Underline column"
 msgstr "Understregskolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
 msgid "Up"
 msgstr "Op"
 
 # ??? bugreport
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
 msgid "Use Action Appearance"
 msgstr "Brug handlingsudseende"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
 msgid "Use Underline"
 msgstr "Brug understregning"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
 msgid "Utility"
 msgstr "Værktøj"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
 msgid "Value column"
 msgstr "Værdikolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
 msgid "Variant column"
 msgstr "Variantkolonne"
 
 #. Objects
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1237
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1245
 msgid "Vertical"
 msgstr "Lodret"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Lodret justering"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
 msgid "Vertical Alignment column"
 msgstr "Kolonne for lodret justering"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
 msgid "Vertical Box"
 msgstr "Lodret boks"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
 msgid "Vertical Button Box"
 msgstr "Lodret knapboks"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Lodret udfyldning"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
 msgid "Vertical Padding column"
 msgstr "Kolonne for lodret udfyldning"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
 msgid "Vertical Panes"
 msgstr "Lodrette paneler"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
 msgid "Vertical Ruler"
 msgstr "Lodret lineal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
 msgid "Vertical Scale"
 msgstr "Lodret skala"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
 msgid "Vertical Scrollbar"
 msgstr "Lodret rulleskakt"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
 msgid "Vertical Separator"
 msgstr "Lodret skillelinje"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
 msgid "Viewport"
 msgstr "Visningsområde"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
 msgid "Visibility Notify"
 msgstr "Synlighedsunderretning"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
 msgid "Visible"
 msgstr "Synlig"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
 msgid "Visible column"
 msgstr "Synlighedskolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
 msgid "Volume Button"
 msgstr "Lydstyrkeknap"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:68
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
 msgid "Warning"
 msgstr "Advarsel"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
 msgid "Weight column"
 msgstr "Vægtkolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
 msgid "West"
 msgstr "Vest"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
+#. Objects
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
+msgid "Widgets"
+msgstr "Kontroller"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
 msgid "Width column"
 msgstr "Breddekolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
 msgid "Width in Characters column"
 msgstr "Kolonne for bredde i tegn"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
 msgid "Window"
 msgstr "Vindue"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
 msgid "Window Group"
 msgstr "Vinduesgruppe"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
 msgid "Word"
 msgstr "Ord"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
 msgid "Word Character"
 msgstr "Ordtegn"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
 msgid "Wrap Mode column"
 msgstr "Ombrydningstilstandskolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
 msgid "Wrap Width column"
 msgstr "Ombrydningsbreddekolonne"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
 msgid "Yes, No"
 msgstr "Ja, nej"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
 msgid ""
 "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
 "show a translation specific translator, otherwise you should list all "
@@ -4684,54 +4636,93 @@ msgstr ""
 "for at denne streng ikke er markeret til oversættelse"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
+msgid "Collate"
+msgstr "Sætvis"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
+msgid "Copies"
+msgstr "Kopier"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
 msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
 msgstr "GTK+ Unix printertopniveauer"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4
+msgid "Generate PDF"
+msgstr "Generér PDF"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5
+msgid "Generate PS"
+msgstr "Generér PS"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6
+msgid "Number Up"
+msgstr "Nummerér"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7
+msgid "Number Up Layout"
+msgstr "Nummerér udlægning"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8
+msgid "Page Set"
+msgstr "Sidesæt"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9
 msgid "Page Setup Dialog"
 msgstr "Sideopsætningsvindue"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
+msgid "Preview"
+msgstr "Miniature"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11
 msgid "Print Dialog"
 msgstr "Udskriftsvindue"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:374
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:423
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:486
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:699
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12
+msgid "Reverse"
+msgstr "Omvendt"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13
+msgid "Scale"
+msgstr "Skala"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:333
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:382
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:445
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:657
 #, c-format
 msgid "Setting columns on %s"
 msgstr "Sætter kolonner på %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:514
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:473
 msgid "< define a new column >"
 msgstr "< definér en ny kolonne >"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:827
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:783
 msgid "Add and remove columns:"
 msgstr "Tilføj og fjern kolonner:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1196
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:837
+msgid "Column type"
+msgstr "Kolonnetype"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:859
+msgid "Column name"
+msgstr "Kolonnenavn"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1204
 msgid "Add and remove rows:"
 msgstr "Tilføj og fjern rækker:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1226
+#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1234
 msgid "Sequential editing:"
 msgstr "Sekventiel redigering:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-button.c:90
-msgid "Entry Editable"
-msgstr "Indtastningsfelt redigerbart"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-button.c:91
-msgid "Whether the entry is editable"
-msgstr "Om indtastningsfeltet kan redigeres"
-
-# Fejlrapport
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:694
 #, c-format
 msgid ""
-"Enter a filname or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
+"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
 "will only ever load them in the runtime from your project directory)."
 msgstr ""
 "Indtast et filnavn eller en relativ eller fuld sti til denne kilde af \"%s"
@@ -4881,7 +4872,7 @@ msgstr ""
 #. Add descriptive label
 #: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:197
 msgid ""
-"Define columns for your liststore, giving them meaningful names will help "
+"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help "
 "you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
 "key to remove the selected column)"
 msgstr ""
@@ -4892,7 +4883,7 @@ msgstr ""
 #. Add descriptive label
 #: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:227
 msgid ""
-"Add remove and edit rows of data (you can optionally use CNTL-N to add new "
+"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new "
 "rows and the Delete key to remove the selected row)"
 msgstr ""
 "Tilføj, fjern og redigér rækker af data (du kan vælge at bruge Ctrl+N for at "
@@ -4905,24 +4896,22 @@ msgstr "Sætter %s til at bruge en attributliste"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:286
 #, c-format
-msgid "Setting %s to use a pango markup string"
-msgstr "Sætter %s til at bruge en pango-opmærkningsstreng"
+msgid "Setting %s to use a Pango markup string"
+msgstr "Sætter %s til at bruge en Pango-opmærkningsstreng"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:321
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a pattern string"
 msgstr "Sætter %s til at bruge en mønsterstreng"
 
-# Fejlrapport
 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:357
 #, c-format
-msgid "Setting %s to set desired width in charachters"
+msgid "Setting %s to set desired width in characters"
 msgstr "Sætter %s til at bruge ønsket bredde i tegn"
 
-# Fejlrapport
 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:388
 #, c-format
-msgid "Setting %s to set maximum width in charachters"
+msgid "Setting %s to set maximum width in characters"
 msgstr "Sætter %s til at bruge maksimal bredde i tegn"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:422
@@ -4937,8 +4926,8 @@ msgstr "Sætter %s til at bruge en enkelt linje"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:492
 #, c-format
-msgid "Setting %s to use specific pango word wrapping"
-msgstr "Sætter %s til at bruge specifik pango-ordombrydning"
+msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"
+msgstr "Sætter %s til at bruge specifik Pango-ordombrydning"
 
 #. Label appearance...
 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:538
@@ -4991,481 +4980,525 @@ msgstr ""
 "Vælg en datamodel og definér nogle\n"
 "kolonner i datalageret først"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:275
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:229
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use static text"
+msgstr "Sætter %s til at bruge statisk tekst"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:267
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use an external buffer"
+msgstr "Sætter %s til at bruge en ekstern buffer"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:352
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
 msgstr "Sætter %s til at bruge et primært indbygget ikon"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:299
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:376
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme"
 msgstr "Sætter %s til at bruge et primært ikon fra ikontemaet"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:322
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:399
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a primary icon from filename"
 msgstr "Sætter %s til at bruge et primært ikon fra filnavn"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:347
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:424
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
 msgstr "Sætter %s til at bruge et sekundært indbygget ikon"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:371
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:448
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme"
 msgstr "Sætter %s til at bruge et sekundært ikon fra ikontemaet"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:394
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:471
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
 msgstr "Sætter %s til at bruge et sekundært ikon fra filnavn"
 
 #. Primary icon...
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:475
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:596
 msgid "Primary icon"
 msgstr "Primært ikon"
 
 #. Secondary icon...
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:538
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:670
 msgid "Secondary icon"
 msgstr "Sekundært ikon"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:332
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:331
 #, c-format
 msgid "Setting %s action"
 msgstr "Sætter %s-handling"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:360
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:359
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use action appearance"
 msgstr "Sætter %s til at anvende handlingsudseende"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:361
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:360
 #, c-format
 msgid "Setting %s to not use action appearance"
 msgstr "Sætter %s til, ikke at anvende handlingsudseende"
 
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:292
-msgid "Status Message."
-msgstr "Statusmeddelelse."
+#~ msgid "Could not display the URL '%s'"
+#~ msgstr "Kunne ikke vise adressen \"%s\""
 
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:659
-msgid "The position in the druid"
-msgstr "Positionen i druiden"
+#~ msgid "No suitable web browser could be found."
+#~ msgstr "Ingen passende webbrowser blev fundet."
 
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1011
-msgid "Message box type"
-msgstr "Meddelelseskassetype"
+#~ msgid "Could not display the online user manual"
+#~ msgstr "Kunne ikke vise brugermanualen på nettet"
 
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1012
-msgid "The type of the message box"
-msgstr "Typen af meddelelsesvinduet"
+#~ msgid ""
+#~ "No suitable web browser executable could be found to be executed and to "
+#~ "display the URL: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der blev ikke fundet nogen passende netlæser til at vise adressen: %s"
 
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1220
-msgid "This property is valid only in font information mode"
-msgstr "Denne egenskab er kun gyldig i skrifttypeinformationstilstand"
+#~ msgid "Could not display the online developer reference manual"
+#~ msgstr "Kunne ikke vise referencemanualen til udviklere på nettet"
 
-#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1308 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:18
-msgid "Selection Mode"
-msgstr "Markeringsmåde"
+#~ msgid "Name :"
+#~ msgstr "Navn :"
 
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1309
-msgid "Choose the Selection Mode"
-msgstr "Vælg markeringsmåden"
+# ??
+#~ msgid "%s catalog"
+#~ msgstr "%s-katalog"
 
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1449
-msgid "Placement"
-msgstr "Placering"
+#~ msgid "User data"
+#~ msgstr "Brugerdata"
 
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1450
-msgid "Choose the BonoboDockPlacement type"
-msgstr "Vælg BonoboDockPlacement-typen"
+#~ msgid "Lookup"
+#~ msgstr "Opslag"
 
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1478
-msgid "Behavior"
-msgstr "Opførsel"
+#~ msgid "(internal %s)"
+#~ msgstr "(intern %s)"
 
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1479
-msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type"
-msgstr "Vælg BonoboDockItemBehavior-typen"
+#~ msgid "(%s child)"
+#~ msgstr "(%s underkomponent)"
 
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1488
-msgid "Pack Type"
-msgstr "Pakketype"
+#~ msgid "Creation Function"
+#~ msgstr "Oprettelsesfunktion"
 
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1489
-msgid "Choose the Pack Type"
-msgstr "Vælg pakketypen"
+#~ msgid "The function which creates this widget"
+#~ msgstr "Funktionen som opretter denne kontrol"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:1
-msgid "24-Hour Format"
-msgstr "24-timersformat"
+#~ msgid "String 1"
+#~ msgstr "Streng 1"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:3
-msgid "Background Color"
-msgstr "Baggrundsfarve"
+#~ msgid "The first string argument to pass to the function"
+#~ msgstr "Første strengparameter som skal sendes til funktionen"
+
+#~ msgid "String 2"
+#~ msgstr "Streng 2"
+
+#~ msgid "The second string argument to pass to the function"
+#~ msgstr "Anden strengparameter som skal sendes til funktionen"
+
+#~ msgid "Integer 1"
+#~ msgstr "Heltal 1"
+
+#~ msgid "The first integer argument to pass to the function"
+#~ msgstr "Første heltalsparameter som skal sendes til funktionen"
+
+#~ msgid "Integer 2"
+#~ msgstr "Heltal 2"
+
+#~ msgid "The second integer argument to pass to the function"
+#~ msgstr "Anden heltalsparameter som skal sendes til funktionen"
+
+#~ msgid "An accel group for accelerators from stock items"
+#~ msgstr "En genvejsgruppe for genvejstaster fra indbyggede elementer"
+
+#~ msgid "Ascending"
+#~ msgstr "Stigende"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Gennemse"
+
+#~ msgid "Columned List"
+#~ msgstr "Kolonneliste"
+
+#~ msgid "Curve"
+#~ msgstr "Kurve"
+
+#~ msgid "Custom widget"
+#~ msgstr "Brugertilpasset kontrol"
+
+#~ msgid "Descending"
+#~ msgstr "Faldende"
+
+#~ msgid "Extended"
+#~ msgstr "Udvidet"
+
+#~ msgid "File Selection"
+#~ msgstr "Filvælger"
+
+#~ msgid "Free"
+#~ msgstr "Fri"
+
+#~ msgid "Gamma Curve"
+#~ msgstr "Gammakurve"
+
+#~ msgid "Gtk+ Obsolete"
+#~ msgstr "GTK+-forældet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
+#~ "used for the mnemonic accelerator key"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis valgt, vil en understregning i teksten angive at næste tegn skal "
+#~ "bruges som genvejstast"
+
+#~ msgid "Input Dialog"
+#~ msgstr "Inputvindue"
+
+#~ msgid "Linear"
+#~ msgstr "Lineær"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:4
-msgid "Contents Background Color"
-msgstr "Indholdets baggrundsfarve"
+#~ msgid "List"
+#~ msgstr "Liste"
+
+#~ msgid "List Item"
+#~ msgstr "Listepunkt"
+
+#~ msgid "Multiple"
+#~ msgstr "Flere"
+
+# det drejer sig om en menu som man klikker på for at få en række valgmuligheder
+#~ msgid "Option Menu"
+#~ msgstr "Valgmulighedsmenu"
+
+#~ msgid "The text of the menu item"
+#~ msgstr "Menupunktets tekst"
+
+#~ msgid "The text to display"
+#~ msgstr "Tekst som skal vises"
+
+#~ msgid "UI Manager"
+#~ msgstr "Brugergrænsefladehåndtering"
+
+#~ msgid "Entry Editable"
+#~ msgstr "Indtastningsfelt redigerbart"
+
+#~ msgid "Whether the entry is editable"
+#~ msgstr "Om indtastningsfeltet kan redigeres"
+
+#~ msgid "Status Message."
+#~ msgstr "Statusmeddelelse."
+
+#~ msgid "The position in the druid"
+#~ msgstr "Positionen i druiden"
+
+#~ msgid "Message box type"
+#~ msgstr "Meddelelseskassetype"
+
+#~ msgid "The type of the message box"
+#~ msgstr "Typen af meddelelsesvinduet"
+
+#~ msgid "This property is valid only in font information mode"
+#~ msgstr "Denne egenskab er kun gyldig i skrifttypeinformationstilstand"
+
+#~ msgid "Selection Mode"
+#~ msgstr "Markeringsmåde"
+
+#~ msgid "Choose the Selection Mode"
+#~ msgstr "Vælg markeringsmåden"
+
+#~ msgid "Placement"
+#~ msgstr "Placering"
+
+#~ msgid "Choose the BonoboDockPlacement type"
+#~ msgstr "Vælg BonoboDockPlacement-typen"
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Opførsel"
+
+#~ msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type"
+#~ msgstr "Vælg BonoboDockItemBehavior-typen"
+
+#~ msgid "Pack Type"
+#~ msgstr "Pakketype"
+
+#~ msgid "Choose the Pack Type"
+#~ msgstr "Vælg pakketypen"
+
+#~ msgid "24-Hour Format"
+#~ msgstr "24-timersformat"
+
+#~ msgid "Background Color"
+#~ msgstr "Baggrundsfarve"
+
+#~ msgid "Contents Background Color"
+#~ msgstr "Indholdets baggrundsfarve"
 
 # Jf. oversættelsen af GIMP. Ordlisten anbefaler "farvereducering", men eftersom ingen ved hvad dette betyder, må det være bedre at vælge oversættelsen Dither der vil blive forstået
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:5
-msgid "Dither"
-msgstr "Dither"
+#~ msgid "Dither"
+#~ msgstr "Dither"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11
-msgid "Font Information"
-msgstr "Skrifttypeinformation"
+#~ msgid "Font Information"
+#~ msgstr "Skrifttypeinformation"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:12
-msgid "GNOME About"
-msgstr "Gnome Om"
+#~ msgid "GNOME About"
+#~ msgstr "Gnome Om"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:13
-msgid "GNOME App"
-msgstr "Gnome-program"
+#~ msgid "GNOME App"
+#~ msgstr "Gnome-program"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:14
-msgid "GNOME App Bar"
-msgstr "Gnome-programlinje"
+#~ msgid "GNOME App Bar"
+#~ msgstr "Gnome-programlinje"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:15
-msgid "GNOME Color Picker"
-msgstr "Gnome-farvevælger"
+#~ msgid "GNOME Color Picker"
+#~ msgstr "Gnome-farvevælger"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:16
-msgid "GNOME Date Edit"
-msgstr "Gnome-datoredigering"
+#~ msgid "GNOME Date Edit"
+#~ msgstr "Gnome-datoredigering"
 
-#. Deprecated Widget Classes :)
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:18
-msgid "GNOME Dialog"
-msgstr "Gnome-dialog"
+#~ msgid "GNOME Dialog"
+#~ msgstr "Gnome-dialog"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:19
-msgid "GNOME Druid"
-msgstr "Gnome-druide"
+#~ msgid "GNOME Druid"
+#~ msgstr "Gnome-druide"
 
 # Svar på bugreport om tvetydighed:
 #
 # "Those are the displayable names for the DruidPageEdge and DruidPageStandard
 # widgets respectively."
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:20
-msgid "GNOME Druid Page Edge"
-msgstr "Sidekant for Gnome Druid-sider"
+#~ msgid "GNOME Druid Page Edge"
+#~ msgstr "Sidekant for Gnome Druid-sider"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:21
-msgid "GNOME Druid Page Standard"
-msgstr "Standard Gnome Druid-sider"
+#~ msgid "GNOME Druid Page Standard"
+#~ msgstr "Standard Gnome Druid-sider"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:22
-msgid "GNOME File Entry"
-msgstr "Gnome-filvalgfelt"
+#~ msgid "GNOME File Entry"
+#~ msgstr "Gnome-filvalgfelt"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:23
-msgid "GNOME Font Picker"
-msgstr "Gnome-skrifttypevælger"
+#~ msgid "GNOME Font Picker"
+#~ msgstr "Gnome-skrifttypevælger"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:24
-msgid "GNOME HRef"
-msgstr "Gnome-hyperlink"
+#~ msgid "GNOME HRef"
+#~ msgstr "Gnome-hyperlink"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:25
-msgid "GNOME Icon Entry"
-msgstr "Gnome-ikonvalgfelt"
+#~ msgid "GNOME Icon Entry"
+#~ msgstr "Gnome-ikonvalgfelt"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:26
-msgid "GNOME Icon Selection"
-msgstr "Gnome-ikonvalg"
+#~ msgid "GNOME Icon Selection"
+#~ msgstr "Gnome-ikonvalg"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:27
-msgid "GNOME Message Box"
-msgstr "Gnome-meddelelsespanel"
+#~ msgid "GNOME Message Box"
+#~ msgstr "Gnome-meddelelsespanel"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:28
-msgid "GNOME Pixmap"
-msgstr "Gnome-billede"
+#~ msgid "GNOME Pixmap"
+#~ msgstr "Gnome-billede"
 
 # Jeg tror det har noget at gøre med previews når man vælger billeder og den slags. Der er vist noget med pixmap entries i libgnomeui også
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:29
-msgid "GNOME Pixmap Entry"
-msgstr "Gnome-billedvalgfelt"
+#~ msgid "GNOME Pixmap Entry"
+#~ msgstr "Gnome-billedvalgfelt"
 
 # GnomePropertyBox
 #
 # GnomePropertyBox is used for application preferences, or to edit the properties of a user-visible object. It's a dialog with a GtkNotebook inside, and four buttons: "OK," "Apply," "Close," and "Help." The "OK" button is equivalent in all respects to clicking "Apply" followed by "Close." "Apply" should immediately make any changes the user has requested using the widgets you've placed in the GnomePropertyBox. Unsurprisingly, "Help" should display help. "OK" and "Close" are handled automatically by the property box, so you can ignore them. 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:30
-msgid "GNOME Property Box"
-msgstr "Gnome-egenskabsvindue"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:31
-msgid "GNOME UI Obsolete"
-msgstr "Gnome brugergrænseflade forældet"
+#~ msgid "GNOME Property Box"
+#~ msgstr "Gnome-egenskabsvindue"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:32
-msgid "GNOME User Interface"
-msgstr "Gnome-brugergrænseflade"
+#~ msgid "GNOME UI Obsolete"
+#~ msgstr "Gnome brugergrænseflade forældet"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:33
-msgid "Generic"
-msgstr "Generelle"
+#~ msgid "GNOME User Interface"
+#~ msgstr "Gnome-brugergrænseflade"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:34
-msgid "Information"
-msgstr "Oplysninger"
+#~ msgid "Generic"
+#~ msgstr "Generelle"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:35
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Oplysninger"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:36
-msgid "Logo Background Color"
-msgstr "Baggrundsfarve for logo"
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "Logo"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:37
-msgid "Max Saved"
-msgstr "Maks. gemte"
+#~ msgid "Logo Background Color"
+#~ msgstr "Baggrundsfarve for logo"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:38
-msgid "Message"
-msgstr "Meddelelse"
+#~ msgid "Max Saved"
+#~ msgstr "Maks. gemte"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:39
-msgid "Monday First"
-msgstr "Mandag først"
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Meddelelse"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42
-msgid "Padding"
-msgstr "Udfyldning"
+#~ msgid "Monday First"
+#~ msgstr "Mandag først"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Billede"
+#~ msgid "Padding"
+#~ msgstr "Udfyldning"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:45
-msgid "Program Name"
-msgstr "Programnavn"
+#~ msgid "Pixmap"
+#~ msgstr "Billede"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:46
-msgid "Program Version"
-msgstr "Programversion"
+#~ msgid "Program Name"
+#~ msgstr "Programnavn"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:48
-msgid "Scaled Height"
-msgstr "Skaleret højde"
+#~ msgid "Program Version"
+#~ msgstr "Programversion"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49
-msgid "Scaled Width"
-msgstr "Skaleret bredde"
+#~ msgid "Scaled Height"
+#~ msgstr "Skaleret højde"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50
-msgid "Show Time"
-msgstr "Vis tid"
+#~ msgid "Scaled Width"
+#~ msgstr "Skaleret bredde"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:52
-msgid "StatusBar"
-msgstr "Statuslinje"
+#~ msgid "Show Time"
+#~ msgstr "Vis tid"
 
 # "opsætning" mere passende end "indstillinger" fordi det drejer sig om
 # layoutet af programmet
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53
-msgid "Store Config"
-msgstr "Gem opsætning"
+#~ msgid "Store Config"
+#~ msgstr "Gem opsætning"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55
-msgid "Text Foreground Color"
-msgstr "Tekstforgrundsfarve"
+#~ msgid "Text Foreground Color"
+#~ msgstr "Tekstforgrundsfarve"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:56
-msgid "The height to scale the pixmap to"
-msgstr "Højde som billede skal skaleres til"
+#~ msgid "The height to scale the pixmap to"
+#~ msgstr "Højde som billede skal skaleres til"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:57
-msgid "The maximum number of history entries saved"
-msgstr "Maksimalt antal historikpunkter som gemmes"
+#~ msgid "The maximum number of history entries saved"
+#~ msgstr "Maksimalt antal historikpunkter som gemmes"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58
-msgid "The pixmap file"
-msgstr "Billedfilen"
+#~ msgid "The pixmap file"
+#~ msgstr "Billedfilen"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:59
-msgid "The width to scale the pixmap to"
-msgstr "Bredde som billede skal skaleres til"
+#~ msgid "The width to scale the pixmap to"
+#~ msgstr "Bredde som billede skal skaleres til"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:61
-msgid "Title Foreground Color"
-msgstr "Forgrundsfarve til titel"
+#~ msgid "Title Foreground Color"
+#~ msgstr "Forgrundsfarve til titel"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:62
-msgid "Top Watermark"
-msgstr "Topvandmærke"
+#~ msgid "Top Watermark"
+#~ msgstr "Topvandmærke"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:63
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukendt"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Ukendt"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:64
-msgid "Use Alpha"
-msgstr "Brug alfa"
+#~ msgid "Use Alpha"
+#~ msgstr "Brug alfa"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:65
-msgid ""
-"Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage "
-"within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" "
-"content for the page to be drawn"
-msgstr ""
-"Bruges til at sende information om positionen af en GnomeDruidPage rundt i "
-"den overordnede GnomeDruid. Dette muliggør at det korrekte \"omgivende\" "
-"indhold af siden bliver tegnet"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:66
-msgid "User"
-msgstr "Bruger"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:67
-msgid "User Widget"
-msgstr "Brugerkontrol"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:69
-msgid "Watermark"
-msgstr "Vandmærke"
-
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:2
-msgid "Exclusive"
-msgstr "Eksklusiv"
-
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:3
-msgid "Floating"
-msgstr "Flydende"
-
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:5
-msgid "Locked"
-msgstr "LÃ¥st"
-
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:6
-msgid "Never Floating"
-msgstr "Aldrig flydende"
-
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:7
-msgid "Never Horizontal"
-msgstr "Aldrig vandret"
-
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:8
-msgid "Never Vertical"
-msgstr "Aldrig lodret"
-
-#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:2
-msgid "Column Spacing"
-msgstr "Kolonnemellemrum"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:3
-msgid "GNOME Canvas"
-msgstr "Gnome-lærred"
-
-#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:5
-msgid "GNOME Icon List"
-msgstr "Gnome-ikonliste"
-
-#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:7
-msgid "Icon Width"
-msgstr "Ikonbredde"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:8
-msgid "If the icon text can be edited by the user"
-msgstr "Om ikonteksten kan redigeres af brugeren"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:9
-msgid ""
-"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
-"GnomeIconList"
-msgstr ""
-"Om ikonteksten er statisk så den ikke kopieres af GnomeIconList-kontrollen"
+#~ msgid ""
+#~ "Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage "
+#~ "within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" "
+#~ "content for the page to be drawn"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bruges til at sende information om positionen af en GnomeDruidPage rundt "
+#~ "i den overordnede GnomeDruid. Dette muliggør at det korrekte \"omgivende"
+#~ "\" indhold af siden bliver tegnet"
 
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:10
-msgid "Max X"
-msgstr "Maks X"
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Bruger"
 
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:11
-msgid "Max Y"
-msgstr "Maks Y"
+#~ msgid "User Widget"
+#~ msgstr "Brugerkontrol"
 
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:12
-msgid "Min X"
-msgstr "Min X"
+#~ msgid "Watermark"
+#~ msgstr "Vandmærke"
 
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:13
-msgid "Min Y"
-msgstr "Min Y"
+#~ msgid "Exclusive"
+#~ msgstr "Eksklusiv"
 
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:14
-msgid "Pixels per unit"
-msgstr "Billedpunkter pr. enhed"
+#~ msgid "Floating"
+#~ msgstr "Flydende"
 
-#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:16
-msgid "Row Spacing"
-msgstr "Rækkemellemrum"
+#~ msgid "Locked"
+#~ msgstr "LÃ¥st"
 
-#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:20
-msgid "Text Editable"
-msgstr "Redigerbar tekst"
+#~ msgid "Never Floating"
+#~ msgstr "Aldrig flydende"
 
-#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:22
-msgid "Text Spacing"
-msgstr "Tekstmellemrum"
+#~ msgid "Never Horizontal"
+#~ msgstr "Aldrig vandret"
+
+#~ msgid "Never Vertical"
+#~ msgstr "Aldrig lodret"
+
+#~ msgid "Column Spacing"
+#~ msgstr "Kolonnemellemrum"
+
+#~ msgid "GNOME Canvas"
+#~ msgstr "Gnome-lærred"
+
+#~ msgid "GNOME Icon List"
+#~ msgstr "Gnome-ikonliste"
+
+#~ msgid "Icon Width"
+#~ msgstr "Ikonbredde"
+
+#~ msgid "If the icon text can be edited by the user"
+#~ msgstr "Om ikonteksten kan redigeres af brugeren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
+#~ "GnomeIconList"
+#~ msgstr ""
+#~ "Om ikonteksten er statisk så den ikke kopieres af GnomeIconList-kontrollen"
+
+#~ msgid "Max X"
+#~ msgstr "Maks X"
+
+#~ msgid "Max Y"
+#~ msgstr "Maks Y"
+
+#~ msgid "Min X"
+#~ msgstr "Min X"
 
-#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:24
-msgid "Text Static"
-msgstr "Statisk tekst"
+#~ msgid "Min Y"
+#~ msgstr "Min Y"
 
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:25
-msgid "The maximum x coordinate"
-msgstr "Maksimum x-koordinat"
+#~ msgid "Pixels per unit"
+#~ msgstr "Billedpunkter pr. enhed"
 
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:26
-msgid "The maximum y coordinate"
-msgstr "Maksimum y-koordinat"
+#~ msgid "Row Spacing"
+#~ msgstr "Rækkemellemrum"
 
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:27
-msgid "The minimum x coordinate"
-msgstr "Minimum x-koordinat"
+#~ msgid "Text Editable"
+#~ msgstr "Redigerbar tekst"
 
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:28
-msgid "The minimum y coordinate"
-msgstr "Minimum y-koordinat"
+#~ msgid "Text Spacing"
+#~ msgstr "Tekstmellemrum"
 
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:29
-msgid "The number of pixels between columns of icons"
-msgstr "Antal billedpunkter mellem ikonkolonner"
+#~ msgid "Text Static"
+#~ msgstr "Statisk tekst"
 
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:30
-msgid "The number of pixels between rows of icons"
-msgstr "Antal billedpunkter mellem ikonrækker"
+#~ msgid "The maximum x coordinate"
+#~ msgstr "Maksimum x-koordinat"
 
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:31
-msgid "The number of pixels between the text and the icon"
-msgstr "Antal billedpunkter mellem tekst og ikon"
+#~ msgid "The maximum y coordinate"
+#~ msgstr "Maksimum y-koordinat"
 
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:32
-msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
-msgstr "Antal billedpunkter per enhed"
+#~ msgid "The minimum x coordinate"
+#~ msgstr "Minimum x-koordinat"
 
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:33
-msgid "The selection mode"
-msgstr "Valgmåden"
+#~ msgid "The minimum y coordinate"
+#~ msgstr "Minimum y-koordinat"
 
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:34
-msgid "The width of each icon"
-msgstr "Bredden for hvert ikon"
+#~ msgid "The number of pixels between columns of icons"
+#~ msgstr "Antal billedpunkter mellem ikonkolonner"
+
+#~ msgid "The number of pixels between rows of icons"
+#~ msgstr "Antal billedpunkter mellem ikonrækker"
+
+#~ msgid "The number of pixels between the text and the icon"
+#~ msgstr "Antal billedpunkter mellem tekst og ikon"
+
+#~ msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
+#~ msgstr "Antal billedpunkter per enhed"
+
+#~ msgid "The selection mode"
+#~ msgstr "Valgmåden"
+
+#~ msgid "The width of each icon"
+#~ msgstr "Bredden for hvert ikon"
 
 #~ msgid "Context _Help"
 #~ msgstr "Kontekst_hjælp"
@@ -5569,9 +5602,6 @@ msgstr "Bredden for hvert ikon"
 #~ msgid "Maximum Width"
 #~ msgstr "Maksimal bredde"
 
-#~ msgid "%s [%s] - Properties"
-#~ msgstr "%s [%s] - Egenskaber"
-
 #~ msgid "Dock _Editor"
 #~ msgstr "Dok _redigeringspanelet"
 
@@ -6362,9 +6392,6 @@ msgstr "Bredden for hvert ikon"
 #~ msgid "Tab Pos:"
 #~ msgstr "Faneplacering:"
 
-#~ msgid "If the notebook tabs are scrollable"
-#~ msgstr "Om fanerne kan rulle"
-
 #~ msgid "Tab Horz. Border:"
 #~ msgstr "Vandret fanekant: "
 
@@ -6410,9 +6437,6 @@ msgstr "Bredden for hvert ikon"
 #~ msgid "If the preview expands to fill its allocated area"
 #~ msgstr "Om miniaturen må udvide sig til at fylde hele det tildelte areal"
 
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Miniature"
-
 #~ msgid "The orientation of the progress bar's contents"
 #~ msgstr "Hvilken vej fremgangslinjens indhold skal vende"
 
@@ -6513,9 +6537,6 @@ msgstr "Bredden for hvert ikon"
 #~ msgid "When value_changed signals are emitted"
 #~ msgstr "Hvornår 'value_changed'-signaler udsendes"
 
-#~ msgid "Snap:"
-#~ msgstr "LÃ¥s:"
-
 #~ msgid "If the value is snapped to multiples of the step increment"
 #~ msgstr "Om værdien skal afrundes til produkter af trinværdien"
 
@@ -6676,9 +6697,6 @@ msgstr "Bredden for hvert ikon"
 #~ msgid "If the toggle button is initially on"
 #~ msgstr "Om skifteknappen er sat fra starten af"
 
-#~ msgid "New toolbar"
-#~ msgstr "Ny værktøjslinje"
-
 #~ msgid "The toolbar orientation"
 #~ msgstr "Orientering af værktøjslinjen"
 
@@ -6700,9 +6718,6 @@ msgstr "Bredden for hvert ikon"
 #~ msgid "Insert Item After"
 #~ msgstr "Indsæt punkt efter"
 
-#~ msgid "Column 1"
-#~ msgstr "Kolonne 1"
-
 #~ msgid "Column 2"
 #~ msgstr "Kolonne 2"
 
@@ -6770,9 +6785,6 @@ msgstr "Bredden for hvert ikon"
 #~ msgid "The default height of the window"
 #~ msgstr "Vinduets standardhøjde"
 
-#~ msgid "Resizable:"
-#~ msgstr "Størrelsesændring:"
-
 #~ msgid "If the window can be resized"
 #~ msgstr "Om størrelsen af vindet kan ændres"
 
@@ -7274,9 +7286,6 @@ msgstr "Bredden for hvert ikon"
 #~ msgid "Show Widget _Tree"
 #~ msgstr "Vis kontrol_træ"
 
-#~ msgid "Show the widget tree"
-#~ msgstr "Vis træ med kontrollerne"
-
 #~ msgid "Show _Grid"
 #~ msgstr "Vis _gitter"
 
@@ -7945,9 +7954,6 @@ msgstr "Bredden for hvert ikon"
 #~ msgid "The function to handle the signal"
 #~ msgstr "Funktion som skal håndtere signalet"
 
-#~ msgid "The data passed to the handler"
-#~ msgstr "Data som sendes til håndteringen"
-
 #~ msgid "The object which receives the signal"
 #~ msgstr "Det objekt der modtager signalet"
 
@@ -7981,9 +7987,6 @@ msgstr "Bredden for hvert ikon"
 #~ msgid "You need to set the signal name"
 #~ msgstr "Du skal angive navnet på signalet"
 
-#~ msgid "You need to set the handler for the signal"
-#~ msgstr "Du skal angive håndteringen for signalet"
-
 #~ msgid "%s signals"
 #~ msgstr "Signaler for %s"
 
@@ -8022,9 +8025,6 @@ msgstr "Bredden for hvert ikon"
 #~ msgid "V Page Inc:"
 #~ msgstr "L-sideforøg:"
 
-#~ msgid "V Page Size:"
-#~ msgstr "L-sidestørrelse:"
-
 #~ msgid "The step increment"
 #~ msgstr "Trinforøgelsen"
 
@@ -8037,9 +8037,6 @@ msgstr "Bredden for hvert ikon"
 #~ msgid "The requested font is not available."
 #~ msgstr "Den ønskede skrifttype er ikke tilgængelig."
 
-#~ msgid "Select Named Style"
-#~ msgstr "Vælg navngivet styl"
-
 #~ msgid "Styles"
 #~ msgstr "Stile"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]