[tomboy] [i18n] Updated German doc translation



commit 8c2e3325f89e71a52729d75b464a23c5ec101409
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Sat Aug 21 11:02:46 2010 +0200

    [i18n] Updated German doc translation

 help/de/de.po |  345 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 169 insertions(+), 176 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 5481f7e..f5bac19 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -5,10 +5,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tomboy TRUNK\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-31 10:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-01 20:22+0200\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
+"Project-Id-Version: tomboy help master\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-10 13:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-21 11:00+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -99,9 +99,9 @@ msgstr ""
 
 #: C/whatsnew.page:41(p)
 msgid ""
-"Support for Microsoft Windows 7 jump lists have been added helping you "
-"access your notes, search or create a new note faster directly from the "
-"Windows taskbar."
+"Support for Microsoft Windows 7 jump lists have been added helping you access "
+"your notes, search or create a new note faster directly from the Windows "
+"taskbar."
 msgstr ""
 "Unterstützung für Sprunglisten in Microsoft Windows 7 wurde hinzugefügt, was "
 "Ihnen den Zugriff auf Ihre Notizen erleichtert und Ihnen ermöglicht, aus der "
@@ -129,8 +129,8 @@ msgid ""
 "From any note click the <gui>Tools</gui> icon and choose <gui>Synchronize "
 "Notes</gui>."
 msgstr ""
-"Klicken Sie in einer beliebigen Notiz auf das <gui>Werkzeuge</gui>-Symbol "
-"und wählen Sie <gui>Notizen abgleichen</gui>."
+"Klicken Sie in einer beliebigen Notiz auf das <gui>Werkzeuge</gui>-Symbol und "
+"wählen Sie <gui>Notizen abgleichen</gui>."
 
 #: C/sync.page:34(p)
 msgid ""
@@ -163,8 +163,8 @@ msgstr ""
 "Tomboy kann Ihre Notizen automatisch im Hintergrund abgleichen. Es ist "
 "empfehlenswert, zunächst das Verhalten bei Notizkonflikten einzustellen, "
 "bevor Sie erstmalig einen solchen automatischen Abgleich vornehmen. Weitere "
-"Informationen hierzu finden Sie im Abschnitt <link xref=\"sync-"
-"setup#conflicts\"/>."
+"Informationen hierzu finden Sie im Abschnitt <link xref=\"sync-setup#conflicts"
+"\"/>."
 
 #: C/sync.page:54(p)
 msgid ""
@@ -175,13 +175,13 @@ msgid ""
 "All Notes</gui> dialog. From the menu choose <guiseq><gui>Edit</"
 "gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Um den Abgleich zu aktivieren, öffnen Sie die <gui>Tomboy-Einstellungen</"
-"gui> durch einen Klick mit der rechten Maustaste auf das Tomboy-Symbol in "
-"Ihrem Panel, Ihrer Taskbar oder Ihrem Dock und wählen Sie "
-"<gui>Einstellungen</gui>. Wählen Sie anschlie�end den Reiter <gui>Abgleich</"
-"gui>. Sie können die <gui>Tomboy-Einstellungen</gui> auch aus dem Dialog "
-"<gui>Alle Notizen durchsuchen</gui> heraus öffnen. Wählen Sie hierzu "
-"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq>."
+"Um den Abgleich zu aktivieren, öffnen Sie die <gui>Tomboy-Einstellungen</gui> "
+"durch einen Klick mit der rechten Maustaste auf das Tomboy-Symbol in Ihrem "
+"Panel, Ihrer Taskbar oder Ihrem Dock und wählen Sie <gui>Einstellungen</gui>. "
+"Wählen Sie anschlie�end den Reiter <gui>Abgleich</gui>. Sie können die "
+"<gui>Tomboy-Einstellungen</gui> auch aus dem Dialog <gui>Alle Notizen "
+"durchsuchen</gui> heraus öffnen. Wählen Sie hierzu <guiseq><gui>Bearbeiten</"
+"gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq>."
 
 #: C/sync.page:63(p)
 msgid ""
@@ -200,16 +200,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Die Vorgabeoption für Tomboy ist, den automatischen Abgleich alle 10 Minuten "
 "auszuführen. Um anzupassen, wie oft der Abgleich ausgeführt werden soll, "
-"geben Sie die Anzahl der Minuten im Dialog ein oder benutzen Sie die Maus, "
-"um die Zeitspanne zu vergrö�ern oder zu verkleinern."
+"geben Sie die Anzahl der Minuten im Dialog ein oder benutzen Sie die Maus, um "
+"die Zeitspanne zu vergrö�ern oder zu verkleinern."
 
 #: C/sync.page:70(p)
 msgid ""
 "To disable autosync, uncheck the <gui>Automatically Sync in Background Every "
 "x Minutes</gui> box."
 msgstr ""
-"Um den automatischen Abgleich auszuschalten, deaktivieren Sie das "
-"Ankreuzfeld <gui>Automatisch im Hintergrund abgleichen alle â?¦ Minuten</gui>."
+"Um den automatischen Abgleich auszuschalten, deaktivieren Sie das Ankreuzfeld "
+"<gui>Automatisch im Hintergrund abgleichen alle â?¦ Minuten</gui>."
 
 #: C/search.page:9(desc)
 msgid "Search your notes."
@@ -226,8 +226,8 @@ msgid ""
 "gui> icon in a note's toolbar to bring up the Search All Notes dialog."
 msgstr ""
 "Sie können ein Wort oder einen Ausdruck nun über das Suchwerkzeug finden. "
-"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Symbol von <app>Tomboy</app> "
-"in Ihrem Panel oder klicken Sie auf das <gui>Suchen</gui>-Symbol in der "
+"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Symbol von <app>Tomboy</app> in "
+"Ihrem Panel oder klicken Sie auf das <gui>Suchen</gui>-Symbol in der "
 "Werkzeugleiste einer Notiz, um den Dialog zum Durchsuchen aller Notizen "
 "anzuzeigen."
 
@@ -236,9 +236,9 @@ msgid ""
 "Enter your search term in the <gui>Search</gui> box and press <key>Enter</"
 "key>, and all notes containing your search term will be listed."
 msgstr ""
-"Geben Sie Ihren Suchbegriff in das <gui>Suchen</gui>-Feld ein und drücken "
-"Sie die <gui>Eingabetaste</gui>. Daraufhin werden alle Notizen aufgelistet, "
-"die Ihren Suchbegriff enthalten."
+"Geben Sie Ihren Suchbegriff in das <gui>Suchen</gui>-Feld ein und drücken Sie "
+"die <gui>Eingabetaste</gui>. Daraufhin werden alle Notizen aufgelistet, die "
+"Ihren Suchbegriff enthalten."
 
 #: C/search.page:33(p)
 msgid ""
@@ -246,10 +246,10 @@ msgid ""
 "specific terms only in that notebook by selecting the notebook you want to "
 "search and then entering your search criteria."
 msgstr ""
-"Falls Sie Ihre Notizen in Notizbücher eingeordnet haben, können Sie die "
-"Suche nach einem Begriff auch auf ein bestimmtes Notizbuch beschränken. "
-"Wählen Sie hierzu zunächst das Notizbuch aus, welches Sie durchsuchen "
-"wollen, und geben Sie dann Ihre Suchkriterien ein."
+"Falls Sie Ihre Notizen in Notizbücher eingeordnet haben, können Sie die Suche "
+"nach einem Begriff auch auf ein bestimmtes Notizbuch beschränken. Wählen Sie "
+"hierzu zunächst das Notizbuch aus, welches Sie durchsuchen wollen, und geben "
+"Sie dann Ihre Suchkriterien ein."
 
 #: C/problems.page:8(desc)
 msgid "Common Problems."
@@ -290,8 +290,8 @@ msgstr "Notizeinstellungen"
 #: C/note-edit-prefs.page:25(p)
 msgid ""
 "You can change the default settings when typing notes in Tomboy. To change "
-"your note settings, open <gui>Tomboy Preferences</gui> by using your mouse "
-"to right click on the Tomboy icon in your panel, taskbar or dock, and choose "
+"your note settings, open <gui>Tomboy Preferences</gui> by using your mouse to "
+"right click on the Tomboy icon in your panel, taskbar or dock, and choose "
 "<gui>Preferences</gui> and select the <gui>Hotkeys</gui> tab. You can also "
 "open <gui> Tomboy Preferences</gui> from the <gui>Search All Notes</gui> "
 "dialog. From the menu, choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
@@ -332,8 +332,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Um die automatische Rechtschreibprüfung zu deaktivieren, benutzen Sie die "
 "Maus oder die Leertaste, um das Ankreuzfeld <gui>Rechtschreibprüfung während "
-"der Eingabe</gui> im Reiter <gui>Bearbeiten</gui> der Tomboy-Einstellungen "
-"zu deaktivieren."
+"der Eingabe</gui> im Reiter <gui>Bearbeiten</gui> der Tomboy-Einstellungen zu "
+"deaktivieren."
 
 #: C/note-edit-prefs.page:51(title)
 msgid "WikiWords"
@@ -354,14 +354,13 @@ msgstr ""
 
 #: C/note-edit-prefs.page:58(p)
 msgid ""
-"WikiWords are disabled by default. To enable WikiWords, use your mouse or "
-"the spacebar to check the box to enable <gui>Highlight WikiWords</gui> in "
-"the <gui>Editing</gui> tab of Tomboy's Preferences."
+"WikiWords are disabled by default. To enable WikiWords, use your mouse or the "
+"spacebar to check the box to enable <gui>Highlight WikiWords</gui> in the "
+"<gui>Editing</gui> tab of Tomboy's Preferences."
 msgstr ""
 "WikiWords sind standardmä�ig deaktiviert. Um WikiWords zu benutzen, "
-"aktivieren Sie mit der Maus oder der Leertaste das Ankreuzfeld "
-"<gui>WikiWords hervorheben</gui> im Reiter <gui>Bearbeiten</gui> der Tomboy-"
-"Einstellungen."
+"aktivieren Sie mit der Maus oder der Leertaste das Ankreuzfeld <gui>WikiWords "
+"hervorheben</gui> im Reiter <gui>Bearbeiten</gui> der Tomboy-Einstellungen."
 
 #: C/note-edit-prefs.page:65(title)
 msgid "Auto-Bulleted Lists"
@@ -371,9 +370,8 @@ msgstr "Automatische Aufzählungslisten"
 msgid ""
 "Tomboy can create bulleted list automatically. This option is enabled by "
 "default and when you are editing a note, typing <key>*</key> followed by the "
-"text and pressing <key>Enter</key> will automatically create a bulleted "
-"list. After pressing <key>Enter</key>, the next line will start with a "
-"bullet too."
+"text and pressing <key>Enter</key> will automatically create a bulleted list. "
+"After pressing <key>Enter</key>, the next line will start with a bullet too."
 msgstr ""
 "Tomboy kann automatisch Aufzählungslisten erzeugen. Diese Option ist "
 "standardmä�ig aktiviert, wenn Sie eine Notiz bearbeiten. Die Eingabe von "
@@ -401,9 +399,9 @@ msgid ""
 "You can choose to use a font or font size in Tomboy different than the "
 "default font of your desktop. This feature is disabled by default."
 msgstr ""
-"Sie können in Tomboy eine andere Schrift oder Schriftgrö�e verwenden, als "
-"sie von den globalen Einstellungen der Arbeitsumgebung vorgegeben ist. "
-"Dieses Funktionsmerkmal ist standardmä�ig deaktiviert."
+"Sie können in Tomboy eine andere Schrift oder Schriftgrö�e verwenden, als sie "
+"von den globalen Einstellungen der Arbeitsumgebung vorgegeben ist. Dieses "
+"Funktionsmerkmal ist standardmä�ig deaktiviert."
 
 #: C/note-edit-prefs.page:85(p)
 msgid ""
@@ -418,9 +416,8 @@ msgstr ""
 #: C/note-edit-prefs.page:89(p)
 msgid ""
 "You can then press the font button and a font dialog box will appear, "
-"allowing you to choose which font you wish to use, the style, such as bold "
-"or italic, and the size of the font. Press <key>Ok</key> to save your "
-"selection."
+"allowing you to choose which font you wish to use, the style, such as bold or "
+"italic, and the size of the font. Press <key>Ok</key> to save your selection."
 msgstr ""
 "Sie können dann den <gui>Schrift</gui>-Knopf anklicken, woraufhin ein "
 "Dialogfeld geöffnet wird. In diesem Dialog können Sie die gewünschte Schrift "
@@ -433,10 +430,10 @@ msgstr "Umbenennen einer verknüpften Notiz"
 
 #: C/note-edit-prefs.page:99(p)
 msgid ""
-"Tomboy automatically creates links between notes when you type the title of "
-"a saved note in your current note. If you try to rename a note that has "
-"links to it in other notes in Tomboy, you can choose the default behavior "
-"Tomboy should use when detecting a change. Your options include:"
+"Tomboy automatically creates links between notes when you type the title of a "
+"saved note in your current note. If you try to rename a note that has links "
+"to it in other notes in Tomboy, you can choose the default behavior Tomboy "
+"should use when detecting a change. Your options include:"
 msgstr ""
 "Tomboy erstellt automatisch Verknüpfungen, sobald Sie den Titel einer "
 "gespeicherten Notiz in Ihrer aktuellen Notiz erwähnen. Falls Sie versuchen, "
@@ -450,8 +447,8 @@ msgid ""
 "change with one of the below options."
 msgstr ""
 "<gui>Immer fragen, was zu tun ist</gui>: Tomboy fragt jedes Mal nach, welche "
-"der nachfolgenden Optionen angewendet werden soll, wenn eine Ã?nderung "
-"erkannt wurde."
+"der nachfolgenden Optionen angewendet werden soll, wenn eine Ã?nderung erkannt "
+"wurde."
 
 #: C/note-edit-prefs.page:108(p)
 msgid ""
@@ -495,18 +492,18 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Press the <gui>Open New Note Template</gui> button in the <gui>Editing</gui> "
 "tab of Tomboy's Preferences. A new template will be displayed that looks "
-"similar to a Tomboy Note. Replace the <gui>Describe your new note here.</"
-"gui> text in the note with the text that should be the new template. Close "
-"the note to complete creating a new template. Each time you create a new "
-"note that template will be displayed in the new note."
+"similar to a Tomboy Note. Replace the <gui>Describe your new note here.</gui> "
+"text in the note with the text that should be the new template. Close the "
+"note to complete creating a new template. Each time you create a new note "
+"that template will be displayed in the new note."
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf den Knopf <gui>Vorlage für neue Notizen öffnen</gui> im "
-"Reiter <gui>Bearbeiten</gui> der Tomboy-Einstellungen. Eine neue Vorlage "
-"wird angezeigt, welche einer Tomboy-Notiz ähnelt. Ersetzen Sie den Text "
-"<gui>Beschreiben Sie Ihre neue Notiz hier.</gui> durch den Text, den die "
-"neue Vorlage enthalten soll. SchlieÃ?en Sie die Notiz, um den "
-"Erstellungsvorgang der neuen Vorlage abzuschlieÃ?en. Jedes Mal beim Anlegen "
-"einer neuen Notiz wird diese Vorlage angezeigt."
+"Reiter <gui>Bearbeiten</gui> der Tomboy-Einstellungen. Eine neue Vorlage wird "
+"angezeigt, welche einer Tomboy-Notiz ähnelt. Ersetzen Sie den Text "
+"<gui>Beschreiben Sie Ihre neue Notiz hier.</gui> durch den Text, den die neue "
+"Vorlage enthalten soll. SchlieÃ?en Sie die Notiz, um den Erstellungsvorgang "
+"der neuen Vorlage abzuschlieÃ?en. Jedes Mal beim Anlegen einer neuen Notiz "
+"wird diese Vorlage angezeigt."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -540,19 +537,19 @@ msgid ""
 "it easier to find and sort your information. You can also organize multiple "
 "notes in a notebook to make grouping notes together easier."
 msgstr ""
-"<app>Tomboy</app> verfügt über Funktionsmerkmale, die Ihnen beim "
-"Organisieren und Erinnern an Ihre Informationen helfen. Au�erdem können Sie "
-"Ihre Notizen miteinander verknüpfen, um die Suche und Sortierung Ihrer "
-"Informationen zu erleichtern. Sie können mehrere Notizen zwecks Gruppierung "
-"in einem Notizbuch zusammenfassen."
+"<app>Tomboy</app> verfügt über Funktionsmerkmale, die Ihnen beim Organisieren "
+"und Erinnern an Ihre Informationen helfen. Au�erdem können Sie Ihre Notizen "
+"miteinander verknüpfen, um die Suche und Sortierung Ihrer Informationen zu "
+"erleichtern. Sie können mehrere Notizen zwecks Gruppierung in einem Notizbuch "
+"zusammenfassen."
 
 #: C/introduction.page:36(p)
 msgid ""
 "You can also sync your notes across multiple computers, making it easy to "
 "take your notes with you wherever you are."
 msgstr ""
-"Sie können Ihre Notizen auch zwischen mehreren Rechnern abgleichen. Auf "
-"diese Weise können Sie auf Ihre Notizen zugreifen, wo immer Sie sich gerade "
+"Sie können Ihre Notizen auch zwischen mehreren Rechnern abgleichen. Auf diese "
+"Weise können Sie auf Ihre Notizen zugreifen, wo immer Sie sich gerade "
 "befinden."
 
 #: C/introduction.page:42(title)
@@ -612,12 +609,12 @@ msgstr ""
 
 #: C/hotkeys.page:31(p)
 msgid ""
-"You can enable Hotkeys by opening <gui>Tomboy Preferences</gui> by using "
-"your mouse to right click on the Tomboy icon in your panel, taskbar or dock "
-"and choose <gui>Preferences</gui> and then select the <gui>Hotkeys</gui> "
-"tab. You can also open <gui> Tomboy Preferences</gui> from the <gui>Search "
-"All Notes</gui> dialog. From the menu choose <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
+"You can enable Hotkeys by opening <gui>Tomboy Preferences</gui> by using your "
+"mouse to right click on the Tomboy icon in your panel, taskbar or dock and "
+"choose <gui>Preferences</gui> and then select the <gui>Hotkeys</gui> tab. You "
+"can also open <gui> Tomboy Preferences</gui> from the <gui>Search All Notes</"
+"gui> dialog. From the menu choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Zum Aktivieren der Schnellzugriffe öffnen Sie die <gui>Tomboy-Einstellungen</"
 "gui> durch einen Klick mit der rechten Maustaste auf das Tomboy-Symbol in "
@@ -636,26 +633,24 @@ msgstr ""
 
 #: C/hotkeys.page:43(p)
 msgid ""
-"<gui>Show notes menu</gui>: <keyseq><key>Alt</key><key>F12 </key></keyseq>"
+"<gui>Show notes menu</gui>: <keyseq><key>Alt</key><key>F12</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"<gui>Notizmenü anzeigen</gui>: <keyseq><key>Alt</key><key>F12 </key></keyseq>"
+"<gui>Notizmenü anzeigen</gui>: <keyseq><key>Alt</key><key>F12</key></keyseq>"
 
 #: C/hotkeys.page:45(p)
 msgid ""
-"<gui>Open \"Start Here\"</gui>: <keyseq><key>Alt</key><key>F11 </key></"
-"keyseq>"
+"<gui>Open \"Start Here\"</gui>: <keyseq><key>Alt</key><key>F11</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"<gui>»Hier starten« öffnen</gui>: <keyseq><key>Alt</key><key>F11 </key></"
+"<gui>»Hier starten« öffnen</gui>: <keyseq><key>Alt</key><key>F11</key></"
 "keyseq>"
 
 #: C/hotkeys.page:47(p) C/hotkeys.page:49(p)
 msgid ""
-"<gui>Show notes menu</gui>: Disabled by default. You can enter a key "
-"sequence in this feild to create a hotkey."
+"<gui>Show notes menu</gui>: Disabled by default. You can enter a key sequence "
+"in this field to create a hotkey."
 msgstr ""
 "<gui>Notizmenü anzeigen</gui>: Standardmä�ig deaktiviert. Sie können in "
-"diesem Feld eine Tastenkombination eingeben, um ein Tastenkürzel zu "
-"erstellen."
+"diesem Feld eine Tastenkombination eingeben, um ein Tastenkürzel zu erstellen."
 
 #: C/edit-note.page:10(desc)
 msgid "Edit and format your notes."
@@ -694,8 +689,8 @@ msgid ""
 "gui> icon in the toolbar and choose <gui>Redo</gui>."
 msgstr ""
 "Um eine rückgängig gemachte Aktion zu wiederholen, klicken Sie auf das "
-"<gui>Text</gui>-Symbol in der Werkzeugleiste und wählen Sie "
-"<gui>Wiederholen</gui>."
+"<gui>Text</gui>-Symbol in der Werkzeugleiste und wählen Sie <gui>Wiederholen</"
+"gui>."
 
 #: C/edit-note.page:47(title)
 msgid "Formatting Text"
@@ -753,15 +748,15 @@ msgstr ""
 
 #: C/edit-note.page:75(p)
 msgid ""
-"To manually create a bullet, type the asterisk key <key>*</key> and then "
-"type your text. After pressing enter, Tomboy will automatically convert a "
-"line starting with an asterisk into a bullet, and the next line will be auto-"
+"To manually create a bullet, type the asterisk key <key>*</key> and then type "
+"your text. After pressing enter, Tomboy will automatically convert a line "
+"starting with an asterisk into a bullet, and the next line will be auto-"
 "formatted as a bullet as well. If you want to create a sub-bullet, press "
 "<key>Tab</key> immediately after pressing <key>Enter</key>."
 msgstr ""
-"Um ein Aufzählungszeichen manuell zu erzeugen, geben Sie das Asterisk-"
-"Zeichen <key>*</key> ein, gefolgt vom gewünschten Text. Tomboy wandelt eine "
-"mit einem Asterisk beginnende Zeile automatisch in eine Zeile mit einem "
+"Um ein Aufzählungszeichen manuell zu erzeugen, geben Sie das Asterisk-Zeichen "
+"<key>*</key> ein, gefolgt vom gewünschten Text. Tomboy wandelt eine mit einem "
+"Asterisk beginnende Zeile automatisch in eine Zeile mit einem "
 "Aufzählungszeichen um. Dementsprechend wird auch die folgende Zeile "
 "automatisch mit einem Aufzählungszeichen versehen. Falls Sie eine weitere "
 "Aufzählung einfügen wollen, drücken Sie die <key>Tabulatortaste</key> "
@@ -769,9 +764,9 @@ msgstr ""
 
 #: C/edit-note.page:82(p)
 msgid ""
-"You can also highlight a specific line and choose the <gui>Text</gui> icon "
-"in the toolbar check the <gui>Bullets</gui> checkbox to change a specific "
-"line to be bulleted."
+"You can also highlight a specific line and choose the <gui>Text</gui> icon in "
+"the toolbar check the <gui>Bullets</gui> checkbox to change a specific line "
+"to be bulleted."
 msgstr ""
 "Um eine bestimmte Zeile mit einem Aufzählungszeichen beginnen zu lassen, "
 "klicken Sie auf das <gui>Text</gui>-Symbol in der Werkzeugleiste und "
@@ -790,8 +785,8 @@ msgid ""
 "You can delete a note by pressing the <gui>Delete</gui> icon in the toolbar "
 "of the note you wish to delete."
 msgstr ""
-"Sie können eine Notiz löschen, indem Sie auf das <gui>Löschen</gui>-Symbol "
-"in der Werkzeugleiste der Notiz klicken, welche Sie löschen wollen."
+"Sie können eine Notiz löschen, indem Sie auf das <gui>Löschen</gui>-Symbol in "
+"der Werkzeugleiste der Notiz klicken, welche Sie löschen wollen."
 
 #: C/delete-notes.page:31(p)
 msgid ""
@@ -808,8 +803,8 @@ msgstr "Diese Notiz wirklich löschen?"
 msgid ""
 "<placeholder-1/> You will be prompted <placeholder-2/> when deleting a note."
 msgstr ""
-"<placeholder-1/> Beim Löschen einer Notiz wird Ihnen die Frage <placeholder-"
-"2/> gestellt ."
+"<placeholder-1/> Beim Löschen einer Notiz wird Ihnen die Frage <placeholder-2/"
+"> gestellt ."
 
 #: C/create-note.page:10(desc)
 msgid "Create a new note in Tomboy."
@@ -822,8 +817,8 @@ msgstr "Eine neue Notiz anlegen"
 #: C/create-note.page:27(p)
 msgid ""
 "You can create a new note in Tomboy by clicking on the Tomboy icon in the "
-"GNOME panel, Windows taskbar, or OS X dock, and then choosing <gui>Create "
-"New Note</gui>. You can also use the keyboard shortcuts by pressing "
+"GNOME panel, Windows taskbar, or OS X dock, and then choosing <gui>Create New "
+"Note</gui>. You can also use the keyboard shortcuts by pressing "
 "<keyseq><key>Alt + F12</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Sie können in Tomboy eine neue Notiz erstellen, indem Sie auf das Tomboy-"
@@ -836,7 +831,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The new note will display a new window with the title New Note <em>N</em>. "
 "The note contains a toolbar, with options to search your notes, link notes, "
-"format the text wihin a note, and more. For more information, see <link xref="
+"format the text within a note, and more. For more information, see <link xref="
 "\"edit-notes\"/>."
 msgstr ""
 "Die neue Notiz wird in einem neuen Fenster mit dem Titel »Neue Notiz <em>N</"
@@ -973,12 +968,12 @@ msgstr ""
 
 #: C/addins-tools.page:38(p)
 msgid ""
-"To export a note to HTML, press the <gui>Tools</gui> icon in the note "
-"toolbar and choose <gui>Export to HTML</gui>. You will immediately be "
-"presented with a dialog to save the note. Choose the directory you wish to "
-"save the note in and change the name of note's new html file if you wish it "
-"to be different than the note name. The note will then be saved as an HTML "
-"file and automatically displayed in your browser."
+"To export a note to HTML, press the <gui>Tools</gui> icon in the note toolbar "
+"and choose <gui>Export to HTML</gui>. You will immediately be presented with "
+"a dialog to save the note. Choose the directory you wish to save the note in "
+"and change the name of note's new html file if you wish it to be different "
+"than the note name. The note will then be saved as an HTML file and "
+"automatically displayed in your browser."
 msgstr ""
 "Um eine Notiz in das HTML-Format zu exportieren, klicken Sie auf das "
 "<gui>Werkzeuge</gui>-Symbol in der Werkzeugleiste einer Notiz und wählen Sie "
@@ -996,18 +991,17 @@ msgstr "Zeitstempel einfügen"
 #: C/addins-tools.page:48(p)
 msgid ""
 "The <gui>Insert Timestamp</gui> addin is disabled by default. To enable it, "
-"choose the <gui>Insert Timestamp</gui> addin and then press <gui>Enable</"
-"gui> in the Tomboy Preferences."
+"choose the <gui>Insert Timestamp</gui> addin and then press <gui>Enable</gui> "
+"in the Tomboy Preferences."
 msgstr ""
 "Das Addin <gui>Zeitstempel einfügen</gui> ist standardmä�ig deaktiviert. Um "
-"es zu aktivieren, wählen Sie das Addin <gui>Zeitstempel einfügen</gui> in "
-"den Tomboy-Einstellungen aus und klicken Sie auf <gui>Aktivieren</gui>."
+"es zu aktivieren, wählen Sie das Addin <gui>Zeitstempel einfügen</gui> in den "
+"Tomboy-Einstellungen aus und klicken Sie auf <gui>Aktivieren</gui>."
 
 #: C/addins-tools.page:51(p)
 msgid ""
-"To add a timestamp to your notes, press the <gui>Tools</gui> icon in the "
-"note toolbar and choose <gui>Insert Timestamp</gui> or press <key>Ctrl + D</"
-"key>."
+"To add a timestamp to your notes, press the <gui>Tools</gui> icon in the note "
+"toolbar and choose <gui>Insert Timestamp</gui> or press <key>Ctrl + D</key>."
 msgstr ""
 "Um Ihre Notizen mit einem Zeitstempel zu versehen, klicken Sie auf das "
 "<gui>Werkzeuge</gui>-Symbol in der Werkzeugleiste einer Notiz und wählen Sie "
@@ -1030,13 +1024,13 @@ msgstr ""
 #: C/addins-tools.page:61(p)
 msgid ""
 "<gui>Note of the Day</gui> addin will create a new note daily with the title "
-"<em>Today: Thursday, January 21 2010</em> for example. The note will also "
-"add rows for <em>Tasks</em> and <em>Appointment</em> automatically."
+"<em>Today: Thursday, January 21 2010</em> for example. The note will also add "
+"rows for <em>Tasks</em> and <em>Appointment</em> automatically."
 msgstr ""
 "Das Addin <gui>Note of the Day</gui> erzeugt eine neue Notiz mit einem dem "
 "Schema <em>Heute: Montag, 26. Juli 2010</em> folgenden Titel. Zur Notiz "
-"werden au�erdem Zeilen für <em>Aufgaben</em> und <em>Termine</em> "
-"automatisch hinzugefügt."
+"werden au�erdem Zeilen für <em>Aufgaben</em> und <em>Termine</em> automatisch "
+"hinzugefügt."
 
 #: C/addins-tools.page:67(title)
 msgid "Note Directory Watcher"
@@ -1044,18 +1038,18 @@ msgstr "Notizordner-Ã?berwachung"
 
 #: C/addins-tools.page:68(p)
 msgid ""
-"The Note Directory Watcher addin monitors the directory your Tomboy notes "
-"are saved in. If the addin detects changes to your notes, it will apply "
-"those changes and they will be displayed in your notes. This addin is "
-"typically used with 3rd party sync services such as Dropbox. Setting up 3rd "
-"party sync services is outside the scope of this help."
+"The Note Directory Watcher addin monitors the directory your Tomboy notes are "
+"saved in. If the addin detects changes to your notes, it will apply those "
+"changes and they will be displayed in your notes. This addin is typically "
+"used with 3rd party sync services such as Dropbox. Setting up 3rd party sync "
+"services is outside the scope of this help."
 msgstr ""
 "Das Addin zur Notizordner-�berwachung überwacht den Ordner, in dem Ihre "
 "Tomboy-Notizen gespeichert sind. Falls das Addin Ã?nderungen an Ihren Notizen "
-"feststellt, werden diese Ã?nderungen wirksam und in Ihren Notizen "
-"dargestellt. Dieses Addin wird üblicherweise von Abgleichdiensten von "
-"Drittanbietern wie Dropbox genutzt. Informationen zur Nutzung solcher "
-"Dienste werden von diesem Hilfedokument nicht bereitsgestellt."
+"feststellt, werden diese Ã?nderungen wirksam und in Ihren Notizen dargestellt. "
+"Dieses Addin wird üblicherweise von Abgleichdiensten von Drittanbietern wie "
+"Dropbox genutzt. Informationen zur Nutzung solcher Dienste werden von diesem "
+"Hilfedokument nicht bereitsgestellt."
 
 #: C/addins-sync.page:7(desc)
 msgid "Enable additional ways to sync your notes with other devices."
@@ -1097,9 +1091,9 @@ msgstr "SSH-Abgleichdienst"
 #: C/addins-sync.page:38(p)
 msgid ""
 "The SSH Sync Service allows you to sync your notes with another computer via "
-"the SSH protocol. This plugin is disabled by default. You may need to "
-"install the <em>sshfs</em> pacakge for your Linux distribution to make this "
-"addin work, which is outside the scope of this help document."
+"the SSH protocol. This plugin is disabled by default. You may need to install "
+"the <em>sshfs</em> package for your Linux distribution to make this addin "
+"work, which is outside the scope of this help document."
 msgstr ""
 "Der SSH-Abgleichdienst ermöglicht Ihnen den Abgleich Ihrer Notizen mit einem "
 "anderen Rechner über das SSH-Protokoll. Dieses Plugin ist standardmä�og "
@@ -1113,7 +1107,7 @@ msgstr "WebDav-Abgleichdienst"
 
 #: C/addins-sync.page:47(p)
 msgid ""
-"The WebDav Sync Service addin is enabled by default and alllws you to sync "
+"The WebDav Sync Service addin is enabled by default and allows you to sync "
 "your notes with a WebDav remote server. You may need to have the <em>wdfs "
 "FUSE file system</em> package installed for your Linux distribution to make "
 "this addin work which is outside the scope of this help document."
@@ -1186,14 +1180,13 @@ msgid ""
 "toolbar, and choose <gui>Underline</gui> or press <keyseq><key>CONTROL + U</"
 "key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Das Unterstreichen-Addin ermöglicht Ihnen das Unterstreichen eines "
-"bestimmten Texts in Ihrer Notiz mit Hilfe des <gui>Text</gui>-Symbols in der "
-"Werkzeugleiste einer Notiz. Dieses Addin ist standardmä�ig deaktiviert. Um "
-"es zu aktivieren, klicken Sie auf den <gui>Aktivieren</gui>-Knopf. Markieren "
-"Sie den Text, den Sie unterstreichen wollen, klicken Sie auf das <gui>Text</"
-"gui>-Symbol in der Werkzeugleiste der Notiz und wählen Sie "
-"<gui>Understreichen</gui> oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>U</"
-"key></keyseq>."
+"Das Unterstreichen-Addin ermöglicht Ihnen das Unterstreichen eines bestimmten "
+"Texts in Ihrer Notiz mit Hilfe des <gui>Text</gui>-Symbols in der "
+"Werkzeugleiste einer Notiz. Dieses Addin ist standardmä�ig deaktiviert. Um es "
+"zu aktivieren, klicken Sie auf den <gui>Aktivieren</gui>-Knopf. Markieren Sie "
+"den Text, den Sie unterstreichen wollen, klicken Sie auf das <gui>Text</gui>-"
+"Symbol in der Werkzeugleiste der Notiz und wählen Sie <gui>Understreichen</"
+"gui> oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>U</key></keyseq>."
 
 #: C/addins-desktop.page:7(desc)
 msgid "Plugins to integrate with other applications and websites."
@@ -1237,9 +1230,9 @@ msgstr "Integration in Evolution"
 #: C/addins-desktop.page:38(p)
 msgid ""
 "The Evolution Mail Integration plugin allows you to drag an email from "
-"Evolution into a Tomboy note. Your note will display an envelope icon and "
-"the subject of the note will be displayed as a link. Clicking this link will "
-"open the email using Evolution."
+"Evolution into a Tomboy note. Your note will display an envelope icon and the "
+"subject of the note will be displayed as a link. Clicking this link will open "
+"the email using Evolution."
 msgstr ""
 "Die Evolution-Integration ermöglicht es Ihnen, eine Nachricht aus Evolution "
 "in eine Tomboy-Notiz zu ziehen. Ihre Notiz erhält ein Briefumschlag-Symbol "
@@ -1255,9 +1248,9 @@ msgid ""
 "This addin is enabled by default and allows you print notes out. If you "
 "disable this addin you will no longer be able to print notes."
 msgstr ""
-"Dieses Add-In ist standardmä�ig aktiviert und ermöglicht Ihnen das "
-"Ausdrucken Ihrer Notizen. Falls sie es deaktivieren, werden sie nicht mehr "
-"in der Lage sein, Notizen zu drucken."
+"Dieses Add-In ist standardmä�ig aktiviert und ermöglicht Ihnen das Ausdrucken "
+"Ihrer Notizen. Falls sie es deaktivieren, werden sie nicht mehr in der Lage "
+"sein, Notizen zu drucken."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/index.page:0(None)
@@ -1380,34 +1373,34 @@ msgstr ""
 #~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
 #~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
 #~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
-#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
-#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can "
+#~ "find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
 #~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 #~ msgstr ""
 #~ "Das vorliegende Dokument kann gemä� den Bedingungen der GNU Free "
-#~ "\"Documentation License (GFDL), Version 1.1\" oder jeder späteren, von "
-#~ "der \"Free Software Foundation\" veröffentlichten Version ohne "
-#~ "unveränderbare Abschnitte sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren "
-#~ "Buchdeckel kopiert, verteilt und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der "
-#~ "GFDL finden Sie unter diesem <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</"
-#~ "ulink> oder in der mit diesem Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCs."
+#~ "\"Documentation License (GFDL), Version 1.1\" oder jeder späteren, von der "
+#~ "\"Free Software Foundation\" veröffentlichten Version ohne unveränderbare "
+#~ "Abschnitte sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel "
+#~ "kopiert, verteilt und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden "
+#~ "Sie unter diesem <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder "
+#~ "in der mit diesem Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCs."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under "
-#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
+#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+#~ "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
 #~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
 #~ "as described in section 6 of the license."
 #~ msgstr ""
 #~ "Das vorliegende Handbuch ist Teil einer Reihe von GNOME-Handbüchern, die "
-#~ "unter der GFDL verteilt werden. Wenn Sie dieses Handbuch separat "
-#~ "verteilen möchten, können Sie dies tun, indem Sie dem Handbuch eine Kopie "
-#~ "der Lizenz, wie in Abschnitt 6 der Lizenz beschrieben, hinzufügen."
+#~ "unter der GFDL verteilt werden. Wenn Sie dieses Handbuch separat verteilen "
+#~ "möchten, können Sie dies tun, indem Sie dem Handbuch eine Kopie der "
+#~ "Lizenz, wie in Abschnitt 6 der Lizenz beschrieben, hinzufügen."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 #~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are "
-#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
+#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+#~ "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
 #~ "initial capital letters."
 #~ msgstr ""
 #~ "Bei vielen der von Firmen zur Unterscheidung ihrer Produkte und "
@@ -1445,14 +1438,14 @@ msgstr ""
 #~ "GEWÃ?HRLEISTUNG, WEDER AUSDRÃ?CKLICH NOCH STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIESSLICH, "
 #~ "ABER NICHT BESCHRÃ?NKT AUF, GEWÃ?HRLEISTUNGEN, DASS DAS DOKUMENT ODER EINE "
 #~ "MODIFIZIERTE VERSION DES DOKUMENTS FREI VON HANDELSÃ?BLICHEN FEHLERN UND "
-#~ "FÃ?R EINEN BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST UND KEINE RECHTE DRITTER "
-#~ "VERLETZT. JEGLICHES RISIKO IN BEZUG AUF DIE QUALITÃ?T, GENAUIGKEIT UND "
-#~ "LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS "
-#~ "TRAGEN SIE. SOLLTE SICH EIN DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE VERSION DAVON "
-#~ "IN IRGENDEINER WEISE ALS FEHLERHAFT ERWEISEN, TRAGEN SIE (NICHT DER "
+#~ "FÃ?R EINEN BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST UND KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. "
+#~ "JEGLICHES RISIKO IN BEZUG AUF DIE QUALITÃ?T, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES "
+#~ "DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS TRAGEN SIE. "
+#~ "SOLLTE SICH EIN DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE VERSION DAVON IN "
+#~ "IRGENDEINER WEISE ALS FEHLERHAFT ERWEISEN, TRAGEN SIE (NICHT DER "
 #~ "URSPRÃ?NGLICHE VERFASSER, AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÃ?R "
-#~ "JEGLICHE ERFORDERLICHE SERVICE-, REPARATUR- UND KORREKTURMASSNAHMEN: "
-#~ "DIESE BESCHRÃ?NKUNG DER GEWÃ?HRLEISTUNG IST WESENTLICHER BESTANDTEIL DIESER "
+#~ "JEGLICHE ERFORDERLICHE SERVICE-, REPARATUR- UND KORREKTURMASSNAHMEN: DIESE "
+#~ "BESCHRÃ?NKUNG DER GEWÃ?HRLEISTUNG IST WESENTLICHER BESTANDTEIL DIESER "
 #~ "LIZENZ. JEDE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION "
 #~ "DES DOKUMENTS UNTERLIEGT DIESER BESCHRÃ?NKUNG; UND UNTER KEINEN UMSTÃ?NDEN "
 #~ "UND GEMÃ?SS KEINER RECHTSLEHRE, WEDER AUFGRUND VON UNERLAUBTEN HANDLUNGEN "
@@ -1471,8 +1464,8 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
-#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
-#~ "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING "
+#~ "THAT: <placeholder-1/>"
 #~ msgstr ""
 #~ "DAS DOKUMENT UND MODIFIZIERTE VERSIONEN DES DOKUMENTS WERDEN GEMÃ?SS DER "
 #~ "BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE MIT DER FOLGENDEN "
@@ -1540,5 +1533,5 @@ msgstr ""
 #~ "Zahlreiche Funktionsmerkmale wie Rechtschreibprüfung, Hervorhebungen, "
 #~ "automatisches Verknüpfen von Adressen, Listen, Anpassen der Schrift, "
 #~ "Schnellzugriff über ein Inhaltsverzeichnis der Notizen und Erweiterungen "
-#~ "zur Verbesserung der Fähigkeiten von Tomboy helfen Ihnen beim "
-#~ "Organisieren Ihrer Ideen. "
+#~ "zur Verbesserung der Fähigkeiten von Tomboy helfen Ihnen beim Organisieren "
+#~ "Ihrer Ideen. "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]