[mutter] Updated Serbian translation



commit 8cce57ba44f48913c5d94f5e88d3200dad2c54eb
Author: Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>
Date:   Thu Aug 19 14:48:31 2010 +0200

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       | 2025 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 po/sr latin po | 2025 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 2 files changed, 2078 insertions(+), 1972 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 03b6954..1ed16c1 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -5,79 +5,66 @@
 #
 # Maintainer: Ð?оÑ?ан РакиÑ? <grakic devbase net>
 # Reviewed on 2005-09-03 by: Ð?анило Шеган <danilo prevod org>"
+# Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: metacity\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-21 20:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-12 03:29+0200\n"
-"Last-Translator: Ð?оÑ?ан РакиÑ? <grakic devbase net>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=mutter&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-02 13:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-19 14:41+0200\n"
+"Last-Translator: Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4;    plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
-#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1
-msgid "Desktop"
-msgstr "Радна повÑ?Ñ?ина"
+#: ../src/core/bell.c:302
+msgid "Bell event"
+msgstr "Ð?вонÑ?а"
 
-#: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1
-msgid "Window Management"
-msgstr "УпÑ?авÑ?аÑ?е пÑ?озоÑ?има"
-
-#: ../src/core/core.c:206
+#: ../src/core/core.c:213
 #, c-format
 msgid "Unknown window information request: %d"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?евана Ñ?е непознаÑ?а инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?а о пÑ?озоÑ?Ñ?: %d"
 
-#: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:522
-#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-msgstr "Ð?иÑ?ам могао да издвоÑ?им â??%sâ?? као Ñ?елобÑ?оÑ?нÑ? вÑ?едноÑ?Ñ?"
-
-#: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:531
-#: ../src/ui/theme-parser.c:586
-#, c-format
-msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr "Ð?иÑ?ам Ñ?азÑ?мео водеÑ?е каÑ?акÑ?еÑ?е â??%sâ?? Ñ? низÑ? каÑ?акÑ?еÑ?а â??%sâ??"
-
-#: ../src/core/delete.c:135
+#. Translators: %s is a window title
+#: ../src/core/delete.c:94
 #, c-format
-msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-msgstr "Ð?иÑ?ам Ñ?Ñ?пео да издвоÑ?им поÑ?Ñ?кÑ? â??%sâ?? из пÑ?озоÑ?Ñ?еÑ?а пÑ?оÑ?еÑ?а\n"
+#| msgid "\"%s\" is not responding."
+msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
+msgstr "<tt>%s</tt> не даÑ?е одзив."
 
-#: ../src/core/delete.c:253
-#, c-format
-msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?иÑ?аÑ?а из пÑ?озоÑ?Ñ?еÑ?а пÑ?оÑ?еÑ?а: %s\n"
-
-#: ../src/core/delete.c:336
-#, c-format
+#: ../src/core/delete.c:99
 msgid ""
-"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом покÑ?еÑ?аÑ?а metacity-dialog због Ñ?пиÑ?а о Ñ?биÑ?аÑ?Ñ? пÑ?огÑ?ама â??%"
-"sâ??\n"
+"Ð?ожеÑ?е мало Ñ?аÑ?екаÑ?и док Ñ?е пÑ?огÑ?ам не Ñ?абеÑ?е или пÑ?имоÑ?аÑ?и пÑ?огÑ?ам да "
+"комплеÑ?но пÑ?екине Ñ?а Ñ?адом."
 
-#: ../src/core/delete.c:445
-#, c-format
-msgid "Failed to get hostname: %s\n"
-msgstr "Ð?иÑ?ам Ñ?Ñ?пео да Ñ?азнам име компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а: %s\n"
+#: ../src/core/delete.c:108
+msgid "_Wait"
+msgstr "_СаÑ?екаÑ?"
 
-#: ../src/core/display.c:256
+#: ../src/core/delete.c:108
+msgid "_Force Quit"
+msgstr "_Ð?Ñ?имоÑ?аÑ? излаз"
+
+#: ../src/core/display.c:365
 #, c-format
 msgid "Missing %s extension required for compositing"
 msgstr "Ð?едоÑ?Ñ?аÑ?е поÑ?Ñ?ебан композиÑ?ни додаÑ?ак %s"
 
-#: ../src/core/display.c:334
+#: ../src/core/display.c:451
 #, c-format
 msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
 msgstr "Ð?иÑ?ам Ñ?Ñ?пео да оÑ?воÑ?им X Window System  екÑ?ан â??%sâ??\n"
 
-#: ../src/core/errors.c:272
+#: ../src/core/errors.c:233
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost connection to the display '%s';\n"
@@ -88,12 +75,12 @@ msgstr ""
 "наÑ?веÑ?оваÑ?ниÑ?е Ñ?е да Ñ?е Ð?кÑ? Ñ?еÑ?веÑ? Ñ?гаÑ?ен или да Ñ?Ñ?е Ñ?били\n"
 "менаÑ?еÑ? пÑ?озоÑ?а.\n"
 
-#: ../src/core/errors.c:279
+#: ../src/core/errors.c:240
 #, c-format
 msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
 msgstr "Ð?обна гÑ?еÑ?ка Ñ?а излазом/Ñ?лазом: %d (%s) на екÑ?анÑ? â??%sâ??.\n"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:680
+#: ../src/core/keybindings.c:708
 #, c-format
 msgid ""
 "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -105,7 +92,7 @@ msgstr ""
 #. Displayed when a keybinding which is
 #. * supposed to launch a program fails.
 #.
-#: ../src/core/keybindings.c:2294
+#: ../src/core/keybindings.c:2399
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
@@ -116,73 +103,93 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:2381
+#: ../src/core/keybindings.c:2489
 #, c-format
 msgid "No command %d has been defined.\n"
 msgstr "Ð?иÑ?е деÑ?иниÑ?ана команда %d.\n"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:3335
+#: ../src/core/keybindings.c:3502
 #, c-format
 msgid "No terminal command has been defined.\n"
 msgstr "Ð?иÑ?е деÑ?иниÑ?ана наÑ?едба Ñ?еÑ?минала.\n"
 
-#: ../src/core/main.c:116
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/core/main.c:130
+#, c-format
 msgid ""
-"metacity %s\n"
-"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"mutter %s\n"
+"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
 "PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
-"меÑ?аÑ?иÑ?и %s\n"
-"Сва пÑ?ава задÑ?жана (C) 2001â??2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., и оÑ?Ñ?али\n"
+"мÑ?Ñ?еÑ? %s\n"
+"Сва пÑ?ава задÑ?жана (C) 2001â??%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., и оÑ?Ñ?али\n"
 "Ð?во Ñ?е Ñ?лободан пÑ?огÑ?ам; погледаÑ?Ñ?е извоÑ?ни код за Ñ?Ñ?лове коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?а.\n"
-"Ð?икаква гаÑ?анÑ?иÑ?а Ð?Ð? поÑ?Ñ?оÑ?и; Ñ?ак ни гаÑ?анÑ?иÑ?а о подобноÑ?Ñ?и за одÑ?еÑ?енÑ? "
+"Ð?Ð? поÑ?Ñ?оÑ?и никаква гаÑ?анÑ?иÑ?а; Ñ?ак ни гаÑ?анÑ?иÑ?а о подобноÑ?Ñ?и за одÑ?еÑ?енÑ? "
 "наменÑ?.\n"
 
-#: ../src/core/main.c:253
+#: ../src/core/main.c:261
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Ð?немогÑ?Ñ?и везÑ? Ñ?а Ñ?пÑ?авником Ñ?еÑ?иÑ?е"
 
-#: ../src/core/main.c:259
-msgid "Replace the running window manager with Metacity"
-msgstr "Ð?амени Ñ?екÑ?Ñ?ег Ñ?пÑ?авника пÑ?озоÑ?има Ð?еÑ?аÑ?иÑ?иÑ?ем"
+#: ../src/core/main.c:267
+#| msgid "Replace the running window manager with Metacity"
+msgid "Replace the running window manager with Mutter"
+msgstr "Ð?амени Ñ?екÑ?Ñ?ег Ñ?пÑ?авника пÑ?озоÑ?има Ð?Ñ?Ñ?еÑ?ом"
 
-#: ../src/core/main.c:265
+#: ../src/core/main.c:273
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Ð?аведи Ð?Ð? за Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?е Ñ?еÑ?иÑ?ом"
 
-#: ../src/core/main.c:270
+#: ../src/core/main.c:278
 msgid "X Display to use"
 msgstr "Ð?еÑ?ени X екÑ?ан"
 
-#: ../src/core/main.c:276
+#: ../src/core/main.c:284
 msgid "Initialize session from savefile"
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?еÑ?иÑ?Ñ? из даÑ?оÑ?еке"
 
-#: ../src/core/main.c:282
+#: ../src/core/main.c:290
 msgid "Print version"
 msgstr "Ð?Ñ?пиÑ?и издаÑ?е"
 
-#: ../src/core/main.c:288
+#: ../src/core/main.c:296
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "СинÑ?Ñ?онизÑ?Ñ? X-ове позиве"
 
-#: ../src/core/main.c:294
+#: ../src/core/main.c:302
 msgid "Turn compositing on"
 msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и композиÑ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/core/main.c:300
+#: ../src/core/main.c:308
 msgid "Turn compositing off"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?и композиÑ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/core/main.c:478
+#: ../src/core/main.c:314
+msgid ""
+"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
+msgstr ""
+"Ð?е поÑ?Ñ?авÑ?аÑ? пÑ?озоÑ?е пÑ?еко Ñ?елог екÑ?ана Ñ?колико Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?ани и немаÑ?Ñ? "
+"декоÑ?аÑ?иÑ?Ñ?"
+
+#: ../src/core/main.c:320
+msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
+msgstr "СпиÑ?ак додаÑ?ака Ñ?аздвоÑ?ениÑ? заÑ?езом"
+
+#: ../src/core/main.c:326
+msgid "Whether window popup/frame should be shown when cycling windows."
+msgstr "Ð?а ли да пÑ?озоÑ? иÑ?коÑ?и када лиÑ?Ñ?аÑ?е пÑ?озоÑ?е."
+
+#: ../src/core/main.c:333
+msgid "Internal argument for GObject introspection"
+msgstr "УнÑ?Ñ?аÑ?Ñ?и аÑ?гÑ?менÑ? инÑ?пекÑ?иÑ?е Ð?Ð?бÑ?екÑ?а"
+
+#: ../src/core/main.c:663
 #, c-format
 msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
 msgstr "Ð?иÑ?ам Ñ?Ñ?пео да пÑ?оÑ?иÑ?ам диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м Ñ?ема: %s\n"
 
-#: ../src/core/main.c:494
+#: ../src/core/main.c:679
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@@ -190,7 +197,7 @@ msgstr ""
 "Ð?иÑ?ам могао да пÑ?онÑ?ем Ñ?емÑ?! Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да %s поÑ?Ñ?оÑ?и и да Ñ?адÑ?жи Ñ?обиÑ?аÑ?не "
 "Ñ?еме.\n"
 
-#: ../src/core/main.c:550
+#: ../src/core/main.c:743
 #, c-format
 msgid "Failed to restart: %s\n"
 msgstr "Ð?иÑ?ам Ñ?Ñ?пео да Ñ?е поново покÑ?енем: %s\n"
@@ -206,24 +213,34 @@ msgstr "Ð?иÑ?ам Ñ?Ñ?пео да Ñ?е поново покÑ?енем: %s\n"
 #. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
 #.
 #.
-#: ../src/core/prefs.c:505 ../src/core/prefs.c:660
+#: ../src/core/prefs.c:536 ../src/core/prefs.c:697
 #, c-format
 msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ? â??%sâ?? Ñ? гном подеÑ?аваÑ?има Ñ?е подеÑ?ен на непÑ?опиÑ?нÑ? вÑ?едноÑ?Ñ?\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:586 ../src/core/prefs.c:829
+#: ../src/core/prefs.c:623 ../src/core/prefs.c:866
 #, c-format
 msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
 msgstr "%d Ñ?аÑ?Ñ?ван Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? %s Ñ?е изван опдега од %d до %d\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:707 ../src/core/prefs.c:755
-#: ../src/core/prefs.c:819 ../src/core/prefs.c:1112 ../src/core/prefs.c:1128
-#: ../src/core/prefs.c:1145 ../src/core/prefs.c:1161
+#: ../src/core/prefs.c:667 ../src/core/prefs.c:744 ../src/core/prefs.c:792
+#: ../src/core/prefs.c:856 ../src/core/prefs.c:1323 ../src/core/prefs.c:1339
+#: ../src/core/prefs.c:1356 ../src/core/prefs.c:1372
 #, c-format
 msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ? â??%sâ?? Ñ? гном подеÑ?аваÑ?има Ñ?е подеÑ?ен на непÑ?опиÑ?ни Ñ?ип\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1231
+#: ../src/core/prefs.c:1202
+#, c-format
+msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n"
+msgstr "Ð?Ð?онÑ? кÑ?Ñ?Ñ? %s Ñ?е веÑ? Ñ?поÑ?Ñ?ебÑ?ен и не може пÑ?епиÑ?аÑ?и %s\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:1261
+#, c-format
+msgid "Can't override GConf key, %s not found\n"
+msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?епиÑ?ем Ð?Ð?онÑ? кÑ?Ñ?Ñ?, %s ниÑ?е пÑ?онаÑ?ен\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:1463
 msgid ""
 "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
 "behave properly.\n"
@@ -231,12 +248,12 @@ msgstr ""
 "Ð?омпÑ?омиÑ?и за лоÑ?е пÑ?огÑ?аме Ñ?Ñ? иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ени. Ð?еке апликаÑ?иÑ?е Ñ?е могÑ? понаÑ?аÑ?и "
 "Ñ?Ñ?дно.\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1302
+#: ../src/core/prefs.c:1534
 #, c-format
 msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
 msgstr "Ð?иÑ?ам могао да обÑ?адим опиÑ? â??%sâ?? из кÑ?Ñ?Ñ?а %s Ñ? гном подеÑ?аваÑ?има\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1364
+#: ../src/core/prefs.c:1596
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -245,39 +262,57 @@ msgstr ""
 "â??%sâ?? Ñ?е пÑ?онаÑ?ен Ñ? бази подеÑ?аваÑ?а Ñ?Ñ?о ниÑ?е иÑ?пÑ?авна вÑ?едноÑ?Ñ? за Ñ?ипкÑ? коÑ?а "
 "меÑ?а понаÑ?аÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а миÑ?а\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1782
+#: ../src/core/prefs.c:2023
 #, c-format
 msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом поÑ?Ñ?авÑ?аÑ?а бÑ?оÑ?а Ñ?адниÑ? повÑ?Ñ?ина на %d: %s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1971 ../src/core/prefs.c:2474
+#: ../src/core/prefs.c:2205 ../src/core/prefs.c:2707
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "%d. Ñ?адни пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2001 ../src/core/prefs.c:2179
+#: ../src/core/prefs.c:2237 ../src/core/prefs.c:2415
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
 "\"%s\"\n"
 msgstr "â??%sâ?? из базе Ñ?а подеÑ?аваÑ?има ниÑ?е иÑ?пÑ?авна комбинаÑ?иÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а â??%sâ??\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2555
+#: ../src/core/prefs.c:2788
 #, c-format
 msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом поÑ?Ñ?авÑ?аÑ?а имена за Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ? %d Ñ? â??%sâ??: %s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2753
+#: ../src/core/prefs.c:2992
 #, c-format
 msgid "Error setting compositor status: %s\n"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и поÑ?Ñ?авÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?а композиÑ?оÑ?а: %s\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:350
+#: ../src/core/prefs.c:3021
+#, c-format
+#| msgid "Error setting compositor status: %s\n"
+msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и поÑ?Ñ?авÑ?аÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ка додаÑ?ака за клÑ?Ñ?еÑ?: %s\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:3065
+#, c-format
+#| msgid "Error setting compositor status: %s\n"
+msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и поÑ?Ñ?авÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?а Ñ?кÑ?ивениÑ? пÑ?озоÑ?а: %s\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:3093
+#, c-format
+#| msgid "Error setting compositor status: %s\n"
+msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и поÑ?Ñ?авÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?а без иÑ?каÑ?Ñ?Ñ?иÑ? лиÑ?Ñ?ова: %s\n"
+
+#: ../src/core/screen.c:577
 #, c-format
 msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
 msgstr "Ð?Ñ?иказ %d на екÑ?анÑ? â??%sâ?? ниÑ?е иÑ?пÑ?аван\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:366
+#: ../src/core/screen.c:593
 #, c-format
 msgid ""
 "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@@ -286,168 +321,126 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?иказ %d на екÑ?анÑ? â??%sâ?? веÑ? има покÑ?енÑ?Ñ? менаÑ?еÑ? пÑ?озоÑ?а; покÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е да "
 "коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е --replace опÑ?иÑ?Ñ? како биÑ?Ñ?е заменили Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ни менаÑ?еÑ? пÑ?озоÑ?а.\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:393
+#: ../src/core/screen.c:620
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "Ð?иÑ?ам могао да добиÑ?ем избоÑ? менаÑ?еÑ?а пÑ?озоÑ?а на пÑ?иказÑ? %d еÑ?кана â??%sâ??\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:451
+#: ../src/core/screen.c:675
 #, c-format
 msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
 msgstr "Ð?Ñ?иказ %d на екÑ?анÑ? â??%sâ?? веÑ? има менаÑ?еÑ? пÑ?озоÑ?а\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:661
+#: ../src/core/screen.c:857
 #, c-format
 msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
 msgstr "Ð?иÑ?ам могао да иÑ?пÑ?Ñ?Ñ?им пÑ?иказ %d на екÑ?анÑ? â??%sâ??\n"
 
-#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
-#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault).
-#. * "disabled" must also stay as it is.
-#.
-#: ../src/core/schema-bindings.c:169
-msgid ""
-"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
-"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Ð?блик запиÑ?а Ñ?е â??<Control>aâ?? или â??<Shift><Alt>F1â??.\n"
-"\n"
-"Ð?Ñ?огÑ?ам за обÑ?адÑ? Ñ?е доÑ?Ñ?а Ñ?лободан и дозвоÑ?ава велика или мала Ñ?лова, као и "
-"Ñ?кÑ?аÑ?ениÑ?е попÑ?Ñ? â??<Ctl>â?? или â??<Ctrl>â??. Уколико поÑ?Ñ?авиÑ?е опÑ?иÑ?Ñ? на "
-"â??disabledâ??, неÑ?е биÑ?и коÑ?иÑ?Ñ?ена ниÑ?една комбинаÑ?иÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а за овÑ? акÑ?иÑ?Ñ?."
-
-#: ../src/core/schema-bindings.c:177
-msgid ""
-"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
-"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action.\n"
-"\n"
-"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
-"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
-msgstr ""
-"Ð?блик запиÑ?а Ñ?е â??<Control>â?? или â??<Shift><Alt>F1â??.\n"
-"\n"
-"Ð?Ñ?огÑ?ам за обÑ?адÑ? Ñ?е доÑ?Ñ?а Ñ?лободан и дозвоÑ?ава велика или мала Ñ?лова, као и "
-"Ñ?кÑ?аÑ?ениÑ?е попÑ?Ñ? â??<Ctl>â?? или â??<Ctrl>â??. Уколико поÑ?Ñ?авиÑ?е опÑ?иÑ?Ñ? на "
-"â??disabledâ??, неÑ?е биÑ?и коÑ?иÑ?Ñ?ена ниÑ?една комбинаÑ?иÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а за овÑ? акÑ?иÑ?Ñ?."
-
-#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844
+#: ../src/core/session.c:856 ../src/core/session.c:863
 #, c-format
 msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
 msgstr "Ð?иÑ?ам могао да напÑ?авим диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м â??%sâ??: %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:854
+#: ../src/core/session.c:873
 #, c-format
 msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
 msgstr "Ð?иÑ?ам могао да оÑ?воÑ?им даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?еÑ?иÑ?е â??%sâ?? за Ñ?пиÑ?: %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:995
+#: ../src/core/session.c:1014
 #, c-format
 msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?пиÑ?а Ñ? даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?еÑ?иÑ?е '%s': %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:1000
+#: ../src/core/session.c:1019
 #, c-format
 msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом заÑ?ваÑ?аÑ?а даÑ?оÑ?еке Ñ?еÑ?иÑ?е '%s': %s\n"
 
-#. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1093
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "Ð?иÑ?ам Ñ?Ñ?пео да пÑ?оÑ?иÑ?ам Ñ?аÑ?Ñ?ванÑ? даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?еÑ?иÑ?е %s: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1132
+#: ../src/core/session.c:1149
 #, c-format
 msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
 msgstr "Ð?иÑ?ам Ñ?Ñ?пео да обÑ?адим Ñ?аÑ?Ñ?ванÑ? даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?еÑ?иÑ?е: %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:1181
+#: ../src/core/session.c:1198
 #, c-format
-msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
+#| msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
+msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
 msgstr ""
-"<metacity_session> аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ? Ñ?е пÑ?имеÑ?ен али ми веÑ? имамо индеÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?Ñ? Ñ?еÑ?иÑ?е"
+"<mutter_session> аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ? Ñ?е пÑ?имеÑ?ен али ми веÑ? имамо индеÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?Ñ? Ñ?еÑ?иÑ?е"
 
-#: ../src/core/session.c:1194 ../src/core/session.c:1269
-#: ../src/core/session.c:1301 ../src/core/session.c:1373
-#: ../src/core/session.c:1433
+#: ../src/core/session.c:1211 ../src/core/session.c:1286
+#: ../src/core/session.c:1318 ../src/core/session.c:1390
+#: ../src/core/session.c:1450
 #, c-format
 msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
 msgstr "Ð?епознаÑ? аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ? %s Ñ? <%s> елеменÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/core/session.c:1211
+#: ../src/core/session.c:1228
 #, c-format
 msgid "nested <window> tag"
 msgstr "Ñ?гÑ?ежден <window> елеменÑ?"
 
-#: ../src/core/session.c:1453
+#: ../src/core/session.c:1470
 #, c-format
 msgid "Unknown element %s"
 msgstr "Ð?епознаÑ? елеменÑ? %s"
 
-#: ../src/core/session.c:1879
-#, c-format
+#: ../src/core/session.c:1822
 msgid ""
-"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
-"session management: %s\n"
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
+"be restarted manually next time you log in."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом покÑ?еÑ?аÑ?а metacity-dialog Ñ?ади Ñ?позоÑ?еÑ?а о пÑ?огÑ?амима коÑ?и "
-"не подÑ?жаваÑ?Ñ? менаÑ?еÑ? Ñ?еÑ?иÑ?а: %s\n"
+"Ð?ви пÑ?озоÑ?и не подÑ?жаваÑ?Ñ? могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? â??Ñ?ними Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?на подеÑ?аваÑ?аâ?? па Ñ?еÑ?е "
+"моÑ?аÑ?и да иÑ? Ñ?Ñ?Ñ?но поново покÑ?енеÑ?е када Ñ?е Ñ?ледеÑ?и пÑ?Ñ? пÑ?иÑ?авиÑ?е."
 
-#: ../src/core/util.c:101
+#: ../src/core/util.c:110
 #, c-format
 msgid "Failed to open debug log: %s\n"
 msgstr "Ð?иÑ?ам Ñ?Ñ?пео да оÑ?воÑ?им иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ? гÑ?еÑ?ака: %s\n"
 
-#: ../src/core/util.c:111
+#: ../src/core/util.c:120
 #, c-format
 msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
 msgstr "Ð?иÑ?ам Ñ?Ñ?пео да fdopen() даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?ом %s: %s\n"
 
-#: ../src/core/util.c:117
+#: ../src/core/util.c:126
 #, c-format
 msgid "Opened log file %s\n"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?ена даÑ?оÑ?ека Ñ?а иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?ом %s\n"
 
-#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176
+#: ../src/core/util.c:145 ../src/tools/mutter-message.c:176
 #, c-format
-msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
-msgstr "Ð?еÑ?аÑ?иÑ?и Ñ?е пÑ?еведен без подÑ?Ñ?ке за обавеÑ?Ñ?аÑ?ни наÑ?ин Ñ?ада\n"
+#| msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
+msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?еÑ? Ñ?е пÑ?еведен без подÑ?Ñ?ке за обавеÑ?Ñ?аÑ?ни наÑ?ин Ñ?ада\n"
 
-#: ../src/core/util.c:236
+#: ../src/core/util.c:285
 msgid "Window manager: "
 msgstr "Ð?енаÑ?еÑ? пÑ?озоÑ?а:"
 
-#: ../src/core/util.c:388
+#: ../src/core/util.c:433
 msgid "Bug in window manager: "
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? менаÑ?еÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?а: "
 
-#: ../src/core/util.c:421
+#: ../src/core/util.c:466
 msgid "Window manager warning: "
 msgstr "УпозоÑ?еÑ?е Ñ?пÑ?авника пÑ?озоÑ?а: "
 
-#: ../src/core/util.c:449
+#: ../src/core/util.c:494
 msgid "Window manager error: "
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка менаÑ?еÑ?а пÑ?озоÑ?а: "
 
 #. Translators: This is the title used on dialog boxes
 #. eof all-keybindings.h
-#: ../src/core/util.c:577 ../src/metacity.desktop.in.h:1
-#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1
-msgid "Metacity"
-msgstr "Ð?еÑ?аÑ?иÑ?и"
+#: ../src/core/util.c:615 ../src/mutter.desktop.in.h:1
+#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
+msgid "Mutter"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?еÑ?"
 
 #. first time through
-#: ../src/core/window.c:5626
+#: ../src/core/window.c:6228
 #, c-format
 msgid ""
 "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -463,27 +456,27 @@ msgstr ""
 #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
 #. * about these apps but make them work.
 #.
-#: ../src/core/window.c:6191
+#: ../src/core/window.c:6891
 #, c-format
 msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?озоÑ? %s Ñ?е поÑ?Ñ?авио MWM Ñ?Ñ?о наговеÑ?Ñ?ава да ниÑ?е пÑ?оменÑ?иве велиÑ?ине, али "
 "Ñ?е поÑ?Ñ?авиоминималнÑ? велиÑ?инÑ? %d x %d и макÑ?ималнÑ? велиÑ?инÑ? %d x %d Ñ?Ñ?о нема "
 "много Ñ?миÑ?ла.\n"
 
-#: ../src/core/window-props.c:260
+#: ../src/core/window-props.c:309
 #, c-format
 msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
 msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ам Ñ?е поÑ?Ñ?авио неÑ?аÑ?ан _NET_WM_PID %lu\n"
 
-#: ../src/core/window-props.c:377
+#: ../src/core/window-props.c:426
 #, c-format
 msgid "%s (on %s)"
 msgstr "%s (на %s)"
 
-#: ../src/core/window-props.c:1358
+#: ../src/core/window-props.c:1478
 #, c-format
 msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
 msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?аван пÑ?озоÑ? 0x%lx наведен као WM_TRANSIENT_FOR за %s.\n"
@@ -503,12 +496,12 @@ msgstr ""
 "Ð?во Ñ?е наÑ?веÑ?оваÑ?ниÑ?е гÑ?еÑ?ка Ñ? пÑ?огÑ?амÑ?, а не Ñ? менаÑ?еÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?а.\n"
 "Ð?Ñ?озоÑ? има наÑ?лов=\"%s\" клаÑ?а=\"%s\" име=\"%s\"\n"
 
-#: ../src/core/xprops.c:401
+#: ../src/core/xprops.c:411
 #, c-format
 msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
 msgstr "Ð?Ñ?обина %s пÑ?озоÑ?а 0x%lx Ñ?адÑ?жи неиÑ?пÑ?аван UTF-8\n"
 
-#: ../src/core/xprops.c:484
+#: ../src/core/xprops.c:494
 #, c-format
 msgid ""
 "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
@@ -627,710 +620,285 @@ msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и одмаÑ? измеÑ?Ñ? панела и Ñ?адне по
 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и одмаÑ? Ñ?назад измеÑ?Ñ? панела и Ñ?адне повÑ?Ñ?ине"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:191
+#: ../src/include/all-keybindings.h:203
 msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
 msgstr "СакÑ?иÑ? Ñ?ве обиÑ?не пÑ?озоÑ?е и пÑ?икажи Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:194
+#: ../src/include/all-keybindings.h:206
 msgid "Show the panel's main menu"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи главни мени панела"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:197
+#: ../src/include/all-keybindings.h:209
 msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи пÑ?озоÑ?Ñ?е за покÑ?еÑ?аÑ?е пÑ?огÑ?ама Ñ? панелÑ?"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:238
+#: ../src/include/all-keybindings.h:211
+msgid "Start or stop recording the session"
+msgstr "Ð?оÑ?иÑ?е и заÑ?Ñ?Ñ?авÑ?а Ñ?нимаÑ?е Ñ?еÑ?иÑ?е"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:252
 msgid "Take a screenshot"
 msgstr "Узми Ñ?нимак екÑ?ана"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:240
+#: ../src/include/all-keybindings.h:254
 msgid "Take a screenshot of a window"
 msgstr "Узми Ñ?нимак пÑ?озоÑ?а"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:242
+#: ../src/include/all-keybindings.h:256
 msgid "Run a terminal"
 msgstr "Ð?окÑ?ени Ñ?еÑ?минал"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:257
+#: ../src/include/all-keybindings.h:271
 msgid "Activate the window menu"
 msgstr "Ð?кÑ?ивиÑ?аÑ? мени пÑ?озоÑ?а"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:260
+#: ../src/include/all-keybindings.h:274
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?и/Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?и пÑ?иказ пÑ?еко Ñ?елог екÑ?ана"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:262
+#: ../src/include/all-keybindings.h:276
 msgid "Toggle maximization state"
 msgstr "Ð?Ñ?омени Ñ?Ñ?аÑ?е Ñ?веÑ?аÑ?а"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:264
+#: ../src/include/all-keybindings.h:278
 msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е да ли Ñ?е пÑ?озоÑ? Ñ?век пÑ?иказÑ?Ñ?е изнад оÑ?Ñ?алиÑ?"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:266
+#: ../src/include/all-keybindings.h:280
 msgid "Maximize window"
 msgstr "УвеÑ?аÑ? пÑ?озоÑ?"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:268
+#: ../src/include/all-keybindings.h:282
 msgid "Restore window"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?и велиÑ?инÑ? пÑ?озоÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:270
+#: ../src/include/all-keybindings.h:284
 msgid "Toggle shaded state"
 msgstr "Ð?Ñ?омени Ñ?Ñ?аÑ?е заÑ?енÑ?еноÑ?Ñ?и"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:272
+#: ../src/include/all-keybindings.h:286
 msgid "Minimize window"
 msgstr "УмаÑ?и пÑ?озоÑ?"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:274
+#: ../src/include/all-keybindings.h:288
 msgid "Close window"
 msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и пÑ?озоÑ?"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:276
+#: ../src/include/all-keybindings.h:290
 msgid "Move window"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ?"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:278
+#: ../src/include/all-keybindings.h:292
 msgid "Resize window"
 msgstr "Ð?Ñ?омени велиÑ?инÑ? пÑ?озоÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:281
+#: ../src/include/all-keybindings.h:295
 msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
 msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е пÑ?озоÑ? на Ñ?вим или Ñ?амо на Ñ?едноÑ? Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?и"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:285
+#: ../src/include/all-keybindings.h:299
 msgid "Move window to workspace 1"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ? на Ñ?адни пÑ?оÑ?Ñ?оÑ? бÑ?оÑ? 1"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:288
+#: ../src/include/all-keybindings.h:302
 msgid "Move window to workspace 2"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ? на Ñ?адни пÑ?оÑ?Ñ?оÑ? бÑ?оÑ? 2"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:291
+#: ../src/include/all-keybindings.h:305
 msgid "Move window to workspace 3"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ? на Ñ?адни пÑ?оÑ?Ñ?оÑ? бÑ?оÑ? 3"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:294
+#: ../src/include/all-keybindings.h:308
 msgid "Move window to workspace 4"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ? на Ñ?адни пÑ?оÑ?Ñ?оÑ? бÑ?оÑ? 4"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:297
+#: ../src/include/all-keybindings.h:311
 msgid "Move window to workspace 5"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ? на Ñ?адни пÑ?оÑ?Ñ?оÑ? бÑ?оÑ? 5"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:300
+#: ../src/include/all-keybindings.h:314
 msgid "Move window to workspace 6"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ? на Ñ?адни пÑ?оÑ?Ñ?оÑ? бÑ?оÑ? 6"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:303
+#: ../src/include/all-keybindings.h:317
 msgid "Move window to workspace 7"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ? на Ñ?адни пÑ?оÑ?Ñ?оÑ? бÑ?оÑ? 7"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:306
+#: ../src/include/all-keybindings.h:320
 msgid "Move window to workspace 8"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ? на Ñ?адни пÑ?оÑ?Ñ?оÑ? бÑ?оÑ? 8"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:309
+#: ../src/include/all-keybindings.h:323
 msgid "Move window to workspace 9"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ? на Ñ?адни пÑ?оÑ?Ñ?оÑ? бÑ?оÑ? 9"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:312
+#: ../src/include/all-keybindings.h:326
 msgid "Move window to workspace 10"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ? на Ñ?адни пÑ?оÑ?Ñ?оÑ? бÑ?оÑ? 10"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:315
+#: ../src/include/all-keybindings.h:329
 msgid "Move window to workspace 11"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ? на Ñ?адни пÑ?оÑ?Ñ?оÑ? бÑ?оÑ? 11"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:318
+#: ../src/include/all-keybindings.h:332
 msgid "Move window to workspace 12"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ? на Ñ?адни пÑ?оÑ?Ñ?оÑ? бÑ?оÑ? 12"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:330
+#: ../src/include/all-keybindings.h:344
 msgid "Move window one workspace to the left"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ? за Ñ?едан Ñ?ледеÑ?и Ñ?адни пÑ?оÑ?Ñ?оÑ? Ñ?лево"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:333
+#: ../src/include/all-keybindings.h:347
 msgid "Move window one workspace to the right"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ? за Ñ?едан Ñ?ледеÑ?и Ñ?адни пÑ?оÑ?Ñ?оÑ? Ñ?деÑ?но"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:336
+#: ../src/include/all-keybindings.h:350
 msgid "Move window one workspace up"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ? за Ñ?едан Ñ?адни пÑ?оÑ?Ñ?оÑ? на гоÑ?е"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:339
+#: ../src/include/all-keybindings.h:353
 msgid "Move window one workspace down"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ? за Ñ?едан Ñ?адни пÑ?оÑ?Ñ?оÑ? на доле"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:342
+#: ../src/include/all-keybindings.h:356
 msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
 msgstr "Ð?одигни пÑ?озоÑ? Ñ?колико га дÑ?Ñ?ги пÑ?озоÑ? заклаÑ?а, Ñ? пÑ?оÑ?ивном га Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?и"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:344
+#: ../src/include/all-keybindings.h:358
 msgid "Raise window above other windows"
 msgstr "Ð?одигни пÑ?озоÑ? изнад оÑ?Ñ?алиÑ? пÑ?озоÑ?а"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:346
+#: ../src/include/all-keybindings.h:360
 msgid "Lower window below other windows"
 msgstr "СпÑ?Ñ?Ñ?и пÑ?озоÑ? иÑ?под оÑ?Ñ?алиÑ? пÑ?озоÑ?а"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:350
+#: ../src/include/all-keybindings.h:364
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "УвеÑ?аÑ? пÑ?озоÑ? веÑ?Ñ?икално"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:354
+#: ../src/include/all-keybindings.h:368
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "УвеÑ?аÑ? пÑ?озоÑ? Ñ?оÑ?изонÑ?ално"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:358
+#: ../src/include/all-keybindings.h:372
 msgid "Move window to north-west (top left) corner"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ? Ñ? гоÑ?Ñ?и, леви Ñ?оÑ?ак"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:361
+#: ../src/include/all-keybindings.h:375
 msgid "Move window to north-east (top right) corner"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ? Ñ? гоÑ?Ñ?и, деÑ?ни Ñ?оÑ?ак"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:364
+#: ../src/include/all-keybindings.h:378
 msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ? Ñ? доÑ?и, леви Ñ?оÑ?ак"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:367
+#: ../src/include/all-keybindings.h:381
 msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ? Ñ? доÑ?и, деÑ?ни Ñ?оÑ?ак"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:371
+#: ../src/include/all-keybindings.h:385
 msgid "Move window to north (top) side of screen"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ? Ñ? вÑ?Ñ? екÑ?ана"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:374
+#: ../src/include/all-keybindings.h:388
 msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ? Ñ? дно екÑ?ана"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:377
+#: ../src/include/all-keybindings.h:391
 msgid "Move window to east (right) side of screen"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ? Ñ?з деÑ?нÑ? ивиÑ?Ñ? екÑ?ана"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:380
+#: ../src/include/all-keybindings.h:394
 msgid "Move window to west (left) side of screen"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ? Ñ?з левÑ? ивиÑ?Ñ? екÑ?ана"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:383
+#: ../src/include/all-keybindings.h:397
 msgid "Move window to center of screen"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ? на Ñ?Ñ?единÑ? екÑ?ана"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-msgstr "(Ð?иÑ?е Ñ?гÑ?аÑ?ено) Ð?авигаÑ?иÑ?а Ñ?ади Ñ? конÑ?екÑ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?ама, не и пÑ?озоÑ?а"
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:1
+msgid "Clutter Plugins"
+msgstr "Ð?одаÑ?и за Ð?лÑ?Ñ?еÑ?"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:2
 msgid ""
-"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
-"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
-"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
-"option is set to true."
+"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
+"other workspaces than the current one) should be kept alive."
 msgstr ""
-"Ð?из каÑ?акÑ?еÑ?а коÑ?и опиÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?ловни лик за наÑ?ловнÑ? линиÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?а. Ð?елиÑ?ина "
-"из опиÑ?а Ñ?е биÑ?и коÑ?иÑ?Ñ?ена Ñ?амо ако Ñ?е опÑ?иÑ?а titlebar_font_size подеÑ?ена на "
-"0. ТакоÑ?е, ова опÑ?иÑ?а Ñ?е иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ена ако Ñ?е опÑ?иÑ?аtitlebar_uses_desktop_font "
-"поÑ?Ñ?авÑ?ена на â??trueâ??."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3
-msgid "Action on title bar double-click"
-msgstr "Ð?кÑ?иÑ?а за дÑ?пли клик на Ñ?Ñ?акÑ? Ñ?а наÑ?ловом"
+"Ð?дÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е да ли да Ñ?кÑ?ивени пÑ?озоÑ?и (нпÑ?. Ñ?маÑ?ени пÑ?озоÑ?и или пÑ?озоÑ?и на "
+"дÑ?Ñ?гоÑ? Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?ини) оÑ?Ñ?анÑ? покÑ?енÑ?Ñ?и."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:4
-msgid "Action on title bar middle-click"
-msgstr "Ð?кÑ?иÑ?а за Ñ?Ñ?едÑ?и клик на Ñ?Ñ?акÑ? Ñ?а наÑ?ловом"
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:3
+msgid "Live Hidden Windows"
+msgstr "Ð?дÑ?жаваÑ? Ñ?кÑ?ивене пÑ?озоÑ?е"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:5
-msgid "Action on title bar right-click"
-msgstr "Ð?кÑ?иÑ?а за деÑ?ни клик на Ñ?Ñ?акÑ? Ñ?а наÑ?ловом"
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:4
+#| msgid "Modifier to use for modified window click actions"
+msgid "Modifier to use for extended window management operations"
+msgstr "ТаÑ?Ñ?еÑ? коÑ?и Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и за Ñ?адÑ?е пÑ?оÑ?иÑ?еног Ñ?пÑ?авника пÑ?озоÑ?има"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6
-msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-msgstr "РаÑ?поÑ?ед дÑ?гмиÑ?а на линиÑ?и Ñ?а наÑ?ловом"
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
+msgid "Plugins to load for the Clutter-based compositing manager."
+msgstr "Ð?одаÑ?ак за Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?е Ð?лÑ?Ñ?еÑ?овиÑ? композиÑ?ниÑ? Ñ?пÑ?авника."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7
-msgid ""
-"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
-"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
-"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
-"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
-"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions "
-"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
-"some space between two adjacent buttons."
-msgstr ""
-"РаÑ?поÑ?ед дÑ?гмиÑ?а на наÑ?ловноÑ? линиÑ?и. Ð?Ñ?едноÑ?Ñ? Ñ?Ñ?еба да бÑ?де низ каÑ?акÑ?еÑ?а, "
-"као на пÑ?имеÑ? â??menu:minimize,maximize,closeâ??; две Ñ?аÑ?ке Ñ?аздваÑ?аÑ?Ñ? леви Ñ?гао "
-"пÑ?озоÑ?а од деÑ?ног, а дÑ?гмиÑ?и Ñ?Ñ? Ñ?аздвоÑ?ени запеÑ?ама. Ð?Ñ?плиÑ?аÑ?е дÑ?гмиÑ?а ниÑ?е "
-"дозвоÑ?ено. Ð?епознаÑ?а имена дÑ?гмиÑ?а Ñ?е игноÑ?иÑ?Ñ? Ñ?ако да дÑ?гмиÑ?и коÑ?и Ñ? "
-"бÑ?дÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и бÑ?дÑ? додаÑ?и Ñ? меÑ?аÑ?иÑ?и не Ñ?азбиÑ?Ñ? подеÑ?аваÑ?а Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?иÑ? издаÑ?а. "
-"Ð?огÑ? Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?пеÑ?иÑ?алне ознака за Ñ?аздваÑ?аÑ?е како би Ñ?е напÑ?авило меÑ?Ñ?а "
-"измеÑ?Ñ? два Ñ?Ñ?Ñ?една дÑ?гмеÑ?а."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8
-msgid "Automatically raises the focused window"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки подигни пÑ?озоÑ? Ñ?а Ñ?окÑ?Ñ?ом"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
 msgid ""
-"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
-"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
-"(right click). The left and right operations may be swapped using the "
-"\"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or "
-"\"&lt;Super&gt;\" for example."
+"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
+"overview and application launching system. The default is intended to be the "
+"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
+"default or set to the empty string."
 msgstr ""
-"Ð?лик на пÑ?озоÑ? за вÑ?еме дÑ?жаÑ?а овог Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а Ñ?е пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?и пÑ?озоÑ? (леви "
-"клик), пÑ?омениÑ?и велиÑ?инÑ? пÑ?озоÑ?а (Ñ?Ñ?едÑ?и клик) или пÑ?иказаÑ?и мени пÑ?озоÑ?а "
-"(деÑ?ни клик). Ð?ожеÑ?е замениÑ?и леви и деÑ?ни Ñ?аÑ?Ñ?еÑ? миÑ?а помоÑ?Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?а "
-"â??mouse_button_resizeâ??. Ð?а пÑ?имеÑ?, Ñ?аÑ?Ñ?еÑ? може биÑ?и â??&lt;Ð?лÑ?&gt;â?? или â??&lt;"
-"СÑ?пеÑ?&gt;â??."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10
-msgid "Commands to run in response to keybindings"
-msgstr "Ð?оманда коÑ?Ñ? Ñ?Ñ?еба покÑ?енÑ?Ñ?и као одговоÑ? на пÑ?иÑ?иÑ?ак Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:11
-msgid "Compositing Manager"
-msgstr "Ð?омпозиÑ?ни Ñ?пÑ?авник"
+"Ð?ваÑ? кÑ?Ñ?Ñ? покÑ?еÑ?е â??overlayâ?? (пÑ?еклапаÑ?е), коÑ?е комбинÑ?Ñ?е пÑ?еглед пÑ?озоÑ?а и "
+"покÑ?еÑ?аÑ? пÑ?огÑ?ама. Ð?одÑ?азÑ?мевано Ñ?е намеÑ?ен као â??Windows keyâ?? (кÑ?Ñ?Ñ? пÑ?озоÑ?а) "
+"за компоненÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а. Ð?Ñ?екÑ?Ñ?е Ñ?е да ово везÑ?Ñ?е или подÑ?азÑ?мевани или низ "
+"пÑ?азниÑ? знакова."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:12
-msgid "Control how new windows get focus"
-msgstr "Ð?ако нови пÑ?озоÑ? добиÑ?а Ñ?окÑ?Ñ?"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:13
-msgid "Current theme"
-msgstr "ТÑ?енÑ?Ñ?на Ñ?ема"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:14
-msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
-msgstr "Ð?Ñ?еменÑ?ки пеÑ?иод Ñ? милиÑ?екÑ?ндама за аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?ко подизаÑ?е пÑ?озоÑ?а"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:15
-msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
-msgstr "Ð?дÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е да ли Ñ?е Ð?еÑ?аÑ?иÑ?и композиÑ?ни Ñ?пÑ?авник."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:16
-msgid ""
-"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
-"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr ""
-"Ð?дÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е да ли пÑ?огÑ?ами или Ñ?иÑ?Ñ?ем могÑ? да пÑ?Ñ?Ñ?е звÑ?Ñ?не Ñ?игнале; може Ñ?е "
-"коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?з â??визÑ?елне звÑ?кеâ?? Ñ?ади дозвоÑ?аваÑ?а Ñ?иÑ?иÑ? звÑ?кова."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17
-msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?и лоÑ?е могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и коÑ?е Ñ?Ñ? обавезне за Ñ?Ñ?аÑ?е или лоÑ?е пÑ?огÑ?аме"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:18
-msgid "Enable Visual Bell"
-msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и визÑ?елне звÑ?ке"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19
-msgid ""
-"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
-"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
-"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
-"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-msgstr ""
-"Ð?ко Ñ?е Ñ?аÑ?но, а наÑ?ин Ñ?окÑ?Ñ?а Ñ?е или â??sloppyâ?? или â??mouseâ?? онда Ñ?е пÑ?озоÑ? Ñ? "
-"Ñ?окÑ?Ñ?Ñ? биÑ?и аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки подигнÑ?Ñ? након иÑ?Ñ?ека вÑ?еменÑ?ког пеÑ?иода (коÑ?и Ñ?е "
-"подеÑ?ен пÑ?еко auto_raise_delay кÑ?Ñ?Ñ?а). Ð?во ниÑ?е повезано Ñ?а подизаÑ?ем "
-"пÑ?озоÑ?а кликом, ниÑ?и Ñ?а Ñ?окÑ?Ñ?иÑ?аÑ?ем Ñ? Ñ?окÑ? повÑ?Ñ?и-и-иÑ?пÑ?Ñ?Ñ?и."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20
-msgid ""
-"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
-"font for window titles."
-msgstr ""
-"Ð?ко Ñ?е Ñ?аÑ?но, игноÑ?иÑ?е Ñ?е опÑ?иÑ?а titlebar_font, и меÑ?аÑ?иÑ?и Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и "
-"Ñ?Ñ?андаÑ?дан Ñ?ловни лик пÑ?огÑ?ама за Ñ?ловни лик наÑ?лова пÑ?озоÑ?а."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21
-msgid ""
-"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
-"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
-"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
-"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
-"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr ""
-"Ð?ко Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, Ð?еÑ?аÑ?иÑ?и Ñ?е коÑ?иÑ?никÑ? пÑ?иказаÑ?и маÑ?е подаÑ?ака и маÑ?е "
-"оÑ?еÑ?аÑ?а о â??непоÑ?Ñ?едном Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?Ñ?â??, Ñ?поÑ?Ñ?ебом линиÑ?а, избегаваÑ?ем анимаÑ?иÑ?а "
-"или дÑ?Ñ?гим Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?вима. Ð?во Ñ?е знаÑ?аÑ?ни недоÑ?Ñ?аÑ?ак по пиÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?Ñ?ебÑ?ивоÑ?Ñ?и "
-"за многе коÑ?иÑ?нике, али може омогÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?им пÑ?огÑ?амима и Ñ?еÑ?миналÑ?ким "
-"Ñ?еÑ?веÑ?има да Ñ?аде када би инаÑ?е били непÑ?акÑ?иÑ?ни. ТакоÑ?е, Ñ?поÑ?Ñ?еба линиÑ?а Ñ?е "
-"онемогÑ?Ñ?ена када Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ена пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?паÑ?ноÑ?Ñ?."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22
-msgid ""
-"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
-"unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"Ð?ко Ñ?е Ñ?аÑ?но, меÑ?аÑ?иÑ?и Ñ?ада Ñ? конÑ?екÑ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?ама, а не пÑ?озоÑ?а. Ð?онÑ?епÑ? Ñ?е "
-"помало Ñ?Ñ?дан, али Ñ? опÑ?Ñ?ем Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? поÑ?Ñ?авке базиÑ?ане на пÑ?огÑ?амÑ? Ñ?Ñ? виÑ?е "
-"Ñ?лиÑ?не Mac Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?, а маÑ?е Ñ?лиÑ?не Windows Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?. Ð?ада поÑ?Ñ?авиÑ?е пÑ?озоÑ? Ñ? "
-"Ñ?окÑ?Ñ? Ñ? овом наÑ?инÑ? Ñ?ада, Ñ?ви пÑ?озоÑ?и Ñ?е апликаÑ?иÑ?е Ñ?е биÑ?и подигнÑ?Ñ?и. "
-"ТакоÑ?е, Ñ? овом наÑ?инÑ? Ñ?ада, Ñ?окÑ?Ñ?ни клик Ñ?е не Ñ?аÑ?е пÑ?озоÑ?има дÑ?Ñ?гиÑ? "
-"пÑ?огÑ?ама. ТакоÑ?е оваÑ? наÑ?ин Ñ?ада Ñ?е Ñ?велико недовÑ?Ñ?ен Ñ?  Ñ?адаÑ?Ñ?им веÑ?зиÑ?ама."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23
-msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
-msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, жÑ?Ñ?вÑ?Ñ? Ñ?поÑ?Ñ?ебÑ?ивоÑ?Ñ? заÑ?ад Ñ?поÑ?Ñ?ебе маÑ?е Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24
-msgid "Modifier to use for modified window click actions"
-msgstr "Типка коÑ?а Ñ?е Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и за пÑ?оменÑ? акÑ?иÑ?е клика на пÑ?озоÑ?"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25
-msgid "Name of workspace"
-msgstr "Ð?ме Ñ?адног пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?а"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26
-msgid "Number of workspaces"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ? Ñ?адниÑ? пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?а"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27
-msgid ""
-"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
-"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
-"workspaces."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?оÑ? Ñ?адниÑ? пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?а. Ð?оÑ?а биÑ?и веÑ?и од нÑ?ле, и имаÑ?и Ñ?икÑ?иÑ?ан макÑ?имÑ?м како "
-"биÑ?Ñ?е Ñ?пÑ?еÑ?или да Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?но Ñ?ниÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ? Ñ?Ñ?ажеÑ?и пÑ?евиÑ?е Ñ?адниÑ? "
-"пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?а."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28
-msgid "Run a defined command"
-msgstr "Ð?окÑ?ени деÑ?иниÑ?анÑ? командÑ?"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29
-msgid ""
-"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
-"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
-"set it to false to make it work the opposite way around."
-msgstr ""
-"Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?е на â??trueâ?? за пÑ?оменÑ? велиÑ?ине пÑ?озоÑ?а деÑ?ним Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?ом и пÑ?иказ "
-"мениÑ?а Ñ?Ñ?едÑ?им Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?ом Ñ?з дÑ?жаÑ?е задаÑ?ог Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а пÑ?еко кÑ?Ñ?Ñ?а "
-"â??mouse_button_modifierâ??. Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?е на â??falseâ?? како би коÑ?иÑ?Ñ?или обÑ?нÑ?Ñ? "
-"Ñ?аÑ?поÑ?ед Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30
-msgid ""
-"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
-"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
-"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
-"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome.";
-"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
-"\" they requested."
-msgstr ""
-"Ð?оÑ?Ñ?авÑ?аÑ?е ове опÑ?иÑ?е на â??falseâ?? (неÑ?аÑ?но) може пÑ?оÑ?зÑ?оковаÑ?и неиÑ?пÑ?авно "
-"понаÑ?аÑ?е пÑ?огÑ?ама, па ниÑ?е пÑ?епоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?иво. Ð?ноге наÑ?едбе (нпÑ?. клик Ñ?Ñ?Ñ?ед "
-"облаÑ?Ñ?и клиÑ?енÑ?а, помеÑ?аÑ?е или пÑ?омена велиÑ?ине пÑ?озоÑ?а) обиÑ?но Ñ?Ñ?едно и "
-"подижÑ? пÑ?озоÑ?. Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иваÑ?ем ове опÑ?иÑ?е Ñ?е Ñ?аздвоÑ?иÑ?и подизаÑ?е пÑ?озоÑ?а од "
-"оÑ?Ñ?алиÑ? Ñ?адÑ?и и занемаÑ?иÑ?и заÑ?Ñ?еве за подизаÑ?е пÑ?озоÑ?а од Ñ?Ñ?Ñ?ане пÑ?огÑ?ама. "
-"Ð?огледаÑ?Ñ?е http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Чак и "
-"Ñ?колико иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е овÑ? опÑ?иÑ?Ñ?, пÑ?озоÑ?е можеÑ?е подиÑ?и левим кликом Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? "
-"пÑ?озоÑ?а Ñ?з дÑ?жаÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а Ð?лÑ?, обиÑ?ним кликом на наÑ?ловнÑ? линиÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?а или "
-"пÑ?еко поÑ?ебниÑ? поÑ?Ñ?ка из пÑ?ебаÑ?иваÑ?а Ñ?адниÑ? повÑ?Ñ?ина (као Ñ?Ñ?о Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иваÑ?е "
-"заÑ?Ñ?ева из пÑ?огÑ?амÑ?еÑ?а Ñ?а Ñ?пиÑ?ком задаÑ?ака). Ð?ва опÑ?иÑ?а Ñ?е Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но "
-"иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ена Ñ? Ñ?ежимÑ? â??click-to-focusâ?? (клик за Ñ?окÑ?Ñ?). СпиÑ?ак наÑ?ина за "
-"подизаÑ?е пÑ?озоÑ?а када Ñ?е â??raise_on_clickâ?? (подигни на клик) поÑ?Ñ?авÑ?ен на "
-"â??falseâ?? (неÑ?аÑ?но) не Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е заÑ?Ñ?еве из пÑ?огÑ?ама за подизаÑ?е пÑ?озоÑ?а, па Ñ?е "
-"Ñ?акви заÑ?Ñ?еви биÑ?и занемаÑ?ени без обзиÑ?а на на Ñ?азлог. Уколико пиÑ?еÑ?е "
-"Ñ?опÑ?Ñ?вени пÑ?огÑ?ам и добиÑ?еÑ?е пÑ?имедбе од Ñ?Ñ?Ñ?ане коÑ?иÑ?ника како ваÑ? пÑ?огÑ?ам "
-"не Ñ?ади по иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иваÑ?Ñ? ове опÑ?иÑ?е, кажиÑ?е им да Ñ?е Ñ?иÑ?ова кÑ?ивиÑ?а за "
-"неиÑ?пÑ?аван Ñ?ад Ñ?пÑ?авника пÑ?озоÑ?има и да вÑ?аÑ?е опÑ?иÑ?Ñ? на â??trueâ?? (Ñ?аÑ?но) или "
-"да Ñ?е навикнÑ? на пÑ?опÑ?аÑ?не поÑ?аве."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31
-msgid ""
-"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
-"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, "
-"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
-"run any misbehaving applications."
-msgstr ""
-"Ð?еки пÑ?огÑ?ами не поÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?пеÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?е на наÑ?ин коÑ?и води до Ñ?ога да "
-"Ñ?пÑ?авник пÑ?озоÑ?а не може да Ñ?Ñ?нкÑ?иониÑ?е. Ð?во подеÑ?аваÑ?е поÑ?Ñ?авÑ?а Ð?еÑ?аÑ?иÑ?и Ñ? "
-"Ñ?Ñ?Ñ?ог Ñ?ежим Ñ?ада коÑ?и допÑ?иноÑ?и пÑ?авилниÑ?ем понаÑ?аÑ?Ñ?, под Ñ?Ñ?ловом да Ñ?е не "
-"покÑ?Ñ?ава покÑ?еÑ?аÑ?е неиÑ?пÑ?авниÑ? пÑ?огÑ?ама."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32
-msgid "System Bell is Audible"
-msgstr "СиÑ?Ñ?емÑ?ко звонÑ?е Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?е"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33
-msgid ""
-"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"Ð?аÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е Ð?еÑ?аÑ?иÑ?иÑ?Ñ? да пÑ?икаже неÑ?Ñ?о када зазвони Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?ко звонÑ?е или неки "
-"дÑ?Ñ?ги пÑ?огÑ?ам зазвони. ТÑ?енÑ?Ñ?но Ñ?Ñ? могÑ?Ñ?е две вÑ?едноÑ?Ñ?и, â??fullscreenâ?? коÑ?им "
-"Ñ?ео екÑ?ан Ñ?Ñ?епеÑ?и Ñ?Ñ?но-бело, и â??frame_flashâ?? када Ñ?Ñ?епеÑ?и Ñ?амо наÑ?ловна "
-"линиÑ?а пÑ?озоÑ?а коÑ?и Ñ?е зазвонио. Уколико ниÑ?е познаÑ? пÑ?огÑ?ам коÑ?и Ñ?е "
-"зазвонио (као Ñ?Ñ?о Ñ?е Ñ?о обиÑ?но Ñ?лÑ?Ñ?аÑ? Ñ?а â??Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?ким звонÑ?еÑ?омâ??), Ñ?Ñ?епеÑ?еÑ?е "
-"наÑ?ловна линиÑ?а пÑ?озоÑ?а коÑ?и Ñ?е Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но Ñ? жижи."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34
-msgid ""
-"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?Ñ?Ñ? /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N деÑ?иниÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?е коÑ?и "
-"одговаÑ?аÑ?Ñ? овим командама. Ð?Ñ?иÑ?иÑ?ком комбинаÑ?иÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а за покÑ?ени_комадÑ?_Ð? "
-"Ñ?е извÑ?Ñ?иÑ?и командÑ?_Ð?."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35
-msgid ""
-"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
-"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?Ñ?Ñ? /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N деÑ?иниÑ?е Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?Ñ? "
-"Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а коÑ?им Ñ?е покÑ?еÑ?е наÑ?едба наведена помоÑ?Ñ? Ñ?ега."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36
-msgid ""
-"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?Ñ?Ñ? /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
-"деÑ?иниÑ?е Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а коÑ?им Ñ?е покÑ?еÑ?е наÑ?едба наведена помоÑ?Ñ? Ñ?ега."
-
-# bug: missing dot (.) after keybinding_commands?
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37
-msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ð?омбинаÑ?иÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а коÑ?и покÑ?еÑ?Ñ? одговаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?е ознаÑ?енÑ? командÑ? Ñ? /apps/"
-"metacity/keybinding_commands кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?блик запиÑ?а Ñ?е â??&lt;Control&gt;aâ?? или "
-"â??&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1â??. Ð?Ñ?огÑ?ам за обÑ?адÑ? Ñ?е доÑ?Ñ?а Ñ?лободан и "
-"дозвоÑ?ава велика или мала Ñ?лова, као и Ñ?кÑ?аÑ?ениÑ?е попÑ?Ñ? â??&lt;Ctl&gt;â?? или "
-"â??&lt; Ctrl&gt;â??. Ð?ко подеÑ?иÑ?е опÑ?иÑ?Ñ? на наÑ?оÑ?иÑ?и низ знакова â??disabledâ??, "
-"онда неÑ?е биÑ?и коÑ?иÑ?Ñ?ена ниÑ?една комбинаÑ?иÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а за овÑ? акÑ?иÑ?Ñ?."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38
-msgid "The name of a workspace."
-msgstr "Ð?ме Ñ?адне повÑ?Ñ?ине."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39
-msgid "The screenshot command"
-msgstr "Ð?аÑ?едба за Ñ?нимак екÑ?ана"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40
-msgid ""
-"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
-"forth."
-msgstr ""
-"Тема Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е изглед ивиÑ?а пÑ?озоÑ?а, наÑ?ловне линиÑ?е и Ñ?вега оÑ?Ñ?алог Ñ?лиÑ?ног."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41
-msgid ""
-"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
-"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?еменÑ?ки пеÑ?иод пÑ?е подизаÑ?а пÑ?озоÑ?а ако Ñ?е опÑ?иÑ?а auto_raise поÑ?Ñ?авÑ?ена на "
-"â??trueâ??. Ð?еÑ?иод Ñ?е изÑ?ажава Ñ? Ñ?иÑ?адиÑ?им деловима Ñ?екÑ?нде."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42
-msgid ""
-"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
-"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"ФокÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?а подеÑ?ава како Ñ?е пÑ?озоÑ?и биÑ?и акÑ?ивиÑ?ани. Ð?ма Ñ?Ñ?и могÑ?Ñ?е "
-"вÑ?едноÑ?Ñ?и â??clickâ?? знаÑ?и да пÑ?озоÑ? моÑ?а биÑ?и Ñ?елекÑ?ован да би добио Ñ?окÑ?Ñ?, "
-"â??sloppyâ?? знаÑ?и да пÑ?озоÑ? добиÑ?а Ñ?окÑ?Ñ? када показиваÑ? миÑ?а Ñ?Ñ?е Ñ? пÑ?озоÑ? и "
-"â??mouseâ?? Ñ?Ñ?п знаÑ?и да Ñ?е пÑ?озоÑ? биÑ?и Ñ?окÑ?Ñ?иÑ?ан када показиваÑ?ка Ñ?Ñ?Ñ?елиÑ?а миÑ?а "
-"Ñ?Ñ?е Ñ? пÑ?озоÑ? и биÑ?и деÑ?окÑ?Ñ?иÑ?ан када Ñ?Ñ?Ñ?елиÑ?а изаÑ?е из пÑ?озоÑ?а."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43
-msgid "The window screenshot command"
-msgstr "Ð?аÑ?едба за Ñ?зимаÑ?е Ñ?нимка пÑ?озоÑ?а"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44
-msgid ""
-"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
-"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
-"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
-"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Ð?ва могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? одÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е еÑ?екаÑ? дÑ?плог клика на наÑ?ловнÑ? линиÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?а. "
-"ТÑ?енÑ?Ñ?но иÑ?пÑ?авни Ñ?Ñ? â??toggle_shadeâ?? Ñ?Ñ?о Ñ?е замоÑ?аÑ?и/одмоÑ?аÑ?и пÑ?озоÑ?, "
-"â??toggle_maximizeâ?? Ñ?Ñ?о Ñ?е Ñ?веÑ?аÑ?и или пониÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?веÑ?аÑ?е пÑ?озоÑ?а, "
-"â??toggle_maximize_horizontallyâ?? и â??toggle_maximize_verticallyâ??, Ñ?Ñ?о Ñ?е "
-"Ñ?веÑ?аÑ?и или пониÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?веÑ?аÑ?е пÑ?озоÑ?а Ñ?амо Ñ? Ñ?оÑ?изонÑ?ално или Ñ?Ñ?пÑ?авно, "
-"â??minimizeâ?? Ñ?Ñ?о Ñ?е Ñ?маÑ?иÑ?и пÑ?озоÑ?, â??shadeâ?? Ñ?Ñ?о Ñ?е замоÑ?аÑ? пÑ?озоÑ?, â??menuâ?? Ñ?Ñ?о "
-"Ñ?е пÑ?иказаÑ?и мени пÑ?озоÑ?а, â??lowerâ?? Ñ?Ñ?о Ñ?е поÑ?Ñ?авиÑ?и пÑ?озоÑ? иза оÑ?Ñ?алиÑ? и "
-"â??noneâ?? Ñ?име Ñ?е не обавÑ?а никаква Ñ?адÑ?а."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45
-msgid ""
-"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
-"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
-"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
-"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Ð?ва могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? одÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е еÑ?екаÑ? Ñ?Ñ?едÑ?ег клика на наÑ?ловнÑ? линиÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?а. "
-"ТÑ?енÑ?Ñ?но иÑ?пÑ?авни Ñ?Ñ? â??toggle_shadeâ?? Ñ?Ñ?о Ñ?е замоÑ?аÑ?и/одмоÑ?аÑ?и пÑ?озоÑ?, "
-"â??toggle_maximizeâ?? Ñ?Ñ?о Ñ?е Ñ?веÑ?аÑ?и или пониÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?веÑ?аÑ?е пÑ?озоÑ?а, "
-"â??toggle_maximize_horizontallyâ?? и â??toggle_maximize_verticallyâ??, Ñ?Ñ?о Ñ?е "
-"Ñ?веÑ?аÑ?и или пониÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?веÑ?аÑ?е пÑ?озоÑ?а Ñ?амо Ñ? Ñ?оÑ?изонÑ?ално или Ñ?Ñ?пÑ?авно, "
-"â??minimizeâ?? Ñ?Ñ?о Ñ?е Ñ?маÑ?иÑ?и пÑ?озоÑ?, â??shadeâ?? Ñ?Ñ?о Ñ?е замоÑ?аÑ? пÑ?озоÑ?, â??menuâ?? Ñ?Ñ?о "
-"Ñ?е пÑ?иказаÑ?и мени пÑ?озоÑ?а, â??lowerâ?? Ñ?Ñ?о Ñ?е поÑ?Ñ?авиÑ?и пÑ?озоÑ? иза оÑ?Ñ?алиÑ? и "
-"â??noneâ?? Ñ?име Ñ?е не обавÑ?а никаква Ñ?адÑ?а."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46
-msgid ""
-"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
-"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
-"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
-"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Ð?ва могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? одÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е еÑ?екаÑ? деÑ?ног клика на наÑ?ловнÑ? линиÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?а. "
-"ТÑ?енÑ?Ñ?но иÑ?пÑ?авни Ñ?Ñ? â??toggle_shadeâ?? Ñ?Ñ?о Ñ?е замоÑ?аÑ?и/одмоÑ?аÑ?и пÑ?озоÑ?, "
-"â??toggle_maximizeâ?? Ñ?Ñ?о Ñ?е Ñ?веÑ?аÑ?и или пониÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?веÑ?аÑ?е пÑ?озоÑ?а, "
-"â??toggle_maximize_horizontallyâ?? и â??toggle_maximize_verticallyâ??, Ñ?Ñ?о Ñ?е "
-"Ñ?веÑ?аÑ?и или пониÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?веÑ?аÑ?е пÑ?озоÑ?а Ñ?амо Ñ? Ñ?оÑ?изонÑ?ално или Ñ?Ñ?пÑ?авно, "
-"â??minimizeâ?? Ñ?Ñ?о Ñ?е Ñ?маÑ?иÑ?и пÑ?озоÑ?, â??shadeâ?? Ñ?Ñ?о Ñ?е замоÑ?аÑ? пÑ?озоÑ?, â??menuâ?? Ñ?Ñ?о "
-"Ñ?е пÑ?иказаÑ?и мени пÑ?озоÑ?а, â??lowerâ?? Ñ?Ñ?о Ñ?е поÑ?Ñ?авиÑ?и пÑ?озоÑ? иза оÑ?Ñ?алиÑ? и "
-"â??noneâ?? Ñ?име Ñ?е не обавÑ?а никаква Ñ?адÑ?а."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47
-msgid ""
-"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
-"given focus."
-msgstr ""
-"Ð?ва опÑ?иÑ?а пÑ?Ñ?жа додаÑ?нÑ? конÑ?Ñ?олÑ? над наÑ?ином на коÑ?и нови пÑ?озоÑ?и Ñ?лазе Ñ? "
-"Ñ?окÑ?Ñ?. Ð?ма две могÑ?Ñ?е вÑ?едноÑ?Ñ?и: â??smartâ?? поÑ?Ñ?авÑ?а ноÑ?мални Ñ?ежим Ñ?окÑ?Ñ?а и "
-"â??strictâ?? када пÑ?озоÑ?и покÑ?енÑ?Ñ?и из командне линиÑ?е не Ñ?лазе Ñ? Ñ?окÑ?Ñ?."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48
-msgid ""
-"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
-"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
-"environments."
-msgstr ""
-"УкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е визÑ?елни пÑ?иказ када пÑ?огÑ?ам или Ñ?иÑ?Ñ?ем â??зазвониâ??; коÑ?иÑ?но Ñ? бÑ?Ñ?ним "
-"Ñ?Ñ?ловима."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49
-msgid "Use standard system font in window titles"
-msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?андаÑ?дни Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?ки Ñ?ловни лик за наÑ?лов пÑ?озоÑ?а"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50
-msgid "Visual Bell Type"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а визелног звонÑ?еÑ?а"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51
-msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
-msgstr ""
-"Ð?а ли подизаÑ?е пÑ?озоÑ?а Ñ?Ñ?еба да бÑ?де боÑ?ни еÑ?екаÑ? некиÑ? дÑ?Ñ?гиÑ? коÑ?иÑ?никовиÑ? "
-"Ñ?адÑ?и"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52
-msgid "Whether to resize with the right button"
-msgstr "Ð?а ли да пÑ?омени велиÑ?инÑ? деÑ?ним Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?ом"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:53
-msgid "Window focus mode"
-msgstr "Ð?аÑ?ин Ñ?окÑ?Ñ?а пÑ?озоÑ?а"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:54
-msgid "Window title font"
-msgstr "Словни лик наÑ?лова пÑ?озоÑ?а"
-
-#: ../src/tools/metacity-message.c:150
+#: ../src/tools/mutter-message.c:150
 #, c-format
 msgid "Usage: %s\n"
 msgstr "УпоÑ?Ñ?еба: %s\n"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1118
+#: ../src/ui/frames.c:1112
 msgid "Close Window"
 msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и пÑ?озоÑ?"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1121
+#: ../src/ui/frames.c:1115
 msgid "Window Menu"
 msgstr "Ð?ени пÑ?озоÑ?а"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1124
+#: ../src/ui/frames.c:1118
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "УмаÑ?и пÑ?озоÑ?"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1127
+#: ../src/ui/frames.c:1121
 msgid "Maximize Window"
 msgstr "УвеÑ?аÑ? пÑ?озоÑ?"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1130
+#: ../src/ui/frames.c:1124
 msgid "Restore Window"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?и велиÑ?инÑ? пÑ?озоÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1133
+#: ../src/ui/frames.c:1127
 msgid "Roll Up Window"
 msgstr "Ð?амоÑ?аÑ? пÑ?озоÑ?"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1136
+#: ../src/ui/frames.c:1130
 msgid "Unroll Window"
 msgstr "Ð?дмоÑ?аÑ? пÑ?озоÑ?"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1139
+#: ../src/ui/frames.c:1133
 msgid "Keep Window On Top"
 msgstr "СÑ?ави пÑ?озоÑ? изнад оÑ?Ñ?алиÑ?"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1142
+#: ../src/ui/frames.c:1136
 msgid "Remove Window From Top"
 msgstr "Склони пÑ?озоÑ? Ñ?а вÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1145
+#: ../src/ui/frames.c:1139
 msgid "Always On Visible Workspace"
 msgstr "Увек на пÑ?иказаноÑ? Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?ини"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1148
+#: ../src/ui/frames.c:1142
 msgid "Put Window On Only One Workspace"
 msgstr "СÑ?ави пÑ?озоÑ? Ñ?амо на Ñ?еднÑ? Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?"
 
@@ -1431,7 +999,7 @@ msgstr "1_0. Ñ?адни пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?"
 msgid "Workspace %s%d"
 msgstr "%s%d. Ñ?адни пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?"
 
-#: ../src/ui/menu.c:395
+#: ../src/ui/menu.c:396
 msgid "Move to Another _Workspace"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и на дÑ?Ñ?ги _Ñ?адни пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?"
 
@@ -1440,7 +1008,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и на дÑ?Ñ?ги _Ñ?адни пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:75
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
@@ -1449,7 +1017,7 @@ msgstr "Shift"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:81
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
@@ -1458,7 +1026,7 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:87
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
@@ -1467,7 +1035,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:93
 msgid "Meta"
 msgstr "Ð?еÑ?а"
 
@@ -1476,7 +1044,7 @@ msgstr "Ð?еÑ?а"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:99
 msgid "Super"
 msgstr "СÑ?пеÑ?"
 
@@ -1485,7 +1053,7 @@ msgstr "СÑ?пеÑ?"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105
 msgid "Hyper"
 msgstr "ХипеÑ?"
 
@@ -1494,7 +1062,7 @@ msgstr "ХипеÑ?"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111
 msgid "Mod2"
 msgstr "Ð?од2"
 
@@ -1503,7 +1071,7 @@ msgstr "Ð?од2"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117
 msgid "Mod3"
 msgstr "Ð?од3"
 
@@ -1512,7 +1080,7 @@ msgstr "Ð?од3"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123
 msgid "Mod4"
 msgstr "Ð?од4"
 
@@ -1521,108 +1089,60 @@ msgstr "Ð?од4"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129
 msgid "Mod5"
 msgstr "Ð?од5"
 
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:90
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not responding."
-msgstr "â??%sâ?? не даÑ?е одзив."
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:97
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-"application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Ð?ожеÑ? мало Ñ?аÑ?екаÑ?и док Ñ?е пÑ?огÑ?ам не Ñ?абеÑ?е или пÑ?имоÑ?аÑ?и пÑ?огÑ?ам да "
-"комплеÑ?но пÑ?екине Ñ?а Ñ?адом."
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:107
-msgid "_Wait"
-msgstr "_СаÑ?екаÑ?"
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:109
-msgid "_Force Quit"
-msgstr "_Ð?Ñ?имоÑ?аÑ? излаз"
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:206
-msgid "Title"
-msgstr "Ð?аÑ?лов"
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:218
-msgid "Class"
-msgstr "Ð?лаÑ?а"
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:244
-#, fuzzy
-msgid ""
-"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
-"restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"Ð?ви пÑ?озоÑ?и не подÑ?жаваÑ?Ñ? могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? â??Ñ?ними Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?на подеÑ?аваÑ?аâ?? па Ñ?еÑ?е "
-"моÑ?аÑ?и да иÑ? Ñ?Ñ?Ñ?но поново покÑ?енеÑ?е када Ñ?е Ñ?ледеÑ?и пÑ?Ñ? пÑ?иÑ?авиÑ?е."
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:310
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error running \"%s\":\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"Ð?огодила Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?иликом покÑ?еÑ?аÑ?а â??%sâ??:\n"
-"%s."
-
 #. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
 #.
-#: ../src/ui/resizepopup.c:113
+#: ../src/ui/resizepopup.c:114
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/ui/theme.c:254
+#: ../src/ui/theme.c:256
 msgid "top"
 msgstr "гоÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:258
 msgid "bottom"
 msgstr "доÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:260
 msgid "left"
 msgstr "левÑ?"
 
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:262
 msgid "right"
 msgstr "деÑ?нÑ?"
 
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:289
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
 msgstr "геомеÑ?Ñ?иÑ?а оквиÑ?а не подеÑ?ава â??%sâ?? димензиÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ui/theme.c:306
+#: ../src/ui/theme.c:308
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
 msgstr "геомеÑ?Ñ?иÑ?а оквиÑ?а не подеÑ?ава â??%sâ?? димензиÑ?Ñ? за ивиÑ?Ñ? â??%sâ??"
 
-#: ../src/ui/theme.c:343
+#: ../src/ui/theme.c:345
 #, c-format
 msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
 msgstr "Ð?дноÑ? дÑ?гмеÑ?а %g ниÑ?е Ñ?азÑ?ман"
 
-#: ../src/ui/theme.c:355
+#: ../src/ui/theme.c:357
 #, c-format
 msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
 msgstr "Ð?еомеÑ?Ñ?иÑ?а оквиÑ?а не подеÑ?ава велиÑ?инÑ? дÑ?гмиÑ?а"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:1022
 #, c-format
 msgid "Gradients should have at least two colors"
 msgstr "Ð?Ñ?адиÑ?енÑ?и моÑ?аÑ?Ñ? имаÑ?и наÑ?маÑ?е две боÑ?е"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1146
+#: ../src/ui/theme.c:1148
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -1631,7 +1151,7 @@ msgstr ""
 "СпеÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?а Ð?ТÐ? боÑ?е моÑ?а имаÑ?и наведено Ñ?Ñ?аÑ?е Ñ? загÑ?ади, на пÑ?имеÑ? gtk:fg"
 "[NORMAL] где Ñ?е NORMAL Ñ?Ñ?аÑ?е; не могÑ? да обÑ?адим â??%sâ??"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:1162
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -1640,17 +1160,17 @@ msgstr ""
 "СпеÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?а Ð?ТÐ? боÑ?е моÑ?а имаÑ?и наведено Ñ?Ñ?аÑ?е Ñ? загÑ?ади, на пÑ?имеÑ? gtk:fg"
 "[NORMAL] где Ñ?е NORMAL Ñ?Ñ?аÑ?е; не могÑ? да обÑ?адим â??%sâ??"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1171
+#: ../src/ui/theme.c:1173
 #, c-format
 msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
 msgstr "Ð?иÑ?ам могао да Ñ?азÑ?мем Ñ?Ñ?аÑ?е â??%sâ?? Ñ? Ñ?пеÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?и боÑ?е"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1186
 #, c-format
 msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
 msgstr "Ð?иÑ?ам могао да Ñ?азÑ?мем део боÑ?е â??%sâ?? Ñ? Ñ?пеÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?и боÑ?е"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1214
+#: ../src/ui/theme.c:1216
 #, c-format
 msgid ""
 "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -1659,55 +1179,55 @@ msgstr ""
 "ФоÑ?маÑ? бленде Ñ?е â??blend/bg_color/fg_color/alphaâ??, â??%sâ?? Ñ?е не Ñ?клапа Ñ? "
 "Ñ?Ñ?ажени Ñ?оÑ?маÑ? запиÑ?а"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1225
+#: ../src/ui/theme.c:1227
 #, c-format
 msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
 msgstr "Ð?иÑ?ам могао да обÑ?адим алÑ?а вÑ?едноÑ?Ñ? â??%sâ?? Ñ? бленди боÑ?е"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1237
 #, c-format
 msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
 msgstr "Ð?лÑ?а вÑ?едноÑ?Ñ? â??%sâ?? Ñ? бленди боÑ?е ниÑ?е измеÑ?Ñ? 0.0 и 1.0"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1282
+#: ../src/ui/theme.c:1284
 #, c-format
 msgid ""
 "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
 msgstr "ФоÑ?маÑ? Ñ?енке Ñ?е â??shade/base_color/factorâ??, â??%sâ?? Ñ?е не Ñ?клапа Ñ? Ñ?оÑ?маÑ?"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1293
+#: ../src/ui/theme.c:1295
 #, c-format
 msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
 msgstr "Ð?иÑ?ам могао да обÑ?адим Ñ?акÑ?оÑ? Ñ?енке â??%sâ?? Ñ? оÑ?енÑ?еноÑ? боÑ?и"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1305
 #, c-format
 msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
 msgstr "ФакÑ?оÑ? Ñ?енке â??%sâ?? Ñ? оÑ?енÑ?еноÑ? боÑ?и Ñ?е негаÑ?иван"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1334
 #, c-format
 msgid "Could not parse color \"%s\""
 msgstr "Ð?иÑ?ам могао да обÑ?адим боÑ?Ñ? â??%sâ??"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1582
+#: ../src/ui/theme.c:1588
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
 msgstr "Ð?зÑ?аз кооÑ?динаÑ?а Ñ?адÑ?жи каÑ?акÑ?еÑ? â??%sâ?? Ñ?Ñ?о ниÑ?е дозвоÑ?ено"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1609
+#: ../src/ui/theme.c:1615
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
 "parsed"
 msgstr "Ð?зÑ?аз кооÑ?динаÑ?а Ñ?адÑ?жи деÑ?имални бÑ?оÑ? â??%sâ?? Ñ?Ñ?о не може биÑ?и обÑ?аÑ?ено"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1623
+#: ../src/ui/theme.c:1629
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
 msgstr "Ð?зÑ?аз кооÑ?динаÑ?а Ñ?адÑ?жи Ñ?ели бÑ?оÑ? â??%sâ?? Ñ?Ñ?о не може биÑ?и обÑ?аÑ?ено"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1745
+#: ../src/ui/theme.c:1751
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -1715,17 +1235,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ð?зÑ?аз Ñ?а кооÑ?динаÑ?ама Ñ?адÑ?жи непознаÑ?и опеÑ?аÑ?оÑ? на поÑ?еÑ?кÑ? овог Ñ?екÑ?Ñ?а: â??%sâ??"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1802
+#: ../src/ui/theme.c:1808
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
 msgstr "Ð?зÑ?аз Ñ?а кооÑ?динаÑ?ама Ñ?е био пÑ?азан или неÑ?азÑ?мÑ?ив"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
+#: ../src/ui/theme.c:1919 ../src/ui/theme.c:1929 ../src/ui/theme.c:1963
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression results in division by zero"
 msgstr "Ð?зÑ?аз Ñ?а кооÑ?динаÑ?ама води деÑ?еÑ?Ñ? Ñ?а нÑ?лом"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1965
+#: ../src/ui/theme.c:1971
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
@@ -1733,23 +1253,23 @@ msgstr ""
 "Ð?зÑ?аз Ñ?а кооÑ?динаÑ?ам покÑ?Ñ?ава да коÑ?иÑ?Ñ?и опеÑ?аÑ?оÑ? оÑ?Ñ?аÑ?ка пÑ?и деÑ?еÑ?Ñ? за "
 "деÑ?имални бÑ?оÑ?"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2021
+#: ../src/ui/theme.c:2027
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
 msgstr "Ð?зÑ?аз Ñ?а кооÑ?динаÑ?ама има опеÑ?аÑ?оÑ? â??%sâ?? где Ñ?е оÑ?екиван опеÑ?анд"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2030
+#: ../src/ui/theme.c:2036
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
 msgstr "Ð?зÑ?аз Ñ?а кооÑ?динаÑ?ама има опеÑ?анд где Ñ?е оÑ?екиван опеÑ?аÑ?оÑ?"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2038
+#: ../src/ui/theme.c:2044
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
 msgstr "Ð?зÑ?аз Ñ?а кооÑ?динаÑ?ама Ñ?е завÑ?Ñ?ио Ñ?а опеÑ?аÑ?оÑ?ом Ñ?меÑ?Ñ?о Ñ?а опеÑ?андом"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2048
+#: ../src/ui/theme.c:2054
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -1758,37 +1278,37 @@ msgstr ""
 "Ð?зÑ?аз Ñ?а кооÑ?динаÑ?ама има опеÑ?аÑ?оÑ? â??%câ??, а заÑ?им опеÑ?аÑ?оÑ? â??%câ?? без опеанда "
 "измеÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
+#: ../src/ui/theme.c:2205 ../src/ui/theme.c:2250
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
 msgstr "Ð?зÑ?аз Ñ?а кооÑ?динаÑ?ама има непознаÑ?Ñ? пÑ?оменÑ?ивÑ? или конÑ?Ñ?анÑ?и â??%sâ??"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2290
+#: ../src/ui/theme.c:2304
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
 msgstr "Ð?зÑ?аз Ñ?а кооÑ?динаÑ?ама Ñ?е био пÑ?евелики за Ñ?меÑ?Ñ?аÑ? и обÑ?адÑ?"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2319
+#: ../src/ui/theme.c:2333
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
 msgstr "Ð?зÑ?аз Ñ?а кооÑ?динаÑ?ама има заÑ?воÑ?ене загÑ?аде без оÑ?воÑ?ениÑ? загÑ?ада"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2383
+#: ../src/ui/theme.c:2397
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
 msgstr "Ð?зÑ?аз Ñ?а кооÑ?динаÑ?ама има оÑ?воÑ?ене загÑ?аде без заÑ?воÑ?ениÑ? загÑ?ада"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2394
+#: ../src/ui/theme.c:2408
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
 msgstr "Ð?зÑ?аз Ñ?а кооÑ?динаÑ?ама нема ни Ñ?едан опеÑ?аÑ?оÑ? или опеÑ?анд"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
+#: ../src/ui/theme.c:2610 ../src/ui/theme.c:2630 ../src/ui/theme.c:2650
 #, c-format
 msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
 msgstr "Тема Ñ?адÑ?жи изÑ?аз коÑ?и Ñ?езÑ?лÑ?иÑ?а гÑ?еÑ?ком: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4187
+#: ../src/ui/theme.c:4261
 #, c-format
 msgid ""
 "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -1797,25 +1317,25 @@ msgstr ""
 "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"било Ñ?Ñ?а\"/> моÑ?а биÑ?и "
 "наведен за оваÑ? Ñ?Ñ?ил оквиÑ?а"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4695 ../src/ui/theme.c:4720
+#: ../src/ui/theme.c:4769 ../src/ui/theme.c:4794
 #, c-format
 msgid ""
 "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 msgstr ""
 "Ð?едоÑ?Ñ?аÑ?е <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"било Ñ?Ñ?а\"/>"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4764
+#: ../src/ui/theme.c:4838
 #, c-format
 msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
 msgstr "Ð?иÑ?ам Ñ?Ñ?пео да Ñ?Ñ?иÑ?ам Ñ?емÑ? â??%sâ??: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4894 ../src/ui/theme.c:4901 ../src/ui/theme.c:4908
-#: ../src/ui/theme.c:4915 ../src/ui/theme.c:4922
+#: ../src/ui/theme.c:4970 ../src/ui/theme.c:4977 ../src/ui/theme.c:4984
+#: ../src/ui/theme.c:4991 ../src/ui/theme.c:4998
 #, c-format
 msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
 msgstr "Ð?иÑ?е деÑ?иниÑ?ан елеменÑ? <%s> за Ñ?емÑ? â??%sâ??"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4930
+#: ../src/ui/theme.c:5006
 #, c-format
 msgid ""
 "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -1824,14 +1344,14 @@ msgstr ""
 "Ð?иÑ?е подеÑ?ен Ñ?Ñ?ил оквиÑ?а за пÑ?озоÑ? Ñ?ипа â??%sâ?? Ñ? Ñ?еми â??%sâ??. Ð?одаÑ?Ñ?е <window "
 "type=\"%s\" style_set=\"било Ñ?Ñ?а\"/> елеменÑ?."
 
-#: ../src/ui/theme.c:5383 ../src/ui/theme.c:5445 ../src/ui/theme.c:5508
+#: ../src/ui/theme.c:5449 ../src/ui/theme.c:5511 ../src/ui/theme.c:5574
 #, c-format
 msgid ""
 "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
 msgstr ""
 "Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ки деÑ?иниÑ?ане конÑ?Ñ?анÑ?е моÑ?аÑ?Ñ? поÑ?еÑ?и великим Ñ?ловом; â??%sâ?? не поÑ?иÑ?е"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5391 ../src/ui/theme.c:5453 ../src/ui/theme.c:5516
+#: ../src/ui/theme.c:5457 ../src/ui/theme.c:5519 ../src/ui/theme.c:5582
 #, c-format
 msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
 msgstr "Ð?онÑ?Ñ?анÑ?а â??%sâ?? Ñ?е веÑ? деÑ?иниÑ?ана"
@@ -1839,59 +1359,69 @@ msgstr "Ð?онÑ?Ñ?анÑ?а â??%sâ?? Ñ?е веÑ? деÑ?иниÑ?ана"
 #. Translators: This means that an attribute which should have been found
 #. * on an XML element was not in fact found.
 #.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#: ../src/ui/theme-parser.c:236
 #, c-format
 msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
 msgstr "Ð?иÑ?е деÑ?иниÑ?ан â??%sâ?? аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ? Ñ? елеменÑ?Ñ? <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:265 ../src/ui/theme-parser.c:283
 #, c-format
 msgid "Line %d character %d: %s"
 msgstr "Ð?иниÑ?а %d каÑ?акÑ?еÑ? %d: %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:413
+#: ../src/ui/theme-parser.c:479
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ? â??%sâ?? Ñ?е поновÑ?ен два пÑ?Ñ?а Ñ? иÑ?Ñ?ом елеменÑ?Ñ? <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
+#: ../src/ui/theme-parser.c:503 ../src/ui/theme-parser.c:552
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ? â??%sâ?? Ñ?е неиÑ?пÑ?аван Ñ? елеменÑ?Ñ? <%s> Ñ? овом конÑ?екÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+#: ../src/ui/theme-parser.c:594
+#, c-format
+msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
+msgstr "Ð?иÑ?ам могао да издвоÑ?им â??%sâ?? као Ñ?елобÑ?оÑ?нÑ? вÑ?едноÑ?Ñ?"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:603 ../src/ui/theme-parser.c:658
+#, c-format
+msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
+msgstr "Ð?иÑ?ам Ñ?азÑ?мео водеÑ?е каÑ?акÑ?еÑ?е â??%sâ?? Ñ? низÑ? каÑ?акÑ?еÑ?а â??%sâ??"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:613
 #, c-format
 msgid "Integer %ld must be positive"
 msgstr "Цели бÑ?оÑ? %ld моÑ?а биÑ?и позиÑ?ивна"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:621
 #, c-format
 msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
 msgstr "Цели бÑ?оÑ? %ld Ñ?е пÑ?евиÑ? велики, Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ни макÑ?имÑ?м Ñ?е %d"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
+#: ../src/ui/theme-parser.c:649 ../src/ui/theme-parser.c:765
 #, c-format
 msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
 msgstr "Ð?иÑ?ам могао да обÑ?адим â??%sâ?? као деÑ?имални бÑ?оÑ?"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:680 ../src/ui/theme-parser.c:708
 #, c-format
 msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
 msgstr "Ð?огиÑ?ке вÑ?едноÑ?Ñ?и моÑ?аÑ?Ñ? биÑ?и â??trueâ?? или â??falseâ??, а не â??%sâ??"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:663
+#: ../src/ui/theme-parser.c:735
 #, c-format
 msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
 msgstr "Угао моÑ?а биÑ?и измеÑ?Ñ? 0.0 и 360.0, био Ñ?е %g\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:726
+#: ../src/ui/theme-parser.c:798
 #, c-format
 msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
 msgstr ""
 "Ð?лÑ?а Ñ?Ñ?епен моÑ?а биÑ?и измеÑ?Ñ? 0.0 (невидÑ?иво) и 1.0 (поÑ?пÑ?но видÑ?иво), био Ñ?е "
 "%g\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:863
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
@@ -1900,183 +1430,183 @@ msgstr ""
 "Ð?еÑ?аÑ?но Ñ?калиÑ?аÑ?е наÑ?лова â??%sâ?? (моÑ?а биÑ?и Ñ?едан од Ñ?ледеÑ?иÑ?: xx-small,x-"
 "small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1008 ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1105 ../src/ui/theme-parser.c:1208
 #, c-format
 msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
 msgstr "<%s> име â??%sâ?? Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?ено по дÑ?Ñ?ги пÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1020 ../src/ui/theme-parser.c:1117
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1220
 #, c-format
 msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
 msgstr "<%s> Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?и â??%sâ?? ниÑ?е деÑ?иниÑ?ан"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1130
 #, c-format
 msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
 msgstr "<%s> геомеÑ?Ñ?иÑ?а â??%sâ?? ниÑ?е деÑ?иниÑ?ана"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1143
 #, c-format
 msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
 msgstr ""
 "<%s> моÑ?а биÑ?и наведена или геомеÑ?Ñ?иÑ?а или Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?и елеменÑ? коÑ?и има "
 "геомеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1185
 msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
 msgstr "Ð?оÑ?аÑ?е навеÑ?Ñ?и позадинÑ? да би алÑ?а вÑ?едноÑ?Ñ? имала Ñ?миÑ?ла"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1252
 #, c-format
 msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
 msgstr "Ð?епознаÑ? Ñ?ип â??%sâ?? Ñ? елеменÑ?Ñ? <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1263
 #, c-format
 msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
 msgstr "Ð?епознаÑ? style_set â??%sâ?? Ñ? елеменÑ?Ñ? <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1271
 #, c-format
 msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
 msgstr "ТипÑ? пÑ?озоÑ?а â??%sâ?? Ñ?е веÑ? додеÑ?ен Ñ?еÑ? Ñ?Ñ?ила"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2732
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2778 ../src/ui/theme-parser.c:2926
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3118 ../src/ui/theme-parser.c:3156
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3194 ../src/ui/theme-parser.c:3232
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1301 ../src/ui/theme-parser.c:1365
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1591 ../src/ui/theme-parser.c:2826
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2872 ../src/ui/theme-parser.c:3020
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3212 ../src/ui/theme-parser.c:3250
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3288 ../src/ui/theme-parser.c:3326
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "Ð?леменÑ? <%s> ниÑ?е дозвоÑ?ен иÑ?под <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1415 ../src/ui/theme-parser.c:1429
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1474
 msgid ""
 "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
 "for buttons"
 msgstr "Ð?е могÑ? да подеÑ?им и Ñ?иÑ?инÑ?/виÑ?инÑ? и Ñ?азмеÑ?Ñ? дÑ?гмади"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1438
 #, c-format
 msgid "Distance \"%s\" is unknown"
 msgstr "УдаÑ?еноÑ?Ñ? â??%sâ?? Ñ?е непознаÑ?а"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1483
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
 msgstr "Ð?дноÑ? â??%s Ñ?е непознаÑ?"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1545
 #, c-format
 msgid "Border \"%s\" is unknown"
 msgstr "Ð?виÑ?а â??%sâ?? Ñ?е непознаÑ?а"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1776
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1856
 #, c-format
 msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
 msgstr "Ð?иÑ?е деÑ?иниÑ?ан â??start_angleâ?? или â??fromâ?? аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ? Ñ? елеменÑ?Ñ? <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1783
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1863
 #, c-format
 msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
 msgstr "Ð?иÑ?е деÑ?иниÑ?ан â??extent_angleâ?? или â??toâ?? аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ? Ñ? елеменÑ?Ñ? <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2023
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2103
 #, c-format
 msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
 msgstr "Ð?иÑ?ам Ñ?азÑ?мео вÑ?едноÑ?Ñ? â??%sâ?? као Ñ?ип гÑ?адиÑ?енÑ?а"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2101 ../src/ui/theme-parser.c:2476
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2181 ../src/ui/theme-parser.c:2556
 #, c-format
 msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "Ð?иÑ?ам Ñ?азÑ?мео Ñ?ип попÑ?Ñ?аваÑ?а повÑ?Ñ?ине â??%sâ?? Ñ? елеменÑ?Ñ? <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2268 ../src/ui/theme-parser.c:2351
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2414
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2348 ../src/ui/theme-parser.c:2431
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2494
 #, c-format
 msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "Ð?иÑ?ам Ñ?азÑ?мео Ñ?Ñ?аÑ?е â??%sâ?? Ñ? елеменÑ?Ñ? <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2278 ../src/ui/theme-parser.c:2361
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2358 ../src/ui/theme-parser.c:2441
 #, c-format
 msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "Ð?иÑ?ам Ñ?азÑ?мео Ñ?енкÑ? â??%sâ?? Ñ? елеменÑ?Ñ? <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2288
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2368
 #, c-format
 msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "Ð?иÑ?ам Ñ?азÑ?мео Ñ?Ñ?Ñ?елиÑ?Ñ? â??%sâ?? Ñ? елеменÑ?Ñ? <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2588 ../src/ui/theme-parser.c:2684
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2682 ../src/ui/theme-parser.c:2778
 #, c-format
 msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
 msgstr "Ð?иÑ?е деÑ?иниÑ?ан <draw_ops> ознаÑ?ен као â??%sâ??"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2600 ../src/ui/theme-parser.c:2696
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2694 ../src/ui/theme-parser.c:2790
 #, c-format
 msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
 msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?иваÑ?е елеменÑ?а draw_ops â??%sâ??овде би напÑ?авило кÑ?Ñ?жнÑ? Ñ?еÑ?еÑ?енÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2811
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2905
 #, c-format
 msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
 msgstr "Ð?епознаÑ?а позиÑ?иÑ?а â??%sâ?? за део оквиÑ?а"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2913
 #, c-format
 msgid "Frame style already has a piece at position %s"
 msgstr "СÑ?ил оквиÑ?а Ñ?еÑ? има део на позиÑ?Ñ?и %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2836 ../src/ui/theme-parser.c:2911
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2930 ../src/ui/theme-parser.c:3005
 #, c-format
 msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
 msgstr "Ð?иÑ?е деÑ?иниÑ?ан <draw_ops> Ñ?а именом â??%sâ??"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2865
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2959
 #, c-format
 msgid "Unknown function \"%s\" for button"
 msgstr "Ð?епознаÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?а â??%sâ?? за дÑ?гме"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2874
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2968
 #, c-format
 msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
 msgstr ""
 "ФÑ?нкÑ?иÑ?а â??%sâ?? за дÑ?гме не поÑ?Ñ?оÑ?и Ñ? овоÑ? веÑ?зиÑ?и (веÑ?зиÑ?а %d, а Ñ?Ñ?еба вам %d)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2886
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2980
 #, c-format
 msgid "Unknown state \"%s\" for button"
 msgstr "Ð?епознаÑ?о Ñ?Ñ?аÑ?е â??%sâ?? за дÑ?гме"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2988
 #, c-format
 msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
 msgstr "СÑ?ил оквиÑ?а веÑ? има дÑ?гме Ñ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?ом %s и Ñ?Ñ?аÑ?ем %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2965
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3059
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
 msgstr "â??%sâ?? ниÑ?е дозвоÑ?ена вÑ?едноÑ?Ñ? за аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ? focus"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2974
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3068
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
 msgstr "â??%sâ?? ниÑ?е дозвоÑ?ена вÑ?едноÑ?Ñ? за аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ? state"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2984
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3078
 #, c-format
 msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
 msgstr "СÑ?ил â??%sâ?? ниÑ?е деÑ?иниÑ?ан"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3005 ../src/ui/theme-parser.c:3028
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3099 ../src/ui/theme-parser.c:3122
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
 msgstr "â??%sâ?? ниÑ?е дозвоÑ?ена вÑ?едноÑ?Ñ? за аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ? resize"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3039
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3133
 #, c-format
 msgid ""
 "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
@@ -2085,24 +1615,24 @@ msgstr ""
 "Ð?икако не Ñ?Ñ?еба имаÑ?и â??resizeâ?? аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ? Ñ? елеменÑ?Ñ? <%s> за Ñ?веÑ?ана/заÑ?енÑ?ена "
 "Ñ?Ñ?аÑ?а"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3053
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
 #, c-format
 msgid ""
 "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
 msgstr ""
 "Ð?икако не Ñ?Ñ?еба имаÑ?и â??resizeâ?? аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ? Ñ? елеменÑ?Ñ? <%s> за Ñ?веÑ?ана Ñ?Ñ?аÑ?а"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3067 ../src/ui/theme-parser.c:3089
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3161 ../src/ui/theme-parser.c:3183
 #, c-format
 msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
 msgstr "СÑ?ил Ñ?е веÑ? наведен за Ñ?Ñ?аÑ?е %s Ñ?веÑ?аÑ?е %s Ñ?окÑ?Ñ? %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3078 ../src/ui/theme-parser.c:3100
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3172 ../src/ui/theme-parser.c:3194
 #, c-format
 msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
 msgstr "СÑ?ил Ñ?е веÑ? наведен за Ñ?Ñ?аÑ?е %s Ñ?окÑ?Ñ? %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3139
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3233
 msgid ""
 "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
 "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -2110,7 +1640,7 @@ msgstr ""
 "Ð?е могÑ? поÑ?Ñ?оÑ?аÑ?и два draw_ops-а за елеменÑ? <piece> (Ñ?ема наводи draw_ops "
 "аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ? и <draw_ops> елеменÑ?, или наводи два елеменÑ?а)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3177
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
 msgid ""
 "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
 "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -2118,7 +1648,7 @@ msgstr ""
 "Ð?е могÑ? поÑ?Ñ?оÑ?аÑ?и два draw_ops-а за елеменÑ? <button> (Ñ?ема наводи draw_ops "
 "аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ? и <draw_ops> елеменÑ?, или наводи два елеменÑ?а)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3215
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3309
 msgid ""
 "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
 "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -2126,294 +1656,817 @@ msgstr ""
 "Ð?е могÑ? поÑ?Ñ?оÑ?аÑ?и два draw_ops-а за елеменÑ? <menu_icon> (Ñ?ема наводи "
 "draw_ops аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ? и <draw_ops> елеменÑ?, или наводи два елеменÑ?а)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3263
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3373
+#, c-format
+msgid "Bad version specification '%s'"
+msgstr "Ð?здаÑ?е Ñ?е лоÑ?е одÑ?еÑ?ено â??%sâ??"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3446
+msgid ""
+"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
+"theme-2.xml"
+msgstr ""
+"Ð?е могÑ? да коÑ?иÑ?Ñ?им â??versionâ?? (издаÑ?е) Ñ? metacity-theme-1.xml или metacity-"
+"theme-2.xml"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3469
+#, c-format
+msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
+msgstr "Ð?а овÑ? Ñ?емÑ? Ñ?е неопÑ?одно издаÑ?е %s, а поÑ?ледÑ?а подÑ?жана Ñ?ема Ñ?е %d.%d"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3501
 #, c-format
 msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?и елеменÑ? Ñ?еме моÑ?а биÑ?и <metacity_theme>, а не <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3283
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3521
 #, c-format
 msgid ""
 "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
 msgstr ""
 "Ð?леменÑ? <%s> ниÑ?е дозвоÑ?ен Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? елеменаÑ?а name, author, date и description"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3288
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3526
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
 msgstr "Ð?леменÑ? <%s> ниÑ?е дозвоÑ?ен Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? елеменÑ?а <constant>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3300
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3538
 #, c-format
 msgid ""
 "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
 msgstr ""
 "Ð?леменÑ? <%s> ниÑ?е дозвоÑ?ен Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? елеменаÑ?а distance, border и aspect_ratio"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3322
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3560
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
 msgstr "Ð?леменÑ? <%s> ниÑ?е дозвоÑ?ен Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? елеменаÑ?а опеÑ?аÑ?иÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?а"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3332 ../src/ui/theme-parser.c:3362
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3367 ../src/ui/theme-parser.c:3372
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3570 ../src/ui/theme-parser.c:3600
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3605 ../src/ui/theme-parser.c:3610
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
 msgstr "Ð?леменÑ? <%s> ниÑ?е дозвоÑ?ен Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? <%s> елеменÑ?а"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3594
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3838
 msgid "No draw_ops provided for frame piece"
 msgstr "Ð?иÑ?е наведен draw_ops за део оквиÑ?а"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3609
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3853
 msgid "No draw_ops provided for button"
 msgstr "Ð?иÑ?е наведен draw_ops дÑ?гме"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3661
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3907
 #, c-format
 msgid "No text is allowed inside element <%s>"
 msgstr "Ð?иÑ?е дозвоÑ?ен Ñ?екÑ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? елеменÑ?а <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3716
-#, fuzzy
-msgid "<name> specified twice for this theme"
-msgstr "Ð?леменÑ? <date> Ñ?е наведен два пÑ?Ñ?а Ñ? овоÑ? Ñ?еми"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3727
-msgid "<author> specified twice for this theme"
-msgstr "Ð?леменÑ? <author> Ñ?е наведен два пÑ?Ñ?а Ñ? овоÑ? Ñ?еми"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3738
-msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-msgstr "Ð?леменÑ? <copyright> Ñ?е наведен два пÑ?Ñ?а Ñ? овоÑ? Ñ?еми"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3749
-msgid "<date> specified twice for this theme"
-msgstr "Ð?леменÑ? <date> Ñ?е наведен два пÑ?Ñ?а Ñ? овоÑ? Ñ?еми"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3760
-msgid "<description> specified twice for this theme"
-msgstr "Ð?леменÑ? <description> Ñ?е наведен два пÑ?Ñ?а Ñ? овоÑ? Ñ?еми"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3965 ../src/ui/theme-parser.c:3977
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3989 ../src/ui/theme-parser.c:4001
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4013
+#, c-format
+msgid "<%s> specified twice for this theme"
+msgstr "<%s> Ñ?е наведен два пÑ?Ñ?а Ñ? овоÑ? Ñ?еми"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4027
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4283
 #, c-format
 msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
 msgstr "Ð?иÑ?ам Ñ?Ñ?пео да пÑ?онаÑ?ем иÑ?пÑ?авнÑ? даÑ?оÑ?екÑ? за Ñ?емÑ? %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4083
-#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
-msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека Ñ?а Ñ?емом %s не Ñ?адÑ?жи коÑ?енÑ?ки <metacity_theme> елеменÑ?"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
-msgid "/_Windows"
-msgstr "/_Ð?Ñ?озоÑ?и"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
-msgid "/Windows/tearoff"
-msgstr "/Ð?Ñ?озоÑ?и/оÑ?кини"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
-msgid "/Windows/_Dialog"
-msgstr "/Ð?Ñ?озоÑ?и/_Ð?Ñ?озоÑ?Ñ?е"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
-msgid "/Windows/_Modal dialog"
-msgstr "/Ð?Ñ?озоÑ?и/_Ð?ажно пÑ?озоÑ?Ñ?е"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
-msgid "/Windows/_Utility"
-msgstr "/Ð?Ñ?озоÑ?и/_Ð?лаÑ?ка"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
-msgid "/Windows/_Splashscreen"
-msgstr "/Ð?Ñ?озоÑ?и/_Уводни екÑ?ан"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
-msgid "/Windows/_Top dock"
-msgstr "/Ð?Ñ?озоÑ?и/_Ð?оÑ?Ñ?е пÑ?ипаÑ?аÑ?е"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
-msgid "/Windows/_Bottom dock"
-msgstr "/Ð?Ñ?озоÑ?и/_Ð?оÑ?е пÑ?ипаÑ?аÑ?е"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
-msgid "/Windows/_Left dock"
-msgstr "/Ð?Ñ?озоÑ?и/_Ð?ево пÑ?ипаÑ?аÑ?е"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
-msgid "/Windows/_Right dock"
-msgstr "/Ð?Ñ?озоÑ?и/Ð?_еÑ?но пÑ?ипаÑ?аÑ?е"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
-msgid "/Windows/_All docks"
-msgstr "/Ð?Ñ?озоÑ?и/_Сва пÑ?ипаÑ?аÑ?а"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:86
-msgid "/Windows/Des_ktop"
-msgstr "/Ð?Ñ?озоÑ?и/Рад_на повÑ?Ñ?ина"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:135
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:99
+#| msgid "/_Windows"
+msgid "_Windows"
+msgstr "_Ð?Ñ?озоÑ?и"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:100
+#| msgid "Dialog Box"
+msgid "_Dialog"
+msgstr "Ð?Ñ?о_зоÑ?Ñ?е"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:101
+#| msgid "Modal Dialog Box"
+msgid "_Modal dialog"
+msgstr "_Ð?ажно пÑ?озоÑ?Ñ?е"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:102
+#| msgid "/Windows/_Utility"
+msgid "_Utility"
+msgstr "_Ð?лаÑ?ка"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:103
+#| msgid "/Windows/_Splashscreen"
+msgid "_Splashscreen"
+msgstr "_Уводни екÑ?ан"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:104
+#| msgid "/Windows/_Top dock"
+msgid "_Top dock"
+msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?е пÑ?ипаÑ?аÑ?е"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:105
+#| msgid "/Windows/_Bottom dock"
+msgid "_Bottom dock"
+msgstr "_Ð?оÑ?е пÑ?ипаÑ?аÑ?е"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:106
+#| msgid "/Windows/_Left dock"
+msgid "_Left dock"
+msgstr "_Ð?ево пÑ?ипаÑ?аÑ?е"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:107
+#| msgid "/Windows/_Right dock"
+msgid "_Right dock"
+msgstr "Ð?_еÑ?но пÑ?ипаÑ?аÑ?е"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:108
+#| msgid "/Windows/_All docks"
+msgid "_All docks"
+msgstr "_Сва пÑ?ипаÑ?аÑ?а"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:109
+#| msgid "Desktop"
+msgid "Des_ktop"
+msgstr "_Радна повÑ?Ñ?ина"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:115
 msgid "Open another one of these windows"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и неки дÑ?Ñ?ги од овиÑ? пÑ?озоÑ?а"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:142
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:117
 msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
 msgstr "Ð?во Ñ?е пÑ?обно дÑ?гме Ñ?а â??оÑ?воÑ?иâ?? иконом"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:149
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:119
 msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
 msgstr "Ð?во Ñ?е пÑ?обно дÑ?гме Ñ?а â??изаÑ?иâ?? иконом"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:242
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:253
 msgid "This is a sample message in a sample dialog"
 msgstr "Ð?во Ñ?е пÑ?имеÑ? поÑ?Ñ?ке Ñ? пÑ?обном пÑ?озоÑ?Ñ?еÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:325
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:336
 #, c-format
 msgid "Fake menu item %d\n"
 msgstr "Ð?ажна Ñ?Ñ?авка мениÑ?а %d\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:359
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:370
 msgid "Border-only window"
 msgstr "Ð?Ñ?озоÑ? Ñ?амо Ñ?а ивиÑ?ом"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:372
 msgid "Bar"
 msgstr "ТÑ?ака"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:378
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:389
 msgid "Normal Application Window"
 msgstr "Ð?биÑ?ан пÑ?озоÑ? пÑ?огÑ?ама"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:382
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:393
 msgid "Dialog Box"
 msgstr "Ð?Ñ?озоÑ?Ñ?е"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:386
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:397
 msgid "Modal Dialog Box"
 msgstr "Ð?ажно пÑ?озоÑ?Ñ?е"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:401
 msgid "Utility Palette"
 msgstr "Ð?алеÑ?а алаÑ?ки"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:405
 msgid "Torn-off Menu"
 msgstr "Ð?Ñ?кинÑ?Ñ?и мени"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:409
 msgid "Border"
 msgstr "Ð?виÑ?а"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:726
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
 #, c-format
 msgid "Button layout test %d"
 msgstr "Ð?Ñ?оба Ñ?аÑ?поÑ?еда дÑ?гмиÑ?а %d"
 
 # bug: plural-forms
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:755
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
 #, c-format
 msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
 msgstr "%g милиÑ?екÑ?нди за иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?е оквиÑ?а Ñ?едног пÑ?озоÑ?а"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:798
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:810
 #, c-format
 msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
 msgstr "УпоÑ?Ñ?еба: metacity-theme-viewer [Ð?Ð?Ð?-ТÐ?Ð?Ð?]\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:805
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:817
 #, c-format
 msgid "Error loading theme: %s\n"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?а Ñ?еме: %s\n"
 
 # bug: plural-forms
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:823
 #, c-format
 msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
 msgstr "УÑ?иÑ?ана Ñ?ема â??%sâ?? за %g Ñ?екÑ?нди\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:852
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:866
 msgid "Normal Title Font"
 msgstr "Ð?биÑ?ан наÑ?ловни Ñ?ловни лик"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:858
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:872
 msgid "Small Title Font"
 msgstr "Ð?али наÑ?ловни Ñ?ловни лик"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:864
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:878
 msgid "Large Title Font"
 msgstr "Ð?елики наÑ?ловни Ñ?ловни лик"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:883
 msgid "Button Layouts"
 msgstr "РаÑ?поÑ?ед дÑ?гмиÑ?а"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:874
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:888
 msgid "Benchmark"
 msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?а бÑ?зине"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:921
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:935
 msgid "Window Title Goes Here"
 msgstr "Ð?вде иде наÑ?лов пÑ?озоÑ?а"
 
 # bug: plural-forms
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1025
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1039
 #, c-format
 msgid ""
 "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
 "seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
 "frame)\n"
 msgstr ""
-"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ао Ñ?е %d оквиÑ?а за %g клиÑ?енÑ?Ñ?киÑ? Ñ?екÑ?нди (%g милиÑ?екÑ?нди по оквиÑ?Ñ?) и %"
-"g Ñ?екÑ?нди вÑ?емена на зидном Ñ?аÑ?овникÑ? Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и и Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ð?кÑ? Ñ?еÑ?веÑ?а (%g "
+"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ао Ñ?е %d оквиÑ?а за %g клиÑ?енÑ?Ñ?киÑ? Ñ?екÑ?нди (%g милиÑ?екÑ?нди по оквиÑ?Ñ?) и "
+"%g Ñ?екÑ?нди вÑ?емена на зидном Ñ?аÑ?овникÑ? Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и и Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ð?кÑ? Ñ?еÑ?веÑ?а (%g "
 "милиÑ?екÑ?нди по оквиÑ?Ñ?)\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1244
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258
 msgid "position expression test returned TRUE but set error"
 msgstr "пÑ?овеÑ?а изÑ?аза положаÑ?а Ñ?е вÑ?аÑ?ила Ñ?аÑ?но, али Ñ?е поÑ?Ñ?авила гÑ?еÑ?кÑ?"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260
 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
 msgstr "пÑ?овеÑ?а изÑ?аза положаÑ?а Ñ?е вÑ?аÑ?ила неÑ?аÑ?но, али ниÑ?е поÑ?Ñ?авила гÑ?еÑ?кÑ?"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1250
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264
 msgid "Error was expected but none given"
 msgstr "Ð?Ñ?екивана Ñ?е гÑ?еÑ?ка, али она ниÑ?е даÑ?а"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
 #, c-format
 msgid "Error %d was expected but %d given"
 msgstr "Ð?Ñ?екивана Ñ?е гÑ?еÑ?ка %d, али Ñ?е даÑ?а %d"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
 #, c-format
 msgid "Error not expected but one was returned: %s"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка ниÑ?е оÑ?екивана, али Ñ?е вÑ?аÑ?ена: %s"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1262
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1276
 #, c-format
 msgid "x value was %d, %d was expected"
 msgstr "x вÑ?едноÑ?Ñ? Ñ?е била %d, %d, а оÑ?екивана Ñ?е"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1265
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
 #, c-format
 msgid "y value was %d, %d was expected"
 msgstr "y вÑ?едноÑ?Ñ? Ñ?е била %d, %d, а оÑ?екивана Ñ?е"
 
 # bug: plural-forms
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1330
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1344
 #, c-format
 msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 msgstr "%d изÑ?аза кооÑ?динаÑ?а обÑ?аÑ?ено за %g Ñ?екÑ?нди (пÑ?оÑ?ек %g Ñ?екÑ?нди)\n"
 
+#~ msgid "Window Management"
+#~ msgstr "УпÑ?авÑ?аÑ?е пÑ?озоÑ?има"
+
+#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
+#~ msgstr "Ð?иÑ?ам Ñ?Ñ?пео да издвоÑ?им поÑ?Ñ?кÑ? â??%sâ?? из пÑ?озоÑ?Ñ?еÑ?а пÑ?оÑ?еÑ?а\n"
+
+#~ msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?иÑ?аÑ?а из пÑ?озоÑ?Ñ?еÑ?а пÑ?оÑ?еÑ?а: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом покÑ?еÑ?аÑ?а metacity-dialog због Ñ?пиÑ?а о Ñ?биÑ?аÑ?Ñ? пÑ?огÑ?ама "
+#~ "â??%sâ??\n"
+
+#~ msgid "Failed to get hostname: %s\n"
+#~ msgstr "Ð?иÑ?ам Ñ?Ñ?пео да Ñ?азнам име компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?блик запиÑ?а Ñ?е â??<Control>aâ?? или â??<Shift><Alt>F1â??.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ð?Ñ?огÑ?ам за обÑ?адÑ? Ñ?е доÑ?Ñ?а Ñ?лободан и дозвоÑ?ава велика или мала Ñ?лова, "
+#~ "као и Ñ?кÑ?аÑ?ениÑ?е попÑ?Ñ? â??<Ctl>â?? или â??<Ctrl>â??. Уколико поÑ?Ñ?авиÑ?е опÑ?иÑ?Ñ? на "
+#~ "â??disabledâ??, неÑ?е биÑ?и коÑ?иÑ?Ñ?ена ниÑ?една комбинаÑ?иÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а за овÑ? акÑ?иÑ?Ñ?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
+#~ "therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?блик запиÑ?а Ñ?е â??<Control>â?? или â??<Shift><Alt>F1â??.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ð?Ñ?огÑ?ам за обÑ?адÑ? Ñ?е доÑ?Ñ?а Ñ?лободан и дозвоÑ?ава велика или мала Ñ?лова, "
+#~ "као и Ñ?кÑ?аÑ?ениÑ?е попÑ?Ñ? â??<Ctl>â?? или â??<Ctrl>â??. Уколико поÑ?Ñ?авиÑ?е опÑ?иÑ?Ñ? на "
+#~ "â??disabledâ??, неÑ?е биÑ?и коÑ?иÑ?Ñ?ена ниÑ?една комбинаÑ?иÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а за овÑ? акÑ?иÑ?Ñ?."
+
+#~ msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
+#~ msgstr "Ð?иÑ?ам Ñ?Ñ?пео да пÑ?оÑ?иÑ?ам Ñ?аÑ?Ñ?ванÑ? даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?еÑ?иÑ?е %s: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
+#~ "session management: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом покÑ?еÑ?аÑ?а metacity-dialog Ñ?ади Ñ?позоÑ?еÑ?а о пÑ?огÑ?амима "
+#~ "коÑ?и не подÑ?жаваÑ?Ñ? менаÑ?еÑ? Ñ?еÑ?иÑ?а: %s\n"
+
+#~ msgid "Metacity"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?аÑ?иÑ?и"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+#~ msgstr "(Ð?иÑ?е Ñ?гÑ?аÑ?ено) Ð?авигаÑ?иÑ?а Ñ?ади Ñ? конÑ?екÑ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?ама, не и пÑ?озоÑ?а"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A font description string describing a font for window titlebars. The "
+#~ "size from the description will only be used if the titlebar_font_size "
+#~ "option is set to 0. Also, this option is disabled if the "
+#~ "titlebar_uses_desktop_font option is set to true."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?из каÑ?акÑ?еÑ?а коÑ?и опиÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?ловни лик за наÑ?ловнÑ? линиÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?а. "
+#~ "Ð?елиÑ?ина из опиÑ?а Ñ?е биÑ?и коÑ?иÑ?Ñ?ена Ñ?амо ако Ñ?е опÑ?иÑ?а titlebar_font_size "
+#~ "подеÑ?ена на 0. ТакоÑ?е, ова опÑ?иÑ?а Ñ?е иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ена ако Ñ?е "
+#~ "опÑ?иÑ?аtitlebar_uses_desktop_font поÑ?Ñ?авÑ?ена на â??trueâ??."
+
+#~ msgid "Action on title bar double-click"
+#~ msgstr "Ð?кÑ?иÑ?а за дÑ?пли клик на Ñ?Ñ?акÑ? Ñ?а наÑ?ловом"
+
+#~ msgid "Action on title bar middle-click"
+#~ msgstr "Ð?кÑ?иÑ?а за Ñ?Ñ?едÑ?и клик на Ñ?Ñ?акÑ? Ñ?а наÑ?ловом"
+
+#~ msgid "Action on title bar right-click"
+#~ msgstr "Ð?кÑ?иÑ?а за деÑ?ни клик на Ñ?Ñ?акÑ? Ñ?а наÑ?ловом"
+
+#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+#~ msgstr "РаÑ?поÑ?ед дÑ?гмиÑ?а на линиÑ?и Ñ?а наÑ?ловом"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, "
+#~ "such as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the "
+#~ "left corner of the window from the right corner, and the button names are "
+#~ "comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names "
+#~ "are silently ignored so that buttons can be added in future metacity "
+#~ "versions without breaking older versions. A special spacer tag can be "
+#~ "used to insert some space between two adjacent buttons."
+#~ msgstr ""
+#~ "РаÑ?поÑ?ед дÑ?гмиÑ?а на наÑ?ловноÑ? линиÑ?и. Ð?Ñ?едноÑ?Ñ? Ñ?Ñ?еба да бÑ?де низ "
+#~ "каÑ?акÑ?еÑ?а, као на пÑ?имеÑ? â??menu:minimize,maximize,closeâ??; две Ñ?аÑ?ке "
+#~ "Ñ?аздваÑ?аÑ?Ñ? леви Ñ?гао пÑ?озоÑ?а од деÑ?ног, а дÑ?гмиÑ?и Ñ?Ñ? Ñ?аздвоÑ?ени запеÑ?ама. "
+#~ "Ð?Ñ?плиÑ?аÑ?е дÑ?гмиÑ?а ниÑ?е дозвоÑ?ено. Ð?епознаÑ?а имена дÑ?гмиÑ?а Ñ?е игноÑ?иÑ?Ñ? "
+#~ "Ñ?ако да дÑ?гмиÑ?и коÑ?и Ñ? бÑ?дÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и бÑ?дÑ? додаÑ?и Ñ? меÑ?аÑ?иÑ?и не Ñ?азбиÑ?Ñ? "
+#~ "подеÑ?аваÑ?а Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?иÑ? издаÑ?а. Ð?огÑ? Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?пеÑ?иÑ?алне ознака за "
+#~ "Ñ?аздваÑ?аÑ?е како би Ñ?е напÑ?авило меÑ?Ñ?а измеÑ?Ñ? два Ñ?Ñ?Ñ?една дÑ?гмеÑ?а."
+
+#~ msgid "Automatically raises the focused window"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки подигни пÑ?озоÑ? Ñ?а Ñ?окÑ?Ñ?ом"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Clicking a window while holding down this modifier key will move the "
+#~ "window (left click), resize the window (middle click), or show the window "
+#~ "menu (right click). The left and right operations may be swapped using "
+#~ "the \"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" "
+#~ "or \"&lt;Super&gt;\" for example."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?лик на пÑ?озоÑ? за вÑ?еме дÑ?жаÑ?а овог Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а Ñ?е пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?и пÑ?озоÑ? (леви "
+#~ "клик), пÑ?омениÑ?и велиÑ?инÑ? пÑ?озоÑ?а (Ñ?Ñ?едÑ?и клик) или пÑ?иказаÑ?и мени "
+#~ "пÑ?озоÑ?а (деÑ?ни клик). Ð?ожеÑ?е замениÑ?и леви и деÑ?ни Ñ?аÑ?Ñ?еÑ? миÑ?а помоÑ?Ñ? "
+#~ "кÑ?Ñ?Ñ?а â??mouse_button_resizeâ??. Ð?а пÑ?имеÑ?, Ñ?аÑ?Ñ?еÑ? може биÑ?и â??&lt;Ð?лÑ?&gt;â?? "
+#~ "или â??&lt;СÑ?пеÑ?&gt;â??."
+
+#~ msgid "Commands to run in response to keybindings"
+#~ msgstr "Ð?оманда коÑ?Ñ? Ñ?Ñ?еба покÑ?енÑ?Ñ?и као одговоÑ? на пÑ?иÑ?иÑ?ак Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а"
+
+#~ msgid "Compositing Manager"
+#~ msgstr "Ð?омпозиÑ?ни Ñ?пÑ?авник"
+
+#~ msgid "Control how new windows get focus"
+#~ msgstr "Ð?ако нови пÑ?озоÑ? добиÑ?а Ñ?окÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Current theme"
+#~ msgstr "ТÑ?енÑ?Ñ?на Ñ?ема"
+
+#~ msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?еменÑ?ки пеÑ?иод Ñ? милиÑ?екÑ?ндама за аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?ко подизаÑ?е пÑ?озоÑ?а"
+
+#~ msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
+#~ msgstr "Ð?дÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е да ли Ñ?е Ð?еÑ?аÑ?иÑ?и композиÑ?ни Ñ?пÑ?авник."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines whether applications or the system can generate audible "
+#~ "'beeps'; may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent "
+#~ "'beeps'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?дÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е да ли пÑ?огÑ?ами или Ñ?иÑ?Ñ?ем могÑ? да пÑ?Ñ?Ñ?е звÑ?Ñ?не Ñ?игнале; може Ñ?е "
+#~ "коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?з â??визÑ?елне звÑ?кеâ?? Ñ?ади дозвоÑ?аваÑ?а Ñ?иÑ?иÑ? звÑ?кова."
+
+#~ msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?и лоÑ?е могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и коÑ?е Ñ?Ñ? обавезне за Ñ?Ñ?аÑ?е или лоÑ?е пÑ?огÑ?аме"
+
+#~ msgid "Enable Visual Bell"
+#~ msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и визÑ?елне звÑ?ке"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
+#~ "the focused window will be automatically raised after a delay specified "
+#~ "by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window "
+#~ "to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?ко Ñ?е Ñ?аÑ?но, а наÑ?ин Ñ?окÑ?Ñ?а Ñ?е или â??sloppyâ?? или â??mouseâ?? онда Ñ?е пÑ?озоÑ? Ñ? "
+#~ "Ñ?окÑ?Ñ?Ñ? биÑ?и аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки подигнÑ?Ñ? након иÑ?Ñ?ека вÑ?еменÑ?ког пеÑ?иода (коÑ?и Ñ?е "
+#~ "подеÑ?ен пÑ?еко auto_raise_delay кÑ?Ñ?Ñ?а). Ð?во ниÑ?е повезано Ñ?а подизаÑ?ем "
+#~ "пÑ?озоÑ?а кликом, ниÑ?и Ñ?а Ñ?окÑ?Ñ?иÑ?аÑ?ем Ñ? Ñ?окÑ? повÑ?Ñ?и-и-иÑ?пÑ?Ñ?Ñ?и."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard "
+#~ "application font for window titles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?ко Ñ?е Ñ?аÑ?но, игноÑ?иÑ?е Ñ?е опÑ?иÑ?а titlebar_font, и меÑ?аÑ?иÑ?и Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и "
+#~ "Ñ?Ñ?андаÑ?дан Ñ?ловни лик пÑ?огÑ?ама за Ñ?ловни лик наÑ?лова пÑ?озоÑ?а."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
+#~ "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
+#~ "usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
+#~ "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
+#~ "the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?ко Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, Ð?еÑ?аÑ?иÑ?и Ñ?е коÑ?иÑ?никÑ? пÑ?иказаÑ?и маÑ?е подаÑ?ака и маÑ?е "
+#~ "оÑ?еÑ?аÑ?а о â??непоÑ?Ñ?едном Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?Ñ?â??, Ñ?поÑ?Ñ?ебом линиÑ?а, избегаваÑ?ем "
+#~ "анимаÑ?иÑ?а или дÑ?Ñ?гим Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?вима. Ð?во Ñ?е знаÑ?аÑ?ни недоÑ?Ñ?аÑ?ак по пиÑ?аÑ?Ñ? "
+#~ "Ñ?поÑ?Ñ?ебÑ?ивоÑ?Ñ?и за многе коÑ?иÑ?нике, али може омогÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?им пÑ?огÑ?амима и "
+#~ "Ñ?еÑ?миналÑ?ким Ñ?еÑ?веÑ?има да Ñ?аде када би инаÑ?е били непÑ?акÑ?иÑ?ни. ТакоÑ?е, "
+#~ "Ñ?поÑ?Ñ?еба линиÑ?а Ñ?е онемогÑ?Ñ?ена када Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ена пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?паÑ?ноÑ?Ñ?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, then Metacity works in terms of applications rather than "
+#~ "windows. The concept is a bit abstract, but in general an application-"
+#~ "based setup is more like the Mac and less like Windows. When you focus a "
+#~ "window in application-based mode, all the windows in the application will "
+#~ "be raised. Also, in application-based mode, focus clicks are not passed "
+#~ "through to windows in other applications. Application-based mode is, "
+#~ "however, largely unimplemented at the moment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?ко Ñ?е Ñ?аÑ?но, меÑ?аÑ?иÑ?и Ñ?ада Ñ? конÑ?екÑ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?ама, а не пÑ?озоÑ?а. Ð?онÑ?епÑ? "
+#~ "Ñ?е помало Ñ?Ñ?дан, али Ñ? опÑ?Ñ?ем Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? поÑ?Ñ?авке базиÑ?ане на пÑ?огÑ?амÑ? Ñ?Ñ? "
+#~ "виÑ?е Ñ?лиÑ?не Mac Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?, а маÑ?е Ñ?лиÑ?не Windows Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?. Ð?ада поÑ?Ñ?авиÑ?е "
+#~ "пÑ?озоÑ? Ñ? Ñ?окÑ?Ñ? Ñ? овом наÑ?инÑ? Ñ?ада, Ñ?ви пÑ?озоÑ?и Ñ?е апликаÑ?иÑ?е Ñ?е биÑ?и "
+#~ "подигнÑ?Ñ?и. ТакоÑ?е, Ñ? овом наÑ?инÑ? Ñ?ада, Ñ?окÑ?Ñ?ни клик Ñ?е не Ñ?аÑ?е пÑ?озоÑ?има "
+#~ "дÑ?Ñ?гиÑ? пÑ?огÑ?ама. ТакоÑ?е оваÑ? наÑ?ин Ñ?ада Ñ?е Ñ?велико недовÑ?Ñ?ен Ñ?  Ñ?адаÑ?Ñ?им "
+#~ "веÑ?зиÑ?ама."
+
+#~ msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, жÑ?Ñ?вÑ?Ñ? Ñ?поÑ?Ñ?ебÑ?ивоÑ?Ñ? заÑ?ад Ñ?поÑ?Ñ?ебе маÑ?е Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а"
+
+#~ msgid "Name of workspace"
+#~ msgstr "Ð?ме Ñ?адног пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?а"
+
+#~ msgid "Number of workspaces"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ? Ñ?адниÑ? пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?а"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
+#~ "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
+#~ "workspaces."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ñ?оÑ? Ñ?адниÑ? пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?а. Ð?оÑ?а биÑ?и веÑ?и од нÑ?ле, и имаÑ?и Ñ?икÑ?иÑ?ан макÑ?имÑ?м "
+#~ "како биÑ?Ñ?е Ñ?пÑ?еÑ?или да Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?но Ñ?ниÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ? Ñ?Ñ?ажеÑ?и пÑ?евиÑ?е "
+#~ "Ñ?адниÑ? пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?а."
+
+#~ msgid "Run a defined command"
+#~ msgstr "Ð?окÑ?ени деÑ?иниÑ?анÑ? командÑ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
+#~ "middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier"
+#~ "\"; set it to false to make it work the opposite way around."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?е на â??trueâ?? за пÑ?оменÑ? велиÑ?ине пÑ?озоÑ?а деÑ?ним Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?ом и пÑ?иказ "
+#~ "мениÑ?а Ñ?Ñ?едÑ?им Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?ом Ñ?з дÑ?жаÑ?е задаÑ?ог Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а пÑ?еко кÑ?Ñ?Ñ?а "
+#~ "â??mouse_button_modifierâ??. Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?е на â??falseâ?? како би коÑ?иÑ?Ñ?или обÑ?нÑ?Ñ? "
+#~ "Ñ?аÑ?поÑ?ед Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
+#~ "strongly discouraged from changing it from the default of true. Many "
+#~ "actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) "
+#~ "normally raise the window as a side-effect. Setting this option to false, "
+#~ "which is strongly discouraged, will decouple raising from other user "
+#~ "actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://";
+#~ "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is "
+#~ "false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+#~ "window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+#~ "from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This "
+#~ "option is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list "
+#~ "of ways to raise windows when raise_on_click is false does not include "
+#~ "programmatic requests from applications to raise windows; such requests "
+#~ "will be ignored regardless of the reason for the request. If you are an "
+#~ "application developer and have a user complaining that your application "
+#~ "does not work with this setting disabled, tell them it is _their_ fault "
+#~ "for breaking their window manager and that they need to change this "
+#~ "option back to true or live with the \"bug\" they requested."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?аÑ?е ове опÑ?иÑ?е на â??falseâ?? (неÑ?аÑ?но) може пÑ?оÑ?зÑ?оковаÑ?и неиÑ?пÑ?авно "
+#~ "понаÑ?аÑ?е пÑ?огÑ?ама, па ниÑ?е пÑ?епоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?иво. Ð?ноге наÑ?едбе (нпÑ?. клик Ñ?Ñ?Ñ?ед "
+#~ "облаÑ?Ñ?и клиÑ?енÑ?а, помеÑ?аÑ?е или пÑ?омена велиÑ?ине пÑ?озоÑ?а) обиÑ?но Ñ?Ñ?едно и "
+#~ "подижÑ? пÑ?озоÑ?. Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иваÑ?ем ове опÑ?иÑ?е Ñ?е Ñ?аздвоÑ?иÑ?и подизаÑ?е пÑ?озоÑ?а од "
+#~ "оÑ?Ñ?алиÑ? Ñ?адÑ?и и занемаÑ?иÑ?и заÑ?Ñ?еве за подизаÑ?е пÑ?озоÑ?а од Ñ?Ñ?Ñ?ане "
+#~ "пÑ?огÑ?ама. Ð?огледаÑ?Ñ?е http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. "
+#~ "Чак и Ñ?колико иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е овÑ? опÑ?иÑ?Ñ?, пÑ?озоÑ?е можеÑ?е подиÑ?и левим кликом "
+#~ "Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? пÑ?озоÑ?а Ñ?з дÑ?жаÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а Ð?лÑ?, обиÑ?ним кликом на наÑ?ловнÑ? линиÑ?Ñ? "
+#~ "пÑ?озоÑ?а или пÑ?еко поÑ?ебниÑ? поÑ?Ñ?ка из пÑ?ебаÑ?иваÑ?а Ñ?адниÑ? повÑ?Ñ?ина (као Ñ?Ñ?о "
+#~ "Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иваÑ?е заÑ?Ñ?ева из пÑ?огÑ?амÑ?еÑ?а Ñ?а Ñ?пиÑ?ком задаÑ?ака). Ð?ва опÑ?иÑ?а Ñ?е "
+#~ "Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ена Ñ? Ñ?ежимÑ? â??click-to-focusâ?? (клик за Ñ?окÑ?Ñ?). СпиÑ?ак "
+#~ "наÑ?ина за подизаÑ?е пÑ?озоÑ?а када Ñ?е â??raise_on_clickâ?? (подигни на клик) "
+#~ "поÑ?Ñ?авÑ?ен на â??falseâ?? (неÑ?аÑ?но) не Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е заÑ?Ñ?еве из пÑ?огÑ?ама за "
+#~ "подизаÑ?е пÑ?озоÑ?а, па Ñ?е Ñ?акви заÑ?Ñ?еви биÑ?и занемаÑ?ени без обзиÑ?а на на "
+#~ "Ñ?азлог. Уколико пиÑ?еÑ?е Ñ?опÑ?Ñ?вени пÑ?огÑ?ам и добиÑ?еÑ?е пÑ?имедбе од Ñ?Ñ?Ñ?ане "
+#~ "коÑ?иÑ?ника како ваÑ? пÑ?огÑ?ам не Ñ?ади по иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иваÑ?Ñ? ове опÑ?иÑ?е, кажиÑ?е им "
+#~ "да Ñ?е Ñ?иÑ?ова кÑ?ивиÑ?а за неиÑ?пÑ?аван Ñ?ад Ñ?пÑ?авника пÑ?озоÑ?има и да вÑ?аÑ?е "
+#~ "опÑ?иÑ?Ñ? на â??trueâ?? (Ñ?аÑ?но) или да Ñ?е навикнÑ? на пÑ?опÑ?аÑ?не поÑ?аве."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some applications disregard specifications in ways that result in window "
+#~ "manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct "
+#~ "mode, which gives a more consistent user interface, provided one does not "
+#~ "need to run any misbehaving applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?еки пÑ?огÑ?ами не поÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?пеÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?е на наÑ?ин коÑ?и води до Ñ?ога да "
+#~ "Ñ?пÑ?авник пÑ?озоÑ?а не може да Ñ?Ñ?нкÑ?иониÑ?е. Ð?во подеÑ?аваÑ?е поÑ?Ñ?авÑ?а Ð?еÑ?аÑ?иÑ?и "
+#~ "Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ог Ñ?ежим Ñ?ада коÑ?и допÑ?иноÑ?и пÑ?авилниÑ?ем понаÑ?аÑ?Ñ?, под Ñ?Ñ?ловом да Ñ?е "
+#~ "не покÑ?Ñ?ава покÑ?еÑ?аÑ?е неиÑ?пÑ?авниÑ? пÑ?огÑ?ама."
+
+#~ msgid "System Bell is Audible"
+#~ msgstr "СиÑ?Ñ?емÑ?ко звонÑ?е Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?е"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system "
+#~ "bell or another application 'bell' indicator has been rung. Currently "
+#~ "there are two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen "
+#~ "white-black flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the "
+#~ "application which sent the bell signal to flash. If the application which "
+#~ "sent the bell is unknown (as is usually the case for the default \"system "
+#~ "beep\"), the currently focused window's titlebar is flashed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?аÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е Ð?еÑ?аÑ?иÑ?иÑ?Ñ? да пÑ?икаже неÑ?Ñ?о када зазвони Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?ко звонÑ?е или "
+#~ "неки дÑ?Ñ?ги пÑ?огÑ?ам зазвони. ТÑ?енÑ?Ñ?но Ñ?Ñ? могÑ?Ñ?е две вÑ?едноÑ?Ñ?и, "
+#~ "â??fullscreenâ?? коÑ?им Ñ?ео екÑ?ан Ñ?Ñ?епеÑ?и Ñ?Ñ?но-бело, и â??frame_flashâ?? када "
+#~ "Ñ?Ñ?епеÑ?и Ñ?амо наÑ?ловна линиÑ?а пÑ?озоÑ?а коÑ?и Ñ?е зазвонио. Уколико ниÑ?е "
+#~ "познаÑ? пÑ?огÑ?ам коÑ?и Ñ?е зазвонио (као Ñ?Ñ?о Ñ?е Ñ?о обиÑ?но Ñ?лÑ?Ñ?аÑ? Ñ?а "
+#~ "â??Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?ким звонÑ?еÑ?омâ??), Ñ?Ñ?епеÑ?еÑ?е наÑ?ловна линиÑ?а пÑ?озоÑ?а коÑ?и Ñ?е "
+#~ "Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но Ñ? жижи."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define "
+#~ "keybindings that correspond to these commands. Pressing the keybinding "
+#~ "for run_command_N will execute command_N."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ñ?Ñ?Ñ? /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N деÑ?иниÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?е "
+#~ "коÑ?и одговаÑ?аÑ?Ñ? овим командама. Ð?Ñ?иÑ?иÑ?ком комбинаÑ?иÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а за "
+#~ "покÑ?ени_комадÑ?_Ð? Ñ?е извÑ?Ñ?иÑ?и командÑ?_Ð?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines "
+#~ "a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+#~ "invoked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ñ?Ñ?Ñ? /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N деÑ?иниÑ?е Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?Ñ? "
+#~ "Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а коÑ?им Ñ?е покÑ?еÑ?е наÑ?едба наведена помоÑ?Ñ? Ñ?ега."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
+#~ "defines a keybinding which causes the command specified by this setting "
+#~ "to be invoked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ñ?Ñ?Ñ? /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
+#~ "деÑ?иниÑ?е Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а коÑ?им Ñ?е покÑ?еÑ?е наÑ?едба наведена помоÑ?Ñ? Ñ?ега."
+
+# bug: missing dot (.) after keybinding_commands?
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
+#~ "metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+#~ "or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
+#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?омбинаÑ?иÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а коÑ?и покÑ?еÑ?Ñ? одговаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?е ознаÑ?енÑ? командÑ? Ñ? /apps/"
+#~ "metacity/keybinding_commands кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?блик запиÑ?а Ñ?е â??&lt;Control&gt;aâ?? "
+#~ "или â??&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1â??. Ð?Ñ?огÑ?ам за обÑ?адÑ? Ñ?е доÑ?Ñ?а Ñ?лободан и "
+#~ "дозвоÑ?ава велика или мала Ñ?лова, као и Ñ?кÑ?аÑ?ениÑ?е попÑ?Ñ? â??&lt;Ctl&gt;â?? или "
+#~ "â??&lt; Ctrl&gt;â??. Ð?ко подеÑ?иÑ?е опÑ?иÑ?Ñ? на наÑ?оÑ?иÑ?и низ знакова â??disabledâ??, "
+#~ "онда неÑ?е биÑ?и коÑ?иÑ?Ñ?ена ниÑ?една комбинаÑ?иÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а за овÑ? акÑ?иÑ?Ñ?."
+
+#~ msgid "The name of a workspace."
+#~ msgstr "Ð?ме Ñ?адне повÑ?Ñ?ине."
+
+#~ msgid "The screenshot command"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?едба за Ñ?нимак екÑ?ана"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
+#~ "forth."
+#~ msgstr ""
+#~ "Тема Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е изглед ивиÑ?а пÑ?озоÑ?а, наÑ?ловне линиÑ?е и Ñ?вега оÑ?Ñ?алог "
+#~ "Ñ?лиÑ?ног."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
+#~ "delay is given in thousandths of a second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ñ?еменÑ?ки пеÑ?иод пÑ?е подизаÑ?а пÑ?озоÑ?а ако Ñ?е опÑ?иÑ?а auto_raise поÑ?Ñ?авÑ?ена "
+#~ "на â??trueâ??. Ð?еÑ?иод Ñ?е изÑ?ажава Ñ? Ñ?иÑ?адиÑ?им деловима Ñ?екÑ?нде."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
+#~ "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to "
+#~ "focus them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters "
+#~ "the window, and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters "
+#~ "the window and unfocused when the mouse leaves the window."
+#~ msgstr ""
+#~ "ФокÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?а подеÑ?ава како Ñ?е пÑ?озоÑ?и биÑ?и акÑ?ивиÑ?ани. Ð?ма Ñ?Ñ?и могÑ?Ñ?е "
+#~ "вÑ?едноÑ?Ñ?и â??clickâ?? знаÑ?и да пÑ?озоÑ? моÑ?а биÑ?и Ñ?елекÑ?ован да би добио Ñ?окÑ?Ñ?, "
+#~ "â??sloppyâ?? знаÑ?и да пÑ?озоÑ? добиÑ?а Ñ?окÑ?Ñ? када показиваÑ? миÑ?а Ñ?Ñ?е Ñ? пÑ?озоÑ? и "
+#~ "â??mouseâ?? Ñ?Ñ?п знаÑ?и да Ñ?е пÑ?озоÑ? биÑ?и Ñ?окÑ?Ñ?иÑ?ан када показиваÑ?ка Ñ?Ñ?Ñ?елиÑ?а "
+#~ "миÑ?а Ñ?Ñ?е Ñ? пÑ?озоÑ? и биÑ?и деÑ?окÑ?Ñ?иÑ?ан када Ñ?Ñ?Ñ?елиÑ?а изаÑ?е из пÑ?озоÑ?а."
+
+#~ msgid "The window screenshot command"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?едба за Ñ?зимаÑ?е Ñ?нимка пÑ?озоÑ?а"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
+#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+#~ "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which "
+#~ "will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' "
+#~ "which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, "
+#~ "'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the "
+#~ "window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?ва могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? одÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е еÑ?екаÑ? дÑ?плог клика на наÑ?ловнÑ? линиÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?а. "
+#~ "ТÑ?енÑ?Ñ?но иÑ?пÑ?авни Ñ?Ñ? â??toggle_shadeâ?? Ñ?Ñ?о Ñ?е замоÑ?аÑ?и/одмоÑ?аÑ?и пÑ?озоÑ?, "
+#~ "â??toggle_maximizeâ?? Ñ?Ñ?о Ñ?е Ñ?веÑ?аÑ?и или пониÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?веÑ?аÑ?е пÑ?озоÑ?а, "
+#~ "â??toggle_maximize_horizontallyâ?? и â??toggle_maximize_verticallyâ??, Ñ?Ñ?о Ñ?е "
+#~ "Ñ?веÑ?аÑ?и или пониÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?веÑ?аÑ?е пÑ?озоÑ?а Ñ?амо Ñ? Ñ?оÑ?изонÑ?ално или Ñ?Ñ?пÑ?авно, "
+#~ "â??minimizeâ?? Ñ?Ñ?о Ñ?е Ñ?маÑ?иÑ?и пÑ?озоÑ?, â??shadeâ?? Ñ?Ñ?о Ñ?е замоÑ?аÑ? пÑ?озоÑ?, â??menuâ?? "
+#~ "Ñ?Ñ?о Ñ?е пÑ?иказаÑ?и мени пÑ?озоÑ?а, â??lowerâ?? Ñ?Ñ?о Ñ?е поÑ?Ñ?авиÑ?и пÑ?озоÑ? иза "
+#~ "оÑ?Ñ?алиÑ? и â??noneâ?? Ñ?име Ñ?е не обавÑ?а никаква Ñ?адÑ?а."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
+#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+#~ "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which "
+#~ "will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' "
+#~ "which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, "
+#~ "'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the "
+#~ "window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?ва могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? одÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е еÑ?екаÑ? Ñ?Ñ?едÑ?ег клика на наÑ?ловнÑ? линиÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?а. "
+#~ "ТÑ?енÑ?Ñ?но иÑ?пÑ?авни Ñ?Ñ? â??toggle_shadeâ?? Ñ?Ñ?о Ñ?е замоÑ?аÑ?и/одмоÑ?аÑ?и пÑ?озоÑ?, "
+#~ "â??toggle_maximizeâ?? Ñ?Ñ?о Ñ?е Ñ?веÑ?аÑ?и или пониÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?веÑ?аÑ?е пÑ?озоÑ?а, "
+#~ "â??toggle_maximize_horizontallyâ?? и â??toggle_maximize_verticallyâ??, Ñ?Ñ?о Ñ?е "
+#~ "Ñ?веÑ?аÑ?и или пониÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?веÑ?аÑ?е пÑ?озоÑ?а Ñ?амо Ñ? Ñ?оÑ?изонÑ?ално или Ñ?Ñ?пÑ?авно, "
+#~ "â??minimizeâ?? Ñ?Ñ?о Ñ?е Ñ?маÑ?иÑ?и пÑ?озоÑ?, â??shadeâ?? Ñ?Ñ?о Ñ?е замоÑ?аÑ? пÑ?озоÑ?, â??menuâ?? "
+#~ "Ñ?Ñ?о Ñ?е пÑ?иказаÑ?и мени пÑ?озоÑ?а, â??lowerâ?? Ñ?Ñ?о Ñ?е поÑ?Ñ?авиÑ?и пÑ?озоÑ? иза "
+#~ "оÑ?Ñ?алиÑ? и â??noneâ?? Ñ?име Ñ?е не обавÑ?а никаква Ñ?адÑ?а."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
+#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+#~ "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which "
+#~ "will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' "
+#~ "which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, "
+#~ "'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the "
+#~ "window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?ва могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? одÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е еÑ?екаÑ? деÑ?ног клика на наÑ?ловнÑ? линиÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?а. "
+#~ "ТÑ?енÑ?Ñ?но иÑ?пÑ?авни Ñ?Ñ? â??toggle_shadeâ?? Ñ?Ñ?о Ñ?е замоÑ?аÑ?и/одмоÑ?аÑ?и пÑ?озоÑ?, "
+#~ "â??toggle_maximizeâ?? Ñ?Ñ?о Ñ?е Ñ?веÑ?аÑ?и или пониÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?веÑ?аÑ?е пÑ?озоÑ?а, "
+#~ "â??toggle_maximize_horizontallyâ?? и â??toggle_maximize_verticallyâ??, Ñ?Ñ?о Ñ?е "
+#~ "Ñ?веÑ?аÑ?и или пониÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?веÑ?аÑ?е пÑ?озоÑ?а Ñ?амо Ñ? Ñ?оÑ?изонÑ?ално или Ñ?Ñ?пÑ?авно, "
+#~ "â??minimizeâ?? Ñ?Ñ?о Ñ?е Ñ?маÑ?иÑ?и пÑ?озоÑ?, â??shadeâ?? Ñ?Ñ?о Ñ?е замоÑ?аÑ? пÑ?озоÑ?, â??menuâ?? "
+#~ "Ñ?Ñ?о Ñ?е пÑ?иказаÑ?и мени пÑ?озоÑ?а, â??lowerâ?? Ñ?Ñ?о Ñ?е поÑ?Ñ?авиÑ?и пÑ?озоÑ? иза "
+#~ "оÑ?Ñ?алиÑ? и â??noneâ?? Ñ?име Ñ?е не обавÑ?а никаква Ñ?адÑ?а."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option provides additional control over how newly created windows "
+#~ "get focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's "
+#~ "normal focus mode, and \"strict\" results in windows started from a "
+#~ "terminal not being given focus."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?ва опÑ?иÑ?а пÑ?Ñ?жа додаÑ?нÑ? конÑ?Ñ?олÑ? над наÑ?ином на коÑ?и нови пÑ?озоÑ?и Ñ?лазе "
+#~ "Ñ? Ñ?окÑ?Ñ?. Ð?ма две могÑ?Ñ?е вÑ?едноÑ?Ñ?и: â??smartâ?? поÑ?Ñ?авÑ?а ноÑ?мални Ñ?ежим Ñ?окÑ?Ñ?а "
+#~ "и â??strictâ?? када пÑ?озоÑ?и покÑ?енÑ?Ñ?и из командне линиÑ?е не Ñ?лазе Ñ? Ñ?окÑ?Ñ?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
+#~ "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
+#~ "environments."
+#~ msgstr ""
+#~ "УкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е визÑ?елни пÑ?иказ када пÑ?огÑ?ам или Ñ?иÑ?Ñ?ем â??зазвониâ??; коÑ?иÑ?но Ñ? "
+#~ "бÑ?Ñ?ним Ñ?Ñ?ловима."
+
+#~ msgid "Use standard system font in window titles"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?андаÑ?дни Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?ки Ñ?ловни лик за наÑ?лов пÑ?озоÑ?а"
+
+#~ msgid "Visual Bell Type"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а визелног звонÑ?еÑ?а"
+
+#~ msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?а ли подизаÑ?е пÑ?озоÑ?а Ñ?Ñ?еба да бÑ?де боÑ?ни еÑ?екаÑ? некиÑ? дÑ?Ñ?гиÑ? "
+#~ "коÑ?иÑ?никовиÑ? Ñ?адÑ?и"
+
+#~ msgid "Whether to resize with the right button"
+#~ msgstr "Ð?а ли да пÑ?омени велиÑ?инÑ? деÑ?ним Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?ом"
+
+#~ msgid "Window focus mode"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?ин Ñ?окÑ?Ñ?а пÑ?озоÑ?а"
+
+#~ msgid "Window title font"
+#~ msgstr "Словни лик наÑ?лова пÑ?озоÑ?а"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?лов"
+
+#~ msgid "Class"
+#~ msgstr "Ð?лаÑ?а"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error running \"%s\":\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?огодила Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?иликом покÑ?еÑ?аÑ?а â??%sâ??:\n"
+#~ "%s."
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s (as %s)"
-#~ msgstr "%s (на %s)"
+#~ msgid "<name> specified twice for this theme"
+#~ msgstr "Ð?леменÑ? <date> Ñ?е наведен два пÑ?Ñ?а Ñ? овоÑ? Ñ?еми"
+
+#~ msgid "<author> specified twice for this theme"
+#~ msgstr "Ð?леменÑ? <author> Ñ?е наведен два пÑ?Ñ?а Ñ? овоÑ? Ñ?еми"
+
+#~ msgid "<copyright> specified twice for this theme"
+#~ msgstr "Ð?леменÑ? <copyright> Ñ?е наведен два пÑ?Ñ?а Ñ? овоÑ? Ñ?еми"
+
+#~ msgid "<date> specified twice for this theme"
+#~ msgstr "Ð?леменÑ? <date> Ñ?е наведен два пÑ?Ñ?а Ñ? овоÑ? Ñ?еми"
+
+#~ msgid "<description> specified twice for this theme"
+#~ msgstr "Ð?леменÑ? <description> Ñ?е наведен два пÑ?Ñ?а Ñ? овоÑ? Ñ?еми"
+
+#~ msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека Ñ?а Ñ?емом %s не Ñ?адÑ?жи коÑ?енÑ?ки <metacity_theme> елеменÑ?"
+
+#~ msgid "/Windows/tearoff"
+#~ msgstr "/Ð?Ñ?озоÑ?и/оÑ?кини"
+
+#~ msgid "/Windows/_Dialog"
+#~ msgstr "/Ð?Ñ?озоÑ?и/_Ð?Ñ?озоÑ?Ñ?е"
+
+#~ msgid "/Windows/_Modal dialog"
+#~ msgstr "/Ð?Ñ?озоÑ?и/_Ð?ажно пÑ?озоÑ?Ñ?е"
+
+#~ msgid "/Windows/Des_ktop"
+#~ msgstr "/Ð?Ñ?озоÑ?и/Рад_на повÑ?Ñ?ина"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "Ð?леменÑ? <name> Ñ?е наведен два пÑ?Ñ?а Ñ? овоÑ? Ñ?еми"
+#~ msgid "%s (as %s)"
+#~ msgstr "%s (на %s)"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
@@ -3455,10 +3508,10 @@ msgstr "%d изÑ?аза кооÑ?динаÑ?а обÑ?аÑ?ено за %g Ñ?екÑ?н
 
 #~ msgid ""
 #~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. "
-#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
+#~ "also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
 #~ "keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?омбинаÑ?иÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а коÑ?а помеÑ?а пÑ?озоÑ? на иÑ?Ñ?ок екÑ?ана (деÑ?на ивиÑ?а). "
@@ -3545,10 +3598,10 @@ msgstr "%d изÑ?аза кооÑ?динаÑ?а обÑ?аÑ?ено за %g Ñ?екÑ?н
 
 #~ msgid ""
 #~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. "
-#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
+#~ "also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
 #~ "keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?омбинаÑ?иÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а коÑ?а помеÑ?а пÑ?озоÑ? на запад екÑ?ана (лева ивиÑ?а). "
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 52f88cc..0b3dfa4 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -5,79 +5,66 @@
 #
 # Maintainer: Goran RakiÄ? <grakic devbase net>
 # Reviewed on 2005-09-03 by: Danilo Å egan <danilo prevod org>"
+# MiloÅ¡ PopoviÄ? <gpopac gmail com>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: metacity\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-21 20:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-12 03:29+0200\n"
-"Last-Translator: Goran RakiÄ? <grakic devbase net>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=mutter&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-02 13:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-19 14:41+0200\n"
+"Last-Translator: MiloÅ¡ PopoviÄ? <gpopac gmail com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4;    plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
-#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1
-msgid "Desktop"
-msgstr "Radna površina"
+#: ../src/core/bell.c:302
+msgid "Bell event"
+msgstr "Zvonca"
 
-#: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1
-msgid "Window Management"
-msgstr "Upravljanje prozorima"
-
-#: ../src/core/core.c:206
+#: ../src/core/core.c:213
 #, c-format
 msgid "Unknown window information request: %d"
 msgstr "Zahtevana je nepoznata informacija o prozoru: %d"
 
-#: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:522
-#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-msgstr "Nisam mogao da izdvojim â??%sâ?? kao celobrojnu vrednost"
-
-#: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:531
-#: ../src/ui/theme-parser.c:586
-#, c-format
-msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr "Nisam razumeo vodeÄ?e karaktere â??%sâ?? u nizu karaktera â??%sâ??"
-
-#: ../src/core/delete.c:135
+#. Translators: %s is a window title
+#: ../src/core/delete.c:94
 #, c-format
-msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-msgstr "Nisam uspeo da izdvojim poruku â??%sâ?? iz prozorÄ?eta procesa\n"
+#| msgid "\"%s\" is not responding."
+msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
+msgstr "<tt>%s</tt> ne daje odziv."
 
-#: ../src/core/delete.c:253
-#, c-format
-msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-msgstr "GreÅ¡ka prilikom Ä?itanja iz prozorÄ?eta procesa: %s\n"
-
-#: ../src/core/delete.c:336
-#, c-format
+#: ../src/core/delete.c:99
 msgid ""
-"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
 msgstr ""
-"GreÅ¡ka prilikom pokretanja metacity-dialog zbog upita o ubijanju programa â??%"
-"sâ??\n"
+"Možete malo saÄ?ekati dok se program ne sabere ili primorati program da "
+"kompletno prekine sa radom."
 
-#: ../src/core/delete.c:445
-#, c-format
-msgid "Failed to get hostname: %s\n"
-msgstr "Nisam uspeo da saznam ime kompjutera: %s\n"
+#: ../src/core/delete.c:108
+msgid "_Wait"
+msgstr "_SaÄ?ekaj"
 
-#: ../src/core/display.c:256
+#: ../src/core/delete.c:108
+msgid "_Force Quit"
+msgstr "_Primoraj izlaz"
+
+#: ../src/core/display.c:365
 #, c-format
 msgid "Missing %s extension required for compositing"
 msgstr "Nedostaje potreban kompozitni dodatak %s"
 
-#: ../src/core/display.c:334
+#: ../src/core/display.c:451
 #, c-format
 msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
 msgstr "Nisam uspeo da otvorim X Window System  ekran â??%sâ??\n"
 
-#: ../src/core/errors.c:272
+#: ../src/core/errors.c:233
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost connection to the display '%s';\n"
@@ -88,12 +75,12 @@ msgstr ""
 "najverovatnije je da je Iks server ugašen ili da ste ubili\n"
 "menadžer prozora.\n"
 
-#: ../src/core/errors.c:279
+#: ../src/core/errors.c:240
 #, c-format
 msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
 msgstr "Kobna greÅ¡ka sa izlazom/ulazom: %d (%s) na ekranu â??%sâ??.\n"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:680
+#: ../src/core/keybindings.c:708
 #, c-format
 msgid ""
 "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -105,7 +92,7 @@ msgstr ""
 #. Displayed when a keybinding which is
 #. * supposed to launch a program fails.
 #.
-#: ../src/core/keybindings.c:2294
+#: ../src/core/keybindings.c:2399
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
@@ -116,73 +103,93 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:2381
+#: ../src/core/keybindings.c:2489
 #, c-format
 msgid "No command %d has been defined.\n"
 msgstr "Nije definisana komanda %d.\n"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:3335
+#: ../src/core/keybindings.c:3502
 #, c-format
 msgid "No terminal command has been defined.\n"
 msgstr "Nije definisana naredba terminala.\n"
 
-#: ../src/core/main.c:116
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/core/main.c:130
+#, c-format
 msgid ""
-"metacity %s\n"
-"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"mutter %s\n"
+"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
 "PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
-"metasiti %s\n"
-"Sva prava zadržana (C) 2001â??2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., i ostali\n"
+"muter %s\n"
+"Sva prava zadržana (C) 2001â??%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., i ostali\n"
 "Ovo je slobodan program; pogledajte izvorni kod za uslove koriÅ¡Ä?enja.\n"
-"Nikakva garancija NE postoji; Ä?ak ni garancija o podobnosti za odreÄ?enu "
+"NE postoji nikakva garancija; Ä?ak ni garancija o podobnosti za odreÄ?enu "
 "namenu.\n"
 
-#: ../src/core/main.c:253
+#: ../src/core/main.c:261
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "OnemoguÄ?i vezu sa upravnikom sesije"
 
-#: ../src/core/main.c:259
-msgid "Replace the running window manager with Metacity"
-msgstr "Zameni tekuÄ?eg upravnika prozorima Metasitijem"
+#: ../src/core/main.c:267
+#| msgid "Replace the running window manager with Metacity"
+msgid "Replace the running window manager with Mutter"
+msgstr "Zameni tekuÄ?eg upravnika prozorima Muterom"
 
-#: ../src/core/main.c:265
+#: ../src/core/main.c:273
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Navedi ID za upravljanje sesijom"
 
-#: ../src/core/main.c:270
+#: ../src/core/main.c:278
 msgid "X Display to use"
 msgstr "Željeni X ekran"
 
-#: ../src/core/main.c:276
+#: ../src/core/main.c:284
 msgid "Initialize session from savefile"
 msgstr "Koristi sesiju iz datoteke"
 
-#: ../src/core/main.c:282
+#: ../src/core/main.c:290
 msgid "Print version"
 msgstr "Ispiši izdanje"
 
-#: ../src/core/main.c:288
+#: ../src/core/main.c:296
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "Sinhronizuj X-ove pozive"
 
-#: ../src/core/main.c:294
+#: ../src/core/main.c:302
 msgid "Turn compositing on"
 msgstr "UkljuÄ?i kompoziciju"
 
-#: ../src/core/main.c:300
+#: ../src/core/main.c:308
 msgid "Turn compositing off"
 msgstr "IskljuÄ?i kompoziciju"
 
-#: ../src/core/main.c:478
+#: ../src/core/main.c:314
+msgid ""
+"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
+msgstr ""
+"Ne postavljaj prozore preko celog ekrana ukoliko su uveÄ?ani i nemaju "
+"dekoraciju"
+
+#: ../src/core/main.c:320
+msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
+msgstr "Spisak dodataka razdvojenih zarezom"
+
+#: ../src/core/main.c:326
+msgid "Whether window popup/frame should be shown when cycling windows."
+msgstr "Da li da prozor iskoÄ?i kada listate prozore."
+
+#: ../src/core/main.c:333
+msgid "Internal argument for GObject introspection"
+msgstr "Unutarnji argument inspekcije GObjekta"
+
+#: ../src/core/main.c:663
 #, c-format
 msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
 msgstr "Nisam uspeo da proÄ?itam direktorijum tema: %s\n"
 
-#: ../src/core/main.c:494
+#: ../src/core/main.c:679
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@@ -190,7 +197,7 @@ msgstr ""
 "Nisam mogao da pronÄ?em temu! Proverite da %s postoji i da sadrži uobiÄ?ajne "
 "teme.\n"
 
-#: ../src/core/main.c:550
+#: ../src/core/main.c:743
 #, c-format
 msgid "Failed to restart: %s\n"
 msgstr "Nisam uspeo da se ponovo pokrenem: %s\n"
@@ -206,24 +213,34 @@ msgstr "Nisam uspeo da se ponovo pokrenem: %s\n"
 #. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
 #.
 #.
-#: ../src/core/prefs.c:505 ../src/core/prefs.c:660
+#: ../src/core/prefs.c:536 ../src/core/prefs.c:697
 #, c-format
 msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
 msgstr "KljuÄ? â??%sâ?? u gnom podeÅ¡avanjima je podeÅ¡en na nepropisnu vrednost\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:586 ../src/core/prefs.c:829
+#: ../src/core/prefs.c:623 ../src/core/prefs.c:866
 #, c-format
 msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
 msgstr "%d saÄ?uvan u kljuÄ?u %s je izvan opdega od %d do %d\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:707 ../src/core/prefs.c:755
-#: ../src/core/prefs.c:819 ../src/core/prefs.c:1112 ../src/core/prefs.c:1128
-#: ../src/core/prefs.c:1145 ../src/core/prefs.c:1161
+#: ../src/core/prefs.c:667 ../src/core/prefs.c:744 ../src/core/prefs.c:792
+#: ../src/core/prefs.c:856 ../src/core/prefs.c:1323 ../src/core/prefs.c:1339
+#: ../src/core/prefs.c:1356 ../src/core/prefs.c:1372
 #, c-format
 msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
 msgstr "KljuÄ? â??%sâ?? u gnom podeÅ¡avanjima je podeÅ¡en na nepropisni tip\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1231
+#: ../src/core/prefs.c:1202
+#, c-format
+msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n"
+msgstr "GKonf kljuÄ? %s je veÄ? upotrebljen i ne može prepisati %s\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:1261
+#, c-format
+msgid "Can't override GConf key, %s not found\n"
+msgstr "Ne mogu da prepiÅ¡em GKonf kljuÄ?, %s nije pronaÄ?en\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:1463
 msgid ""
 "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
 "behave properly.\n"
@@ -231,12 +248,12 @@ msgstr ""
 "Kompromisi za loÅ¡e programe su iskljuÄ?eni. Neke aplikacije se mogu ponaÅ¡ati "
 "Ä?udno.\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1302
+#: ../src/core/prefs.c:1534
 #, c-format
 msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
 msgstr "Nisam mogao da obradim opis â??%sâ?? iz kljuÄ?a %s u gnom podeÅ¡avanjima\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1364
+#: ../src/core/prefs.c:1596
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -245,39 +262,57 @@ msgstr ""
 "â??%sâ?? je pronaÄ?en u bazi podeÅ¡avanja Å¡to nije ispravna vrednost za tipku koja "
 "menja ponašanje tastera miša\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1782
+#: ../src/core/prefs.c:2023
 #, c-format
 msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
 msgstr "Greška prilikom postavljanja broja radnih površina na %d: %s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1971 ../src/core/prefs.c:2474
+#: ../src/core/prefs.c:2205 ../src/core/prefs.c:2707
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "%d. radni prostor"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2001 ../src/core/prefs.c:2179
+#: ../src/core/prefs.c:2237 ../src/core/prefs.c:2415
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
 "\"%s\"\n"
 msgstr "â??%sâ?? iz baze sa podeÅ¡avanjima nije ispravna kombinacija tastera â??%sâ??\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2555
+#: ../src/core/prefs.c:2788
 #, c-format
 msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
 msgstr "GreÅ¡ka prilikom postavljanja imena za radnu povrÅ¡inu %d u â??%sâ??: %s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2753
+#: ../src/core/prefs.c:2992
 #, c-format
 msgid "Error setting compositor status: %s\n"
 msgstr "Greška pri postavljanju stanja kompozitora: %s\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:350
+#: ../src/core/prefs.c:3021
+#, c-format
+#| msgid "Error setting compositor status: %s\n"
+msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n"
+msgstr "Greška pri postavljanju spiska dodataka za kluter: %s\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:3065
+#, c-format
+#| msgid "Error setting compositor status: %s\n"
+msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
+msgstr "Greška pri postavljanju stanja skrivenih prozora: %s\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:3093
+#, c-format
+#| msgid "Error setting compositor status: %s\n"
+msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
+msgstr "GreÅ¡ka pri postavljanju stanja bez iskaÄ?uÄ?ih listova: %s\n"
+
+#: ../src/core/screen.c:577
 #, c-format
 msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
 msgstr "Prikaz %d na ekranu â??%sâ?? nije ispravan\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:366
+#: ../src/core/screen.c:593
 #, c-format
 msgid ""
 "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@@ -286,168 +321,126 @@ msgstr ""
 "Prikaz %d na ekranu â??%sâ?? veÄ? ima pokrenut menadžer prozora; pokuÅ¡ajte da "
 "koristite --replace opciju kako biste zamenili trenutni menadžer prozora.\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:393
+#: ../src/core/screen.c:620
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "Nisam mogao da dobijem izbor menadžera prozora na prikazu %d erkana â??%sâ??\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:451
+#: ../src/core/screen.c:675
 #, c-format
 msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
 msgstr "Prikaz %d na ekranu â??%sâ?? veÄ? ima menadžer prozora\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:661
+#: ../src/core/screen.c:857
 #, c-format
 msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
 msgstr "Nisam mogao da ispustim prikaz %d na ekranu â??%sâ??\n"
 
-#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
-#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault).
-#. * "disabled" must also stay as it is.
-#.
-#: ../src/core/schema-bindings.c:169
-msgid ""
-"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
-"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Oblik zapisa je â??<Control>aâ?? ili â??<Shift><Alt>F1â??.\n"
-"\n"
-"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
-"skraÄ?enice poput â??<Ctl>â?? ili â??<Ctrl>â??. Ukoliko postavite opciju na "
-"â??disabledâ??, neÄ?e biti koriÅ¡Ä?ena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
-
-#: ../src/core/schema-bindings.c:177
-msgid ""
-"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
-"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action.\n"
-"\n"
-"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
-"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
-msgstr ""
-"Oblik zapisa je â??<Control>â?? ili â??<Shift><Alt>F1â??.\n"
-"\n"
-"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
-"skraÄ?enice poput â??<Ctl>â?? ili â??<Ctrl>â??. Ukoliko postavite opciju na "
-"â??disabledâ??, neÄ?e biti koriÅ¡Ä?ena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
-
-#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844
+#: ../src/core/session.c:856 ../src/core/session.c:863
 #, c-format
 msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
 msgstr "Nisam mogao da napravim direktorijum â??%sâ??: %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:854
+#: ../src/core/session.c:873
 #, c-format
 msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
 msgstr "Nisam mogao da otvorim datoteku sesije â??%sâ?? za upis: %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:995
+#: ../src/core/session.c:1014
 #, c-format
 msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
 msgstr "Greška prilikom upisa u datoteku sesije '%s': %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:1000
+#: ../src/core/session.c:1019
 #, c-format
 msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
 msgstr "Greška prilikom zatvaranja datoteke sesije '%s': %s\n"
 
-#. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1093
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "Nisam uspeo da proÄ?itam saÄ?uvanu datoteku sesije %s: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1132
+#: ../src/core/session.c:1149
 #, c-format
 msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
 msgstr "Nisam uspeo da obradim saÄ?uvanu datoteku sesije: %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:1181
+#: ../src/core/session.c:1198
 #, c-format
-msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
+#| msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
+msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
 msgstr ""
-"<metacity_session> atribut je primeÄ?en ali mi veÄ? imamo indetifikaciju sesije"
+"<mutter_session> atribut je primeÄ?en ali mi veÄ? imamo indetifikaciju sesije"
 
-#: ../src/core/session.c:1194 ../src/core/session.c:1269
-#: ../src/core/session.c:1301 ../src/core/session.c:1373
-#: ../src/core/session.c:1433
+#: ../src/core/session.c:1211 ../src/core/session.c:1286
+#: ../src/core/session.c:1318 ../src/core/session.c:1390
+#: ../src/core/session.c:1450
 #, c-format
 msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
 msgstr "Nepoznat atribut %s u <%s> elementu"
 
-#: ../src/core/session.c:1211
+#: ../src/core/session.c:1228
 #, c-format
 msgid "nested <window> tag"
 msgstr "ugnježden <window> element"
 
-#: ../src/core/session.c:1453
+#: ../src/core/session.c:1470
 #, c-format
 msgid "Unknown element %s"
 msgstr "Nepoznat element %s"
 
-#: ../src/core/session.c:1879
-#, c-format
+#: ../src/core/session.c:1822
 msgid ""
-"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
-"session management: %s\n"
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
+"be restarted manually next time you log in."
 msgstr ""
-"Greška prilikom pokretanja metacity-dialog radi upozorenja o programima koji "
-"ne podržavaju menadžer sesija: %s\n"
+"Ovi prozori ne podržavaju moguÄ?nost â??snimi trenutna podeÅ¡avanjaâ?? pa Ä?ete "
+"morati da ih ruÄ?no ponovo pokrenete kada se sledeÄ?i put prijavite."
 
-#: ../src/core/util.c:101
+#: ../src/core/util.c:110
 #, c-format
 msgid "Failed to open debug log: %s\n"
 msgstr "Nisam uspeo da otvorim istorijat grešaka: %s\n"
 
-#: ../src/core/util.c:111
+#: ../src/core/util.c:120
 #, c-format
 msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
 msgstr "Nisam uspeo da fdopen() datoteku sa istorijatom %s: %s\n"
 
-#: ../src/core/util.c:117
+#: ../src/core/util.c:126
 #, c-format
 msgid "Opened log file %s\n"
 msgstr "Otvorena datoteka sa istorijatom %s\n"
 
-#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176
+#: ../src/core/util.c:145 ../src/tools/mutter-message.c:176
 #, c-format
-msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
-msgstr "Metasiti je preveden bez podrÅ¡ke za obaveÅ¡tajni naÄ?in rada\n"
+#| msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
+msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
+msgstr "Muter je preveden bez podrÅ¡ke za obaveÅ¡tajni naÄ?in rada\n"
 
-#: ../src/core/util.c:236
+#: ../src/core/util.c:285
 msgid "Window manager: "
 msgstr "Menadžer prozora:"
 
-#: ../src/core/util.c:388
+#: ../src/core/util.c:433
 msgid "Bug in window manager: "
 msgstr "Greška u menadžeru prozora: "
 
-#: ../src/core/util.c:421
+#: ../src/core/util.c:466
 msgid "Window manager warning: "
 msgstr "Upozorenje upravnika prozora: "
 
-#: ../src/core/util.c:449
+#: ../src/core/util.c:494
 msgid "Window manager error: "
 msgstr "Greška menadžera prozora: "
 
 #. Translators: This is the title used on dialog boxes
 #. eof all-keybindings.h
-#: ../src/core/util.c:577 ../src/metacity.desktop.in.h:1
-#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1
-msgid "Metacity"
-msgstr "Metasiti"
+#: ../src/core/util.c:615 ../src/mutter.desktop.in.h:1
+#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
+msgid "Mutter"
+msgstr "Muter"
 
 #. first time through
-#: ../src/core/window.c:5626
+#: ../src/core/window.c:6228
 #, c-format
 msgid ""
 "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -463,27 +456,27 @@ msgstr ""
 #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
 #. * about these apps but make them work.
 #.
-#: ../src/core/window.c:6191
+#: ../src/core/window.c:6891
 #, c-format
 msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
 msgstr ""
 "Prozor %s je postavio MWM Å¡to nagoveÅ¡tava da nije promenljive veliÄ?ine, ali "
 "je postaviominimalnu veliÄ?inu %d x %d i maksimalnu veliÄ?inu %d x %d Å¡to nema "
 "mnogo smisla.\n"
 
-#: ../src/core/window-props.c:260
+#: ../src/core/window-props.c:309
 #, c-format
 msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
 msgstr "Program je postavio netaÄ?an _NET_WM_PID %lu\n"
 
-#: ../src/core/window-props.c:377
+#: ../src/core/window-props.c:426
 #, c-format
 msgid "%s (on %s)"
 msgstr "%s (na %s)"
 
-#: ../src/core/window-props.c:1358
+#: ../src/core/window-props.c:1478
 #, c-format
 msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
 msgstr "Neispravan prozor 0x%lx naveden kao WM_TRANSIENT_FOR za %s.\n"
@@ -503,12 +496,12 @@ msgstr ""
 "Ovo je najverovatnije greška u programu, a ne u menadžeru prozora.\n"
 "Prozor ima naslov=\"%s\" klasa=\"%s\" ime=\"%s\"\n"
 
-#: ../src/core/xprops.c:401
+#: ../src/core/xprops.c:411
 #, c-format
 msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
 msgstr "Osobina %s prozora 0x%lx sadrži neispravan UTF-8\n"
 
-#: ../src/core/xprops.c:484
+#: ../src/core/xprops.c:494
 #, c-format
 msgid ""
 "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
@@ -627,710 +620,285 @@ msgstr "Premesti odmah izmeÄ?u panela i radne povrÅ¡ine"
 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
 msgstr "Premesti odmah unazad izmeÄ?u panela i radne povrÅ¡ine"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:191
+#: ../src/include/all-keybindings.h:203
 msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
 msgstr "Sakrij sve obiÄ?ne prozore i prikaži radnu povrÅ¡inu"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:194
+#: ../src/include/all-keybindings.h:206
 msgid "Show the panel's main menu"
 msgstr "Prikaži glavni meni panela"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:197
+#: ../src/include/all-keybindings.h:209
 msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
 msgstr "Prikaži prozorÄ?e za pokretanje programa u panelu"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:238
+#: ../src/include/all-keybindings.h:211
+msgid "Start or stop recording the session"
+msgstr "PoÄ?inje i zaustavlja snimanje sesije"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:252
 msgid "Take a screenshot"
 msgstr "Uzmi snimak ekrana"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:240
+#: ../src/include/all-keybindings.h:254
 msgid "Take a screenshot of a window"
 msgstr "Uzmi snimak prozora"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:242
+#: ../src/include/all-keybindings.h:256
 msgid "Run a terminal"
 msgstr "Pokreni terminal"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:257
+#: ../src/include/all-keybindings.h:271
 msgid "Activate the window menu"
 msgstr "Aktiviraj meni prozora"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:260
+#: ../src/include/all-keybindings.h:274
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "IskljuÄ?i/ukljuÄ?i prikaz preko celog ekrana"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:262
+#: ../src/include/all-keybindings.h:276
 msgid "Toggle maximization state"
 msgstr "Promeni stanje uveÄ?anja"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:264
+#: ../src/include/all-keybindings.h:278
 msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
 msgstr "OdreÄ?uje da li se prozor uvek prikazuje iznad ostalih"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:266
+#: ../src/include/all-keybindings.h:280
 msgid "Maximize window"
 msgstr "UveÄ?aj prozor"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:268
+#: ../src/include/all-keybindings.h:282
 msgid "Restore window"
 msgstr "Vrati veliÄ?inu prozoru"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:270
+#: ../src/include/all-keybindings.h:284
 msgid "Toggle shaded state"
 msgstr "Promeni stanje zasenÄ?enosti"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:272
+#: ../src/include/all-keybindings.h:286
 msgid "Minimize window"
 msgstr "Umanji prozor"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:274
+#: ../src/include/all-keybindings.h:288
 msgid "Close window"
 msgstr "Zatvori prozor"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:276
+#: ../src/include/all-keybindings.h:290
 msgid "Move window"
 msgstr "Premesti prozor"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:278
+#: ../src/include/all-keybindings.h:292
 msgid "Resize window"
 msgstr "Promeni veliÄ?inu prozoru"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:281
+#: ../src/include/all-keybindings.h:295
 msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
 msgstr "Prikazuje prozor na svim ili samo na jednoj radnoj površi"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:285
+#: ../src/include/all-keybindings.h:299
 msgid "Move window to workspace 1"
 msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 1"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:288
+#: ../src/include/all-keybindings.h:302
 msgid "Move window to workspace 2"
 msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 2"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:291
+#: ../src/include/all-keybindings.h:305
 msgid "Move window to workspace 3"
 msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 3"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:294
+#: ../src/include/all-keybindings.h:308
 msgid "Move window to workspace 4"
 msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 4"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:297
+#: ../src/include/all-keybindings.h:311
 msgid "Move window to workspace 5"
 msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 5"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:300
+#: ../src/include/all-keybindings.h:314
 msgid "Move window to workspace 6"
 msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 6"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:303
+#: ../src/include/all-keybindings.h:317
 msgid "Move window to workspace 7"
 msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 7"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:306
+#: ../src/include/all-keybindings.h:320
 msgid "Move window to workspace 8"
 msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 8"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:309
+#: ../src/include/all-keybindings.h:323
 msgid "Move window to workspace 9"
 msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 9"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:312
+#: ../src/include/all-keybindings.h:326
 msgid "Move window to workspace 10"
 msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 10"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:315
+#: ../src/include/all-keybindings.h:329
 msgid "Move window to workspace 11"
 msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 11"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:318
+#: ../src/include/all-keybindings.h:332
 msgid "Move window to workspace 12"
 msgstr "Premesti prozor na radni prostor broj 12"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:330
+#: ../src/include/all-keybindings.h:344
 msgid "Move window one workspace to the left"
 msgstr "Premesti prozor za jedan sledeÄ?i radni prostor ulevo"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:333
+#: ../src/include/all-keybindings.h:347
 msgid "Move window one workspace to the right"
 msgstr "Premesti prozor za jedan sledeÄ?i radni prostor udesno"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:336
+#: ../src/include/all-keybindings.h:350
 msgid "Move window one workspace up"
 msgstr "Premesti prozor za jedan radni prostor na gore"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:339
+#: ../src/include/all-keybindings.h:353
 msgid "Move window one workspace down"
 msgstr "Premesti prozor za jedan radni prostor na dole"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:342
+#: ../src/include/all-keybindings.h:356
 msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
 msgstr "Podigni prozor ukoliko ga drugi prozor zaklanja, u protivnom ga spusti"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:344
+#: ../src/include/all-keybindings.h:358
 msgid "Raise window above other windows"
 msgstr "Podigni prozor iznad ostalih prozora"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:346
+#: ../src/include/all-keybindings.h:360
 msgid "Lower window below other windows"
 msgstr "Spusti prozor ispod ostalih prozora"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:350
+#: ../src/include/all-keybindings.h:364
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "UveÄ?aj prozor vertikalno"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:354
+#: ../src/include/all-keybindings.h:368
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "UveÄ?aj prozor horizontalno"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:358
+#: ../src/include/all-keybindings.h:372
 msgid "Move window to north-west (top left) corner"
 msgstr "Premesti prozor u gornji, levi Ä?oÅ¡ak"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:361
+#: ../src/include/all-keybindings.h:375
 msgid "Move window to north-east (top right) corner"
 msgstr "Premesti prozor u gornji, desni Ä?oÅ¡ak"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:364
+#: ../src/include/all-keybindings.h:378
 msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
 msgstr "Premesti prozor u donji, levi Ä?oÅ¡ak"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:367
+#: ../src/include/all-keybindings.h:381
 msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
 msgstr "Premesti prozor u donji, desni Ä?oÅ¡ak"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:371
+#: ../src/include/all-keybindings.h:385
 msgid "Move window to north (top) side of screen"
 msgstr "Premesti prozor u vrh ekrana"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:374
+#: ../src/include/all-keybindings.h:388
 msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
 msgstr "Premesti prozor u dno ekrana"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:377
+#: ../src/include/all-keybindings.h:391
 msgid "Move window to east (right) side of screen"
 msgstr "Premesti prozor uz desnu ivicu ekrana"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:380
+#: ../src/include/all-keybindings.h:394
 msgid "Move window to west (left) side of screen"
 msgstr "Premesti prozor uz levu ivicu ekrana"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:383
+#: ../src/include/all-keybindings.h:397
 msgid "Move window to center of screen"
 msgstr "Premesti prozor na sredinu ekrana"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-msgstr "(Nije ugraÄ?eno) Navigacija radi u kontekstu programa, ne i prozora"
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:1
+msgid "Clutter Plugins"
+msgstr "Dodaci za Kluter"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:2
 msgid ""
-"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
-"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
-"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
-"option is set to true."
+"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
+"other workspaces than the current one) should be kept alive."
 msgstr ""
-"Niz karaktera koji opisuje slovni lik za naslovnu liniju prozora. VeliÄ?ina "
-"iz opisa Ä?e biti koriÅ¡Ä?ena samo ako je opcija titlebar_font_size podeÅ¡ena na "
-"0. TakoÄ?e, ova opcija je iskljuÄ?ena ako je opcijatitlebar_uses_desktop_font "
-"postavljena na â??trueâ??."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3
-msgid "Action on title bar double-click"
-msgstr "Akcija za dupli klik na traku sa naslovom"
+"OdreÄ?uje da li da skriveni prozori (npr. umanjeni prozori ili prozori na "
+"drugoj radnoj površini) ostanu pokrenuti."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:4
-msgid "Action on title bar middle-click"
-msgstr "Akcija za srednji klik na traku sa naslovom"
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:3
+msgid "Live Hidden Windows"
+msgstr "Održavaj skrivene prozore"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:5
-msgid "Action on title bar right-click"
-msgstr "Akcija za desni klik na traku sa naslovom"
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:4
+#| msgid "Modifier to use for modified window click actions"
+msgid "Modifier to use for extended window management operations"
+msgstr "Taster koji se koristi za radnje proširenog upravnika prozorima"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6
-msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-msgstr "Raspored dugmiÄ?a na liniji sa naslovom"
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
+msgid "Plugins to load for the Clutter-based compositing manager."
+msgstr "Dodatak za uÄ?itavanje Kluterovih kompozitnih upravnika."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7
-msgid ""
-"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
-"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
-"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
-"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
-"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions "
-"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
-"some space between two adjacent buttons."
-msgstr ""
-"Raspored dugmiÄ?a na naslovnoj liniji. Vrednost treba da bude niz karaktera, "
-"kao na primer â??menu:minimize,maximize,closeâ??; dve taÄ?ke razdvajaju levi ugao "
-"prozora od desnog, a dugmiÄ?i su razdvojeni zapetama. Dupliranje dugmiÄ?a nije "
-"dozvoljeno. Nepoznata imena dugmiÄ?a se ignoriÅ¡u tako da dugmiÄ?i koji u "
-"buduÄ?nosti budu dodati u metasiti ne razbiju podeÅ¡avanja starijih izdanja. "
-"Mogu se koristiti specijalne oznaka za razdvajanje kako bi se napravilo mesta "
-"izmeÄ?u dva susedna dugmeta."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8
-msgid "Automatically raises the focused window"
-msgstr "Automatski podigni prozor sa fokusom"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
 msgid ""
-"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
-"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
-"(right click). The left and right operations may be swapped using the "
-"\"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or "
-"\"&lt;Super&gt;\" for example."
+"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
+"overview and application launching system. The default is intended to be the "
+"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
+"default or set to the empty string."
 msgstr ""
-"Klik na prozor za vreme držanja ovog tastera Ä?e premestiti prozor (levi "
-"klik), promeniti veliÄ?inu prozora (srednji klik) ili prikazati meni prozora "
-"(desni klik). Možete zameniti levi i desni taster miÅ¡a pomoÄ?u kljuÄ?a "
-"â??mouse_button_resizeâ??. Na primer, taster može biti â??&lt;Alt&gt;â?? ili â??&lt;"
-"Super&gt;â??."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10
-msgid "Commands to run in response to keybindings"
-msgstr "Komanda koju treba pokrenuti kao odgovor na pritisak tastera"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:11
-msgid "Compositing Manager"
-msgstr "Kompozitni upravnik"
+"Ovaj kljuÄ? pokreÄ?e â??overlayâ?? (preklapanje), koje kombinuje pregled prozora i "
+"pokretaÄ? programa. Podrazumevano je namenjen kao â??Windows keyâ?? (kljuÄ? prozora) "
+"za komponente raÄ?unara. OÄ?ekuje se da ovo vezuje ili podrazumevani ili niz "
+"praznih znakova."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:12
-msgid "Control how new windows get focus"
-msgstr "Kako novi prozor dobija fokus"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:13
-msgid "Current theme"
-msgstr "Trenutna tema"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:14
-msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
-msgstr "Vremenski period u milisekundama za automatsko podizanje prozora"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:15
-msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
-msgstr "OdreÄ?uje da li je Metasiti kompozitni upravnik."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:16
-msgid ""
-"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
-"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr ""
-"OdreÄ?uje da li programi ili sistem mogu da puste zvuÄ?ne signale; može se "
-"koristiti uz â??vizuelne zvukeâ?? radi dozvoljavanja tihih zvukova."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17
-msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
-msgstr "IskljuÄ?i loÅ¡e moguÄ?nosti koje su obavezne za stare ili loÅ¡e programe"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:18
-msgid "Enable Visual Bell"
-msgstr "OmoguÄ?i vizuelne zvuke"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19
-msgid ""
-"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
-"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
-"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
-"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-msgstr ""
-"Ako je taÄ?no, a naÄ?in fokusa je ili â??sloppyâ?? ili â??mouseâ?? onda Ä?e prozor u "
-"fokusu biti automatski podignut nakon isteka vremenskog perioda (koji je "
-"podeÅ¡en preko auto_raise_delay kljuÄ?a). Ovo nije povezano sa podizanjem "
-"prozora klikom, niti sa fokusiranjem u toku povuci-i-ispusti."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20
-msgid ""
-"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
-"font for window titles."
-msgstr ""
-"Ako je taÄ?no, ignoriÅ¡e se opcija titlebar_font, i metasiti Ä?e koristiti "
-"standardan slovni lik programa za slovni lik naslova prozora."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21
-msgid ""
-"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
-"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
-"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
-"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
-"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr ""
-"Ako je postavljeno, Metasiti Ä?e korisniku prikazati manje podataka i manje "
-"oseÄ?aja o â??neposrednom upravljanjuâ??, upotrebom linija, izbegavanjem animacija "
-"ili drugim sredstvima. Ovo je znaÄ?ajni nedostatak po pitanju upotrebljivosti "
-"za mnoge korisnike, ali može omoguÄ?iti starim programima i terminalskim "
-"serverima da rade kada bi inaÄ?e bili nepraktiÄ?ni. TakoÄ?e, upotreba linija je "
-"onemoguÄ?ena kada je ukljuÄ?ena pristupaÄ?nost."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22
-msgid ""
-"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
-"unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"Ako je taÄ?no, metasiti rada u kontekstu programa, a ne prozora. Koncept je "
-"pomalo Ä?udan, ali u opÅ¡tem sluÄ?aju postavke bazirane na programu su viÅ¡e "
-"sliÄ?ne Mac sistemu, a manje sliÄ?ne Windows sistemu. Kada postavite prozor u "
-"fokus u ovom naÄ?inu rada, svi prozori te aplikacije Ä?e biti podignuti. "
-"TakoÄ?e, u ovom naÄ?inu rada, fokusni klik se ne Å¡alje prozorima drugih "
-"programa. TakoÄ?e ovaj naÄ?in rada je uveliko nedovrÅ¡en u  sadaÅ¡njim verzijama."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23
-msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, žrtvuj upotrebljivost zarad upotrebe manje resursa"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24
-msgid "Modifier to use for modified window click actions"
-msgstr "Tipka koja Ä?e se koristiti za promenu akcije klika na prozor"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25
-msgid "Name of workspace"
-msgstr "Ime radnog prostora"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26
-msgid "Number of workspaces"
-msgstr "Broj radnih prostora"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27
-msgid ""
-"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
-"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
-"workspaces."
-msgstr ""
-"Broj radnih prostora. Mora biti veÄ?i od nule, i imati fiksiran maksimum kako "
-"biste spreÄ?ili da sluÄ?ajno uniÅ¡tite radnu povrÅ¡inu tražeÄ?i previÅ¡e radnih "
-"prostora."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28
-msgid "Run a defined command"
-msgstr "Pokreni definisanu komandu"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29
-msgid ""
-"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
-"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
-"set it to false to make it work the opposite way around."
-msgstr ""
-"Postavite na â??trueâ?? za promenu veliÄ?ine prozora desnim tasterom i prikaz "
-"menija srednjim tasterom uz držanje zadatog tastera preko kljuÄ?a "
-"â??mouse_button_modifierâ??. Postavite na â??falseâ?? kako bi koristili obrnut "
-"raspored tastera."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30
-msgid ""
-"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
-"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
-"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
-"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome.";
-"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
-"\" they requested."
-msgstr ""
-"Postavljanje ove opcije na â??falseâ?? (netaÄ?no) može prouzrokovati neispravno "
-"ponaÅ¡anje programa, pa nije preporuÄ?ljivo. Mnoge naredbe (npr. klik usred "
-"oblasti klijenta, pomeranje ili promena veliÄ?ine prozora) obiÄ?no ujedno i "
-"podižu prozor. IskljuÄ?ivanjem ove opcije Ä?e razdvojiti podizanje prozora od "
-"ostalih radnji i zanemariti zahteve za podizanje prozora od strane programa. "
-"Pogledajte http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Ä?ak i "
-"ukoliko iskljuÄ?ite ovu opciju, prozore možete podiÄ?i levim klikom unutar "
-"prozora uz držanje tastera Alt, obiÄ?nim klikom na naslovnu liniju prozora ili "
-"preko posebnih poruka iz prebacivaÄ?a radnih povrÅ¡ina (kao Å¡to je ukljuÄ?ivanje "
-"zahteva iz programÄ?eta sa spiskom zadataka). Ova opcija je trenutno "
-"iskljuÄ?ena u režimu â??click-to-focusâ?? (klik za fokus). Spisak naÄ?ina za "
-"podizanje prozora kada je â??raise_on_clickâ?? (podigni na klik) postavljen na "
-"â??falseâ?? (netaÄ?no) ne ukljuÄ?uje zahteve iz programa za podizanje prozora, pa Ä?e "
-"takvi zahtevi biti zanemareni bez obzira na na razlog. Ukoliko pišete "
-"sopstveni program i dobijete primedbe od strane korisnika kako vaš program "
-"ne radi po iskljuÄ?ivanju ove opcije, kažite im da je njihova krivica za "
-"neispravan rad upravnika prozorima i da vrate opciju na â??trueâ?? (taÄ?no) ili "
-"da se naviknu na propratne pojave."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31
-msgid ""
-"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
-"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, "
-"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
-"run any misbehaving applications."
-msgstr ""
-"Neki programi ne poÅ¡tuju specifikacije na naÄ?in koji vodi do toga da "
-"upravnik prozora ne može da funkcioniše. Ovo podešavanje postavlja Metasiti u "
-"strog režim rada koji doprinosi pravilnijem ponašanju, pod uslovom da se ne "
-"pokušava pokretanje neispravnih programa."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32
-msgid "System Bell is Audible"
-msgstr "Sistemsko zvonce se Ä?uje"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33
-msgid ""
-"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"NareÄ?uje Metasitiju da prikaže neÅ¡to kada zazvoni sistemsko zvonce ili neki "
-"drugi program zazvoni. Trenutno su moguÄ?e dve vrednosti, â??fullscreenâ?? kojim "
-"ceo ekran treperi crno-belo, i â??frame_flashâ?? kada treperi samo naslovna "
-"linija prozora koji je zazvonio. Ukoliko nije poznat program koji je "
-"zazvonio (kao Å¡to je to obiÄ?no sluÄ?aj sa â??sistemskim zvoncetomâ??), trepereÄ?e "
-"naslovna linija prozora koji je trenutno u žiži."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34
-msgid ""
-"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
-msgstr ""
-"KljuÄ? /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definiÅ¡e tastere koji "
-"odgovaraju ovim komandama. Pritiskom kombinacije tastera za pokreni_komadu_N "
-"Ä?e izvrÅ¡iti komandu_N."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35
-msgid ""
-"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
-"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
-"KljuÄ? /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definiÅ¡e funkciju "
-"tastera kojim se pokreÄ?e naredba navedena pomoÄ?u njega."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36
-msgid ""
-"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
-msgstr ""
-"KljuÄ? /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
-"definiÅ¡e funkciju tastera kojim se pokreÄ?e naredba navedena pomoÄ?u njega."
-
-# bug: missing dot (.) after keybinding_commands?
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37
-msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacije tastera koji pokreÄ?u odgovarajuÄ?e oznaÄ?enu komandu u /apps/"
-"metacity/keybinding_commands kljuÄ?u. Oblik zapisa je â??&lt;Control&gt;aâ?? ili "
-"â??&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1â??. Program za obradu je dosta slobodan i "
-"dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraÄ?enice poput â??&lt;Ctl&gt;â?? ili "
-"â??&lt; Ctrl&gt;â??. Ako podesite opciju na naroÄ?iti niz znakova â??disabledâ??, "
-"onda neÄ?e biti koriÅ¡Ä?ena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38
-msgid "The name of a workspace."
-msgstr "Ime radne površine."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39
-msgid "The screenshot command"
-msgstr "Naredba za snimak ekrana"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40
-msgid ""
-"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
-"forth."
-msgstr ""
-"Tema utvrÄ?uje izgled ivica prozora, naslovne linije i svega ostalog sliÄ?nog."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41
-msgid ""
-"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
-"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"Vremenski period pre podizanja prozora ako je opcija auto_raise postavljena na "
-"â??trueâ??. Period se izražava u hiljaditim delovima sekunde."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42
-msgid ""
-"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
-"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"Fokus prozora podeÅ¡ava kako Ä?e prozori biti aktivirani. Ima tri moguÄ?e "
-"vrednosti â??clickâ?? znaÄ?i da prozor mora biti selektovan da bi dobio fokus, "
-"â??sloppyâ?? znaÄ?i da prozor dobija fokus kada pokazivaÄ? miÅ¡a uÄ?e u prozor i "
-"â??mouseâ?? Å¡tp znaÄ?i da Ä?e prozor biti fokusitan kada pokazivaÄ?ka strelica miÅ¡a "
-"uÄ?e u prozor i biti defokusiran kada strelica izaÄ?e iz prozora."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43
-msgid "The window screenshot command"
-msgstr "Naredba za uzimanje snimka prozora"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44
-msgid ""
-"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
-"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
-"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
-"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Ova moguÄ?nost odreÄ?uje efekat duplog klika na naslovnu liniju prozora. "
-"Trenutno ispravni su â??toggle_shadeâ?? Å¡to Ä?e zamotati/odmotati prozor, "
-"â??toggle_maximizeâ?? Å¡to Ä?e uveÄ?ati ili poniÅ¡titi uveÄ?anje prozora, "
-"â??toggle_maximize_horizontallyâ?? i â??toggle_maximize_verticallyâ??, Å¡to Ä?e "
-"uveÄ?ati ili poniÅ¡titi uveÄ?anje prozora samo u horizontalno ili uspravno, "
-"â??minimizeâ?? Å¡to Ä?e umanjiti prozor, â??shadeâ?? Å¡to Ä?e zamotat prozor, â??menuâ?? Å¡to "
-"Ä?e prikazati meni prozora, â??lowerâ?? Å¡to Ä?e postaviti prozor iza ostalih i "
-"â??noneâ?? Ä?ime se ne obavlja nikakva radnja."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45
-msgid ""
-"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
-"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
-"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
-"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Ova moguÄ?nost odreÄ?uje efekat srednjeg klika na naslovnu liniju prozora. "
-"Trenutno ispravni su â??toggle_shadeâ?? Å¡to Ä?e zamotati/odmotati prozor, "
-"â??toggle_maximizeâ?? Å¡to Ä?e uveÄ?ati ili poniÅ¡titi uveÄ?anje prozora, "
-"â??toggle_maximize_horizontallyâ?? i â??toggle_maximize_verticallyâ??, Å¡to Ä?e "
-"uveÄ?ati ili poniÅ¡titi uveÄ?anje prozora samo u horizontalno ili uspravno, "
-"â??minimizeâ?? Å¡to Ä?e umanjiti prozor, â??shadeâ?? Å¡to Ä?e zamotat prozor, â??menuâ?? Å¡to "
-"Ä?e prikazati meni prozora, â??lowerâ?? Å¡to Ä?e postaviti prozor iza ostalih i "
-"â??noneâ?? Ä?ime se ne obavlja nikakva radnja."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46
-msgid ""
-"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
-"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
-"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
-"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Ova moguÄ?nost odreÄ?uje efekat desnog klika na naslovnu liniju prozora. "
-"Trenutno ispravni su â??toggle_shadeâ?? Å¡to Ä?e zamotati/odmotati prozor, "
-"â??toggle_maximizeâ?? Å¡to Ä?e uveÄ?ati ili poniÅ¡titi uveÄ?anje prozora, "
-"â??toggle_maximize_horizontallyâ?? i â??toggle_maximize_verticallyâ??, Å¡to Ä?e "
-"uveÄ?ati ili poniÅ¡titi uveÄ?anje prozora samo u horizontalno ili uspravno, "
-"â??minimizeâ?? Å¡to Ä?e umanjiti prozor, â??shadeâ?? Å¡to Ä?e zamotat prozor, â??menuâ?? Å¡to "
-"Ä?e prikazati meni prozora, â??lowerâ?? Å¡to Ä?e postaviti prozor iza ostalih i "
-"â??noneâ?? Ä?ime se ne obavlja nikakva radnja."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47
-msgid ""
-"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
-"given focus."
-msgstr ""
-"Ova opcija pruža dodatnu kontrolu nad naÄ?inom na koji novi prozori ulaze u "
-"fokus. Ima dve moguÄ?e vrednosti: â??smartâ?? postavlja normalni režim fokusa i "
-"â??strictâ?? kada prozori pokrenuti iz komandne linije ne ulaze u fokus."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48
-msgid ""
-"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
-"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
-"environments."
-msgstr ""
-"UkljuÄ?uje vizuelni prikaz kada program ili sistem â??zazvoniâ??; korisno u buÄ?nim "
-"uslovima."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49
-msgid "Use standard system font in window titles"
-msgstr "Koristi standardni sistemski slovni lik za naslov prozora"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50
-msgid "Visual Bell Type"
-msgstr "Vrsta vizelnog zvonceta"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51
-msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
-msgstr ""
-"Da li podizanje prozora treba da bude boÄ?ni efekat nekih drugih korisnikovih "
-"radnji"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52
-msgid "Whether to resize with the right button"
-msgstr "Da li da promeni veliÄ?inu desnim tasterom"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:53
-msgid "Window focus mode"
-msgstr "NaÄ?in fokusa prozora"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:54
-msgid "Window title font"
-msgstr "Slovni lik naslova prozora"
-
-#: ../src/tools/metacity-message.c:150
+#: ../src/tools/mutter-message.c:150
 #, c-format
 msgid "Usage: %s\n"
 msgstr "Upotreba: %s\n"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1118
+#: ../src/ui/frames.c:1112
 msgid "Close Window"
 msgstr "Zatvori prozor"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1121
+#: ../src/ui/frames.c:1115
 msgid "Window Menu"
 msgstr "Meni prozora"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1124
+#: ../src/ui/frames.c:1118
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "Umanji prozor"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1127
+#: ../src/ui/frames.c:1121
 msgid "Maximize Window"
 msgstr "UveÄ?aj prozor"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1130
+#: ../src/ui/frames.c:1124
 msgid "Restore Window"
 msgstr "Vrati veliÄ?inu prozoru"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1133
+#: ../src/ui/frames.c:1127
 msgid "Roll Up Window"
 msgstr "Zamotaj prozor"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1136
+#: ../src/ui/frames.c:1130
 msgid "Unroll Window"
 msgstr "Odmotaj prozor"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1139
+#: ../src/ui/frames.c:1133
 msgid "Keep Window On Top"
 msgstr "Stavi prozor iznad ostalih"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1142
+#: ../src/ui/frames.c:1136
 msgid "Remove Window From Top"
 msgstr "Skloni prozor sa vrha"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1145
+#: ../src/ui/frames.c:1139
 msgid "Always On Visible Workspace"
 msgstr "Uvek na prikazanoj radnoj površini"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1148
+#: ../src/ui/frames.c:1142
 msgid "Put Window On Only One Workspace"
 msgstr "Stavi prozor samo na jednu radnu površinu"
 
@@ -1431,7 +999,7 @@ msgstr "1_0. radni prostor"
 msgid "Workspace %s%d"
 msgstr "%s%d. radni prostor"
 
-#: ../src/ui/menu.c:395
+#: ../src/ui/menu.c:396
 msgid "Move to Another _Workspace"
 msgstr "Premesti na drugi _radni prostor"
 
@@ -1440,7 +1008,7 @@ msgstr "Premesti na drugi _radni prostor"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:75
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
@@ -1449,7 +1017,7 @@ msgstr "Shift"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:81
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
@@ -1458,7 +1026,7 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:87
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
@@ -1467,7 +1035,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:93
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
@@ -1476,7 +1044,7 @@ msgstr "Meta"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:99
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
 
@@ -1485,7 +1053,7 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hiper"
 
@@ -1494,7 +1062,7 @@ msgstr "Hiper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111
 msgid "Mod2"
 msgstr "Mod2"
 
@@ -1503,7 +1071,7 @@ msgstr "Mod2"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117
 msgid "Mod3"
 msgstr "Mod3"
 
@@ -1512,7 +1080,7 @@ msgstr "Mod3"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123
 msgid "Mod4"
 msgstr "Mod4"
 
@@ -1521,108 +1089,60 @@ msgstr "Mod4"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129
 msgid "Mod5"
 msgstr "Mod5"
 
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:90
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not responding."
-msgstr "â??%sâ?? ne daje odziv."
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:97
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-"application to quit entirely."
-msgstr ""
-"MožeÅ¡ malo saÄ?ekati dok se program ne sabere ili primorati program da "
-"kompletno prekine sa radom."
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:107
-msgid "_Wait"
-msgstr "_SaÄ?ekaj"
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:109
-msgid "_Force Quit"
-msgstr "_Primoraj izlaz"
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:206
-msgid "Title"
-msgstr "Naslov"
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:218
-msgid "Class"
-msgstr "Klasa"
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:244
-#, fuzzy
-msgid ""
-"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
-"restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"Ovi prozori ne podržavaju moguÄ?nost â??snimi trenutna podeÅ¡avanjaâ?? pa Ä?ete "
-"morati da ih ruÄ?no ponovo pokrenete kada se sledeÄ?i put prijavite."
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:310
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error running \"%s\":\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"Dogodila se greÅ¡ka prilikom pokretanja â??%sâ??:\n"
-"%s."
-
 #. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
 #.
-#: ../src/ui/resizepopup.c:113
+#: ../src/ui/resizepopup.c:114
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/ui/theme.c:254
+#: ../src/ui/theme.c:256
 msgid "top"
 msgstr "gornju"
 
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:258
 msgid "bottom"
 msgstr "donju"
 
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:260
 msgid "left"
 msgstr "levu"
 
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:262
 msgid "right"
 msgstr "desnu"
 
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:289
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
 msgstr "geometrija okvira ne podeÅ¡ava â??%sâ?? dimenziju"
 
-#: ../src/ui/theme.c:306
+#: ../src/ui/theme.c:308
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
 msgstr "geometrija okvira ne podeÅ¡ava â??%sâ?? dimenziju za ivicu â??%sâ??"
 
-#: ../src/ui/theme.c:343
+#: ../src/ui/theme.c:345
 #, c-format
 msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
 msgstr "Odnos dugmeta %g nije razuman"
 
-#: ../src/ui/theme.c:355
+#: ../src/ui/theme.c:357
 #, c-format
 msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
 msgstr "Geometrija okvira ne podeÅ¡ava veliÄ?inu dugmiÄ?a"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:1022
 #, c-format
 msgid "Gradients should have at least two colors"
 msgstr "Gradijenti moraju imati najmanje dve boje"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1146
+#: ../src/ui/theme.c:1148
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -1631,7 +1151,7 @@ msgstr ""
 "Specifikacija GTK boje mora imati navedeno stanje u zagradi, na primer gtk:fg"
 "[NORMAL] gde je NORMAL stanje; ne mogu da obradim â??%sâ??"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:1162
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -1640,17 +1160,17 @@ msgstr ""
 "Specifikacija GTK boje mora imati navedeno stanje u zagradi, na primer gtk:fg"
 "[NORMAL] gde je NORMAL stanje; ne mogu da obradim â??%sâ??"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1171
+#: ../src/ui/theme.c:1173
 #, c-format
 msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
 msgstr "Nisam mogao da razumem stanje â??%sâ?? u specifikaciji boje"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1186
 #, c-format
 msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
 msgstr "Nisam mogao da razumem deo boje â??%sâ?? u specifikaciji boje"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1214
+#: ../src/ui/theme.c:1216
 #, c-format
 msgid ""
 "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -1659,55 +1179,55 @@ msgstr ""
 "Format blende je â??blend/bg_color/fg_color/alphaâ??, â??%sâ?? se ne uklapa u "
 "traženi format zapisa"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1225
+#: ../src/ui/theme.c:1227
 #, c-format
 msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
 msgstr "Nisam mogao da obradim alfa vrednost â??%sâ?? u blendi boje"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1237
 #, c-format
 msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
 msgstr "Alfa vrednost â??%sâ?? u blendi boje nije izmeÄ?u 0.0 i 1.0"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1282
+#: ../src/ui/theme.c:1284
 #, c-format
 msgid ""
 "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
 msgstr "Format senke je â??shade/base_color/factorâ??, â??%sâ?? se ne uklapa u format"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1293
+#: ../src/ui/theme.c:1295
 #, c-format
 msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
 msgstr "Nisam mogao da obradim faktor senke â??%sâ?? u osenÄ?enoj boji"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1305
 #, c-format
 msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
 msgstr "Faktor senke â??%sâ?? u osenÄ?enoj boji je negativan"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1334
 #, c-format
 msgid "Could not parse color \"%s\""
 msgstr "Nisam mogao da obradim boju â??%sâ??"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1582
+#: ../src/ui/theme.c:1588
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
 msgstr "Izraz koordinata sadrži karakter â??%sâ?? Å¡to nije dozvoljeno"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1609
+#: ../src/ui/theme.c:1615
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
 "parsed"
 msgstr "Izraz koordinata sadrži decimalni broj â??%sâ?? Å¡to ne može biti obraÄ?eno"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1623
+#: ../src/ui/theme.c:1629
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
 msgstr "Izraz koordinata sadrži celi broj â??%sâ?? Å¡to ne može biti obraÄ?eno"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1745
+#: ../src/ui/theme.c:1751
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -1715,17 +1235,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Izraz sa koordinatama sadrži nepoznati operator na poÄ?etku ovog teksta: â??%sâ??"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1802
+#: ../src/ui/theme.c:1808
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
 msgstr "Izraz sa koordinatama je bio prazan ili nerazumljiv"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
+#: ../src/ui/theme.c:1919 ../src/ui/theme.c:1929 ../src/ui/theme.c:1963
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression results in division by zero"
 msgstr "Izraz sa koordinatama vodi deljenju sa nulom"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1965
+#: ../src/ui/theme.c:1971
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
@@ -1733,23 +1253,23 @@ msgstr ""
 "Izraz sa koordinatam pokušava da koristi operator ostatka pri deljenju za "
 "decimalni broj"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2021
+#: ../src/ui/theme.c:2027
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
 msgstr "Izraz sa koordinatama ima operator â??%sâ?? gde je oÄ?ekivan operand"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2030
+#: ../src/ui/theme.c:2036
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
 msgstr "Izraz sa koordinarama ima operand gde je oÄ?ekivan operator"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2038
+#: ../src/ui/theme.c:2044
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
 msgstr "Izraz sa koordinarama je završio sa operatorom umesto sa operandom"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2048
+#: ../src/ui/theme.c:2054
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -1758,37 +1278,37 @@ msgstr ""
 "Izraz sa koordinatama ima operator â??%câ??, a zatim operator â??%câ?? bez opeanda "
 "izmeÄ?u"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
+#: ../src/ui/theme.c:2205 ../src/ui/theme.c:2250
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
 msgstr "Izraz sa koordinatama ima nepoznatu promenljivu ili konstanti â??%sâ??"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2290
+#: ../src/ui/theme.c:2304
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
 msgstr "Izraz sa koordinatama je bio preveliki za smeštaj i obradu"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2319
+#: ../src/ui/theme.c:2333
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
 msgstr "Izraz sa koordinatama ima zatvorene zagrade bez otvorenih zagrada"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2383
+#: ../src/ui/theme.c:2397
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
 msgstr "Izraz sa koordinatama ima otvorene zagrade bez zatvorenih zagrada"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2394
+#: ../src/ui/theme.c:2408
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
 msgstr "Izraz sa koordinatama nema ni jedan operator ili operand"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
+#: ../src/ui/theme.c:2610 ../src/ui/theme.c:2630 ../src/ui/theme.c:2650
 #, c-format
 msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
 msgstr "Tema sadrži izraz koji rezultira greškom: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4187
+#: ../src/ui/theme.c:4261
 #, c-format
 msgid ""
 "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -1797,25 +1317,25 @@ msgstr ""
 "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"bilo Å¡ta\"/> mora biti "
 "naveden za ovaj stil okvira"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4695 ../src/ui/theme.c:4720
+#: ../src/ui/theme.c:4769 ../src/ui/theme.c:4794
 #, c-format
 msgid ""
 "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 msgstr ""
 "Nedostaje <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"bilo Å¡ta\"/>"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4764
+#: ../src/ui/theme.c:4838
 #, c-format
 msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
 msgstr "Nisam uspeo da uÄ?itam temu â??%sâ??: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4894 ../src/ui/theme.c:4901 ../src/ui/theme.c:4908
-#: ../src/ui/theme.c:4915 ../src/ui/theme.c:4922
+#: ../src/ui/theme.c:4970 ../src/ui/theme.c:4977 ../src/ui/theme.c:4984
+#: ../src/ui/theme.c:4991 ../src/ui/theme.c:4998
 #, c-format
 msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
 msgstr "Nije definisan element <%s> za temu â??%sâ??"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4930
+#: ../src/ui/theme.c:5006
 #, c-format
 msgid ""
 "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -1824,14 +1344,14 @@ msgstr ""
 "Nije podeÅ¡en stil okvira za prozor tipa â??%sâ?? u temi â??%sâ??. Dodajte <window "
 "type=\"%s\" style_set=\"bilo Å¡ta\"/> element."
 
-#: ../src/ui/theme.c:5383 ../src/ui/theme.c:5445 ../src/ui/theme.c:5508
+#: ../src/ui/theme.c:5449 ../src/ui/theme.c:5511 ../src/ui/theme.c:5574
 #, c-format
 msgid ""
 "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
 msgstr ""
 "KorisniÄ?ki definisane konstante moraju poÄ?eti velikim slovom; â??%sâ?? ne poÄ?inje"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5391 ../src/ui/theme.c:5453 ../src/ui/theme.c:5516
+#: ../src/ui/theme.c:5457 ../src/ui/theme.c:5519 ../src/ui/theme.c:5582
 #, c-format
 msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
 msgstr "Konstanta â??%sâ?? je veÄ? definisana"
@@ -1839,59 +1359,69 @@ msgstr "Konstanta â??%sâ?? je veÄ? definisana"
 #. Translators: This means that an attribute which should have been found
 #. * on an XML element was not in fact found.
 #.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#: ../src/ui/theme-parser.c:236
 #, c-format
 msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
 msgstr "Nije definisan â??%sâ?? atribut u elementu <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:265 ../src/ui/theme-parser.c:283
 #, c-format
 msgid "Line %d character %d: %s"
 msgstr "Linija %d karakter %d: %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:413
+#: ../src/ui/theme-parser.c:479
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 msgstr "Atribut â??%sâ?? je ponovljen dva puta u istom elementu <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
+#: ../src/ui/theme-parser.c:503 ../src/ui/theme-parser.c:552
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr "Atribut â??%sâ?? je neispravan u elementu <%s> u ovom kontekstu"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+#: ../src/ui/theme-parser.c:594
+#, c-format
+msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
+msgstr "Nisam mogao da izdvojim â??%sâ?? kao celobrojnu vrednost"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:603 ../src/ui/theme-parser.c:658
+#, c-format
+msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
+msgstr "Nisam razumeo vodeÄ?e karaktere â??%sâ?? u nizu karaktera â??%sâ??"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:613
 #, c-format
 msgid "Integer %ld must be positive"
 msgstr "Celi broj %ld mora biti pozitivna"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:621
 #, c-format
 msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
 msgstr "Celi broj %ld je previš veliki, trenutni maksimum je %d"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
+#: ../src/ui/theme-parser.c:649 ../src/ui/theme-parser.c:765
 #, c-format
 msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
 msgstr "Nisam mogao da obradim â??%sâ?? kao decimalni broj"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:680 ../src/ui/theme-parser.c:708
 #, c-format
 msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
 msgstr "LogiÄ?ke vrednosti moraju biti â??trueâ?? ili â??falseâ??, a ne â??%sâ??"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:663
+#: ../src/ui/theme-parser.c:735
 #, c-format
 msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
 msgstr "Ugao mora biti izmeÄ?u 0.0 i 360.0, bio je %g\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:726
+#: ../src/ui/theme-parser.c:798
 #, c-format
 msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
 msgstr ""
 "Alfa stepen mora biti izmeÄ?u 0.0 (nevidljivo) i 1.0 (potpuno vidljivo), bio je "
 "%g\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:863
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
@@ -1900,183 +1430,183 @@ msgstr ""
 "NetaÄ?no skaliranje naslova â??%sâ?? (mora biti jedan od sledeÄ?ih: xx-small,x-"
 "small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1008 ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1105 ../src/ui/theme-parser.c:1208
 #, c-format
 msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
 msgstr "<%s> ime â??%sâ?? je koriÅ¡Ä?eno po drugi put"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1020 ../src/ui/theme-parser.c:1117
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1220
 #, c-format
 msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
 msgstr "<%s> stariji â??%sâ?? nije definisan"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1130
 #, c-format
 msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
 msgstr "<%s> geometrija â??%sâ?? nije definisana"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1143
 #, c-format
 msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
 msgstr ""
 "<%s> mora biti navedena ili geometrija ili stariji element koji ima "
 "geometriju"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1185
 msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
 msgstr "Morate navesti pozadinu da bi alfa vrednost imala smisla"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1252
 #, c-format
 msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
 msgstr "Nepoznat tip â??%sâ?? u elementu <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1263
 #, c-format
 msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
 msgstr "Nepoznat style_set â??%sâ?? u elementu <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1271
 #, c-format
 msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
 msgstr "Tipu prozora â??%sâ?? je veÄ? dodeljen set stila"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2732
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2778 ../src/ui/theme-parser.c:2926
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3118 ../src/ui/theme-parser.c:3156
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3194 ../src/ui/theme-parser.c:3232
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1301 ../src/ui/theme-parser.c:1365
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1591 ../src/ui/theme-parser.c:2826
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2872 ../src/ui/theme-parser.c:3020
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3212 ../src/ui/theme-parser.c:3250
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3288 ../src/ui/theme-parser.c:3326
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "Element <%s> nije dozvoljen ispod <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1415 ../src/ui/theme-parser.c:1429
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1474
 msgid ""
 "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
 "for buttons"
 msgstr "Ne mogu da podesim i Å¡irinu/visinu i razmeru dugmadi"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1438
 #, c-format
 msgid "Distance \"%s\" is unknown"
 msgstr "Udaljenost â??%sâ?? je nepoznata"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1483
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
 msgstr "Odnos â??%s je nepoznat"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1545
 #, c-format
 msgid "Border \"%s\" is unknown"
 msgstr "Ivica â??%sâ?? je nepoznata"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1776
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1856
 #, c-format
 msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
 msgstr "Nije definisan â??start_angleâ?? ili â??fromâ?? atribut u elementu <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1783
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1863
 #, c-format
 msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
 msgstr "Nije definisan â??extent_angleâ?? ili â??toâ?? atribut u elementu <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2023
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2103
 #, c-format
 msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
 msgstr "Nisam razumeo vrednost â??%sâ?? kao tip gradijenta"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2101 ../src/ui/theme-parser.c:2476
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2181 ../src/ui/theme-parser.c:2556
 #, c-format
 msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "Nisam razumeo tip popunjavanja povrÅ¡ine â??%sâ?? u elementu <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2268 ../src/ui/theme-parser.c:2351
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2414
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2348 ../src/ui/theme-parser.c:2431
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2494
 #, c-format
 msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "Nisam razumeo stanje â??%sâ?? u elementu <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2278 ../src/ui/theme-parser.c:2361
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2358 ../src/ui/theme-parser.c:2441
 #, c-format
 msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "Nisam razumeo senku â??%sâ?? u elementu <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2288
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2368
 #, c-format
 msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "Nisam razumeo strelicu â??%sâ?? u elementu <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2588 ../src/ui/theme-parser.c:2684
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2682 ../src/ui/theme-parser.c:2778
 #, c-format
 msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
 msgstr "Nije definisan <draw_ops> oznaÄ?en kao â??%sâ??"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2600 ../src/ui/theme-parser.c:2696
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2694 ../src/ui/theme-parser.c:2790
 #, c-format
 msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
 msgstr "UkljuÄ?ivanje elementa draw_ops â??%sâ??ovde bi napravilo kružnu referencu"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2811
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2905
 #, c-format
 msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
 msgstr "Nepoznata pozicija â??%sâ?? za deo okvira"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2913
 #, c-format
 msgid "Frame style already has a piece at position %s"
 msgstr "Stil okvira ceÄ? ima deo na pozicji %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2836 ../src/ui/theme-parser.c:2911
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2930 ../src/ui/theme-parser.c:3005
 #, c-format
 msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
 msgstr "Nije definisan <draw_ops> sa imenom â??%sâ??"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2865
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2959
 #, c-format
 msgid "Unknown function \"%s\" for button"
 msgstr "Nepoznata funkcija â??%sâ?? za dugme"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2874
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2968
 #, c-format
 msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
 msgstr ""
 "Funkcija â??%sâ?? za dugme ne postoji u ovoj verziji (verzija %d, a treba vam %d)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2886
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2980
 #, c-format
 msgid "Unknown state \"%s\" for button"
 msgstr "Nepoznato stanje â??%sâ?? za dugme"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2988
 #, c-format
 msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
 msgstr "Stil okvira veÄ? ima dugme sa funkcijom %s i stanjem %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2965
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3059
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
 msgstr "â??%sâ?? nije dozvoljena vrednost za atribut focus"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2974
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3068
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
 msgstr "â??%sâ?? nije dozvoljena vrednost za atribut state"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2984
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3078
 #, c-format
 msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
 msgstr "Stil â??%sâ?? nije definisan"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3005 ../src/ui/theme-parser.c:3028
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3099 ../src/ui/theme-parser.c:3122
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
 msgstr "â??%sâ?? nije dozvoljena vrednost za atribut resize"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3039
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3133
 #, c-format
 msgid ""
 "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
@@ -2085,24 +1615,24 @@ msgstr ""
 "Nikako ne treba imati â??resizeâ?? atribut u elementu <%s> za uveÄ?ana/zasenÄ?ena "
 "stanja"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3053
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
 #, c-format
 msgid ""
 "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
 msgstr ""
 "Nikako ne treba imati â??resizeâ?? atribut u elementu <%s> za uveÄ?ana stanja"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3067 ../src/ui/theme-parser.c:3089
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3161 ../src/ui/theme-parser.c:3183
 #, c-format
 msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
 msgstr "Stil je veÄ? naveden za stanje %s uveÄ?anje %s fokus %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3078 ../src/ui/theme-parser.c:3100
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3172 ../src/ui/theme-parser.c:3194
 #, c-format
 msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
 msgstr "Stil je veÄ? naveden za stanje %s fokus %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3139
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3233
 msgid ""
 "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
 "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -2110,7 +1640,7 @@ msgstr ""
 "Ne mogu postojati dva draw_ops-a za element <piece> (tema navodi draw_ops "
 "atribut i <draw_ops> element, ili navodi dva elementa)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3177
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
 msgid ""
 "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
 "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -2118,7 +1648,7 @@ msgstr ""
 "Ne mogu postojati dva draw_ops-a za element <button> (tema navodi draw_ops "
 "atribut i <draw_ops> element, ili navodi dva elementa)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3215
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3309
 msgid ""
 "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
 "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -2126,294 +1656,817 @@ msgstr ""
 "Ne mogu postojati dva draw_ops-a za element <menu_icon> (tema navodi "
 "draw_ops atribut i <draw_ops> element, ili navodi dva elementa)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3263
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3373
+#, c-format
+msgid "Bad version specification '%s'"
+msgstr "Izdanje je loÅ¡e odreÄ?eno â??%sâ??"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3446
+msgid ""
+"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
+"theme-2.xml"
+msgstr ""
+"Ne mogu da koristim â??versionâ?? (izdanje) u metacity-theme-1.xml ili metacity-"
+"theme-2.xml"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3469
+#, c-format
+msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
+msgstr "Za ovu temu je neophodno izdanje %s, a poslednja podržana tema je %d.%d"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3501
 #, c-format
 msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
 msgstr "Najstariji element teme mora biti <metacity_theme>, a ne <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3283
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3521
 #, c-format
 msgid ""
 "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
 msgstr ""
 "Element <%s> nije dozvoljen unutar elemenata name, author, date i description"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3288
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3526
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
 msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar elementa <constant>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3300
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3538
 #, c-format
 msgid ""
 "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
 msgstr ""
 "Element <%s> nije dozvoljen unutar elemenata distance, border i aspect_ratio"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3322
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3560
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
 msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar elemenata operacija crtanja"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3332 ../src/ui/theme-parser.c:3362
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3367 ../src/ui/theme-parser.c:3372
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3570 ../src/ui/theme-parser.c:3600
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3605 ../src/ui/theme-parser.c:3610
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
 msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar <%s> elementa"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3594
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3838
 msgid "No draw_ops provided for frame piece"
 msgstr "Nije naveden draw_ops za deo okvira"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3609
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3853
 msgid "No draw_ops provided for button"
 msgstr "Nije naveden draw_ops dugme"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3661
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3907
 #, c-format
 msgid "No text is allowed inside element <%s>"
 msgstr "Nije dozvoljen tekst unutar elementa <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3716
-#, fuzzy
-msgid "<name> specified twice for this theme"
-msgstr "Element <date> je naveden dva puta u ovoj temi"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3727
-msgid "<author> specified twice for this theme"
-msgstr "Element <author> je naveden dva puta u ovoj temi"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3738
-msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-msgstr "Element <copyright> je naveden dva puta u ovoj temi"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3749
-msgid "<date> specified twice for this theme"
-msgstr "Element <date> je naveden dva puta u ovoj temi"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3760
-msgid "<description> specified twice for this theme"
-msgstr "Element <description> je naveden dva puta u ovoj temi"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3965 ../src/ui/theme-parser.c:3977
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3989 ../src/ui/theme-parser.c:4001
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4013
+#, c-format
+msgid "<%s> specified twice for this theme"
+msgstr "<%s> je naveden dva puta u ovoj temi"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4027
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4283
 #, c-format
 msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
 msgstr "Nisam uspeo da pronaÄ?em ispravnu datoteku za temu %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4083
-#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
-msgstr "Datoteka sa temom %s ne sadrži korenski <metacity_theme> element"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
-msgid "/_Windows"
-msgstr "/_Prozori"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
-msgid "/Windows/tearoff"
-msgstr "/Prozori/otkini"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
-msgid "/Windows/_Dialog"
-msgstr "/Prozori/_ProzorÄ?e"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
-msgid "/Windows/_Modal dialog"
-msgstr "/Prozori/_Važno prozorÄ?e"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
-msgid "/Windows/_Utility"
-msgstr "/Prozori/_Alatka"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
-msgid "/Windows/_Splashscreen"
-msgstr "/Prozori/_Uvodni ekran"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
-msgid "/Windows/_Top dock"
-msgstr "/Prozori/_Gornje pripajanje"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
-msgid "/Windows/_Bottom dock"
-msgstr "/Prozori/_Donje pripajanje"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
-msgid "/Windows/_Left dock"
-msgstr "/Prozori/_Levo pripajanje"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
-msgid "/Windows/_Right dock"
-msgstr "/Prozori/D_esno pripajanje"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
-msgid "/Windows/_All docks"
-msgstr "/Prozori/_Sva pripajanja"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:86
-msgid "/Windows/Des_ktop"
-msgstr "/Prozori/Rad_na površina"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:135
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:99
+#| msgid "/_Windows"
+msgid "_Windows"
+msgstr "_Prozori"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:100
+#| msgid "Dialog Box"
+msgid "_Dialog"
+msgstr "Pro_zorÄ?e"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:101
+#| msgid "Modal Dialog Box"
+msgid "_Modal dialog"
+msgstr "_Važno prozorÄ?e"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:102
+#| msgid "/Windows/_Utility"
+msgid "_Utility"
+msgstr "_Alatka"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:103
+#| msgid "/Windows/_Splashscreen"
+msgid "_Splashscreen"
+msgstr "_Uvodni ekran"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:104
+#| msgid "/Windows/_Top dock"
+msgid "_Top dock"
+msgstr "_Gornje pripajanje"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:105
+#| msgid "/Windows/_Bottom dock"
+msgid "_Bottom dock"
+msgstr "_Donje pripajanje"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:106
+#| msgid "/Windows/_Left dock"
+msgid "_Left dock"
+msgstr "_Levo pripajanje"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:107
+#| msgid "/Windows/_Right dock"
+msgid "_Right dock"
+msgstr "D_esno pripajanje"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:108
+#| msgid "/Windows/_All docks"
+msgid "_All docks"
+msgstr "_Sva pripajanja"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:109
+#| msgid "Desktop"
+msgid "Des_ktop"
+msgstr "_Radna površina"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:115
 msgid "Open another one of these windows"
 msgstr "Otvori neki drugi od ovih prozora"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:142
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:117
 msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
 msgstr "Ovo je probno dugme sa â??otvoriâ?? ikonom"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:149
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:119
 msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
 msgstr "Ovo je probno dugme sa â??izaÄ?iâ?? ikonom"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:242
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:253
 msgid "This is a sample message in a sample dialog"
 msgstr "Ovo je primer poruke u probnom prozorÄ?etu"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:325
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:336
 #, c-format
 msgid "Fake menu item %d\n"
 msgstr "Lažna stavka menija %d\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:359
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:370
 msgid "Border-only window"
 msgstr "Prozor samo sa ivicom"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:372
 msgid "Bar"
 msgstr "Traka"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:378
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:389
 msgid "Normal Application Window"
 msgstr "ObiÄ?an prozor programa"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:382
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:393
 msgid "Dialog Box"
 msgstr "ProzorÄ?e"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:386
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:397
 msgid "Modal Dialog Box"
 msgstr "Važno prozorÄ?e"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:401
 msgid "Utility Palette"
 msgstr "Paleta alatki"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:405
 msgid "Torn-off Menu"
 msgstr "Otkinuti meni"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:409
 msgid "Border"
 msgstr "Ivica"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:726
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
 #, c-format
 msgid "Button layout test %d"
 msgstr "Proba rasporeda dugmiÄ?a %d"
 
 # bug: plural-forms
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:755
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
 #, c-format
 msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
 msgstr "%g milisekundi za iscrtavanje okvira jednog prozora"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:798
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:810
 #, c-format
 msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
 msgstr "Upotreba: metacity-theme-viewer [IME-TEME]\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:805
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:817
 #, c-format
 msgid "Error loading theme: %s\n"
 msgstr "GreÅ¡ka prilikom uÄ?itavanja teme: %s\n"
 
 # bug: plural-forms
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:823
 #, c-format
 msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
 msgstr "UÄ?itana tema â??%sâ?? za %g sekundi\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:852
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:866
 msgid "Normal Title Font"
 msgstr "ObiÄ?an naslovni slovni lik"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:858
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:872
 msgid "Small Title Font"
 msgstr "Mali naslovni slovni lik"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:864
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:878
 msgid "Large Title Font"
 msgstr "Veliki naslovni slovni lik"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:883
 msgid "Button Layouts"
 msgstr "Raspored dugmiÄ?a"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:874
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:888
 msgid "Benchmark"
 msgstr "Provera brzine"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:921
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:935
 msgid "Window Title Goes Here"
 msgstr "Ovde ide naslov prozora"
 
 # bug: plural-forms
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1025
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1039
 #, c-format
 msgid ""
 "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
 "seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
 "frame)\n"
 msgstr ""
-"Nacrtao je %d okvira za %g klijentskih sekundi (%g milisekundi po okviru) i %"
-"g sekundi vremena na zidnom Ä?asovniku ukljuÄ?ujuÄ?i i resurse Iks servera (%g "
+"Nacrtao je %d okvira za %g klijentskih sekundi (%g milisekundi po okviru) i "
+"%g sekundi vremena na zidnom Ä?asovniku ukljuÄ?ujuÄ?i i resurse Iks servera (%g "
 "milisekundi po okviru)\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1244
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258
 msgid "position expression test returned TRUE but set error"
 msgstr "provera izraza položaja je vratila taÄ?no, ali je postavila greÅ¡ku"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260
 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
 msgstr "provera izraza položaja je vratila netaÄ?no, ali nije postavila greÅ¡ku"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1250
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264
 msgid "Error was expected but none given"
 msgstr "OÄ?ekivana je greÅ¡ka, ali ona nije data"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
 #, c-format
 msgid "Error %d was expected but %d given"
 msgstr "OÄ?ekivana je greÅ¡ka %d, ali je data %d"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
 #, c-format
 msgid "Error not expected but one was returned: %s"
 msgstr "GreÅ¡ka nije oÄ?ekivana, ali je vraÄ?ena: %s"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1262
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1276
 #, c-format
 msgid "x value was %d, %d was expected"
 msgstr "x vrednost je bila %d, %d, a oÄ?ekivana je"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1265
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
 #, c-format
 msgid "y value was %d, %d was expected"
 msgstr "y vrednost je bila %d, %d, a oÄ?ekivana je"
 
 # bug: plural-forms
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1330
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1344
 #, c-format
 msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 msgstr "%d izraza koordinata obraÄ?eno za %g sekundi (prosek %g sekundi)\n"
 
+#~ msgid "Window Management"
+#~ msgstr "Upravljanje prozorima"
+
+#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
+#~ msgstr "Nisam uspeo da izdvojim poruku â??%sâ?? iz prozorÄ?eta procesa\n"
+
+#~ msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
+#~ msgstr "GreÅ¡ka prilikom Ä?itanja iz prozorÄ?eta procesa: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Greška prilikom pokretanja metacity-dialog zbog upita o ubijanju programa "
+#~ "â??%sâ??\n"
+
+#~ msgid "Failed to get hostname: %s\n"
+#~ msgstr "Nisam uspeo da saznam ime kompjutera: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oblik zapisa je â??<Control>aâ?? ili â??<Shift><Alt>F1â??.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
+#~ "kao i skraÄ?enice poput â??<Ctl>â?? ili â??<Ctrl>â??. Ukoliko postavite opciju na "
+#~ "â??disabledâ??, neÄ?e biti koriÅ¡Ä?ena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
+#~ "therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oblik zapisa je â??<Control>â?? ili â??<Shift><Alt>F1â??.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
+#~ "kao i skraÄ?enice poput â??<Ctl>â?? ili â??<Ctrl>â??. Ukoliko postavite opciju na "
+#~ "â??disabledâ??, neÄ?e biti koriÅ¡Ä?ena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
+
+#~ msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
+#~ msgstr "Nisam uspeo da proÄ?itam saÄ?uvanu datoteku sesije %s: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
+#~ "session management: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Greška prilikom pokretanja metacity-dialog radi upozorenja o programima "
+#~ "koji ne podržavaju menadžer sesija: %s\n"
+
+#~ msgid "Metacity"
+#~ msgstr "Metasiti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+#~ msgstr "(Nije ugraÄ?eno) Navigacija radi u kontekstu programa, ne i prozora"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A font description string describing a font for window titlebars. The "
+#~ "size from the description will only be used if the titlebar_font_size "
+#~ "option is set to 0. Also, this option is disabled if the "
+#~ "titlebar_uses_desktop_font option is set to true."
+#~ msgstr ""
+#~ "Niz karaktera koji opisuje slovni lik za naslovnu liniju prozora. "
+#~ "VeliÄ?ina iz opisa Ä?e biti koriÅ¡Ä?ena samo ako je opcija titlebar_font_size "
+#~ "podeÅ¡ena na 0. TakoÄ?e, ova opcija je iskljuÄ?ena ako je "
+#~ "opcijatitlebar_uses_desktop_font postavljena na â??trueâ??."
+
+#~ msgid "Action on title bar double-click"
+#~ msgstr "Akcija za dupli klik na traku sa naslovom"
+
+#~ msgid "Action on title bar middle-click"
+#~ msgstr "Akcija za srednji klik na traku sa naslovom"
+
+#~ msgid "Action on title bar right-click"
+#~ msgstr "Akcija za desni klik na traku sa naslovom"
+
+#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+#~ msgstr "Raspored dugmiÄ?a na liniji sa naslovom"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, "
+#~ "such as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the "
+#~ "left corner of the window from the right corner, and the button names are "
+#~ "comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names "
+#~ "are silently ignored so that buttons can be added in future metacity "
+#~ "versions without breaking older versions. A special spacer tag can be "
+#~ "used to insert some space between two adjacent buttons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Raspored dugmiÄ?a na naslovnoj liniji. Vrednost treba da bude niz "
+#~ "karaktera, kao na primer â??menu:minimize,maximize,closeâ??; dve taÄ?ke "
+#~ "razdvajaju levi ugao prozora od desnog, a dugmiÄ?i su razdvojeni zapetama. "
+#~ "Dupliranje dugmiÄ?a nije dozvoljeno. Nepoznata imena dugmiÄ?a se ignoriÅ¡u "
+#~ "tako da dugmiÄ?i koji u buduÄ?nosti budu dodati u metasiti ne razbiju "
+#~ "podešavanja starijih izdanja. Mogu se koristiti specijalne oznaka za "
+#~ "razdvajanje kako bi se napravilo mesta izmeÄ?u dva susedna dugmeta."
+
+#~ msgid "Automatically raises the focused window"
+#~ msgstr "Automatski podigni prozor sa fokusom"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Clicking a window while holding down this modifier key will move the "
+#~ "window (left click), resize the window (middle click), or show the window "
+#~ "menu (right click). The left and right operations may be swapped using "
+#~ "the \"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" "
+#~ "or \"&lt;Super&gt;\" for example."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klik na prozor za vreme držanja ovog tastera Ä?e premestiti prozor (levi "
+#~ "klik), promeniti veliÄ?inu prozora (srednji klik) ili prikazati meni "
+#~ "prozora (desni klik). Možete zameniti levi i desni taster miÅ¡a pomoÄ?u "
+#~ "kljuÄ?a â??mouse_button_resizeâ??. Na primer, taster može biti â??&lt;Alt&gt;â?? "
+#~ "ili â??&lt;Super&gt;â??."
+
+#~ msgid "Commands to run in response to keybindings"
+#~ msgstr "Komanda koju treba pokrenuti kao odgovor na pritisak tastera"
+
+#~ msgid "Compositing Manager"
+#~ msgstr "Kompozitni upravnik"
+
+#~ msgid "Control how new windows get focus"
+#~ msgstr "Kako novi prozor dobija fokus"
+
+#~ msgid "Current theme"
+#~ msgstr "Trenutna tema"
+
+#~ msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
+#~ msgstr "Vremenski period u milisekundama za automatsko podizanje prozora"
+
+#~ msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
+#~ msgstr "OdreÄ?uje da li je Metasiti kompozitni upravnik."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines whether applications or the system can generate audible "
+#~ "'beeps'; may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent "
+#~ "'beeps'."
+#~ msgstr ""
+#~ "OdreÄ?uje da li programi ili sistem mogu da puste zvuÄ?ne signale; može se "
+#~ "koristiti uz â??vizuelne zvukeâ?? radi dozvoljavanja tihih zvukova."
+
+#~ msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
+#~ msgstr "IskljuÄ?i loÅ¡e moguÄ?nosti koje su obavezne za stare ili loÅ¡e programe"
+
+#~ msgid "Enable Visual Bell"
+#~ msgstr "OmoguÄ?i vizuelne zvuke"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
+#~ "the focused window will be automatically raised after a delay specified "
+#~ "by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window "
+#~ "to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako je taÄ?no, a naÄ?in fokusa je ili â??sloppyâ?? ili â??mouseâ?? onda Ä?e prozor u "
+#~ "fokusu biti automatski podignut nakon isteka vremenskog perioda (koji je "
+#~ "podeÅ¡en preko auto_raise_delay kljuÄ?a). Ovo nije povezano sa podizanjem "
+#~ "prozora klikom, niti sa fokusiranjem u toku povuci-i-ispusti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard "
+#~ "application font for window titles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako je taÄ?no, ignoriÅ¡e se opcija titlebar_font, i metasiti Ä?e koristiti "
+#~ "standardan slovni lik programa za slovni lik naslova prozora."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
+#~ "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
+#~ "usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
+#~ "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
+#~ "the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako je postavljeno, Metasiti Ä?e korisniku prikazati manje podataka i manje "
+#~ "oseÄ?aja o â??neposrednom upravljanjuâ??, upotrebom linija, izbegavanjem "
+#~ "animacija ili drugim sredstvima. Ovo je znaÄ?ajni nedostatak po pitanju "
+#~ "upotrebljivosti za mnoge korisnike, ali može omoguÄ?iti starim programima i "
+#~ "terminalskim serverima da rade kada bi inaÄ?e bili nepraktiÄ?ni. TakoÄ?e, "
+#~ "upotreba linija je onemoguÄ?ena kada je ukljuÄ?ena pristupaÄ?nost."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, then Metacity works in terms of applications rather than "
+#~ "windows. The concept is a bit abstract, but in general an application-"
+#~ "based setup is more like the Mac and less like Windows. When you focus a "
+#~ "window in application-based mode, all the windows in the application will "
+#~ "be raised. Also, in application-based mode, focus clicks are not passed "
+#~ "through to windows in other applications. Application-based mode is, "
+#~ "however, largely unimplemented at the moment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako je taÄ?no, metasiti rada u kontekstu programa, a ne prozora. Koncept "
+#~ "je pomalo Ä?udan, ali u opÅ¡tem sluÄ?aju postavke bazirane na programu su "
+#~ "viÅ¡e sliÄ?ne Mac sistemu, a manje sliÄ?ne Windows sistemu. Kada postavite "
+#~ "prozor u fokus u ovom naÄ?inu rada, svi prozori te aplikacije Ä?e biti "
+#~ "podignuti. TakoÄ?e, u ovom naÄ?inu rada, fokusni klik se ne Å¡alje prozorima "
+#~ "drugih programa. TakoÄ?e ovaj naÄ?in rada je uveliko nedovrÅ¡en u  sadaÅ¡njim "
+#~ "verzijama."
+
+#~ msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko je postavljeno, žrtvuj upotrebljivost zarad upotrebe manje resursa"
+
+#~ msgid "Name of workspace"
+#~ msgstr "Ime radnog prostora"
+
+#~ msgid "Number of workspaces"
+#~ msgstr "Broj radnih prostora"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
+#~ "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
+#~ "workspaces."
+#~ msgstr ""
+#~ "Broj radnih prostora. Mora biti veÄ?i od nule, i imati fiksiran maksimum "
+#~ "kako biste spreÄ?ili da sluÄ?ajno uniÅ¡tite radnu povrÅ¡inu tražeÄ?i previÅ¡e "
+#~ "radnih prostora."
+
+#~ msgid "Run a defined command"
+#~ msgstr "Pokreni definisanu komandu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
+#~ "middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier"
+#~ "\"; set it to false to make it work the opposite way around."
+#~ msgstr ""
+#~ "Postavite na â??trueâ?? za promenu veliÄ?ine prozora desnim tasterom i prikaz "
+#~ "menija srednjim tasterom uz držanje zadatog tastera preko kljuÄ?a "
+#~ "â??mouse_button_modifierâ??. Postavite na â??falseâ?? kako bi koristili obrnut "
+#~ "raspored tastera."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
+#~ "strongly discouraged from changing it from the default of true. Many "
+#~ "actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) "
+#~ "normally raise the window as a side-effect. Setting this option to false, "
+#~ "which is strongly discouraged, will decouple raising from other user "
+#~ "actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://";
+#~ "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is "
+#~ "false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+#~ "window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+#~ "from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This "
+#~ "option is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list "
+#~ "of ways to raise windows when raise_on_click is false does not include "
+#~ "programmatic requests from applications to raise windows; such requests "
+#~ "will be ignored regardless of the reason for the request. If you are an "
+#~ "application developer and have a user complaining that your application "
+#~ "does not work with this setting disabled, tell them it is _their_ fault "
+#~ "for breaking their window manager and that they need to change this "
+#~ "option back to true or live with the \"bug\" they requested."
+#~ msgstr ""
+#~ "Postavljanje ove opcije na â??falseâ?? (netaÄ?no) može prouzrokovati neispravno "
+#~ "ponaÅ¡anje programa, pa nije preporuÄ?ljivo. Mnoge naredbe (npr. klik usred "
+#~ "oblasti klijenta, pomeranje ili promena veliÄ?ine prozora) obiÄ?no ujedno i "
+#~ "podižu prozor. IskljuÄ?ivanjem ove opcije Ä?e razdvojiti podizanje prozora od "
+#~ "ostalih radnji i zanemariti zahteve za podizanje prozora od strane "
+#~ "programa. Pogledajte http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. "
+#~ "Ä?ak i ukoliko iskljuÄ?ite ovu opciju, prozore možete podiÄ?i levim klikom "
+#~ "unutar prozora uz držanje tastera Alt, obiÄ?nim klikom na naslovnu liniju "
+#~ "prozora ili preko posebnih poruka iz prebacivaÄ?a radnih povrÅ¡ina (kao Å¡to "
+#~ "je ukljuÄ?ivanje zahteva iz programÄ?eta sa spiskom zadataka). Ova opcija je "
+#~ "trenutno iskljuÄ?ena u režimu â??click-to-focusâ?? (klik za fokus). Spisak "
+#~ "naÄ?ina za podizanje prozora kada je â??raise_on_clickâ?? (podigni na klik) "
+#~ "postavljen na â??falseâ?? (netaÄ?no) ne ukljuÄ?uje zahteve iz programa za "
+#~ "podizanje prozora, pa Ä?e takvi zahtevi biti zanemareni bez obzira na na "
+#~ "razlog. Ukoliko pišete sopstveni program i dobijete primedbe od strane "
+#~ "korisnika kako vaÅ¡ program ne radi po iskljuÄ?ivanju ove opcije, kažite im "
+#~ "da je njihova krivica za neispravan rad upravnika prozorima i da vrate "
+#~ "opciju na â??trueâ?? (taÄ?no) ili da se naviknu na propratne pojave."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some applications disregard specifications in ways that result in window "
+#~ "manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct "
+#~ "mode, which gives a more consistent user interface, provided one does not "
+#~ "need to run any misbehaving applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neki programi ne poÅ¡tuju specifikacije na naÄ?in koji vodi do toga da "
+#~ "upravnik prozora ne može da funkcioniše. Ovo podešavanje postavlja Metasiti "
+#~ "u strog režim rada koji doprinosi pravilnijem ponašanju, pod uslovom da se "
+#~ "ne pokušava pokretanje neispravnih programa."
+
+#~ msgid "System Bell is Audible"
+#~ msgstr "Sistemsko zvonce se Ä?uje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system "
+#~ "bell or another application 'bell' indicator has been rung. Currently "
+#~ "there are two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen "
+#~ "white-black flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the "
+#~ "application which sent the bell signal to flash. If the application which "
+#~ "sent the bell is unknown (as is usually the case for the default \"system "
+#~ "beep\"), the currently focused window's titlebar is flashed."
+#~ msgstr ""
+#~ "NareÄ?uje Metasitiju da prikaže neÅ¡to kada zazvoni sistemsko zvonce ili "
+#~ "neki drugi program zazvoni. Trenutno su moguÄ?e dve vrednosti, "
+#~ "â??fullscreenâ?? kojim ceo ekran treperi crno-belo, i â??frame_flashâ?? kada "
+#~ "treperi samo naslovna linija prozora koji je zazvonio. Ukoliko nije "
+#~ "poznat program koji je zazvonio (kao Å¡to je to obiÄ?no sluÄ?aj sa "
+#~ "â??sistemskim zvoncetomâ??), trepereÄ?e naslovna linija prozora koji je "
+#~ "trenutno u žiži."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define "
+#~ "keybindings that correspond to these commands. Pressing the keybinding "
+#~ "for run_command_N will execute command_N."
+#~ msgstr ""
+#~ "KljuÄ? /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definiÅ¡e tastere "
+#~ "koji odgovaraju ovim komandama. Pritiskom kombinacije tastera za "
+#~ "pokreni_komadu_N Ä?e izvrÅ¡iti komandu_N."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines "
+#~ "a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+#~ "invoked."
+#~ msgstr ""
+#~ "KljuÄ? /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definiÅ¡e funkciju "
+#~ "tastera kojim se pokreÄ?e naredba navedena pomoÄ?u njega."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
+#~ "defines a keybinding which causes the command specified by this setting "
+#~ "to be invoked."
+#~ msgstr ""
+#~ "KljuÄ? /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
+#~ "definiÅ¡e funkciju tastera kojim se pokreÄ?e naredba navedena pomoÄ?u njega."
+
+# bug: missing dot (.) after keybinding_commands?
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
+#~ "metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+#~ "or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
+#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kombinacije tastera koji pokreÄ?u odgovarajuÄ?e oznaÄ?enu komandu u /apps/"
+#~ "metacity/keybinding_commands kljuÄ?u. Oblik zapisa je â??&lt;Control&gt;aâ?? "
+#~ "ili â??&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1â??. Program za obradu je dosta slobodan i "
+#~ "dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraÄ?enice poput â??&lt;Ctl&gt;â?? ili "
+#~ "â??&lt; Ctrl&gt;â??. Ako podesite opciju na naroÄ?iti niz znakova â??disabledâ??, "
+#~ "onda neÄ?e biti koriÅ¡Ä?ena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
+
+#~ msgid "The name of a workspace."
+#~ msgstr "Ime radne površine."
+
+#~ msgid "The screenshot command"
+#~ msgstr "Naredba za snimak ekrana"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
+#~ "forth."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tema utvrÄ?uje izgled ivica prozora, naslovne linije i svega ostalog "
+#~ "sliÄ?nog."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
+#~ "delay is given in thousandths of a second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vremenski period pre podizanja prozora ako je opcija auto_raise postavljena "
+#~ "na â??trueâ??. Period se izražava u hiljaditim delovima sekunde."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
+#~ "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to "
+#~ "focus them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters "
+#~ "the window, and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters "
+#~ "the window and unfocused when the mouse leaves the window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fokus prozora podeÅ¡ava kako Ä?e prozori biti aktivirani. Ima tri moguÄ?e "
+#~ "vrednosti â??clickâ?? znaÄ?i da prozor mora biti selektovan da bi dobio fokus, "
+#~ "â??sloppyâ?? znaÄ?i da prozor dobija fokus kada pokazivaÄ? miÅ¡a uÄ?e u prozor i "
+#~ "â??mouseâ?? Å¡tp znaÄ?i da Ä?e prozor biti fokusitan kada pokazivaÄ?ka strelica "
+#~ "miÅ¡a uÄ?e u prozor i biti defokusiran kada strelica izaÄ?e iz prozora."
+
+#~ msgid "The window screenshot command"
+#~ msgstr "Naredba za uzimanje snimka prozora"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
+#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+#~ "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which "
+#~ "will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' "
+#~ "which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, "
+#~ "'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the "
+#~ "window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ova moguÄ?nost odreÄ?uje efekat duplog klika na naslovnu liniju prozora. "
+#~ "Trenutno ispravni su â??toggle_shadeâ?? Å¡to Ä?e zamotati/odmotati prozor, "
+#~ "â??toggle_maximizeâ?? Å¡to Ä?e uveÄ?ati ili poniÅ¡titi uveÄ?anje prozora, "
+#~ "â??toggle_maximize_horizontallyâ?? i â??toggle_maximize_verticallyâ??, Å¡to Ä?e "
+#~ "uveÄ?ati ili poniÅ¡titi uveÄ?anje prozora samo u horizontalno ili uspravno, "
+#~ "â??minimizeâ?? Å¡to Ä?e umanjiti prozor, â??shadeâ?? Å¡to Ä?e zamotat prozor, â??menuâ?? "
+#~ "Å¡to Ä?e prikazati meni prozora, â??lowerâ?? Å¡to Ä?e postaviti prozor iza "
+#~ "ostalih i â??noneâ?? Ä?ime se ne obavlja nikakva radnja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
+#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+#~ "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which "
+#~ "will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' "
+#~ "which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, "
+#~ "'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the "
+#~ "window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ova moguÄ?nost odreÄ?uje efekat srednjeg klika na naslovnu liniju prozora. "
+#~ "Trenutno ispravni su â??toggle_shadeâ?? Å¡to Ä?e zamotati/odmotati prozor, "
+#~ "â??toggle_maximizeâ?? Å¡to Ä?e uveÄ?ati ili poniÅ¡titi uveÄ?anje prozora, "
+#~ "â??toggle_maximize_horizontallyâ?? i â??toggle_maximize_verticallyâ??, Å¡to Ä?e "
+#~ "uveÄ?ati ili poniÅ¡titi uveÄ?anje prozora samo u horizontalno ili uspravno, "
+#~ "â??minimizeâ?? Å¡to Ä?e umanjiti prozor, â??shadeâ?? Å¡to Ä?e zamotat prozor, â??menuâ?? "
+#~ "Å¡to Ä?e prikazati meni prozora, â??lowerâ?? Å¡to Ä?e postaviti prozor iza "
+#~ "ostalih i â??noneâ?? Ä?ime se ne obavlja nikakva radnja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
+#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+#~ "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which "
+#~ "will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' "
+#~ "which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, "
+#~ "'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the "
+#~ "window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ova moguÄ?nost odreÄ?uje efekat desnog klika na naslovnu liniju prozora. "
+#~ "Trenutno ispravni su â??toggle_shadeâ?? Å¡to Ä?e zamotati/odmotati prozor, "
+#~ "â??toggle_maximizeâ?? Å¡to Ä?e uveÄ?ati ili poniÅ¡titi uveÄ?anje prozora, "
+#~ "â??toggle_maximize_horizontallyâ?? i â??toggle_maximize_verticallyâ??, Å¡to Ä?e "
+#~ "uveÄ?ati ili poniÅ¡titi uveÄ?anje prozora samo u horizontalno ili uspravno, "
+#~ "â??minimizeâ?? Å¡to Ä?e umanjiti prozor, â??shadeâ?? Å¡to Ä?e zamotat prozor, â??menuâ?? "
+#~ "Å¡to Ä?e prikazati meni prozora, â??lowerâ?? Å¡to Ä?e postaviti prozor iza "
+#~ "ostalih i â??noneâ?? Ä?ime se ne obavlja nikakva radnja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option provides additional control over how newly created windows "
+#~ "get focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's "
+#~ "normal focus mode, and \"strict\" results in windows started from a "
+#~ "terminal not being given focus."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ova opcija pruža dodatnu kontrolu nad naÄ?inom na koji novi prozori ulaze "
+#~ "u fokus. Ima dve moguÄ?e vrednosti: â??smartâ?? postavlja normalni režim fokusa "
+#~ "i â??strictâ?? kada prozori pokrenuti iz komandne linije ne ulaze u fokus."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
+#~ "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
+#~ "environments."
+#~ msgstr ""
+#~ "UkljuÄ?uje vizuelni prikaz kada program ili sistem â??zazvoniâ??; korisno u "
+#~ "buÄ?nim uslovima."
+
+#~ msgid "Use standard system font in window titles"
+#~ msgstr "Koristi standardni sistemski slovni lik za naslov prozora"
+
+#~ msgid "Visual Bell Type"
+#~ msgstr "Vrsta vizelnog zvonceta"
+
+#~ msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
+#~ msgstr ""
+#~ "Da li podizanje prozora treba da bude boÄ?ni efekat nekih drugih "
+#~ "korisnikovih radnji"
+
+#~ msgid "Whether to resize with the right button"
+#~ msgstr "Da li da promeni veliÄ?inu desnim tasterom"
+
+#~ msgid "Window focus mode"
+#~ msgstr "NaÄ?in fokusa prozora"
+
+#~ msgid "Window title font"
+#~ msgstr "Slovni lik naslova prozora"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Naslov"
+
+#~ msgid "Class"
+#~ msgstr "Klasa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error running \"%s\":\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dogodila se greÅ¡ka prilikom pokretanja â??%sâ??:\n"
+#~ "%s."
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s (as %s)"
-#~ msgstr "%s (na %s)"
+#~ msgid "<name> specified twice for this theme"
+#~ msgstr "Element <date> je naveden dva puta u ovoj temi"
+
+#~ msgid "<author> specified twice for this theme"
+#~ msgstr "Element <author> je naveden dva puta u ovoj temi"
+
+#~ msgid "<copyright> specified twice for this theme"
+#~ msgstr "Element <copyright> je naveden dva puta u ovoj temi"
+
+#~ msgid "<date> specified twice for this theme"
+#~ msgstr "Element <date> je naveden dva puta u ovoj temi"
+
+#~ msgid "<description> specified twice for this theme"
+#~ msgstr "Element <description> je naveden dva puta u ovoj temi"
+
+#~ msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+#~ msgstr "Datoteka sa temom %s ne sadrži korenski <metacity_theme> element"
+
+#~ msgid "/Windows/tearoff"
+#~ msgstr "/Prozori/otkini"
+
+#~ msgid "/Windows/_Dialog"
+#~ msgstr "/Prozori/_ProzorÄ?e"
+
+#~ msgid "/Windows/_Modal dialog"
+#~ msgstr "/Prozori/_Važno prozorÄ?e"
+
+#~ msgid "/Windows/Des_ktop"
+#~ msgstr "/Prozori/Rad_na površina"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "Element <name> je naveden dva puta u ovoj temi"
+#~ msgid "%s (as %s)"
+#~ msgstr "%s (na %s)"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
@@ -3455,10 +3508,10 @@ msgstr "%d izraza koordinata obraÄ?eno za %g sekundi (prosek %g sekundi)\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. "
-#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
+#~ "also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
 #~ "keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
 #~ "Kombinacija tastera koja pomera prozor na istok ekrana (desna ivica). "
@@ -3545,10 +3598,10 @@ msgstr "%d izraza koordinata obraÄ?eno za %g sekundi (prosek %g sekundi)\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. "
-#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
+#~ "also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
 #~ "keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
 #~ "Kombinacija tastera koja pomera prozor na zapad ekrana (leva ivica). "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]