[epiphany] Updated Serbian translation
- From: Miloš Popović <mpopovic src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Updated Serbian translation
- Date: Mon, 16 Aug 2010 17:10:37 +0000 (UTC)
commit 9888c91a98184ce1d7e38d83ffffa19412e7657f
Author: Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>
Date: Mon Aug 16 19:05:42 2010 +0200
Updated Serbian translation
po/sr.po | 976 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
po/sr latin po | 976 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
2 files changed, 976 insertions(+), 976 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index ff7a971..0e2679c 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -5,21 +5,22 @@
#
# Maintainer: Ð?анило Шеган <dsegan gmx net>
# Reviewed on 2005-09-03 by: Ð?анило Шеган <danilo prevod org>
+# Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-28 20:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-28 23:24+0100\n"
-"Last-Translator: Ð?оÑ?ан РакиÑ? <grakic devbase net>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-03 10:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-16 14:22+0200\n"
+"Last-Translator: Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
@@ -212,74 +213,66 @@ msgstr "УобиÑ?аÑ?ени запиÑ?"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
-"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
-"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
-"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
-"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
-"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
-"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
-"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
-"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
-"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
-"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
-"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
-"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
-"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
-"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
-"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
-"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
+"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-"
+"GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", "
+"\"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", "
+"\"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", "
+"\"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-"
+"I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", "
+"\"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R"
+"\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII"
+"\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", "
+"\"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", "
+"\"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", "
+"\"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-"
+"mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-"
+"mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-"
+"mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", "
+"\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
msgstr ""
"УобиÑ?аÑ?ени запиÑ?. Ð?озвоÑ?ене вÑ?едноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?: â??armscii-8â??, â??Big5â??, â??Big5-HKSCSâ??, "
"â??EUC-JPâ??, â??EUC-KRâ??, â??gb18030â??, â??GB2312â??, â??geostd8â??, â??HZ-GB-2312â??, â??IBM850â??, "
"â??IBM852â??, â??IBM855â??, â??IBM857â??, â??IBM862â??, â??IBM864â??, â??IBM866â??, â??ISO-2022-CNâ??, "
-"â??ISO-2022-JPâ??, â??ISO-2022-KRâ??, â??ISO-8859-1â??, â??ISO-8859-2â??, â??ISO-8859-3â??, â??ISO-"
-"8859-4â??, â??ISO-8859-5â??, â??ISO-8859-6â??, â??ISO-8859-7â??, â??ISO-8859-8â??, â??ISO-8859-8-"
-"Iâ??, â??ISO-8859-9â??, â??ISO-8859-10â??, â??ISO-8859-11â??, â??ISO-8859-13â??, â??ISO-8859-"
-"14â??, â??ISO-8859-15â??, â??ISO-8859-16â??, â??ISO-IR-111â??, â??KOI8-Râ??, â??KOI8-Uâ??, "
-"â??Shift_JISâ??, â??TIS-620â??, â??UTF-7â??, â??UTF-8â??, â??VISCIIâ??, â??windows-874â??, â??windows-"
-"1250â??, â??windows-1251â??, â??windows-1252â??, â??windows-1253â??, â??windows-1254â??, "
-"â??windows-1255â??, â??windows-1256â??, â??windows-1257â??, â??windows-1258â??, â??x-euc-twâ??, "
-"â??x-gbkâ??, â??x-johabâ??, â??x-mac-arabicâ??, â??x-mac-ceâ??, â??x-mac-croatianâ??, â??x-mac-"
-"cyrillicâ??, â??x-mac-devanagariâ??, â??x-mac-farsiâ??, â??x-mac-greekâ??, â??x-mac-"
-"gujaratiâ??, â??x-mac-gurmukhiâ??, â??x-mac-hebrewâ??, â??x-mac-icelandicâ??, â??x-mac-"
-"romanâ??, â??x-mac-romanianâ??, â??x-mac-turkishâ??, â??x-mac-ukrainianâ??, â??x-user-"
-"definedâ??, â??x-viet-tcvn5712â??, â??x-viet-vpsâ?? и â??x-windows-949â??."
+"â??ISO-2022-JPâ??, â??ISO-2022-KRâ??, â??ISO-8859-1â??, â??ISO-8859-2â??, â??ISO-8859-3â??, "
+"â??ISO-8859-4â??, â??ISO-8859-5â??, â??ISO-8859-6â??, â??ISO-8859-7â??, â??ISO-8859-8â??, "
+"â??ISO-8859-8-Iâ??, â??ISO-8859-9â??, â??ISO-8859-10â??, â??ISO-8859-11â??, â??ISO-8859-13â??, "
+"â??ISO-8859-14â??, â??ISO-8859-15â??, â??ISO-8859-16â??, â??ISO-IR-111â??, â??KOI8-Râ??, â??KOI8-"
+"Uâ??, â??Shift_JISâ??, â??TIS-620â??, â??UTF-7â??, â??UTF-8â??, â??VISCIIâ??, â??windows-874â??, "
+"â??windows-1250â??, â??windows-1251â??, â??windows-1252â??, â??windows-1253â??, "
+"â??windows-1254â??, â??windows-1255â??, â??windows-1256â??, â??windows-1257â??, "
+"â??windows-1258â??, â??x-euc-twâ??, â??x-gbkâ??, â??x-johabâ??, â??x-mac-arabicâ??, â??x-mac-ceâ??, "
+"â??x-mac-croatianâ??, â??x-mac-cyrillicâ??, â??x-mac-devanagariâ??, â??x-mac-farsiâ??, â??x-"
+"mac-greekâ??, â??x-mac-gujaratiâ??, â??x-mac-gurmukhiâ??, â??x-mac-hebrewâ??, â??x-mac-"
+"icelandicâ??, â??x-mac-romanâ??, â??x-mac-romanianâ??, â??x-mac-turkishâ??, â??x-mac-"
+"ukrainianâ??, â??x-user-definedâ??, â??x-viet-tcvn5712â??, â??x-viet-vpsâ?? и â??x-"
+"windows-949â??."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12
-msgid "Default font type"
-msgstr "УобиÑ?аÑ?ена вÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?ловног лика"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13
-msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
-msgstr ""
-"УобиÑ?аÑ?ена вÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?ловног лика. Ð?огÑ?Ñ?е вÑ?едноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ? â??serifâ?? и â??sans-serifâ??."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и Ð?аваСкÑ?ипÑ?"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Enable Plugins"
msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и додаÑ?ке"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
msgid "Enable Web Inspector"
msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и веб инÑ?пекÑ?оÑ?а"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и глаÑ?ко клизаÑ?е"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16
msgid ""
"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
msgstr "Ð?Ñ?имоÑ?ава оÑ?ваÑ?аÑ?е новиÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а Ñ? лиÑ?Ñ?овима Ñ?меÑ?Ñ?о Ñ? новом пÑ?озоÑ?Ñ?"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid "Force new windows to be opened in tabs"
msgstr "Ð?Ñ?имоÑ?аÑ? оÑ?ваÑ?аÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а Ñ? лиÑ?Ñ?овима"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
msgid ""
"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
"when new downloads are started."
@@ -287,15 +280,15 @@ msgstr ""
"СакÑ?иÑ? или пÑ?икажи пÑ?озоÑ? за пÑ?еÑ?зимаÑ?е. Ð?ада Ñ?е Ñ?акÑ?ивен, пÑ?иказÑ?Ñ?Ñ? Ñ?е "
"обавеÑ?Ñ?еÑ?а када поÑ?не ново пÑ?еÑ?зимаÑ?е."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
msgid "History pages time range"
msgstr "Ð?Ñ?еменÑ?ки опÑ?ег за Ñ?Ñ?Ñ?ане аÑ?Ñ?ивиÑ?ане Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ?"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
msgid "Home page"
msgstr "Ð?оÑ?еÑ?на Ñ?Ñ?Ñ?ана"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid ""
"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
"\"disabled\"."
@@ -303,11 +296,11 @@ msgstr ""
"Ð?ако да пÑ?едÑ?Ñ?авим покÑ?еÑ?не Ñ?лике. Ð?огÑ?Ñ?е вÑ?едноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ? â??normalâ?? (обиÑ?но), "
"â??onceâ?? (Ñ?едном) и â??disabledâ?? (иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ено)."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid "How to print frames"
msgstr "Ð?ако да Ñ?Ñ?ампам оквиÑ?е"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid ""
"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
"\"separately\" and \"selected\"."
@@ -316,30 +309,30 @@ msgstr ""
"â??normalâ?? (обиÑ?но), â??separatelyâ?? (одвоÑ?ено) и â??selectedâ?? (Ñ?амо одабÑ?ан)."
#. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
msgid "Image animation mode"
msgstr "Режим покÑ?еÑ?ниÑ? Ñ?лика"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid "Languages"
msgstr "Ð?езиÑ?и"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid "Lists the active extensions."
msgstr "Ð?Ñ?пиÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?иÑ?ана пÑ?оÑ?иÑ?еÑ?а."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid ""
"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr ""
"Ð?оÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?Ñ?едÑ?и пÑ?иÑ?иÑ?ак миÑ?а за оÑ?ваÑ?аÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?ане на коÑ?Ñ? показÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но "
"ознаÑ?ени Ñ?екÑ?Ñ?"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
@@ -347,31 +340,31 @@ msgstr ""
"СÑ?едÑ?и пÑ?иÑ?иÑ?ак миÑ?а на главнÑ? повÑ?Ñ? за пÑ?еглед Ñ?е оÑ?ваÑ?иÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?анÑ? на коÑ?Ñ? "
"показÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но ознаÑ?ени Ñ?екÑ?Ñ?."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid "Minimum font size"
msgstr "Ð?аÑ?маÑ?а велиÑ?ина Ñ?ловног лика"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "Ð?еÑ?ени Ñ?езиÑ?и, двоÑ?ловне ознаке."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid "Remember passwords"
msgstr "Ð?апамÑ?и лозинке"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
msgstr "Ð?иÑ?ка за пÑ?еÑ?Ñ?агÑ? кÑ?Ñ?Ñ?ниÑ? Ñ?еÑ?и Ñ?неÑ?а Ñ? поÑ?Ñ? за адÑ?еÑ?Ñ?."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid "Show bookmarks bar by default"
msgstr "УобиÑ?аÑ?ено пÑ?икажи обележиваÑ?е"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "УобиÑ?аÑ?ено пÑ?икажи линиÑ?Ñ? Ñ?а Ñ?Ñ?аÑ?ем"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid ""
"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
"\", \"today\"."
@@ -380,34 +373,34 @@ msgstr ""
"поÑ?ледÑ?а два дана (â??last_two_daysâ??), Ñ? поÑ?ледÑ?а Ñ?Ñ?и дана (â??last_three_daysâ??) "
"или данаÑ? (â??todayâ??)."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?езиÑ?ке Ñ?ак и када Ñ?е Ñ?амо Ñ?едан лиÑ?Ñ? оÑ?воÑ?ен."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "УобиÑ?аÑ?ено пÑ?икажи палеÑ?е алаÑ?ки"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid "Size of disk cache"
msgstr "Ð?елиÑ?ина одвоÑ?еног пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?а на диÑ?кÑ?"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "Ð?елиÑ?ина одвоÑ?еног пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?а на диÑ?кÑ?, Ñ? Ð?Ð?."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid ""
"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
"servers."
msgstr ""
"Ð?иÑ?ка коÑ?а Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и за пÑ?едÑ?Ñ?авÑ?аÑ?е пÑ?егледника на Ð?нÑ?еÑ?неÑ? Ñ?еÑ?веÑ?има."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
msgid "The bookmark information shown in the editor view"
msgstr "Ð?одаÑ?и о обележиваÑ?има пÑ?иказани Ñ? Ñ?Ñ?еÑ?иваÑ?Ñ?"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid ""
"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
"are \"address\" and \"title\"."
@@ -415,11 +408,11 @@ msgstr ""
"Ð?оÑ?и подаÑ?и о обележиваÑ?има Ñ?е пÑ?иказÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и Ñ?Ñ?еÑ?иваÑ?Ñ?. Ð?озвоÑ?ене вÑ?едноÑ?Ñ?и "
"Ñ? Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ?Ñ? â??addressâ?? за адÑ?еÑ?Ñ? и â??titleâ?? за наÑ?лов."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid "The currently selected fonts language"
msgstr "ТÑ?енÑ?Ñ?но изабÑ?ани Ñ?език за Ñ?ловне ликове"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid ""
"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
@@ -438,15 +431,15 @@ msgstr ""
"unicodeâ?? (оÑ?Ñ?али Ñ?езиÑ?и), â??x-westernâ?? (Ñ?езиÑ?и коÑ?и коÑ?иÑ?Ñ?е лаÑ?иниÑ?Ñ?), â??x-"
"tamilâ?? (Ñ?амил) и â??x-devanagariâ?? (деванагаÑ?и)."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "The downloads folder"
msgstr "ФаÑ?Ñ?икла за пÑ?еÑ?зеÑ?о"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid "The page information shown in the history view"
msgstr "Ð?одаÑ?и о Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?и пÑ?иказани Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ?"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid ""
"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
@@ -454,7 +447,7 @@ msgstr ""
"Ð?оÑ?и подаÑ?и о Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?и Ñ?е пÑ?иказÑ?Ñ?Ñ? Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ?. Ð?озвоÑ?ене вÑ?едноÑ?Ñ?и Ñ? "
"Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ?Ñ? â??ViewTitleâ??, â??ViewAddressâ?? и â??ViewDateTimeâ??."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
@@ -462,11 +455,11 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?Ñ?аÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?икле Ñ? коÑ?Ñ? пÑ?еÑ?зимаÑ?и даÑ?оÑ?еке; или â??Downloadsâ?? за подÑ?азÑ?меванÑ? "
"Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? за пÑ?еÑ?зеÑ?о или â??Desktopâ?? за Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? Ñ?адне повÑ?Ñ?и."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
msgid "Toolbar style"
msgstr "СÑ?ил алаÑ?ки"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
msgid ""
"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
@@ -475,37 +468,37 @@ msgstr ""
"СÑ?ил алаÑ?ки. Ð?опÑ?Ñ?Ñ?ене вÑ?едноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ? â??â?? (коÑ?иÑ?Ñ?и подÑ?азÑ?мевани Ñ?Ñ?ил Ñ? Ð?номÑ?), "
"â??bothâ?? (Ñ?екÑ?Ñ? и иконе), â??both-horizâ?? (Ñ?екÑ?Ñ? поÑ?ед икона), â??iconsâ??, и â??textâ??."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "URL Search"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ага адÑ?еÑ?е"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid "Use own colors"
msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?опÑ?Ñ?вене боÑ?е"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "Use own fonts"
msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?опÑ?Ñ?вени Ñ?ловни лик"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и боÑ?е коÑ?е Ñ?Ñ?е ви изабÑ?али Ñ?меÑ?Ñ?о боÑ?а коÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?ана заÑ?Ñ?ева."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr ""
"Ð?оÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?воÑ?е Ñ?ловне ликове коÑ?и Ñ?Ñ?е Ñ?ами изабÑ?али Ñ?меÑ?Ñ?о ониÑ? коÑ?е "
"заÑ?Ñ?ева Ñ?Ñ?Ñ?ана."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid "User agent"
msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ки агенÑ?"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid "Visibility of the downloads window"
msgstr "Ð?идÑ?ивоÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?а за пÑ?еÑ?зимаÑ?е"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
msgid ""
"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
"to the download folder and opened with the appropriate application."
@@ -513,7 +506,7 @@ msgstr ""
"Ð?ада Ñ?иÑ?аÑ? не може да оÑ?воÑ?и даÑ?оÑ?еке, Ñ?ам иÑ? пÑ?еÑ?зима Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? за "
"пÑ?еÑ?зеÑ?о и оÑ?ваÑ?а одговаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?им пÑ?огÑ?амом."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
@@ -521,36 +514,36 @@ msgstr ""
"Ð?дакле да пÑ?иÑ?ваÑ?а колаÑ?иÑ?е. Ð?озвоÑ?ене вÑ?едноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ? â??anywhereâ??, â??current "
"siteâ?? и â??nowhereâ??."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "Whether to print the background color"
msgstr "Ð?а ли Ñ?Ñ?еба Ñ?Ñ?ампаÑ?и боÑ?Ñ? позадине"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid "Whether to print the background images"
msgstr "Ð?а ли Ñ?Ñ?еба Ñ?Ñ?ампаÑ?и Ñ?лике Ñ? позадини"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "Whether to print the date in the footer"
msgstr "ШÑ?ампаÑ?е даÑ?Ñ?ма Ñ? подножÑ?Ñ?"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr "ШÑ?ампаÑ?е адÑ?еÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е Ñ? заглавÑ?Ñ?"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:68
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
msgstr "ШÑ?ампаÑ?е бÑ?оÑ?ева Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а (x од Ñ?кÑ?пно) Ñ? подножÑ?Ñ?"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:69
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67
msgid "Whether to print the page title in the header"
msgstr "ШÑ?ампаÑ?е наÑ?лова Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е Ñ? заглавÑ?Ñ?"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:70
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:68
msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
msgstr "Ð?а ли да Ñ?Ñ?вам и аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки попÑ?ним лозинке за веб Ñ?Ñ?Ñ?ане."
# bug: is this a default, or what?
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:71
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:69
msgid "x-western"
msgstr "x-cyrillic"
@@ -641,7 +634,7 @@ msgstr "Ð?олаÑ?иÑ?и"
#. The name of the default downloads folder
#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:129
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:159 ../src/prefs-dialog.c:914
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:159 ../src/prefs-dialog.c:912
msgid "Downloads"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зеÑ?о"
@@ -662,7 +655,6 @@ msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и кодиÑ?аÑ?е коÑ?е Ñ?е назнаÑ?ио докÑ?менÑ?"
#: ../data/glade/epiphany.ui.h:10
-#| msgid "Store password"
msgid "_Show passwords"
msgstr "Ð?Ñ?икажи _лозинке"
@@ -687,9 +679,8 @@ msgid "_Password:"
msgstr "_Ð?озинка:"
#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:5
-#| msgid "_View Certificate"
-msgid "_View Certificate…"
-msgstr "_Ð?огледаÑ? Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?…"
+msgid "_View Certificateâ?¦"
+msgstr "_Ð?огледаÑ? Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?â?¦"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Cookies</b>"
@@ -752,8 +743,8 @@ msgstr "Ð?забеÑ?и _Ñ?език:"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:682
-#: ../src/ephy-history-window.c:247 ../src/pdm-dialog.c:388
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:680
+#: ../src/ephy-history-window.c:247 ../src/pdm-dialog.c:402
msgid "Cl_ear"
msgstr "Ð?_Ñ?иÑ?Ñ?и"
@@ -773,7 +764,7 @@ msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и _додаÑ?ке"
msgid "Fonts & Style"
msgstr "Словни лик & СÑ?ил"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:821
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:819
msgid "Language"
msgstr "Ð?език"
@@ -814,39 +805,35 @@ msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?опÑ?Ñ?венÑ? даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а Ñ?Ñ?_илом"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33
-msgid "Use s_mooth scrolling"
-msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и _глаÑ?ко клизаÑ?е"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
msgid "_Address:"
msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?а:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
msgid "_Always accept"
msgstr "_Увек пÑ?иÑ?ваÑ?и"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35
msgid "_Disk space:"
msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?оÑ? на _диÑ?кÑ?:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36
msgid "_Download folder:"
msgstr "_ФаÑ?Ñ?икла за пÑ?еÑ?зеÑ?о:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38
-#| msgid "_Edit Stylesheetâ?¦"
-msgid "_Edit Stylesheet…"
-msgstr "_УÑ?еди Ñ?Ñ?ил пÑ?иказа#x2026;"
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37
+#| msgid "_Edit Stylesheet…"
+msgid "_Edit Stylesheetâ?¦"
+msgstr "_УÑ?еди Ñ?Ñ?ил пÑ?иказаâ?¦"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38
msgid "_Minimum size:"
msgstr "Ð?аÑ?_маÑ?а велиÑ?ина:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39
msgid "_Never accept"
msgstr "_Ð?икад не пÑ?иÑ?ваÑ?аÑ?"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
msgid "_Remember passwords"
msgstr "_Ð?апамÑ?и лозинке"
@@ -903,46 +890,46 @@ msgid "_Page address"
msgstr "Ð?_дÑ?еÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?ане"
#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
-#: ../embed/downloader-view.c:165
+#: ../embed/downloader-view.c:169
msgid "_Show Downloads"
msgstr "_Ð?Ñ?икажи пÑ?еÑ?зимаÑ?а"
-#: ../embed/downloader-view.c:302
+#: ../embed/downloader-view.c:371
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"
-#: ../embed/downloader-view.c:306
+#: ../embed/downloader-view.c:375
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u:%02u"
-#: ../embed/downloader-view.c:356
+#: ../embed/downloader-view.c:425
msgid "_Pause"
msgstr "_Ð?аÑ?зиÑ?аÑ?"
-#: ../embed/downloader-view.c:356
+#: ../embed/downloader-view.c:425
msgid "_Resume"
msgstr "Ð?аÑ?_Ñ?ави"
#. impossible time or broken locale settings
-#: ../embed/downloader-view.c:377 ../embed/downloader-view.c:539
-#: ../embed/downloader-view.c:544 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
-#: ../src/ephy-window.c:1701
+#: ../embed/downloader-view.c:446 ../embed/downloader-view.c:608
+#: ../embed/downloader-view.c:613 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
+#: ../src/ephy-window.c:1685
msgid "Unknown"
msgstr "Ð?епознаÑ?о"
-#: ../embed/downloader-view.c:502
+#: ../embed/downloader-view.c:577
#, c-format
msgid "The file â??%sâ?? has been downloaded."
msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека â??%sâ?? Ñ?е пÑ?еÑ?зеÑ?а."
-#: ../embed/downloader-view.c:505
+#: ../embed/downloader-view.c:578
msgid "Download finished"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зимаÑ?е гоÑ?ово"
#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
-#: ../embed/downloader-view.c:529
+#: ../embed/downloader-view.c:598
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -951,7 +938,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s од %s"
-#: ../embed/downloader-view.c:576
+#: ../embed/downloader-view.c:645
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
@@ -959,59 +946,59 @@ msgstr[0] "%d пÑ?еÑ?зимаÑ?е"
msgstr[1] "%d пÑ?еÑ?зимаÑ?а"
msgstr[2] "%d пÑ?еÑ?зимаÑ?а"
-#: ../embed/downloader-view.c:706
+#: ../embed/downloader-view.c:762
#, c-format
msgid "The file â??%sâ?? has been added to the downloads queue."
msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека â??%sâ?? Ñ?е додаÑ?а Ñ? Ñ?ед за пÑ?еÑ?зимаÑ?е."
-#: ../embed/downloader-view.c:710
+#: ../embed/downloader-view.c:764
msgid "Download started"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зимаÑ?е запоÑ?еÑ?о"
-#: ../embed/downloader-view.c:788 ../embed/downloader-view.c:798
+#: ../embed/downloader-view.c:834 ../embed/downloader-view.c:844
msgctxt "download status"
msgid "Unknown"
msgstr "Ð?епознаÑ?о"
-#: ../embed/downloader-view.c:791
+#: ../embed/downloader-view.c:837
msgctxt "download status"
msgid "Failed"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?но"
-#: ../embed/downloader-view.c:794
+#: ../embed/downloader-view.c:840
msgctxt "download status"
msgid "Cancelled"
msgstr "Ð?Ñ?екинÑ?Ñ?о"
-#: ../embed/downloader-view.c:857 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:991
+#: ../embed/downloader-view.c:903 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:991
msgid "File"
msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека"
-#: ../embed/downloader-view.c:880
+#: ../embed/downloader-view.c:926
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../embed/downloader-view.c:891
+#: ../embed/downloader-view.c:937
msgid "Remaining"
msgstr "Ð?Ñ?еоÑ?Ñ?ало"
-#: ../embed/ephy-embed.c:455 ../embed/ephy-embed-persist.c:778
-#: ../src/window-commands.c:341
+#: ../embed/ephy-embed.c:335 ../embed/ephy-embed-persist.c:823
+#: ../src/window-commands.c:343
msgid "Save"
msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ?"
-#: ../embed/ephy-embed.c:708
+#: ../embed/ephy-embed.c:593
msgctxt "file type"
msgid "Unknown"
msgstr "Ð?епознаÑ?о"
-#: ../embed/ephy-embed.c:727
+#: ../embed/ephy-embed.c:609
msgid "Download this potentially unsafe file?"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зеÑ?и овÑ? можда небезбеднÑ? даÑ?оÑ?екÑ??"
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:732
+#. translators: First %s is the file type description, second %s is the
+#. * file name
+#: ../embed/ephy-embed.c:613
#, c-format
msgid ""
"File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -1024,14 +1011,13 @@ msgstr ""
"Ð?иÑ?е безбедно оÑ?воÑ?иÑ?и â??%sâ?? поÑ?Ñ?о она можда може оÑ?Ñ?еÑ?иÑ?и ваÑ?е докÑ?менÑ?е или "
"Ñ?гÑ?озиÑ?и ваÑ?Ñ? пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ?. Ð?ожеÑ?е Ñ?е Ñ?меÑ?Ñ?о Ñ?ога пÑ?еÑ?зеÑ?и."
-#: ../embed/ephy-embed.c:740
+#: ../embed/ephy-embed.c:621
msgid "Open this file?"
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?иÑ?и овÑ? даÑ?оÑ?екÑ??"
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name,
-#. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/ephy-embed.c:746
+#. translators: First %s is the file type description, second %s is the
+#. * file name, third %s is the application used to open the file
+#: ../embed/ephy-embed.c:625
#, c-format
msgid ""
"File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -1042,13 +1028,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Ð?ожеÑ?е оÑ?воÑ?иÑ?и â??%sâ?? помоÑ?Ñ? â??%sâ?? или Ñ?е Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?и."
-#: ../embed/ephy-embed.c:753
+#: ../embed/ephy-embed.c:630
msgid "Download this file?"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зеÑ?и овÑ? даÑ?оÑ?екÑ??"
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:758
+#. translators: First %s is the file type description, second %s is the
+#. * file name
+#: ../embed/ephy-embed.c:634
#, c-format
msgid ""
"File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -1060,11 +1046,7 @@ msgstr ""
"Ð?емаÑ?е Ñ?аÑ? пÑ?огÑ?ам коÑ?им биÑ?Ñ?е оÑ?воÑ?или â??%sâ??. УмеÑ?Ñ?о Ñ?ога можеÑ?е обавиÑ?и "
"пÑ?еÑ?зимаÑ?е."
-#: ../embed/ephy-embed.c:765
-msgid "_Save As..."
-msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? _као..."
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:938
+#: ../embed/ephy-embed.c:812
msgid "Web Inspector"
msgstr "Ð?еб инÑ?пекÑ?оÑ?"
@@ -1072,7 +1054,7 @@ msgstr "Ð?еб инÑ?пекÑ?оÑ?"
msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
msgstr "ТÑ?енÑ?Ñ?но не можеÑ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и СпознаÑ?Ñ?. Ð?иÑ?е Ñ?Ñ?пело покÑ?еÑ?аÑ?е."
-#: ../embed/ephy-embed-single.c:494
+#: ../embed/ephy-embed-single.c:474
msgid ""
"CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
"considered to have a broken certificate."
@@ -1423,16 +1405,16 @@ msgstr "Ð?окалне даÑ?оÑ?еке"
#. characters
#. ms
#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:68 ../embed/ephy-web-view.c:3159
-#: ../src/ephy-session.c:1342
+#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3201
+#: ../src/ephy-session.c:1418
msgid "Blank page"
msgstr "Ð?Ñ?азна Ñ?Ñ?Ñ?ана"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:913
+#: ../embed/ephy-web-view.c:761
msgid "Not now"
msgstr "Ð?е Ñ?ада"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:918
+#: ../embed/ephy-web-view.c:766
msgid "Store password"
msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? лозинкÑ?"
@@ -1440,46 +1422,36 @@ msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? лозинкÑ?"
#. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
#. * mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:929
+#: ../embed/ephy-web-view.c:777
#, c-format
msgid ""
"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
msgstr "<big>Ð?а ли желиÑ?е да Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?е лозинкÑ? за <b>%s</b> Ñ? <b>%s</b>?</big>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2015
-#, c-format
-msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2284
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1950
#, c-format
-msgid "Redirecting to â??%sâ??â?¦"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?меÑ?ава на â??%sâ??â?¦"
+msgid "A problem occurred while loading %s"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?а %s"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2286
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2147
#, c-format
-msgid "Transferring data from â??%sâ??â?¦"
-msgstr "Ð?Ñ?еноÑ?и подаÑ?ке Ñ?а â??%sâ??â?¦"
-
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2288
-#, c-format
-msgid "Waiting for authorization from â??%sâ??â?¦"
-msgstr "Ð?Ñ?екÑ?Ñ?е овлаÑ?Ñ?еÑ?е од â??%sâ??â?¦"
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2294 ../embed/ephy-web-view.c:2418
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2442
#, c-format
msgid "Loading â??%sâ??â?¦"
msgstr "УÑ?иÑ?аваÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?ане â??%sâ?? Ñ?е Ñ? Ñ?окÑ?â?¦"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2420
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2444
msgid "Loadingâ?¦"
msgstr "УÑ?иÑ?аваÑ?е Ñ?е Ñ? Ñ?окÑ?â?¦"
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3363
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3405
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "Ð?аÑ?оÑ?еке за %s"
@@ -1615,7 +1587,7 @@ msgstr "Све даÑ?оÑ?еке"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:164 ../lib/ephy-file-helpers.c:211
-#: ../src/prefs-dialog.c:918
+#: ../src/prefs-dialog.c:916
msgid "Desktop"
msgstr "Радна повÑ?Ñ?"
@@ -1634,35 +1606,35 @@ msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека â??%sâ?? веÑ? поÑ?Ñ?оÑ?и. Ð?олим Ñ?клони
msgid "Failed to create directory â??%sâ??."
msgstr "Ð?е може да напÑ?ави диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м â??%sâ??."
-#: ../lib/ephy-gui.c:293
+#: ../lib/ephy-gui.c:292
#, c-format
msgid "Directory â??%sâ?? is not writable"
msgstr "Ð?иÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м â??%sâ?? ниÑ?е Ñ?пиÑ?ив"
-#: ../lib/ephy-gui.c:297
+#: ../lib/ephy-gui.c:296
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "Ð?иÑ?Ñ?е овлаÑ?Ñ?ени да пÑ?авиÑ?е даÑ?оÑ?еке Ñ? овом диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?мÑ?."
-#: ../lib/ephy-gui.c:300
+#: ../lib/ephy-gui.c:299
msgid "Directory not Writable"
msgstr "Ð?иÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м ниÑ?е Ñ?пиÑ?ив"
-#: ../lib/ephy-gui.c:330
+#: ../lib/ephy-gui.c:329
#, c-format
msgid "Cannot overwrite existing file â??%sâ??"
msgstr "Ð?е могÑ? пÑ?епиÑ?аÑ?и пÑ?еко поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?е даÑ?оÑ?еке â??%sâ??"
-#: ../lib/ephy-gui.c:334
+#: ../lib/ephy-gui.c:333
msgid ""
"A file with this name already exists and you don't have permission to "
"overwrite it."
msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека Ñ?аквог имена веÑ? поÑ?Ñ?оÑ?и и немаÑ?е овлаÑ?Ñ?еÑ?а да Ñ?е пÑ?епиÑ?еÑ?е."
-#: ../lib/ephy-gui.c:337
+#: ../lib/ephy-gui.c:336
msgid "Cannot Overwrite File"
msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?епиÑ?ем даÑ?оÑ?екÑ?"
-#: ../lib/ephy-gui.c:392
+#: ../lib/ephy-gui.c:391
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?икажем помоÑ?: %s"
@@ -1680,11 +1652,11 @@ msgstr ""
"Ð?озинке из пÑ?еÑ?Ñ?одног издаÑ?а Ð?екона Ñ?Ñ? закÑ?Ñ?Ñ?ане главном лозинком. Уколико "
"желиÑ?е да иÑ? СпознаÑ?а Ñ?везе моÑ?аÑ?е Ñ?неÑ?и главнÑ? лозинкÑ?."
-#: ../lib/ephy-profile-migration.c:82
+#: ../lib/ephy-profile-migration.c:83
msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
msgstr "Ð?е могÑ? да копиÑ?ам колаÑ?иÑ?е из Ð?озиле."
-#: ../lib/ephy-profile-migration.c:552
+#: ../lib/ephy-profile-migration.c:558
msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
msgstr ""
"Ð?е могÑ? да пÑ?оÑ?иÑ?ам поÑ?ледÑ?Ñ? ознакÑ? пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?а, пÑ?екидам пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?е пÑ?оÑ?ила."
@@ -1699,17 +1671,17 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
-#: ../src/ephy-window.c:1446
+#: ../src/ephy-window.c:1448
msgid "Bookmark"
msgstr "Ð?бележиваÑ?"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:897
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1743
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1450
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1452
msgid "Bookmarks"
msgstr "Ð?бележиваÑ?и"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:291
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:288
msgid "Address Entry"
msgstr "Ð?оÑ?е за адÑ?еÑ?Ñ?"
@@ -1786,7 +1758,7 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:970
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:968
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "Ð?Ñ?евÑ?Ñ?иÑ?е и пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е овÑ? иконÑ? како би напÑ?авили везÑ? ка овоÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ани"
@@ -1799,7 +1771,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и"
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:498
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:502
#, c-format
msgid "Executes the script â??%sâ??"
msgstr "Ð?звÑ?Ñ?ава Ñ?кÑ?ипÑ?Ñ? â??%sâ??"
@@ -1943,22 +1915,22 @@ msgstr "УклониÑ?и из ове Ñ?еме"
#. Toplevel
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
-#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:111
msgid "_File"
msgstr "_Ð?аÑ?оÑ?ека"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
-#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:112
msgid "_Edit"
msgstr "_УÑ?еÑ?иваÑ?е"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
-#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:113
msgid "_View"
msgstr "Ð?_Ñ?еглед"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:121
+#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:118
msgid "_Help"
msgstr "_Ð?омоÑ?"
@@ -2040,7 +2012,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Ð?звезиÑ?е обележиваÑ?е Ñ? даÑ?оÑ?екÑ?"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
-#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:146
+#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:143
msgid "_Close"
msgstr "_Ð?аÑ?воÑ?и"
@@ -2050,29 +2022,29 @@ msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и пÑ?озоÑ? Ñ?а обележиваÑ?има"
#. Edit Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:155
msgid "Cu_t"
msgstr "_Ð?Ñ?еÑ?и"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:156
msgid "Cut the selection"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?и изабÑ?ано"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365
#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:716
-#: ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/ephy-window.c:158
msgid "_Copy"
msgstr "_Умножи"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:159
msgid "Copy the selection"
msgstr "Умножи изабÑ?ано"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:164
+#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:161
msgid "_Paste"
msgstr "У_баÑ?и"
@@ -2091,7 +2063,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Уклони изабÑ?ани обележиваÑ? или Ñ?емÑ?"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
-#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:170
+#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:167
msgid "Select _All"
msgstr "Ð?забеÑ?и _Ñ?ве"
@@ -2102,7 +2074,7 @@ msgstr "Ð?забеÑ?и Ñ?ве обележиваÑ?е или Ñ?ав Ñ?екÑ?Ñ?"
#. Help Menu
#. Help menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
-#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:264
+#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:261
msgid "_Contents"
msgstr "_СадÑ?жаÑ?"
@@ -2111,12 +2083,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Ð?Ñ?икажи помоÑ? за обележиваÑ?е"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
-#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:267
+#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:264
msgid "_About"
msgstr "_Ð? пÑ?огÑ?амÑ?"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
-#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:268
+#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:265
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Ð?Ñ?икажи заÑ?лÑ?ге за Ñ?воÑ?Ñ?е овог веб Ñ?иÑ?аÑ?а"
@@ -2325,51 +2297,51 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ала кодиÑ?аÑ?а"
msgid "_Automatic"
msgstr "_СамоÑ?Ñ?ално"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:147
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153
msgid "Not found"
msgstr "Ð?иÑ?е пÑ?онаÑ?ено"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:159
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:165
msgid "Wrapped"
msgstr "Ð?Ñ?еломÑ?ено"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:179
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185
msgid "Find links:"
msgstr "ТÑ?ажи везе:"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:179
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185
msgid "Find:"
msgstr "ТÑ?ажи:"
#. Create a menu item, and sync it
#. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:451 ../src/ephy-find-toolbar.c:574
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:459 ../src/ephy-find-toolbar.c:582
msgid "_Case sensitive"
msgstr "Ð?елиÑ?ин_а Ñ?лова Ñ?е биÑ?на"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:557
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:565
msgid "Find Previous"
msgstr "ТÑ?ажи пÑ?еÑ?Ñ?одно"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:560
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:568
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Ð?Ñ?онаÑ?и пÑ?еÑ?Ñ?однÑ? поÑ?авÑ? Ñ?Ñ?аженог изÑ?аза"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:566
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:574
msgid "Find Next"
msgstr "ТÑ?ажи Ñ?ледеÑ?е"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:569
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:577
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Ð?Ñ?онаÑ?и Ñ?ледеÑ?Ñ? поÑ?авÑ? Ñ?Ñ?аженог изÑ?аза"
#. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:266 ../src/ephy-toolbar.c:673
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:266 ../src/ephy-toolbar.c:670
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Ð?е пÑ?еко Ñ?елог екÑ?ана"
# bug(slobo): иди бегаÑ? пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?Ñ?, не може овако, Ñ?Ñ?еба глаголÑ?ка имениÑ?а 2x
-#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:321
+#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:318
msgid "Go"
msgstr "Ð?ди"
@@ -2475,7 +2447,7 @@ msgstr "СÑ?Ñ?аниÑ?е"
msgid "Date"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?м"
-#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:526 ../src/window-commands.c:1038
+#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:526 ../src/window-commands.c:1040
msgid "GNOME Web Browser"
msgstr "Ð?номов пÑ?егледник Ð?нÑ?еÑ?неÑ?а"
@@ -2544,7 +2516,7 @@ msgstr "Ð?огÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и Ð?номовог пÑ?егледника Ð?нÑ?еÑ?
msgid "Close tab"
msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и лиÑ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-session.c:116
+#: ../src/ephy-session.c:118
#, c-format
msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
@@ -2552,52 +2524,42 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?еÑ?зимаÑ?а Ñ?е биÑ?и оÑ?казана а одÑ?ава
msgstr[1] "Ð?Ñ?еÑ?зимаÑ?а Ñ?е биÑ?и оÑ?казана а одÑ?ава Ñ?леди Ñ? Ñ?окÑ? од %d Ñ?екÑ?нде."
msgstr[2] "Ð?Ñ?еÑ?зимаÑ?а Ñ?е биÑ?и оÑ?казана а одÑ?ава Ñ?леди Ñ? Ñ?окÑ? од %d Ñ?екÑ?нди."
-#: ../src/ephy-session.c:228
+#: ../src/ephy-session.c:230
msgid "Abort pending downloads?"
msgstr "Ð?Ñ?казÑ?Ñ?еÑ?е Ñ?ва заказана пÑ?еÑ?зимаÑ?а?"
-#: ../src/ephy-session.c:233
+#: ../src/ephy-session.c:235
msgid ""
"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
"lost."
msgstr ""
"Ð?ека пÑ?еÑ?зимаÑ?а Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?окÑ?. Уколико Ñ?е одÑ?авиÑ?е биÑ?е оÑ?казана и изгÑ?бÑ?ена."
-#: ../src/ephy-session.c:237
+#: ../src/ephy-session.c:239
msgid "_Cancel Logout"
msgstr "Ð?ониÑ?Ñ?и од_Ñ?авÑ?"
-#: ../src/ephy-session.c:239
+#: ../src/ephy-session.c:241
msgid "_Abort Downloads"
msgstr "_Ð?Ñ?кажи пÑ?еÑ?зимаÑ?а"
-#: ../src/ephy-session.c:571
-msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
-msgstr "Ð?Ñ?аÑ?и пÑ?еÑ?Ñ?одне пÑ?озоÑ?е и лиÑ?Ñ?ове Ñ?иÑ?аÑ?а?"
-
-# note(slobo): мало деÑ?идниÑ?и пÑ?евод..Ñ?ви знамо Ñ?Ñ?а Ñ?е било :)
-#: ../src/ephy-session.c:575
-msgid ""
-"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
-"can recover the opened windows and tabs."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и поÑ?ледÑ?ем покÑ?еÑ?аÑ?Ñ? пÑ?огÑ?ам Ñ?е неоÑ?екивано оÑ?казао.Ð?ожеÑ?е повÑ?аÑ?иÑ?и "
-"пÑ?озоÑ?е и лиÑ?Ñ?ове коÑ?е Ñ?Ñ?е имали оÑ?воÑ?ене."
-
-#: ../src/ephy-session.c:579
-msgid "_Don't Recover"
-msgstr "_Ð?е желим опоÑ?авак"
+#: ../src/ephy-session.c:770
+#| msgid "_Don't Recover"
+msgid "Don't recover"
+msgstr "Ð?е желим опоÑ?авак"
-#: ../src/ephy-session.c:581
-msgid "_Recover"
-msgstr "_Ð?поÑ?ави"
+#: ../src/ephy-session.c:775
+#| msgid "_Recover"
+msgid "Recover session"
+msgstr "Ð?поÑ?ави Ñ?еÑ?иÑ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-session.c:583
-msgid "Crash Recovery"
-msgstr "Ð?поÑ?авак након пада"
+#: ../src/ephy-session.c:780
+#| msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
+msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
+msgstr "Ð?а ли да повÑ?аÑ?им пÑ?еÑ?Ñ?одне пÑ?озоÑ?е и лиÑ?Ñ?ове пÑ?егледника?"
#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux
-#: ../src/ephy-session.c:1286
+#: ../src/ephy-session.c:1362
#, c-format
msgid ""
"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might "
@@ -2608,117 +2570,93 @@ msgstr ""
"може поновиÑ?и када поново Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?. Ð?ко Ñ?е Ñ?о деÑ?и, пÑ?иÑ?авиÑ?е гÑ?еÑ?кÑ? "
"пÑ?огÑ?амеÑ?има за %s."
-#: ../src/ephy-shell.c:172
-msgid "Sidebar extension required"
-msgstr "Ð?еопÑ?одан Ñ?е додаÑ?ак за боÑ?ни оквиÑ?"
-
-#: ../src/ephy-shell.c:174
-msgid "Sidebar Extension Required"
-msgstr "Ð?еопÑ?одан Ñ?е додаÑ?ак за боÑ?ни оквиÑ?"
-
-#: ../src/ephy-shell.c:178
-msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
-msgstr ""
-"Ð?еза на коÑ?Ñ? Ñ?Ñ?е кликнÑ?ли заÑ?Ñ?ева да бÑ?де инÑ?Ñ?алиÑ?ан додаÑ?ак за боÑ?ни оквиÑ?."
-
-#: ../src/ephy-statusbar.c:97
-msgid "Caret"
-msgstr "ТаÑ?ка"
-
-#. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon
-#. * in the statusbar.
-#.
-#: ../src/ephy-statusbar.c:104
-msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
-msgstr "У Ñ?ежимÑ? избоÑ?а Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е, за излаз пÑ?иÑ?иÑ?ниÑ?е F7"
-
#: ../src/ephy-tabs-menu.c:211
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?и на оваÑ? лиÑ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:230
+#: ../src/ephy-toolbar.c:228
msgid "_Back"
msgstr "Ð?а_зад"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:232
+#: ../src/ephy-toolbar.c:230
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Ð?ди на пÑ?еÑ?Ñ?одно поÑ?еÑ?енÑ? Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?"
#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'back' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:236
+#: ../src/ephy-toolbar.c:234
msgid "Back history"
msgstr "Уназад по иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:250
+#: ../src/ephy-toolbar.c:248
msgid "_Forward"
msgstr "Ð?а_пÑ?ед"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:252
+#: ../src/ephy-toolbar.c:250
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Ð?ди на Ñ?ледеÑ?е поÑ?еÑ?енÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:256
+#: ../src/ephy-toolbar.c:254
msgid "Forward history"
msgstr "УнапÑ?ед по иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:269
+#: ../src/ephy-toolbar.c:267
msgid "_Up"
msgstr "Ð?_знад"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:271
+#: ../src/ephy-toolbar.c:269
msgid "Go up one level"
msgstr "Ð?ди Ñ?едан ниво изнад"
#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with al sites you can go 'up' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:275
+#: ../src/ephy-toolbar.c:273
msgid "List of upper levels"
msgstr "СпиÑ?ак виÑ?иÑ? нивоа"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:293
+#: ../src/ephy-toolbar.c:290
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
msgstr ""
"УнеÑ?иÑ?е веб адÑ?еÑ?Ñ? коÑ?Ñ? желиÑ?е да оÑ?воÑ?иÑ?е, или изÑ?аз коÑ?и желиÑ?е да Ñ?Ñ?ажиÑ?е"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:309
+#: ../src/ephy-toolbar.c:306
msgid "Zoom"
msgstr "УвеÑ?аÑ?"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:311
+#: ../src/ephy-toolbar.c:308
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Ð?Ñ?илагоди велиÑ?инÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:323
+#: ../src/ephy-toolbar.c:320
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Ð?ди на адÑ?еÑ?Ñ? наведенÑ? Ñ? поÑ?Ñ? за Ñ?ноÑ? адÑ?еÑ?е."
-#: ../src/ephy-toolbar.c:332
+#: ../src/ephy-toolbar.c:329
msgid "_Home"
msgstr "Ð?_оÑ?еÑ?ак"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:334
+#: ../src/ephy-toolbar.c:331
msgid "Go to the home page"
msgstr "Ð?ди на поÑ?еÑ?нÑ? Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:344
+#: ../src/ephy-toolbar.c:341
msgid "New _Tab"
msgstr "Ð?ови _лиÑ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:346
+#: ../src/ephy-toolbar.c:343
msgid "Open a new tab"
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и нови лиÑ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:355
+#: ../src/ephy-toolbar.c:352
msgid "_New Window"
msgstr "_Ð?ови пÑ?озоÑ?"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:357
+#: ../src/ephy-toolbar.c:354
msgid "Open a new window"
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и нови пÑ?озоÑ?"
@@ -2761,572 +2699,556 @@ msgstr "Ð?знаке _дÑ?гмиÑ?а алаÑ?ки:"
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Ð?одаÑ? новÑ? палеÑ?Ñ? алаÑ?ки"
-#: ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/ephy-window.c:114
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Ð?бележиваÑ?и"
-#: ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/ephy-window.c:115
msgid "_Go"
msgstr "_Ð?ди"
-#: ../src/ephy-window.c:119
+#: ../src/ephy-window.c:116
msgid "T_ools"
msgstr "_Ð?лаÑ?ке"
-#: ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/ephy-window.c:117
msgid "_Tabs"
msgstr "_Ð?иÑ?Ñ?ови"
-#: ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/ephy-window.c:119
msgid "_Toolbars"
msgstr "Ð?алеÑ?е а_лаÑ?а"
#. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:128
+#: ../src/ephy-window.c:125
msgid "_Openâ?¦"
msgstr "_Ð?Ñ?воÑ?иâ?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/ephy-window.c:126
msgid "Open a file"
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и даÑ?оÑ?екÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:131
+#: ../src/ephy-window.c:128
msgid "Save _Asâ?¦"
msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? _каоâ?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/ephy-window.c:129
msgid "Save the current page"
msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-window.c:134
+#: ../src/ephy-window.c:131
msgid "Page Set_up"
msgstr "Ð?одеÑ?а_ваÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?ане"
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:132
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Ð?одеÑ?иÑ?е оÑ?обине Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е за Ñ?Ñ?ампÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/ephy-window.c:134
msgid "Print Pre_view"
msgstr "_Ð?Ñ?еглед пÑ?ед Ñ?Ñ?ампÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-window.c:135
msgid "Print preview"
msgstr "Ð?Ñ?еглед пÑ?ед Ñ?Ñ?ампÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:140
+#: ../src/ephy-window.c:137
msgid "_Printâ?¦"
msgstr "_ШÑ?ампаÑ?â?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:138
msgid "Print the current page"
msgstr "ШÑ?ампаÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/ephy-window.c:140
msgid "S_end Link by Emailâ?¦"
msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и везÑ? Ñ? _е-поÑ?Ñ?омâ?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:144
+#: ../src/ephy-window.c:141
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и везÑ? Ñ?екÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?ане"
-#: ../src/ephy-window.c:147
+#: ../src/ephy-window.c:144
msgid "Close this tab"
msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и оваÑ? лиÑ?Ñ?"
#. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/ephy-window.c:149
msgid "_Undo"
msgstr "_Ð?позови"
-#: ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-window.c:150
msgid "Undo the last action"
msgstr "Ð?позови поÑ?ледÑ?Ñ? Ñ?адÑ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-window.c:155
+#: ../src/ephy-window.c:152
msgid "Re_do"
msgstr "_Ð?онови"
-#: ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-window.c:153
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Ð?онови поÑ?ледÑ?Ñ? опозванÑ? Ñ?адÑ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/ephy-window.c:162
msgid "Paste clipboard"
msgstr "УбаÑ?и из Ñ?пиÑ?ка иÑ?еÑ?ака"
-#: ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-window.c:165
msgid "Delete text"
msgstr "Ð?бÑ?иÑ?и Ñ?екÑ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/ephy-window.c:168
msgid "Select the entire page"
msgstr "Ð?забеÑ?и Ñ?елÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-window.c:173
+#: ../src/ephy-window.c:170
msgid "_Findâ?¦"
msgstr "_Ð?Ñ?онаÑ?иâ?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/ephy-window.c:171
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Ð?аÑ?и Ñ?еÑ? или изÑ?аз на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?и"
-#: ../src/ephy-window.c:176
+#: ../src/ephy-window.c:173
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Ð?Ñ?онаÑ?и Ñ?ле_деÑ?е"
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:174
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Ð?Ñ?онаÑ?и Ñ?ледеÑ?Ñ? поÑ?авÑ? Ñ?еÑ?и или изÑ?аза"
-#: ../src/ephy-window.c:179
+#: ../src/ephy-window.c:176
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Ð?Ñ?онаÑ?и пÑ?еÑ?_Ñ?одно"
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:177
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Ð?Ñ?онаÑ?и пÑ?еÑ?Ñ?однÑ? поÑ?авÑ? Ñ?еÑ?и или изÑ?аза"
-#: ../src/ephy-window.c:182
+#: ../src/ephy-window.c:179
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "_Ð?иÑ?ни подаÑ?и"
-#: ../src/ephy-window.c:183
+#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Ð?ледаÑ? и Ñ?клони колаÑ?иÑ?е и лозинке"
-#: ../src/ephy-window.c:186
+#: ../src/ephy-window.c:183
msgid "Certificate_s"
msgstr "СеÑ?Ñ?иÑ?ика_Ñ?и"
-#: ../src/ephy-window.c:187
+#: ../src/ephy-window.c:184
msgid "Manage Certificates"
msgstr "СÑ?еÑ?иваÑ?е Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?а"
-#: ../src/ephy-window.c:190
+#: ../src/ephy-window.c:187
msgid "P_references"
msgstr "Ð?оÑ?_Ñ?авке"
-#: ../src/ephy-window.c:191
+#: ../src/ephy-window.c:188
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Ð?одеÑ?иÑ?е веб Ñ?иÑ?аÑ?"
#. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:196
+#: ../src/ephy-window.c:193
msgid "_Customize Toolbarsâ?¦"
msgstr "Ð?_Ñ?илагоди палеÑ?е алаÑ?киâ?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:197
+#: ../src/ephy-window.c:194
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Ð?Ñ?илагоди алаÑ?ке"
-#: ../src/ephy-window.c:199 ../src/ephy-window.c:202
+#: ../src/ephy-window.c:196 ../src/ephy-window.c:199
msgid "_Stop"
msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ави"
-#: ../src/ephy-window.c:200
+#: ../src/ephy-window.c:197
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Ð?Ñ?екини Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ни пÑ?еноÑ? подаÑ?ака"
-#: ../src/ephy-window.c:204
+#: ../src/ephy-window.c:201
msgid "_Reload"
msgstr "_Ð?Ñ?вежи"
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:202
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Ð?Ñ?икажи наÑ?новиÑ?и Ñ?адÑ?жаÑ? Ñ?екÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?ане"
# note(slobo): ово Ñ?е акÑ?обаÑ?иÑ?а :) коÑ?а надам Ñ?е има Ñ?миÑ?ла
-#: ../src/ephy-window.c:207
+#: ../src/ephy-window.c:204
msgid "_Larger Text"
msgstr "Ð?Ñ?иближи Ñ?е_кÑ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:205
msgid "Increase the text size"
msgstr "УвеÑ?аÑ? велиÑ?инÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а"
-#: ../src/ephy-window.c:210
+#: ../src/ephy-window.c:207
msgid "S_maller Text"
msgstr "_Ð?даÑ?и Ñ?екÑ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:208
msgid "Decrease the text size"
msgstr "УмаÑ?и велиÑ?инÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а"
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: ../src/ephy-window.c:210
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Ð?биÑ?на велиÑ?ина"
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и обиÑ?нÑ? велиÑ?инÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а"
-#: ../src/ephy-window.c:216
+#: ../src/ephy-window.c:213
msgid "Text _Encoding"
msgstr "_Ð?одиÑ?аÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?а"
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Ð?змениÑ?е кодиÑ?аÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?а"
-#: ../src/ephy-window.c:219
+#: ../src/ephy-window.c:216
msgid "_Page Source"
msgstr "_Ð?звоÑ?но издаÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е"
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:217
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Ð?огледаÑ? извоÑ?ни код Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е"
-#: ../src/ephy-window.c:222
+#: ../src/ephy-window.c:219
msgid "Page _Security Information"
msgstr "Ð?одаÑ?и о _Ñ?игÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е"
-#: ../src/ephy-window.c:223
+#: ../src/ephy-window.c:220
msgid "Display security information for the web page"
msgstr "Ð?Ñ?икажи инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?е о Ñ?игÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и ове веб Ñ?Ñ?Ñ?ане"
#. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:228
+#: ../src/ephy-window.c:225
msgid "_Add Bookmarkâ?¦"
msgstr "_Ð?одаÑ? обележиваÑ?â?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:303
+#: ../src/ephy-window.c:226 ../src/ephy-window.c:297
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Ð?одаÑ? обележиваÑ? за Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-window.c:231
+#: ../src/ephy-window.c:228
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_УÑ?еди обележиваÑ?е"
-#: ../src/ephy-window.c:232
+#: ../src/ephy-window.c:229
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и пÑ?озоÑ? Ñ?а обележиваÑ?има"
#. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:237
+#: ../src/ephy-window.c:234
msgid "_Locationâ?¦"
msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?аâ?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:238
+#: ../src/ephy-window.c:235
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Ð?ди на наведенÑ? адÑ?еÑ?Ñ?"
#. History
-#: ../src/ephy-window.c:240 ../src/pdm-dialog.c:432
+#: ../src/ephy-window.c:237 ../src/pdm-dialog.c:452
msgid "Hi_story"
msgstr "Ð?_Ñ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:241
+#: ../src/ephy-window.c:238
msgid "Open the history window"
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и пÑ?озоÑ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?а"
#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:246
+#: ../src/ephy-window.c:243
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Ð?Ñ?еÑ?Ñ?одни лиÑ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-window.c:247
+#: ../src/ephy-window.c:244
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Ð?кÑ?ивиÑ?аÑ? пÑ?еÑ?Ñ?одни лиÑ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-window.c:249
+#: ../src/ephy-window.c:246
msgid "_Next Tab"
msgstr "_СледеÑ?и лиÑ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:247
msgid "Activate next tab"
msgstr "Ð?кÑ?ивиÑ?аÑ? Ñ?ледеÑ?и лиÑ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-window.c:252
+#: ../src/ephy-window.c:249
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Ð?Ñ?ебаÑ?и лиÑ?Ñ? _лево"
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:250
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Ð?Ñ?ебаÑ?и Ñ?екÑ?Ñ?и лиÑ?Ñ? лево"
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:252
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Ð?Ñ?ебаÑ?и лиÑ?Ñ? _деÑ?но"
-#: ../src/ephy-window.c:256
+#: ../src/ephy-window.c:253
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Ð?Ñ?ебаÑ?и Ñ?екÑ?Ñ?и лиÑ?Ñ? деÑ?но"
-#: ../src/ephy-window.c:258
+#: ../src/ephy-window.c:255
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Ð?двоÑ? лиÑ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-window.c:259
+#: ../src/ephy-window.c:256
msgid "Detach current tab"
msgstr "Ð?двоÑ? Ñ?екÑ?Ñ?и лиÑ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-window.c:265
+#: ../src/ephy-window.c:262
msgid "Display web browser help"
msgstr "Ð?Ñ?икажи помоÑ? за веб Ñ?иÑ?аÑ?"
#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:276
+#: ../src/ephy-window.c:273
msgid "_Work Offline"
msgstr "Рад _без мÑ?еже"
-#: ../src/ephy-window.c:277
+#: ../src/ephy-window.c:274
msgid "Switch to offline mode"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?и Ñ? неповезани Ñ?ежим"
#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:282
+#: ../src/ephy-window.c:279
msgid "_Hide Toolbars"
msgstr "СакÑ?иÑ? палеÑ?е а_лаÑ?ки"
-#: ../src/ephy-window.c:283
+#: ../src/ephy-window.c:280
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Ð?Ñ?икажи или Ñ?акÑ?иÑ? алаÑ?ке"
-#: ../src/ephy-window.c:285
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "Ð?иниÑ?а Ñ?а Ñ?Ñ?а_Ñ?ем"
-
-#: ../src/ephy-window.c:286
-msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "Ð?Ñ?икажи или Ñ?акÑ?иÑ? линиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?а"
-
-#: ../src/ephy-window.c:288
+#: ../src/ephy-window.c:282
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Цео екÑ?ан"
-#: ../src/ephy-window.c:289
+#: ../src/ephy-window.c:283
msgid "Browse at full screen"
msgstr "РазгледаÑ? пÑ?еко Ñ?елог екÑ?ана"
-#: ../src/ephy-window.c:291
+#: ../src/ephy-window.c:285
msgid "Popup _Windows"
msgstr "Ð?_Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?и пÑ?озоÑ?и"
-#: ../src/ephy-window.c:292
+#: ../src/ephy-window.c:286
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
msgstr "Ð?Ñ?иказаÑ?и или Ñ?акÑ?иÑ?и нежеÑ?ене иÑ?каÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?озоÑ?е Ñ?а ове Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е"
-#: ../src/ephy-window.c:294
+#: ../src/ephy-window.c:288
msgid "Selection Caret"
msgstr "Ð?оказиваÑ? избоÑ?а"
#. Document
-#: ../src/ephy-window.c:302
+#: ../src/ephy-window.c:296
msgid "Add Boo_kmarkâ?¦"
msgstr "Ð?одаÑ? обеле_живаÑ?â?¦"
#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:308
+#: ../src/ephy-window.c:302
msgid "Show Only _This Frame"
msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?амо оваÑ? _оквиÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:309
+#: ../src/ephy-window.c:303
msgid "Show only this frame in this window"
msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?амо оваÑ? оквиÑ? Ñ? овом пÑ?озоÑ?Ñ?"
#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:314
+#: ../src/ephy-window.c:308
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ð?Ñ?воÑ?и везÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:315
+#: ../src/ephy-window.c:309
msgid "Open link in this window"
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и везÑ? Ñ? овом пÑ?озоÑ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-window.c:317
+#: ../src/ephy-window.c:311
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и везÑ? Ñ? _новом пÑ?озоÑ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-window.c:318
+#: ../src/ephy-window.c:312
msgid "Open link in a new window"
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и везÑ? Ñ? новом пÑ?озоÑ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-window.c:320
+#: ../src/ephy-window.c:314
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и везÑ? Ñ? новом _лиÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-window.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:315
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и везÑ? Ñ? новом лиÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-window.c:323
+#: ../src/ephy-window.c:317
msgid "_Download Link"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зми _везÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:325
+#: ../src/ephy-window.c:319
msgid "_Save Link Asâ?¦"
msgstr "_СаÑ?Ñ?ваÑ? везÑ? каоâ?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:326
+#: ../src/ephy-window.c:320
msgid "Save link with a different name"
msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? везÑ? под дÑ?Ñ?гим именом"
-#: ../src/ephy-window.c:328
+#: ../src/ephy-window.c:322
msgid "_Bookmark Linkâ?¦"
msgstr "_Ð?бележи везÑ?â?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:330
+#: ../src/ephy-window.c:324
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Умножи адÑ?еÑ?Ñ? везе"
#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:336
+#: ../src/ephy-window.c:330
msgid "_Send Emailâ?¦"
msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и пиÑ?мо _е-поÑ?Ñ?омâ?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:338
+#: ../src/ephy-window.c:332
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "Умножи е-поÑ?Ñ?анÑ?кÑ? _адÑ?еÑ?Ñ?"
#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:343
+#: ../src/ephy-window.c:337
msgid "Open _Image"
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и _Ñ?ликÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:345
+#: ../src/ephy-window.c:339
msgid "_Save Image Asâ?¦"
msgstr "_СаÑ?Ñ?ваÑ? Ñ?ликÑ? каоâ?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:347
+#: ../src/ephy-window.c:341
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "Упо_Ñ?Ñ?еби Ñ?ликÑ? за позадинÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:349
+#: ../src/ephy-window.c:343
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Умножи адÑ?еÑ?Ñ? Ñ?ли_ке"
-#: ../src/ephy-window.c:351
+#: ../src/ephy-window.c:345
msgid "St_art Animation"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и пок_Ñ?еÑ?не Ñ?лике"
-#: ../src/ephy-window.c:353
+#: ../src/ephy-window.c:347
msgid "St_op Animation"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ави по_кÑ?еÑ?не Ñ?лике"
#. Inspector
-#: ../src/ephy-window.c:357
+#: ../src/ephy-window.c:351
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Ð?нÑ?пекÑ?иÑ?а _елеменÑ?а"
-#: ../src/ephy-window.c:530
+#: ../src/ephy-window.c:531
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Ð?ма непоÑ?лаÑ?иÑ? измена Ñ? елеменÑ?има обÑ?аÑ?Ñ?а."
-#: ../src/ephy-window.c:534
+#: ../src/ephy-window.c:535
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Уколико ипак заÑ?воÑ?иÑ?е докÑ?менÑ?, изгÑ?биÑ?еÑ?е Ñ?е подаÑ?ке."
-#: ../src/ephy-window.c:538
+#: ../src/ephy-window.c:539
msgid "Close _Document"
msgstr "_Ð?аÑ?воÑ?и докÑ?менÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:1440 ../src/window-commands.c:311
+#: ../src/ephy-window.c:1442 ../src/window-commands.c:313
msgid "Open"
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и"
-#: ../src/ephy-window.c:1442
+#: ../src/ephy-window.c:1444
msgid "Save As"
msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? као"
-#: ../src/ephy-window.c:1444
+#: ../src/ephy-window.c:1446
msgid "Print"
msgstr "ШÑ?ампаÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:1448
+#: ../src/ephy-window.c:1450
msgid "Find"
msgstr "Ð?Ñ?онаÑ?и"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1461
+#: ../src/ephy-window.c:1463
msgid "Larger"
msgstr "УвеÑ?ано"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1464
+#: ../src/ephy-window.c:1466
msgid "Smaller"
msgstr "УмаÑ?ено"
-#: ../src/ephy-window.c:1704
+#: ../src/ephy-window.c:1688
msgid "Insecure"
msgstr "Ð?ебезбедно"
-#: ../src/ephy-window.c:1709
+#: ../src/ephy-window.c:1693
msgid "Broken"
msgstr "РазбиÑ?ен"
-#: ../src/ephy-window.c:1717
+#: ../src/ephy-window.c:1701
msgid "Low"
msgstr "Ð?изак"
-#: ../src/ephy-window.c:1724
+#: ../src/ephy-window.c:1708
msgid "High"
msgstr "Ð?иÑ?ок"
-#: ../src/ephy-window.c:1734
+#: ../src/ephy-window.c:1718
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Ð?иво безбедноÑ?Ñ?и: %s"
-#: ../src/ephy-window.c:1777
-#, c-format
-msgid "%d hidden popup window"
-msgid_plural "%d hidden popup windows"
-msgstr[0] "%d иÑ?каÑ?Ñ?Ñ?и пÑ?озоÑ?"
-msgstr[1] "%d иÑ?каÑ?Ñ?Ñ?а пÑ?озоÑ?а"
-msgstr[2] "%d иÑ?каÑ?Ñ?Ñ?иÑ? пÑ?озоÑ?а"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2042
+#: ../src/ephy-window.c:2003
#, c-format
msgid "Open image â??%sâ??"
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ?ликÑ? â??%sâ??"
-#: ../src/ephy-window.c:2047
+#: ../src/ephy-window.c:2008
#, c-format
msgid "Use as desktop background â??%sâ??"
msgstr "УпоÑ?Ñ?еби â??%sâ?? за позадинÑ? Ñ?адне повÑ?Ñ?и"
-#: ../src/ephy-window.c:2052
+#: ../src/ephy-window.c:2013
#, c-format
msgid "Save image â??%sâ??"
msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? Ñ?ликÑ? â??%sâ??"
-#: ../src/ephy-window.c:2057
+#: ../src/ephy-window.c:2018
#, c-format
msgid "Copy image address â??%sâ??"
msgstr "Умножи адÑ?еÑ?Ñ? Ñ?лике â??%sâ??"
-#: ../src/ephy-window.c:2071
+#: ../src/ephy-window.c:2032
#, c-format
msgid "Send email to address â??%sâ??"
msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и е-пиÑ?мо на адÑ?еÑ?Ñ? â??%sâ??"
-#: ../src/ephy-window.c:2077
+#: ../src/ephy-window.c:2038
#, c-format
msgid "Copy email address â??%sâ??"
msgstr "Умножи е-поÑ?Ñ?анÑ?кÑ? адÑ?еÑ?Ñ? â??%sâ??"
-#: ../src/ephy-window.c:2091
+#: ../src/ephy-window.c:2052
#, c-format
msgid "Save link â??%sâ??"
msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? везÑ? â??%sâ??"
-#: ../src/ephy-window.c:2097
+#: ../src/ephy-window.c:2058
#, c-format
msgid "Bookmark link â??%sâ??"
msgstr "Ð?бележи везÑ? â??%sâ??"
-#: ../src/ephy-window.c:2102
+#: ../src/ephy-window.c:2063
#, c-format
msgid "Copy link's address â??%sâ??"
msgstr "Умножи адÑ?еÑ?Ñ? везе â??%sâ??"
-#: ../src/pdm-dialog.c:369
+#: ../src/pdm-dialog.c:383
msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
msgstr "<b>Ð?забеÑ?иÑ?е лиÑ?не подаÑ?ке коÑ?е желиÑ?е да Ñ?клониÑ?е</b>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:372
+#: ../src/pdm-dialog.c:386
msgid ""
"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
@@ -3335,26 +3257,26 @@ msgstr ""
"УÑ?коÑ?о Ñ?еÑ?е Ñ?клониÑ?и лиÑ?не подаÑ?ке о веб Ñ?Ñ?Ñ?анама коÑ?е Ñ?Ñ?е поÑ?еÑ?ивали. Ð?Ñ?е "
"него Ñ?Ñ?о наÑ?Ñ?авиÑ?е, ознаÑ?иÑ?е подаÑ?ке коÑ?е желиÑ?е да Ñ?клониÑ?е:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:377
+#: ../src/pdm-dialog.c:391
msgid "Clear All Personal Data"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и Ñ?ве лиÑ?не подаÑ?ке"
#. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:408
+#: ../src/pdm-dialog.c:428
msgid "C_ookies"
msgstr "_Ð?олаÑ?иÑ?и"
#. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:420
+#: ../src/pdm-dialog.c:440
msgid "Saved _passwords"
msgstr "СаÑ?Ñ?ване _лозинке"
#. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:444
+#: ../src/pdm-dialog.c:464
msgid "_Temporary files"
msgstr "_Ð?Ñ?ивÑ?емене даÑ?оÑ?еке"
-#: ../src/pdm-dialog.c:460
+#: ../src/pdm-dialog.c:480
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
@@ -3362,56 +3284,56 @@ msgstr ""
"<small><i><b>Ð?ажÑ?а:</b> Ð?ко одлÑ?Ñ?иÑ?е да оÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е ове подаÑ?ке, они Ñ?е заÑ?век "
"неÑ?Ñ?аÑ?и â?? не можеÑ?е иÑ? виÑ?е повÑ?аÑ?иÑ?и.</i></small>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:652
+#: ../src/pdm-dialog.c:672
msgid "Cookie Properties"
msgstr "Ð?Ñ?обине колаÑ?иÑ?а"
-#: ../src/pdm-dialog.c:670
+#: ../src/pdm-dialog.c:690
msgid "Content:"
msgstr "СадÑ?жаÑ?:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:686
+#: ../src/pdm-dialog.c:706
msgid "Path:"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?а:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:702
+#: ../src/pdm-dialog.c:722
msgid "Send for:"
msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и за:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:711
+#: ../src/pdm-dialog.c:731
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "Само Ñ?иÑ?Ñ?оване везе"
-#: ../src/pdm-dialog.c:711
+#: ../src/pdm-dialog.c:731
msgid "Any type of connection"
msgstr "Ð?ило коÑ?а вÑ?Ñ?Ñ?а везе"
-#: ../src/pdm-dialog.c:717
+#: ../src/pdm-dialog.c:737
msgid "Expires:"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?иÑ?е:"
#. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:729
+#: ../src/pdm-dialog.c:749
msgid "End of current session"
msgstr "Ð?Ñ?аÑ? Ñ?екÑ?Ñ?е Ñ?еÑ?иÑ?е"
-#: ../src/pdm-dialog.c:861
+#: ../src/pdm-dialog.c:881
msgid "Domain"
msgstr "Ð?омен"
-#: ../src/pdm-dialog.c:873
+#: ../src/pdm-dialog.c:893
msgid "Name"
msgstr "Ð?ме"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1287
+#: ../src/pdm-dialog.c:1307
msgid "Host"
msgstr "СеÑ?веÑ?"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1300
+#: ../src/pdm-dialog.c:1320
msgid "User Name"
msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ко име"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1313
+#: ../src/pdm-dialog.c:1333
msgid "User Password"
msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ка лозинка"
@@ -3431,7 +3353,7 @@ msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? Ñ?ликÑ? као"
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:512 ../src/prefs-dialog.c:518
+#: ../src/prefs-dialog.c:510 ../src/prefs-dialog.c:516
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
@@ -3440,13 +3362,13 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:527
+#: ../src/prefs-dialog.c:525
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
msgstr "Ð?забÑ?ан Ñ?език (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:549
+#: ../src/prefs-dialog.c:547
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
@@ -3454,11 +3376,11 @@ msgstr[0] "Ð?език на Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? (%s)"
msgstr[1] "Ð?езиÑ?и на Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? (%s)"
msgstr[2] "Ð?езиÑ?и на Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:945
+#: ../src/prefs-dialog.c:943
msgid "Select a Directory"
msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
-#: ../src/window-commands.c:938
+#: ../src/window-commands.c:940
msgid ""
"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -3470,7 +3392,7 @@ msgstr ""
"(Ð?Ð?Ð?), веÑ?зиÑ?е 2 или било коÑ?е накнадне веÑ?зиÑ?е а коÑ?Ñ? Ñ?е обÑ?авила Ð?адÑ?жбина "
"Слободног СоÑ?Ñ?веÑ?а."
-#: ../src/window-commands.c:942
+#: ../src/window-commands.c:944
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -3482,7 +3404,7 @@ msgstr ""
"Ñ?пÑ?еман за Ñ?Ñ?жиÑ?Ñ?е или Ñ?вÑ?Ñ?иÑ?Ñ?одан. Ð?а виÑ?е деÑ?аÑ?а пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ?е Ð?пÑ?Ñ?Ñ? Ð?авнÑ? "
"Ð?иÑ?енÑ?Ñ?."
-#: ../src/window-commands.c:946
+#: ../src/window-commands.c:948
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -3493,20 +3415,20 @@ msgstr ""
"FreeSoftware Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,MA "
"02110-1302, USA"
-#: ../src/window-commands.c:992 ../src/window-commands.c:1008
-#: ../src/window-commands.c:1019
+#: ../src/window-commands.c:994 ../src/window-commands.c:1010
+#: ../src/window-commands.c:1021
msgid "Contact us at:"
msgstr "СÑ?Ñ?пиÑ?е Ñ? везÑ? Ñ?а нама пÑ?еко:"
-#: ../src/window-commands.c:995
+#: ../src/window-commands.c:997
msgid "Contributors:"
msgstr "Ð?опÑ?инели:"
-#: ../src/window-commands.c:998
+#: ../src/window-commands.c:1000
msgid "Past developers:"
msgstr "РаниÑ?и пÑ?огÑ?амеÑ?и:"
-#: ../src/window-commands.c:1028
+#: ../src/window-commands.c:1030
#, c-format
msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
@@ -3523,7 +3445,7 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1054
+#: ../src/window-commands.c:1056
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ð?анило Шеган <danilo prevod org>\n"
@@ -3531,12 +3453,96 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org â?? пÑ?евод на Ñ?Ñ?пÑ?ки Ñ?език."
-#: ../src/window-commands.c:1057
+#: ../src/window-commands.c:1059
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "Ð?еб Ñ?Ñ?Ñ?ана Ð?номовог пÑ?егледника Ð?нÑ?еÑ?неÑ?а"
-#~ msgid "Enable Java"
-#~ msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и Ð?авÑ?"
+#: ../src/window-commands.c:1215
+#| msgid "Use caret browsing mode."
+msgid "Enable caret browsing mode?"
+msgstr "Ð?а ли да Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?им пÑ?еглед Ñ?а показиваÑ?ем?"
+
+#: ../src/window-commands.c:1218
+msgid ""
+"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
+"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
+"want to enable caret browsing on?"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?иÑ?иÑ?ак Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а F7 Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и/иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и пÑ?еглед Ñ?а показиваÑ?ем. Ð?ва "
+"могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? поÑ?Ñ?авÑ?а кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? Ð?нÑ?еÑ?неÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а и омогÑ?Ñ?ава вам да "
+"лиÑ?Ñ?аÑ?е Ñ?адÑ?жаÑ? помоÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е. Ð?а ли желиÑ?е да Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е пÑ?еглед Ñ?а "
+"показиваÑ?ем?"
+
+#: ../src/window-commands.c:1221
+#| msgid "Enable Java"
+msgid "_Enable"
+msgstr "_УкÑ?Ñ?Ñ?и"
+
+#~ msgid "Default font type"
+#~ msgstr "УобиÑ?аÑ?ена вÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?ловног лика"
+
+#~ msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "УобиÑ?аÑ?ена вÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?ловног лика. Ð?огÑ?Ñ?е вÑ?едноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ? â??serifâ?? и â??sans-serifâ??."
+
+#~| msgid "_View Certificate"
+#~ msgid "_View Certificate…"
+#~ msgstr "_Ð?огледаÑ? Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?…"
+
+#~ msgid "Use s_mooth scrolling"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и _глаÑ?ко клизаÑ?е"
+
+#~ msgid "_Save As..."
+#~ msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? _као..."
+
+#~ msgid "Redirecting to â??%sâ??â?¦"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?меÑ?ава на â??%sâ??â?¦"
+
+#~ msgid "Transferring data from â??%sâ??â?¦"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?еноÑ?и подаÑ?ке Ñ?а â??%sâ??â?¦"
+
+#~ msgid "Waiting for authorization from â??%sâ??â?¦"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?екÑ?Ñ?е овлаÑ?Ñ?еÑ?е од â??%sâ??â?¦"
+
+# note(slobo): мало деÑ?идниÑ?и пÑ?евод..Ñ?ви знамо Ñ?Ñ?а Ñ?е било :)
+#~ msgid ""
+#~ "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. "
+#~ "You can recover the opened windows and tabs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ñ?и поÑ?ледÑ?ем покÑ?еÑ?аÑ?Ñ? пÑ?огÑ?ам Ñ?е неоÑ?екивано оÑ?казао.Ð?ожеÑ?е повÑ?аÑ?иÑ?и "
+#~ "пÑ?озоÑ?е и лиÑ?Ñ?ове коÑ?е Ñ?Ñ?е имали оÑ?воÑ?ене."
+
+#~ msgid "Crash Recovery"
+#~ msgstr "Ð?поÑ?авак након пада"
+
+#~ msgid "Sidebar extension required"
+#~ msgstr "Ð?еопÑ?одан Ñ?е додаÑ?ак за боÑ?ни оквиÑ?"
+
+#~ msgid "Sidebar Extension Required"
+#~ msgstr "Ð?еопÑ?одан Ñ?е додаÑ?ак за боÑ?ни оквиÑ?"
+
+#~ msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?еза на коÑ?Ñ? Ñ?Ñ?е кликнÑ?ли заÑ?Ñ?ева да бÑ?де инÑ?Ñ?алиÑ?ан додаÑ?ак за боÑ?ни "
+#~ "оквиÑ?."
+
+#~ msgid "Caret"
+#~ msgstr "ТаÑ?ка"
+
+#~ msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
+#~ msgstr "У Ñ?ежимÑ? избоÑ?а Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е, за излаз пÑ?иÑ?иÑ?ниÑ?е F7"
+
+#~ msgid "St_atusbar"
+#~ msgstr "Ð?иниÑ?а Ñ?а Ñ?Ñ?а_Ñ?ем"
+
+#~ msgid "Show or hide statusbar"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи или Ñ?акÑ?иÑ? линиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?а"
+
+#~ msgid "%d hidden popup window"
+#~ msgid_plural "%d hidden popup windows"
+#~ msgstr[0] "%d иÑ?каÑ?Ñ?Ñ?и пÑ?озоÑ?"
+#~ msgstr[1] "%d иÑ?каÑ?Ñ?Ñ?а пÑ?озоÑ?а"
+#~ msgstr[2] "%d иÑ?каÑ?Ñ?Ñ?иÑ? пÑ?озоÑ?а"
#~ msgid "First"
#~ msgstr "Ð?Ñ?во"
@@ -3568,9 +3574,6 @@ msgstr "Ð?еб Ñ?Ñ?Ñ?ана Ð?номовог пÑ?егледника Ð?нÑ?еÑ?н
#~ msgid "Close print preview"
#~ msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и пÑ?еглед пÑ?ед Ñ?Ñ?ампÑ?"
-#~ msgid "_View Certificateâ?¦"
-#~ msgstr "_Ð?огледаÑ? Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?â?¦"
-
#~ msgid "Enable _Java"
#~ msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и _Ð?авÑ?"
@@ -4088,8 +4091,8 @@ msgstr "Ð?еб Ñ?Ñ?Ñ?ана Ð?номовог пÑ?егледника Ð?нÑ?еÑ?н
#~ "пÑ?иÑ?лÑ?Ñ?кÑ?Ñ?е везÑ? како би пÑ?ибавио ваÑ?е повеÑ?Ñ?иве подаÑ?ке."
#~ msgid ""
-#~ "You should only accept the security information if you trust â??%sâ?? and â??%"
-#~ "sâ??."
+#~ "You should only accept the security information if you trust â??%sâ?? and "
+#~ "â??%sâ??."
#~ msgstr ""
#~ "Ð?Ñ?иÑ?ваÑ?иÑ?е безбедноÑ?не подаÑ?ке Ñ?едино ако имаÑ?е повеÑ?еÑ?а Ñ? â??%sâ?? и â??%sâ??."
@@ -4706,9 +4709,6 @@ msgstr "Ð?еб Ñ?Ñ?Ñ?ана Ð?номовог пÑ?егледника Ð?нÑ?еÑ?н
#~ msgid "Show toolbars by default."
#~ msgstr "УобиÑ?аÑ?ено пÑ?икажи алаÑ?ке."
-#~ msgid "Use caret browsing mode."
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?ежим пÑ?егледаÑ?а Ñ?а показиваÑ?ем."
-
#~ msgid "Whether to print the date in the footer."
#~ msgstr "ШÑ?ампаÑ?е даÑ?Ñ?ма Ñ? подножÑ?Ñ?."
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index c337e41..70713dd 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -5,21 +5,22 @@
#
# Maintainer: Danilo Å egan <dsegan gmx net>
# Reviewed on 2005-09-03 by: Danilo Å egan <danilo prevod org>
+# MiloÅ¡ PopoviÄ? <gpopac gmail com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-28 20:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-28 23:24+0100\n"
-"Last-Translator: Goran RakiÄ? <grakic devbase net>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-03 10:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-16 14:22+0200\n"
+"Last-Translator: MiloÅ¡ PopoviÄ? <gpopac gmail com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
@@ -212,74 +213,66 @@ msgstr "UobiÄ?ajeni zapis"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
-"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
-"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
-"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
-"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
-"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
-"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
-"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
-"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
-"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
-"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
-"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
-"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
-"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
-"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
-"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
-"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
+"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-"
+"GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", "
+"\"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", "
+"\"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", "
+"\"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-"
+"I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", "
+"\"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R"
+"\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII"
+"\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", "
+"\"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", "
+"\"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", "
+"\"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-"
+"mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-"
+"mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-"
+"mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", "
+"\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
msgstr ""
"UobiÄ?ajeni zapis. Dozvoljene vrednosti su: â??armscii-8â??, â??Big5â??, â??Big5-HKSCSâ??, "
"â??EUC-JPâ??, â??EUC-KRâ??, â??gb18030â??, â??GB2312â??, â??geostd8â??, â??HZ-GB-2312â??, â??IBM850â??, "
"â??IBM852â??, â??IBM855â??, â??IBM857â??, â??IBM862â??, â??IBM864â??, â??IBM866â??, â??ISO-2022-CNâ??, "
-"â??ISO-2022-JPâ??, â??ISO-2022-KRâ??, â??ISO-8859-1â??, â??ISO-8859-2â??, â??ISO-8859-3â??, â??ISO-"
-"8859-4â??, â??ISO-8859-5â??, â??ISO-8859-6â??, â??ISO-8859-7â??, â??ISO-8859-8â??, â??ISO-8859-8-"
-"Iâ??, â??ISO-8859-9â??, â??ISO-8859-10â??, â??ISO-8859-11â??, â??ISO-8859-13â??, â??ISO-8859-"
-"14â??, â??ISO-8859-15â??, â??ISO-8859-16â??, â??ISO-IR-111â??, â??KOI8-Râ??, â??KOI8-Uâ??, "
-"â??Shift_JISâ??, â??TIS-620â??, â??UTF-7â??, â??UTF-8â??, â??VISCIIâ??, â??windows-874â??, â??windows-"
-"1250â??, â??windows-1251â??, â??windows-1252â??, â??windows-1253â??, â??windows-1254â??, "
-"â??windows-1255â??, â??windows-1256â??, â??windows-1257â??, â??windows-1258â??, â??x-euc-twâ??, "
-"â??x-gbkâ??, â??x-johabâ??, â??x-mac-arabicâ??, â??x-mac-ceâ??, â??x-mac-croatianâ??, â??x-mac-"
-"cyrillicâ??, â??x-mac-devanagariâ??, â??x-mac-farsiâ??, â??x-mac-greekâ??, â??x-mac-"
-"gujaratiâ??, â??x-mac-gurmukhiâ??, â??x-mac-hebrewâ??, â??x-mac-icelandicâ??, â??x-mac-"
-"romanâ??, â??x-mac-romanianâ??, â??x-mac-turkishâ??, â??x-mac-ukrainianâ??, â??x-user-"
-"definedâ??, â??x-viet-tcvn5712â??, â??x-viet-vpsâ?? i â??x-windows-949â??."
+"â??ISO-2022-JPâ??, â??ISO-2022-KRâ??, â??ISO-8859-1â??, â??ISO-8859-2â??, â??ISO-8859-3â??, "
+"â??ISO-8859-4â??, â??ISO-8859-5â??, â??ISO-8859-6â??, â??ISO-8859-7â??, â??ISO-8859-8â??, "
+"â??ISO-8859-8-Iâ??, â??ISO-8859-9â??, â??ISO-8859-10â??, â??ISO-8859-11â??, â??ISO-8859-13â??, "
+"â??ISO-8859-14â??, â??ISO-8859-15â??, â??ISO-8859-16â??, â??ISO-IR-111â??, â??KOI8-Râ??, â??KOI8-"
+"Uâ??, â??Shift_JISâ??, â??TIS-620â??, â??UTF-7â??, â??UTF-8â??, â??VISCIIâ??, â??windows-874â??, "
+"â??windows-1250â??, â??windows-1251â??, â??windows-1252â??, â??windows-1253â??, "
+"â??windows-1254â??, â??windows-1255â??, â??windows-1256â??, â??windows-1257â??, "
+"â??windows-1258â??, â??x-euc-twâ??, â??x-gbkâ??, â??x-johabâ??, â??x-mac-arabicâ??, â??x-mac-ceâ??, "
+"â??x-mac-croatianâ??, â??x-mac-cyrillicâ??, â??x-mac-devanagariâ??, â??x-mac-farsiâ??, â??x-"
+"mac-greekâ??, â??x-mac-gujaratiâ??, â??x-mac-gurmukhiâ??, â??x-mac-hebrewâ??, â??x-mac-"
+"icelandicâ??, â??x-mac-romanâ??, â??x-mac-romanianâ??, â??x-mac-turkishâ??, â??x-mac-"
+"ukrainianâ??, â??x-user-definedâ??, â??x-viet-tcvn5712â??, â??x-viet-vpsâ?? i â??x-"
+"windows-949â??."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12
-msgid "Default font type"
-msgstr "UobiÄ?ajena vrsta slovnog lika"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13
-msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
-msgstr ""
-"UobiÄ?ajena vrsta slovnog lika. MoguÄ?e vrednosti su â??serifâ?? i â??sans-serifâ??."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "UkljuÄ?i JavaSkript"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Enable Plugins"
msgstr "UkljuÄ?i dodatke"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
msgid "Enable Web Inspector"
msgstr "UkljuÄ?i veb inspektora"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "OmoguÄ?i glatko klizanje"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16
msgid ""
"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
msgstr "Primorava otvaranje novih stranica u listovima umesto u novom prozoru"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid "Force new windows to be opened in tabs"
msgstr "Primoraj otvaranje stranica u listovima"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
msgid ""
"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
"when new downloads are started."
@@ -287,15 +280,15 @@ msgstr ""
"Sakrij ili prikaži prozor za preuzimanje. Kada je sakriven, prikazuju se "
"obaveÅ¡tenja kada poÄ?ne novo preuzimanje."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
msgid "History pages time range"
msgstr "Vremenski opseg za strane arhivirane u istorijatu"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
msgid "Home page"
msgstr "PoÄ?etna strana"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid ""
"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
"\"disabled\"."
@@ -303,11 +296,11 @@ msgstr ""
"Kako da predstavim pokretne slike. MoguÄ?e vrednosti su â??normalâ?? (obiÄ?no), "
"â??onceâ?? (jednom) i â??disabledâ?? (iskljuÄ?eno)."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid "How to print frames"
msgstr "Kako da Å¡tampam okvire"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid ""
"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
"\"separately\" and \"selected\"."
@@ -316,30 +309,30 @@ msgstr ""
"â??normalâ?? (obiÄ?no), â??separatelyâ?? (odvojeno) i â??selectedâ?? (samo odabran)."
#. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
msgid "Image animation mode"
msgstr "Režim pokretnih slika"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid "Languages"
msgstr "Jezici"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid "Lists the active extensions."
msgstr "Ispisuje uÄ?itana proÅ¡irenja."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid ""
"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr ""
"Koristite srednji pritisak miša za otvaranje strane na koju pokazuje trenutno "
"oznaÄ?eni tekst"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
@@ -347,31 +340,31 @@ msgstr ""
"Srednji pritisak miÅ¡a na glavnu povrÅ¡ za pregled Ä?e otvariti stranu na koju "
"pokazuje trenutno oznaÄ?eni tekst."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid "Minimum font size"
msgstr "Najmanja veliÄ?ina slovnog lika"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "Željeni jezici, dvoslovne oznake."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid "Remember passwords"
msgstr "Zapamti lozinke"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
msgstr "Niska za pretragu kljuÄ?nih reÄ?i uneta u polju za adresu."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid "Show bookmarks bar by default"
msgstr "UobiÄ?ajeno prikaži obeleživaÄ?e"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "UobiÄ?ajeno prikaži liniju sa stanjem"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid ""
"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
"\", \"today\"."
@@ -380,34 +373,34 @@ msgstr ""
"poslednja dva dana (â??last_two_daysâ??), u poslednja tri dana (â??last_three_daysâ??) "
"ili danas (â??todayâ??)."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
msgstr "Prikaži jeziÄ?ke Ä?ak i kada je samo jedan list otvoren."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "UobiÄ?ajeno prikaži palete alatki"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid "Size of disk cache"
msgstr "VeliÄ?ina odvojenog prostora na disku"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "VeliÄ?ina odvojenog prostora na disku, u MB."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid ""
"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
"servers."
msgstr ""
"Niska koja se koristi za predstavljanje preglednika na Internet serverima."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
msgid "The bookmark information shown in the editor view"
msgstr "Podaci o obeleživaÄ?ima prikazani u ureÄ?ivaÄ?u"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid ""
"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
"are \"address\" and \"title\"."
@@ -415,11 +408,11 @@ msgstr ""
"Koji podaci o obeleživaÄ?ima se prikazuju pri ureÄ?ivanju. Dozvoljene vrednosti "
"u spisku su â??addressâ?? za adresu i â??titleâ?? za naslov."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid "The currently selected fonts language"
msgstr "Trenutno izabrani jezik za slovne likove"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid ""
"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
@@ -438,15 +431,15 @@ msgstr ""
"unicodeâ?? (ostali jezici), â??x-westernâ?? (jezici koji koriste latinicu), â??x-"
"tamilâ?? (tamil) i â??x-devanagariâ?? (devanagari)."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "The downloads folder"
msgstr "Fascikla za preuzeto"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid "The page information shown in the history view"
msgstr "Podaci o stranici prikazani u istorijatu"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid ""
"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
@@ -454,7 +447,7 @@ msgstr ""
"Koji podaci o stranici se prikazuju u istorijatu. Dozvoljene vrednosti u "
"spisku su â??ViewTitleâ??, â??ViewAddressâ?? i â??ViewDateTimeâ??."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
@@ -462,11 +455,11 @@ msgstr ""
"Putanja fascikle u koju preuzimati datoteke; ili â??Downloadsâ?? za podrazumevanu "
"fasciklu za preuzeto ili â??Desktopâ?? za fasciklu radne povrÅ¡i."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
msgid "Toolbar style"
msgstr "Stil alatki"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
msgid ""
"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
@@ -475,37 +468,37 @@ msgstr ""
"Stil alatki. DopuÅ¡tene vrednosti su â??â?? (koristi podrazumevani stil u Gnomu), "
"â??bothâ?? (tekst i ikone), â??both-horizâ?? (tekst pored ikona), â??iconsâ??, i â??textâ??."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "URL Search"
msgstr "Pretraga adrese"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid "Use own colors"
msgstr "Koristi sopstvene boje"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "Use own fonts"
msgstr "Koristi sopstveni slovni lik"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "Koristi boje koje ste vi izabrali umesto boja koje strana zahteva."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr ""
"Koristite svoje slovne likove koji ste sami izabrali umesto onih koje "
"zahteva strana."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid "User agent"
msgstr "KorisniÄ?ki agent"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid "Visibility of the downloads window"
msgstr "Vidljivost prozora za preuzimanje"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
msgid ""
"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
"to the download folder and opened with the appropriate application."
@@ -513,7 +506,7 @@ msgstr ""
"Kada Ä?itaÄ? ne može da otvori datoteke, sam ih preuzima u fasciklu za "
"preuzeto i otvara odgovarajuÄ?im programom."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
@@ -521,36 +514,36 @@ msgstr ""
"Odakle da prihvata kolaÄ?iÄ?e. Dozvoljene vrednosti su â??anywhereâ??, â??current "
"siteâ?? i â??nowhereâ??."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "Whether to print the background color"
msgstr "Da li treba Å¡tampati boju pozadine"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid "Whether to print the background images"
msgstr "Da li treba Å¡tampati slike u pozadini"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "Whether to print the date in the footer"
msgstr "Štampanje datuma u podnožju"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr "Å tampanje adrese stranice u zaglavlju"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:68
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
msgstr "Štampanje brojeva stranica (x od ukupno) u podnožju"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:69
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67
msgid "Whether to print the page title in the header"
msgstr "Å tampanje naslova stranice u zaglavlju"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:70
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:68
msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
msgstr "Da li da Ä?uvam i automatski popunim lozinke za veb strane."
# bug: is this a default, or what?
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:71
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:69
msgid "x-western"
msgstr "x-cyrillic"
@@ -641,7 +634,7 @@ msgstr "KolaÄ?iÄ?i"
#. The name of the default downloads folder
#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:129
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:159 ../src/prefs-dialog.c:914
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:159 ../src/prefs-dialog.c:912
msgid "Downloads"
msgstr "Preuzeto"
@@ -662,7 +655,6 @@ msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Koristi kodiranje koje je naznaÄ?io dokument"
#: ../data/glade/epiphany.ui.h:10
-#| msgid "Store password"
msgid "_Show passwords"
msgstr "Prikaži _lozinke"
@@ -687,9 +679,8 @@ msgid "_Password:"
msgstr "_Lozinka:"
#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:5
-#| msgid "_View Certificate"
-msgid "_View Certificate…"
-msgstr "_Pogledaj sertifikat…"
+msgid "_View Certificateâ?¦"
+msgstr "_Pogledaj sertifikatâ?¦"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Cookies</b>"
@@ -752,8 +743,8 @@ msgstr "Izaberi _jezik:"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:682
-#: ../src/ephy-history-window.c:247 ../src/pdm-dialog.c:388
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:680
+#: ../src/ephy-history-window.c:247 ../src/pdm-dialog.c:402
msgid "Cl_ear"
msgstr "O_Ä?isti"
@@ -773,7 +764,7 @@ msgstr "UkljuÄ?i _dodatke"
msgid "Fonts & Style"
msgstr "Slovni lik & Stil"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:821
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:819
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
@@ -814,39 +805,35 @@ msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr "Koristi sopstvenu datoteku sa st_ilom"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33
-msgid "Use s_mooth scrolling"
-msgstr "Koristi _glatko klizanje"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresa:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
msgid "_Always accept"
msgstr "_Uvek prihvati"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35
msgid "_Disk space:"
msgstr "Prostor na _disku:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36
msgid "_Download folder:"
msgstr "_Fascikla za preuzeto:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38
-#| msgid "_Edit Stylesheetâ?¦"
-msgid "_Edit Stylesheet…"
-msgstr "_Uredi stil prikaza#x2026;"
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37
+#| msgid "_Edit Stylesheet…"
+msgid "_Edit Stylesheetâ?¦"
+msgstr "_Uredi stil prikazaâ?¦"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38
msgid "_Minimum size:"
msgstr "Naj_manja veliÄ?ina:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39
msgid "_Never accept"
msgstr "_Nikad ne prihvataj"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
msgid "_Remember passwords"
msgstr "_Zapamti lozinke"
@@ -903,46 +890,46 @@ msgid "_Page address"
msgstr "A_dresa strane"
#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
-#: ../embed/downloader-view.c:165
+#: ../embed/downloader-view.c:169
msgid "_Show Downloads"
msgstr "_Prikaži preuzimanja"
-#: ../embed/downloader-view.c:302
+#: ../embed/downloader-view.c:371
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"
-#: ../embed/downloader-view.c:306
+#: ../embed/downloader-view.c:375
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u:%02u"
-#: ../embed/downloader-view.c:356
+#: ../embed/downloader-view.c:425
msgid "_Pause"
msgstr "_Pauziraj"
-#: ../embed/downloader-view.c:356
+#: ../embed/downloader-view.c:425
msgid "_Resume"
msgstr "Nas_tavi"
#. impossible time or broken locale settings
-#: ../embed/downloader-view.c:377 ../embed/downloader-view.c:539
-#: ../embed/downloader-view.c:544 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
-#: ../src/ephy-window.c:1701
+#: ../embed/downloader-view.c:446 ../embed/downloader-view.c:608
+#: ../embed/downloader-view.c:613 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
+#: ../src/ephy-window.c:1685
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
-#: ../embed/downloader-view.c:502
+#: ../embed/downloader-view.c:577
#, c-format
msgid "The file â??%sâ?? has been downloaded."
msgstr "Datoteka â??%sâ?? je preuzeta."
-#: ../embed/downloader-view.c:505
+#: ../embed/downloader-view.c:578
msgid "Download finished"
msgstr "Preuzimanje gotovo"
#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
-#: ../embed/downloader-view.c:529
+#: ../embed/downloader-view.c:598
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -951,7 +938,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s od %s"
-#: ../embed/downloader-view.c:576
+#: ../embed/downloader-view.c:645
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
@@ -959,59 +946,59 @@ msgstr[0] "%d preuzimanje"
msgstr[1] "%d preuzimanja"
msgstr[2] "%d preuzimanja"
-#: ../embed/downloader-view.c:706
+#: ../embed/downloader-view.c:762
#, c-format
msgid "The file â??%sâ?? has been added to the downloads queue."
msgstr "Datoteka â??%sâ?? je dodata u red za preuzimanje."
-#: ../embed/downloader-view.c:710
+#: ../embed/downloader-view.c:764
msgid "Download started"
msgstr "Preuzimanje zapoÄ?eto"
-#: ../embed/downloader-view.c:788 ../embed/downloader-view.c:798
+#: ../embed/downloader-view.c:834 ../embed/downloader-view.c:844
msgctxt "download status"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
-#: ../embed/downloader-view.c:791
+#: ../embed/downloader-view.c:837
msgctxt "download status"
msgid "Failed"
msgstr "Neuspešno"
-#: ../embed/downloader-view.c:794
+#: ../embed/downloader-view.c:840
msgctxt "download status"
msgid "Cancelled"
msgstr "Prekinuto"
-#: ../embed/downloader-view.c:857 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:991
+#: ../embed/downloader-view.c:903 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:991
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
-#: ../embed/downloader-view.c:880
+#: ../embed/downloader-view.c:926
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../embed/downloader-view.c:891
+#: ../embed/downloader-view.c:937
msgid "Remaining"
msgstr "Preostalo"
-#: ../embed/ephy-embed.c:455 ../embed/ephy-embed-persist.c:778
-#: ../src/window-commands.c:341
+#: ../embed/ephy-embed.c:335 ../embed/ephy-embed-persist.c:823
+#: ../src/window-commands.c:343
msgid "Save"
msgstr "SaÄ?uvaj"
-#: ../embed/ephy-embed.c:708
+#: ../embed/ephy-embed.c:593
msgctxt "file type"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
-#: ../embed/ephy-embed.c:727
+#: ../embed/ephy-embed.c:609
msgid "Download this potentially unsafe file?"
msgstr "Preuzeti ovu možda nebezbednu datoteku?"
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:732
+#. translators: First %s is the file type description, second %s is the
+#. * file name
+#: ../embed/ephy-embed.c:613
#, c-format
msgid ""
"File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -1024,14 +1011,13 @@ msgstr ""
"Nije bezbedno otvoriti â??%sâ?? poÅ¡to ona možda može oÅ¡tetiti vaÅ¡e dokumente ili "
"ugroziti vašu privatnost. Možete je umesto toga preuzeti."
-#: ../embed/ephy-embed.c:740
+#: ../embed/ephy-embed.c:621
msgid "Open this file?"
msgstr "Otvoriti ovu datoteku?"
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name,
-#. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/ephy-embed.c:746
+#. translators: First %s is the file type description, second %s is the
+#. * file name, third %s is the application used to open the file
+#: ../embed/ephy-embed.c:625
#, c-format
msgid ""
"File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -1042,13 +1028,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Možete otvoriti â??%sâ?? pomoÄ?u â??%sâ?? ili je saÄ?uvati."
-#: ../embed/ephy-embed.c:753
+#: ../embed/ephy-embed.c:630
msgid "Download this file?"
msgstr "Preuzeti ovu datoteku?"
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:758
+#. translators: First %s is the file type description, second %s is the
+#. * file name
+#: ../embed/ephy-embed.c:634
#, c-format
msgid ""
"File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -1060,11 +1046,7 @@ msgstr ""
"Nemate taj program kojim biste otvorili â??%sâ??. Umesto toga možete obaviti "
"preuzimanje."
-#: ../embed/ephy-embed.c:765
-msgid "_Save As..."
-msgstr "SaÄ?uvaj _kao..."
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:938
+#: ../embed/ephy-embed.c:812
msgid "Web Inspector"
msgstr "Veb inspektor"
@@ -1072,7 +1054,7 @@ msgstr "Veb inspektor"
msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
msgstr "Trenutno ne možete koristiti Spoznaju. Nije uspelo pokretanje."
-#: ../embed/ephy-embed-single.c:494
+#: ../embed/ephy-embed-single.c:474
msgid ""
"CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
"considered to have a broken certificate."
@@ -1423,16 +1405,16 @@ msgstr "Lokalne datoteke"
#. characters
#. ms
#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:68 ../embed/ephy-web-view.c:3159
-#: ../src/ephy-session.c:1342
+#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3201
+#: ../src/ephy-session.c:1418
msgid "Blank page"
msgstr "Prazna strana"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:913
+#: ../embed/ephy-web-view.c:761
msgid "Not now"
msgstr "Ne sada"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:918
+#: ../embed/ephy-web-view.c:766
msgid "Store password"
msgstr "SaÄ?uvaj lozinku"
@@ -1440,46 +1422,36 @@ msgstr "SaÄ?uvaj lozinku"
#. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
#. * mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:929
+#: ../embed/ephy-web-view.c:777
#, c-format
msgid ""
"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
msgstr "<big>Da li želite da saÄ?uvate lozinku za <b>%s</b> u <b>%s</b>?</big>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2015
-#, c-format
-msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2284
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1950
#, c-format
-msgid "Redirecting to â??%sâ??â?¦"
-msgstr "Preusmerava na â??%sâ??â?¦"
+msgid "A problem occurred while loading %s"
+msgstr "GreÅ¡ka prilikom uÄ?itavanja %s"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2286
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2147
#, c-format
-msgid "Transferring data from â??%sâ??â?¦"
-msgstr "Prenosi podatke sa â??%sâ??â?¦"
-
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2288
-#, c-format
-msgid "Waiting for authorization from â??%sâ??â?¦"
-msgstr "OÄ?ekuje ovlaÅ¡Ä?enje od â??%sâ??â?¦"
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2294 ../embed/ephy-web-view.c:2418
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2442
#, c-format
msgid "Loading â??%sâ??â?¦"
msgstr "UÄ?itavanje strane â??%sâ?? je u tokuâ?¦"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2420
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2444
msgid "Loadingâ?¦"
msgstr "UÄ?itavanje je u tokuâ?¦"
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3363
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3405
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "Datoteke za %s"
@@ -1615,7 +1587,7 @@ msgstr "Sve datoteke"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:164 ../lib/ephy-file-helpers.c:211
-#: ../src/prefs-dialog.c:918
+#: ../src/prefs-dialog.c:916
msgid "Desktop"
msgstr "Radna površ"
@@ -1634,35 +1606,35 @@ msgstr "Datoteka â??%sâ?? veÄ? postoji. Molim uklonite je sa tog mesta."
msgid "Failed to create directory â??%sâ??."
msgstr "Ne može da napravi direktorijum â??%sâ??."
-#: ../lib/ephy-gui.c:293
+#: ../lib/ephy-gui.c:292
#, c-format
msgid "Directory â??%sâ?? is not writable"
msgstr "Direktorijum â??%sâ?? nije upisiv"
-#: ../lib/ephy-gui.c:297
+#: ../lib/ephy-gui.c:296
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "Niste ovlaÅ¡Ä?eni da pravite datoteke u ovom direktorijumu."
-#: ../lib/ephy-gui.c:300
+#: ../lib/ephy-gui.c:299
msgid "Directory not Writable"
msgstr "Direktorijum nije upisiv"
-#: ../lib/ephy-gui.c:330
+#: ../lib/ephy-gui.c:329
#, c-format
msgid "Cannot overwrite existing file â??%sâ??"
msgstr "Ne mogu prepisati preko postojeÄ?e datoteke â??%sâ??"
-#: ../lib/ephy-gui.c:334
+#: ../lib/ephy-gui.c:333
msgid ""
"A file with this name already exists and you don't have permission to "
"overwrite it."
msgstr "Datoteka takvog imena veÄ? postoji i nemate ovlaÅ¡Ä?enja da je prepiÅ¡ete."
-#: ../lib/ephy-gui.c:337
+#: ../lib/ephy-gui.c:336
msgid "Cannot Overwrite File"
msgstr "Ne mogu da prepišem datoteku"
-#: ../lib/ephy-gui.c:392
+#: ../lib/ephy-gui.c:391
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Ne mogu da prikažem pomoÄ?: %s"
@@ -1680,11 +1652,11 @@ msgstr ""
"Lozinke iz prethodnog izdanja Gekona su zakljuÄ?ane glavnom lozinkom. Ukoliko "
"želite da ih Spoznaja uveze morate uneti glavnu lozinku."
-#: ../lib/ephy-profile-migration.c:82
+#: ../lib/ephy-profile-migration.c:83
msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
msgstr "Ne mogu da kopiram kolaÄ?iÄ?e iz Mozile."
-#: ../lib/ephy-profile-migration.c:552
+#: ../lib/ephy-profile-migration.c:558
msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
msgstr ""
"Ne mogu da proÄ?itam poslednju oznaku premeÅ¡tanja, prekidam premeÅ¡tanje profila."
@@ -1699,17 +1671,17 @@ msgstr "Istorijat"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
-#: ../src/ephy-window.c:1446
+#: ../src/ephy-window.c:1448
msgid "Bookmark"
msgstr "ObeleživaÄ?"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:897
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1743
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1450
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1452
msgid "Bookmarks"
msgstr "ObeleživaÄ?i"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:291
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:288
msgid "Address Entry"
msgstr "Polje za adresu"
@@ -1786,7 +1758,7 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:970
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:968
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "Prevucite i pustite ovu ikonu kako bi napravili vezu ka ovoj strani"
@@ -1799,7 +1771,7 @@ msgstr "OÄ?isti"
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:498
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:502
#, c-format
msgid "Executes the script â??%sâ??"
msgstr "IzvrÅ¡ava skriptu â??%sâ??"
@@ -1943,22 +1915,22 @@ msgstr "Ukloniti iz ove teme"
#. Toplevel
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
-#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:111
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
-#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:112
msgid "_Edit"
msgstr "_UreÄ?ivanje"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
-#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:113
msgid "_View"
msgstr "P_regled"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:121
+#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:118
msgid "_Help"
msgstr "_PomoÄ?"
@@ -2040,7 +2012,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Izvezite obeleživaÄ?e u datoteku"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
-#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:146
+#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:143
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
@@ -2050,29 +2022,29 @@ msgstr "Zatvori prozor sa obeleživaÄ?ima"
#. Edit Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:155
msgid "Cu_t"
msgstr "_Iseci"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:156
msgid "Cut the selection"
msgstr "Iseci izabrano"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365
#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:716
-#: ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/ephy-window.c:158
msgid "_Copy"
msgstr "_Umnoži"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:159
msgid "Copy the selection"
msgstr "Umnoži izabrano"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:164
+#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:161
msgid "_Paste"
msgstr "U_baci"
@@ -2091,7 +2063,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Ukloni izabrani obeleživaÄ? ili temu"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
-#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:170
+#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:167
msgid "Select _All"
msgstr "Izaberi _sve"
@@ -2102,7 +2074,7 @@ msgstr "Izaberi sve obeleživaÄ?e ili sav tekst"
#. Help Menu
#. Help menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
-#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:264
+#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:261
msgid "_Contents"
msgstr "_Sadržaj"
@@ -2111,12 +2083,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Prikaži pomoÄ? za obeleživaÄ?e"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
-#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:267
+#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:264
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
-#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:268
+#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:265
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Prikaži zasluge za tvorce ovog veb Ä?itaÄ?a"
@@ -2325,51 +2297,51 @@ msgstr "Ostala kodiranja"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Samostalno"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:147
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153
msgid "Not found"
msgstr "Nije pronaÄ?eno"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:159
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:165
msgid "Wrapped"
msgstr "Prelomljeno"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:179
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185
msgid "Find links:"
msgstr "Traži veze:"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:179
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185
msgid "Find:"
msgstr "Traži:"
#. Create a menu item, and sync it
#. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:451 ../src/ephy-find-toolbar.c:574
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:459 ../src/ephy-find-toolbar.c:582
msgid "_Case sensitive"
msgstr "VeliÄ?in_a slova je bitna"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:557
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:565
msgid "Find Previous"
msgstr "Traži prethodno"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:560
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:568
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "PronaÄ?i prethodnu pojavu traženog izraza"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:566
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:574
msgid "Find Next"
msgstr "Traži sledeÄ?e"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:569
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:577
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "PronaÄ?i sledeÄ?u pojavu traženog izraza"
#. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:266 ../src/ephy-toolbar.c:673
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:266 ../src/ephy-toolbar.c:670
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Ne preko celog ekrana"
# bug(slobo): idi begaj prijatelju, ne može ovako, treba glagolska imenica 2x
-#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:321
+#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:318
msgid "Go"
msgstr "Idi"
@@ -2475,7 +2447,7 @@ msgstr "Stranice"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:526 ../src/window-commands.c:1038
+#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:526 ../src/window-commands.c:1040
msgid "GNOME Web Browser"
msgstr "Gnomov preglednik Interneta"
@@ -2544,7 +2516,7 @@ msgstr "MoguÄ?nosti Gnomovog preglednika Interneta"
msgid "Close tab"
msgstr "Zatvori list"
-#: ../src/ephy-session.c:116
+#: ../src/ephy-session.c:118
#, c-format
msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
@@ -2552,52 +2524,42 @@ msgstr[0] "Preuzimanja Ä?e biti otkazana a odjava sledi u roku od %d sekunde."
msgstr[1] "Preuzimanja Ä?e biti otkazana a odjava sledi u roku od %d sekunde."
msgstr[2] "Preuzimanja Ä?e biti otkazana a odjava sledi u roku od %d sekundi."
-#: ../src/ephy-session.c:228
+#: ../src/ephy-session.c:230
msgid "Abort pending downloads?"
msgstr "Otkazujete sva zakazana preuzimanja?"
-#: ../src/ephy-session.c:233
+#: ../src/ephy-session.c:235
msgid ""
"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
"lost."
msgstr ""
"Neka preuzimanja su u toku. Ukoliko se odjavite biÄ?e otkazana i izgubljena."
-#: ../src/ephy-session.c:237
+#: ../src/ephy-session.c:239
msgid "_Cancel Logout"
msgstr "Poništi od_javu"
-#: ../src/ephy-session.c:239
+#: ../src/ephy-session.c:241
msgid "_Abort Downloads"
msgstr "_Otkaži preuzimanja"
-#: ../src/ephy-session.c:571
-msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
-msgstr "Vrati prethodne prozore i listove Ä?itaÄ?a?"
-
-# note(slobo): malo decidniji prevod..svi znamo Å¡ta je bilo :)
-#: ../src/ephy-session.c:575
-msgid ""
-"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
-"can recover the opened windows and tabs."
-msgstr ""
-"Pri poslednjem pokretanju program je neoÄ?ekivano otkazao.Možete povratiti "
-"prozore i listove koje ste imali otvorene."
-
-#: ../src/ephy-session.c:579
-msgid "_Don't Recover"
-msgstr "_Ne želim oporavak"
+#: ../src/ephy-session.c:770
+#| msgid "_Don't Recover"
+msgid "Don't recover"
+msgstr "Ne želim oporavak"
-#: ../src/ephy-session.c:581
-msgid "_Recover"
-msgstr "_Oporavi"
+#: ../src/ephy-session.c:775
+#| msgid "_Recover"
+msgid "Recover session"
+msgstr "Oporavi sesiju"
-#: ../src/ephy-session.c:583
-msgid "Crash Recovery"
-msgstr "Oporavak nakon pada"
+#: ../src/ephy-session.c:780
+#| msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
+msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
+msgstr "Da li da povratim prethodne prozore i listove preglednika?"
#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux
-#: ../src/ephy-session.c:1286
+#: ../src/ephy-session.c:1362
#, c-format
msgid ""
"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might "
@@ -2608,117 +2570,93 @@ msgstr ""
"može ponoviti kada ponovo uÄ?itate stranicu. Ako se to desi, prijavite greÅ¡ku "
"programerima za %s."
-#: ../src/ephy-shell.c:172
-msgid "Sidebar extension required"
-msgstr "Neophodan je dodatak za boÄ?ni okvir"
-
-#: ../src/ephy-shell.c:174
-msgid "Sidebar Extension Required"
-msgstr "Neophodan je dodatak za boÄ?ni okvir"
-
-#: ../src/ephy-shell.c:178
-msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
-msgstr ""
-"Veza na koju ste kliknuli zahteva da bude instaliran dodatak za boÄ?ni okvir."
-
-#: ../src/ephy-statusbar.c:97
-msgid "Caret"
-msgstr "TaÄ?ka"
-
-#. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon
-#. * in the statusbar.
-#.
-#: ../src/ephy-statusbar.c:104
-msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
-msgstr "U režimu izbora sa tastature, za izlaz pritisnite F7"
-
#: ../src/ephy-tabs-menu.c:211
msgid "Switch to this tab"
msgstr "PreÄ?i na ovaj list"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:230
+#: ../src/ephy-toolbar.c:228
msgid "_Back"
msgstr "Na_zad"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:232
+#: ../src/ephy-toolbar.c:230
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Idi na prethodno poseÄ?enu stranu"
#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'back' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:236
+#: ../src/ephy-toolbar.c:234
msgid "Back history"
msgstr "Unazad po istorijatu"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:250
+#: ../src/ephy-toolbar.c:248
msgid "_Forward"
msgstr "Na_pred"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:252
+#: ../src/ephy-toolbar.c:250
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Idi na sledeÄ?e poseÄ?enu stranicu"
#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:256
+#: ../src/ephy-toolbar.c:254
msgid "Forward history"
msgstr "Unapred po istorijatu"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:269
+#: ../src/ephy-toolbar.c:267
msgid "_Up"
msgstr "I_znad"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:271
+#: ../src/ephy-toolbar.c:269
msgid "Go up one level"
msgstr "Idi jedan nivo iznad"
#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with al sites you can go 'up' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:275
+#: ../src/ephy-toolbar.c:273
msgid "List of upper levels"
msgstr "Spisak viših nivoa"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:293
+#: ../src/ephy-toolbar.c:290
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
msgstr ""
"Unesite veb adresu koju želite da otvorite, ili izraz koji želite da tražite"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:309
+#: ../src/ephy-toolbar.c:306
msgid "Zoom"
msgstr "UveÄ?aj"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:311
+#: ../src/ephy-toolbar.c:308
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Prilagodi veliÄ?inu teksta"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:323
+#: ../src/ephy-toolbar.c:320
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Idi na adresu navedenu u polju za unos adrese."
-#: ../src/ephy-toolbar.c:332
+#: ../src/ephy-toolbar.c:329
msgid "_Home"
msgstr "P_oÄ?etak"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:334
+#: ../src/ephy-toolbar.c:331
msgid "Go to the home page"
msgstr "Idi na poÄ?etnu stranu"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:344
+#: ../src/ephy-toolbar.c:341
msgid "New _Tab"
msgstr "Novi _list"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:346
+#: ../src/ephy-toolbar.c:343
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otvori novi list"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:355
+#: ../src/ephy-toolbar.c:352
msgid "_New Window"
msgstr "_Novi prozor"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:357
+#: ../src/ephy-toolbar.c:354
msgid "Open a new window"
msgstr "Otvori novi prozor"
@@ -2761,572 +2699,556 @@ msgstr "Oznake _dugmiÄ?a alatki:"
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Dodaj novu paletu alatki"
-#: ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/ephy-window.c:114
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_ObeleživaÄ?i"
-#: ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/ephy-window.c:115
msgid "_Go"
msgstr "_Idi"
-#: ../src/ephy-window.c:119
+#: ../src/ephy-window.c:116
msgid "T_ools"
msgstr "_Alatke"
-#: ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/ephy-window.c:117
msgid "_Tabs"
msgstr "_Listovi"
-#: ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/ephy-window.c:119
msgid "_Toolbars"
msgstr "Palete a_lata"
#. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:128
+#: ../src/ephy-window.c:125
msgid "_Openâ?¦"
msgstr "_Otvoriâ?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/ephy-window.c:126
msgid "Open a file"
msgstr "Otvori datoteku"
-#: ../src/ephy-window.c:131
+#: ../src/ephy-window.c:128
msgid "Save _Asâ?¦"
msgstr "SaÄ?uvaj _kaoâ?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/ephy-window.c:129
msgid "Save the current page"
msgstr "SaÄ?uvaj tekuÄ?u stranicu"
-#: ../src/ephy-window.c:134
+#: ../src/ephy-window.c:131
msgid "Page Set_up"
msgstr "Podeša_vanje strane"
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:132
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Podesite osobine stranice za Å¡tampu"
-#: ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/ephy-window.c:134
msgid "Print Pre_view"
msgstr "_Pregled pred Å¡tampu"
-#: ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-window.c:135
msgid "Print preview"
msgstr "Pregled pred Å¡tampu"
-#: ../src/ephy-window.c:140
+#: ../src/ephy-window.c:137
msgid "_Printâ?¦"
msgstr "_Å tampajâ?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:138
msgid "Print the current page"
msgstr "Å tampaj tekuÄ?u stranicu"
-#: ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/ephy-window.c:140
msgid "S_end Link by Emailâ?¦"
msgstr "Pošalji vezu u _e-poštom�"
-#: ../src/ephy-window.c:144
+#: ../src/ephy-window.c:141
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "PoÅ¡alji vezu tekuÄ?e strane"
-#: ../src/ephy-window.c:147
+#: ../src/ephy-window.c:144
msgid "Close this tab"
msgstr "Zatvori ovaj list"
#. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/ephy-window.c:149
msgid "_Undo"
msgstr "_Opozovi"
-#: ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-window.c:150
msgid "Undo the last action"
msgstr "Opozovi poslednju radnju"
-#: ../src/ephy-window.c:155
+#: ../src/ephy-window.c:152
msgid "Re_do"
msgstr "_Ponovi"
-#: ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-window.c:153
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Ponovi poslednju opozvanu radnju"
-#: ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/ephy-window.c:162
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Ubaci iz spiska iseÄ?aka"
-#: ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-window.c:165
msgid "Delete text"
msgstr "Obriši tekst"
-#: ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/ephy-window.c:168
msgid "Select the entire page"
msgstr "Izaberi celu stranicu"
-#: ../src/ephy-window.c:173
+#: ../src/ephy-window.c:170
msgid "_Findâ?¦"
msgstr "_PronaÄ?iâ?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/ephy-window.c:171
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "NaÄ?i reÄ? ili izraz na stranici"
-#: ../src/ephy-window.c:176
+#: ../src/ephy-window.c:173
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "PronaÄ?i sle_deÄ?e"
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:174
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "PronaÄ?i sledeÄ?u pojavu reÄ?i ili izraza"
-#: ../src/ephy-window.c:179
+#: ../src/ephy-window.c:176
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "PronaÄ?i pret_hodno"
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:177
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "PronaÄ?i prethodnu pojavu reÄ?i ili izraza"
-#: ../src/ephy-window.c:182
+#: ../src/ephy-window.c:179
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "_LiÄ?ni podaci"
-#: ../src/ephy-window.c:183
+#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Gledaj i ukloni kolaÄ?iÄ?e i lozinke"
-#: ../src/ephy-window.c:186
+#: ../src/ephy-window.c:183
msgid "Certificate_s"
msgstr "Sertifika_ti"
-#: ../src/ephy-window.c:187
+#: ../src/ephy-window.c:184
msgid "Manage Certificates"
msgstr "SreÄ?ivanje sertifikata"
-#: ../src/ephy-window.c:190
+#: ../src/ephy-window.c:187
msgid "P_references"
msgstr "Pos_tavke"
-#: ../src/ephy-window.c:191
+#: ../src/ephy-window.c:188
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Podesite veb Ä?itaÄ?"
#. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:196
+#: ../src/ephy-window.c:193
msgid "_Customize Toolbarsâ?¦"
msgstr "P_rilagodi palete alatkiâ?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:197
+#: ../src/ephy-window.c:194
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Prilagodi alatke"
-#: ../src/ephy-window.c:199 ../src/ephy-window.c:202
+#: ../src/ephy-window.c:196 ../src/ephy-window.c:199
msgid "_Stop"
msgstr "_Zaustavi"
-#: ../src/ephy-window.c:200
+#: ../src/ephy-window.c:197
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Prekini trenutni prenos podataka"
-#: ../src/ephy-window.c:204
+#: ../src/ephy-window.c:201
msgid "_Reload"
msgstr "_Osveži"
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:202
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Prikaži najnoviji sadržaj tekuÄ?e strane"
# note(slobo): ovo je akrobacija :) koja nadam se ima smisla
-#: ../src/ephy-window.c:207
+#: ../src/ephy-window.c:204
msgid "_Larger Text"
msgstr "Približi te_kst"
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:205
msgid "Increase the text size"
msgstr "UveÄ?aj veliÄ?inu teksta"
-#: ../src/ephy-window.c:210
+#: ../src/ephy-window.c:207
msgid "S_maller Text"
msgstr "_Odalji tekst"
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:208
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Umanji veliÄ?inu teksta"
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: ../src/ephy-window.c:210
msgid "_Normal Size"
msgstr "_ObiÄ?na veliÄ?ina"
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Koristi obiÄ?nu veliÄ?inu teksta"
-#: ../src/ephy-window.c:216
+#: ../src/ephy-window.c:213
msgid "Text _Encoding"
msgstr "_Kodiranje teksta"
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Izmenite kodiranje teksta"
-#: ../src/ephy-window.c:219
+#: ../src/ephy-window.c:216
msgid "_Page Source"
msgstr "_Izvorno izdanje stranice"
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:217
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Pogledaj izvorni kod stranice"
-#: ../src/ephy-window.c:222
+#: ../src/ephy-window.c:219
msgid "Page _Security Information"
msgstr "Podaci o _sigurnosti stranice"
-#: ../src/ephy-window.c:223
+#: ../src/ephy-window.c:220
msgid "Display security information for the web page"
msgstr "Prikaži informacije o sigurnosti ove veb strane"
#. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:228
+#: ../src/ephy-window.c:225
msgid "_Add Bookmarkâ?¦"
msgstr "_Dodaj obeleživaÄ?â?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:303
+#: ../src/ephy-window.c:226 ../src/ephy-window.c:297
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Dodaj obeleživaÄ? za tekuÄ?u stranicu"
-#: ../src/ephy-window.c:231
+#: ../src/ephy-window.c:228
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Uredi obeleživaÄ?e"
-#: ../src/ephy-window.c:232
+#: ../src/ephy-window.c:229
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Otvori prozor sa obeleživaÄ?ima"
#. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:237
+#: ../src/ephy-window.c:234
msgid "_Locationâ?¦"
msgstr "_Adresaâ?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:238
+#: ../src/ephy-window.c:235
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Idi na navedenu adresu"
#. History
-#: ../src/ephy-window.c:240 ../src/pdm-dialog.c:432
+#: ../src/ephy-window.c:237 ../src/pdm-dialog.c:452
msgid "Hi_story"
msgstr "I_storijat"
-#: ../src/ephy-window.c:241
+#: ../src/ephy-window.c:238
msgid "Open the history window"
msgstr "Otvori prozor istorijata"
#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:246
+#: ../src/ephy-window.c:243
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Prethodni list"
-#: ../src/ephy-window.c:247
+#: ../src/ephy-window.c:244
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Aktiviraj prethodni list"
-#: ../src/ephy-window.c:249
+#: ../src/ephy-window.c:246
msgid "_Next Tab"
msgstr "_SledeÄ?i list"
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:247
msgid "Activate next tab"
msgstr "Aktiviraj sledeÄ?i list"
-#: ../src/ephy-window.c:252
+#: ../src/ephy-window.c:249
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Prebaci list _levo"
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:250
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Prebaci tekuÄ?i list levo"
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:252
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Prebaci list _desno"
-#: ../src/ephy-window.c:256
+#: ../src/ephy-window.c:253
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Prebaci tekuÄ?i list desno"
-#: ../src/ephy-window.c:258
+#: ../src/ephy-window.c:255
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Odvoj list"
-#: ../src/ephy-window.c:259
+#: ../src/ephy-window.c:256
msgid "Detach current tab"
msgstr "Odvoj tekuÄ?i list"
-#: ../src/ephy-window.c:265
+#: ../src/ephy-window.c:262
msgid "Display web browser help"
msgstr "Prikaži pomoÄ? za veb Ä?itaÄ?"
#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:276
+#: ../src/ephy-window.c:273
msgid "_Work Offline"
msgstr "Rad _bez mreže"
-#: ../src/ephy-window.c:277
+#: ../src/ephy-window.c:274
msgid "Switch to offline mode"
msgstr "PreÄ?i u nepovezani režim"
#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:282
+#: ../src/ephy-window.c:279
msgid "_Hide Toolbars"
msgstr "Sakrij palete a_latki"
-#: ../src/ephy-window.c:283
+#: ../src/ephy-window.c:280
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Prikaži ili sakrij alatke"
-#: ../src/ephy-window.c:285
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "Linija sa sta_njem"
-
-#: ../src/ephy-window.c:286
-msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "Prikaži ili sakrij liniju stanja"
-
-#: ../src/ephy-window.c:288
+#: ../src/ephy-window.c:282
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Ceo ekran"
-#: ../src/ephy-window.c:289
+#: ../src/ephy-window.c:283
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Razgledaj preko celog ekrana"
-#: ../src/ephy-window.c:291
+#: ../src/ephy-window.c:285
msgid "Popup _Windows"
msgstr "I_skaÄ?uÄ?i prozori"
-#: ../src/ephy-window.c:292
+#: ../src/ephy-window.c:286
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
msgstr "Prikazati ili sakriti neželjene iskaÄ?uÄ?e prozore sa ove stranice"
-#: ../src/ephy-window.c:294
+#: ../src/ephy-window.c:288
msgid "Selection Caret"
msgstr "PokazivaÄ? izbora"
#. Document
-#: ../src/ephy-window.c:302
+#: ../src/ephy-window.c:296
msgid "Add Boo_kmarkâ?¦"
msgstr "Dodaj obele_živaÄ?â?¦"
#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:308
+#: ../src/ephy-window.c:302
msgid "Show Only _This Frame"
msgstr "Prikaži samo ovaj _okvir"
-#: ../src/ephy-window.c:309
+#: ../src/ephy-window.c:303
msgid "Show only this frame in this window"
msgstr "Prikaži samo ovaj okvir u ovom prozoru"
#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:314
+#: ../src/ephy-window.c:308
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otvori vezu"
-#: ../src/ephy-window.c:315
+#: ../src/ephy-window.c:309
msgid "Open link in this window"
msgstr "Otvori vezu u ovom prozoru"
-#: ../src/ephy-window.c:317
+#: ../src/ephy-window.c:311
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Otvori vezu u _novom prozoru"
-#: ../src/ephy-window.c:318
+#: ../src/ephy-window.c:312
msgid "Open link in a new window"
msgstr "Otvori vezu u novom prozoru"
-#: ../src/ephy-window.c:320
+#: ../src/ephy-window.c:314
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Otvori vezu u novom _listu"
-#: ../src/ephy-window.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:315
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "Otvori vezu u novom listu"
-#: ../src/ephy-window.c:323
+#: ../src/ephy-window.c:317
msgid "_Download Link"
msgstr "Preuzmi _vezu"
-#: ../src/ephy-window.c:325
+#: ../src/ephy-window.c:319
msgid "_Save Link Asâ?¦"
msgstr "_SaÄ?uvaj vezu kaoâ?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:326
+#: ../src/ephy-window.c:320
msgid "Save link with a different name"
msgstr "SaÄ?uvaj vezu pod drugim imenom"
-#: ../src/ephy-window.c:328
+#: ../src/ephy-window.c:322
msgid "_Bookmark Linkâ?¦"
msgstr "_Obeleži vezu�"
-#: ../src/ephy-window.c:330
+#: ../src/ephy-window.c:324
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Umnoži adresu veze"
#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:336
+#: ../src/ephy-window.c:330
msgid "_Send Emailâ?¦"
msgstr "Pošalji pismo _e-poštom�"
-#: ../src/ephy-window.c:338
+#: ../src/ephy-window.c:332
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "Umnoži e-poštansku _adresu"
#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:343
+#: ../src/ephy-window.c:337
msgid "Open _Image"
msgstr "Otvori _sliku"
-#: ../src/ephy-window.c:345
+#: ../src/ephy-window.c:339
msgid "_Save Image Asâ?¦"
msgstr "_SaÄ?uvaj sliku kaoâ?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:347
+#: ../src/ephy-window.c:341
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "Upo_trebi sliku za pozadinu"
-#: ../src/ephy-window.c:349
+#: ../src/ephy-window.c:343
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Umnoži adresu sli_ke"
-#: ../src/ephy-window.c:351
+#: ../src/ephy-window.c:345
msgid "St_art Animation"
msgstr "Pusti pok_retne slike"
-#: ../src/ephy-window.c:353
+#: ../src/ephy-window.c:347
msgid "St_op Animation"
msgstr "Zaustavi po_kretne slike"
#. Inspector
-#: ../src/ephy-window.c:357
+#: ../src/ephy-window.c:351
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Inspekcija _elementa"
-#: ../src/ephy-window.c:530
+#: ../src/ephy-window.c:531
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Ima neposlatih izmena u elementima obrasca."
-#: ../src/ephy-window.c:534
+#: ../src/ephy-window.c:535
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Ukoliko ipak zatvorite dokument, izgubiÄ?ete te podatke."
-#: ../src/ephy-window.c:538
+#: ../src/ephy-window.c:539
msgid "Close _Document"
msgstr "_Zatvori dokument"
-#: ../src/ephy-window.c:1440 ../src/window-commands.c:311
+#: ../src/ephy-window.c:1442 ../src/window-commands.c:313
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
-#: ../src/ephy-window.c:1442
+#: ../src/ephy-window.c:1444
msgid "Save As"
msgstr "SaÄ?uvaj kao"
-#: ../src/ephy-window.c:1444
+#: ../src/ephy-window.c:1446
msgid "Print"
msgstr "Å tampaj"
-#: ../src/ephy-window.c:1448
+#: ../src/ephy-window.c:1450
msgid "Find"
msgstr "PronaÄ?i"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1461
+#: ../src/ephy-window.c:1463
msgid "Larger"
msgstr "UveÄ?ano"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1464
+#: ../src/ephy-window.c:1466
msgid "Smaller"
msgstr "Umanjeno"
-#: ../src/ephy-window.c:1704
+#: ../src/ephy-window.c:1688
msgid "Insecure"
msgstr "Nebezbedno"
-#: ../src/ephy-window.c:1709
+#: ../src/ephy-window.c:1693
msgid "Broken"
msgstr "Razbijen"
-#: ../src/ephy-window.c:1717
+#: ../src/ephy-window.c:1701
msgid "Low"
msgstr "Nizak"
-#: ../src/ephy-window.c:1724
+#: ../src/ephy-window.c:1708
msgid "High"
msgstr "Visok"
-#: ../src/ephy-window.c:1734
+#: ../src/ephy-window.c:1718
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Nivo bezbednosti: %s"
-#: ../src/ephy-window.c:1777
-#, c-format
-msgid "%d hidden popup window"
-msgid_plural "%d hidden popup windows"
-msgstr[0] "%d iskaÄ?uÄ?i prozor"
-msgstr[1] "%d iskaÄ?uÄ?a prozora"
-msgstr[2] "%d iskaÄ?uÄ?ih prozora"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2042
+#: ../src/ephy-window.c:2003
#, c-format
msgid "Open image â??%sâ??"
msgstr "Otvori sliku â??%sâ??"
-#: ../src/ephy-window.c:2047
+#: ../src/ephy-window.c:2008
#, c-format
msgid "Use as desktop background â??%sâ??"
msgstr "Upotrebi â??%sâ?? za pozadinu radne povrÅ¡i"
-#: ../src/ephy-window.c:2052
+#: ../src/ephy-window.c:2013
#, c-format
msgid "Save image â??%sâ??"
msgstr "SaÄ?uvaj sliku â??%sâ??"
-#: ../src/ephy-window.c:2057
+#: ../src/ephy-window.c:2018
#, c-format
msgid "Copy image address â??%sâ??"
msgstr "Umnoži adresu slike â??%sâ??"
-#: ../src/ephy-window.c:2071
+#: ../src/ephy-window.c:2032
#, c-format
msgid "Send email to address â??%sâ??"
msgstr "PoÅ¡alji e-pismo na adresu â??%sâ??"
-#: ../src/ephy-window.c:2077
+#: ../src/ephy-window.c:2038
#, c-format
msgid "Copy email address â??%sâ??"
msgstr "Umnoži e-poÅ¡tansku adresu â??%sâ??"
-#: ../src/ephy-window.c:2091
+#: ../src/ephy-window.c:2052
#, c-format
msgid "Save link â??%sâ??"
msgstr "SaÄ?uvaj vezu â??%sâ??"
-#: ../src/ephy-window.c:2097
+#: ../src/ephy-window.c:2058
#, c-format
msgid "Bookmark link â??%sâ??"
msgstr "Obeleži vezu â??%sâ??"
-#: ../src/ephy-window.c:2102
+#: ../src/ephy-window.c:2063
#, c-format
msgid "Copy link's address â??%sâ??"
msgstr "Umnoži adresu veze â??%sâ??"
-#: ../src/pdm-dialog.c:369
+#: ../src/pdm-dialog.c:383
msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
msgstr "<b>Izaberite liÄ?ne podatke koje želite da uklonite</b>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:372
+#: ../src/pdm-dialog.c:386
msgid ""
"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
@@ -3335,26 +3257,26 @@ msgstr ""
"Uskoro Ä?ete ukloniti liÄ?ne podatke o veb stranama koje ste poseÄ?ivali. Pre "
"nego Å¡to nastavite, oznaÄ?ite podatke koje želite da uklonite:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:377
+#: ../src/pdm-dialog.c:391
msgid "Clear All Personal Data"
msgstr "OÄ?isti sve liÄ?ne podatke"
#. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:408
+#: ../src/pdm-dialog.c:428
msgid "C_ookies"
msgstr "_KolaÄ?iÄ?i"
#. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:420
+#: ../src/pdm-dialog.c:440
msgid "Saved _passwords"
msgstr "SaÄ?uvane _lozinke"
#. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:444
+#: ../src/pdm-dialog.c:464
msgid "_Temporary files"
msgstr "_Privremene datoteke"
-#: ../src/pdm-dialog.c:460
+#: ../src/pdm-dialog.c:480
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
@@ -3362,56 +3284,56 @@ msgstr ""
"<small><i><b>Pažnja:</b> Ako odluÄ?ite da oÄ?istite ove podatke, oni Ä?e zauvek "
"nestati â?? ne možete ih viÅ¡e povratiti.</i></small>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:652
+#: ../src/pdm-dialog.c:672
msgid "Cookie Properties"
msgstr "Osobine kolaÄ?iÄ?a"
-#: ../src/pdm-dialog.c:670
+#: ../src/pdm-dialog.c:690
msgid "Content:"
msgstr "Sadržaj:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:686
+#: ../src/pdm-dialog.c:706
msgid "Path:"
msgstr "Putanja:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:702
+#: ../src/pdm-dialog.c:722
msgid "Send for:"
msgstr "Pošalji za:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:711
+#: ../src/pdm-dialog.c:731
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "Samo Å¡ifrovane veze"
-#: ../src/pdm-dialog.c:711
+#: ../src/pdm-dialog.c:731
msgid "Any type of connection"
msgstr "Bilo koja vrsta veze"
-#: ../src/pdm-dialog.c:717
+#: ../src/pdm-dialog.c:737
msgid "Expires:"
msgstr "IstiÄ?e:"
#. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:729
+#: ../src/pdm-dialog.c:749
msgid "End of current session"
msgstr "Kraj tekuÄ?e sesije"
-#: ../src/pdm-dialog.c:861
+#: ../src/pdm-dialog.c:881
msgid "Domain"
msgstr "Domen"
-#: ../src/pdm-dialog.c:873
+#: ../src/pdm-dialog.c:893
msgid "Name"
msgstr "Ime"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1287
+#: ../src/pdm-dialog.c:1307
msgid "Host"
msgstr "Server"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1300
+#: ../src/pdm-dialog.c:1320
msgid "User Name"
msgstr "KorisniÄ?ko ime"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1313
+#: ../src/pdm-dialog.c:1333
msgid "User Password"
msgstr "KorisniÄ?ka lozinka"
@@ -3431,7 +3353,7 @@ msgstr "SaÄ?uvaj sliku kao"
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:512 ../src/prefs-dialog.c:518
+#: ../src/prefs-dialog.c:510 ../src/prefs-dialog.c:516
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
@@ -3440,13 +3362,13 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:527
+#: ../src/prefs-dialog.c:525
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
msgstr "Izabran jezik (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:549
+#: ../src/prefs-dialog.c:547
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
@@ -3454,11 +3376,11 @@ msgstr[0] "Jezik na sistemu (%s)"
msgstr[1] "Jezici na sistemu (%s)"
msgstr[2] "Jezici na sistemu (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:945
+#: ../src/prefs-dialog.c:943
msgid "Select a Directory"
msgstr "Izaberite fasciklu"
-#: ../src/window-commands.c:938
+#: ../src/window-commands.c:940
msgid ""
"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -3470,7 +3392,7 @@ msgstr ""
"(OJL), verzije 2 ili bilo koje naknadne verzije a koju je objavila Zadužbina "
"Slobodnog Softvera."
-#: ../src/window-commands.c:942
+#: ../src/window-commands.c:944
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -3482,7 +3404,7 @@ msgstr ""
"spreman za tržiÅ¡te ili svrsishodan. Za viÅ¡e detalja proÄ?itajte OpÅ¡tu Javnu "
"Licencu."
-#: ../src/window-commands.c:946
+#: ../src/window-commands.c:948
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -3493,20 +3415,20 @@ msgstr ""
"FreeSoftware Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,MA "
"02110-1302, USA"
-#: ../src/window-commands.c:992 ../src/window-commands.c:1008
-#: ../src/window-commands.c:1019
+#: ../src/window-commands.c:994 ../src/window-commands.c:1010
+#: ../src/window-commands.c:1021
msgid "Contact us at:"
msgstr "Stupite u vezu sa nama preko:"
-#: ../src/window-commands.c:995
+#: ../src/window-commands.c:997
msgid "Contributors:"
msgstr "Doprineli:"
-#: ../src/window-commands.c:998
+#: ../src/window-commands.c:1000
msgid "Past developers:"
msgstr "Raniji programeri:"
-#: ../src/window-commands.c:1028
+#: ../src/window-commands.c:1030
#, c-format
msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
@@ -3523,7 +3445,7 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1054
+#: ../src/window-commands.c:1056
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Danilo Å egan <danilo prevod org>\n"
@@ -3531,12 +3453,96 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org â?? prevod na srpski jezik."
-#: ../src/window-commands.c:1057
+#: ../src/window-commands.c:1059
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "Veb strana Gnomovog preglednika Interneta"
-#~ msgid "Enable Java"
-#~ msgstr "UkljuÄ?i Javu"
+#: ../src/window-commands.c:1215
+#| msgid "Use caret browsing mode."
+msgid "Enable caret browsing mode?"
+msgstr "Da li da ukljuÄ?im pregled sa pokazivaÄ?em?"
+
+#: ../src/window-commands.c:1218
+msgid ""
+"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
+"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
+"want to enable caret browsing on?"
+msgstr ""
+"Pritisak tastera F7 Ä?e ukljuÄ?iti/iskljuÄ?iti pregled sa pokazivaÄ?em. Ova "
+"moguÄ?nost postavlja kursor unutar Internet stranica i omoguÄ?ava vam da "
+"listate sadržaj pomoÄ?u tastature. Da li želite da ukljuÄ?ite pregled sa "
+"pokazivaÄ?em?"
+
+#: ../src/window-commands.c:1221
+#| msgid "Enable Java"
+msgid "_Enable"
+msgstr "_UkljuÄ?i"
+
+#~ msgid "Default font type"
+#~ msgstr "UobiÄ?ajena vrsta slovnog lika"
+
+#~ msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "UobiÄ?ajena vrsta slovnog lika. MoguÄ?e vrednosti su â??serifâ?? i â??sans-serifâ??."
+
+#~| msgid "_View Certificate"
+#~ msgid "_View Certificate…"
+#~ msgstr "_Pogledaj sertifikat…"
+
+#~ msgid "Use s_mooth scrolling"
+#~ msgstr "Koristi _glatko klizanje"
+
+#~ msgid "_Save As..."
+#~ msgstr "SaÄ?uvaj _kao..."
+
+#~ msgid "Redirecting to â??%sâ??â?¦"
+#~ msgstr "Preusmerava na â??%sâ??â?¦"
+
+#~ msgid "Transferring data from â??%sâ??â?¦"
+#~ msgstr "Prenosi podatke sa â??%sâ??â?¦"
+
+#~ msgid "Waiting for authorization from â??%sâ??â?¦"
+#~ msgstr "OÄ?ekuje ovlaÅ¡Ä?enje od â??%sâ??â?¦"
+
+# note(slobo): malo decidniji prevod..svi znamo Å¡ta je bilo :)
+#~ msgid ""
+#~ "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. "
+#~ "You can recover the opened windows and tabs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pri poslednjem pokretanju program je neoÄ?ekivano otkazao.Možete povratiti "
+#~ "prozore i listove koje ste imali otvorene."
+
+#~ msgid "Crash Recovery"
+#~ msgstr "Oporavak nakon pada"
+
+#~ msgid "Sidebar extension required"
+#~ msgstr "Neophodan je dodatak za boÄ?ni okvir"
+
+#~ msgid "Sidebar Extension Required"
+#~ msgstr "Neophodan je dodatak za boÄ?ni okvir"
+
+#~ msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veza na koju ste kliknuli zahteva da bude instaliran dodatak za boÄ?ni "
+#~ "okvir."
+
+#~ msgid "Caret"
+#~ msgstr "TaÄ?ka"
+
+#~ msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
+#~ msgstr "U režimu izbora sa tastature, za izlaz pritisnite F7"
+
+#~ msgid "St_atusbar"
+#~ msgstr "Linija sa sta_njem"
+
+#~ msgid "Show or hide statusbar"
+#~ msgstr "Prikaži ili sakrij liniju stanja"
+
+#~ msgid "%d hidden popup window"
+#~ msgid_plural "%d hidden popup windows"
+#~ msgstr[0] "%d iskaÄ?uÄ?i prozor"
+#~ msgstr[1] "%d iskaÄ?uÄ?a prozora"
+#~ msgstr[2] "%d iskaÄ?uÄ?ih prozora"
#~ msgid "First"
#~ msgstr "Prvo"
@@ -3568,9 +3574,6 @@ msgstr "Veb strana Gnomovog preglednika Interneta"
#~ msgid "Close print preview"
#~ msgstr "Zatvori pregled pred Å¡tampu"
-#~ msgid "_View Certificateâ?¦"
-#~ msgstr "_Pogledaj sertifikatâ?¦"
-
#~ msgid "Enable _Java"
#~ msgstr "UkljuÄ?i _Javu"
@@ -4088,8 +4091,8 @@ msgstr "Veb strana Gnomovog preglednika Interneta"
#~ "prisluškuje vezu kako bi pribavio vaše poverljive podatke."
#~ msgid ""
-#~ "You should only accept the security information if you trust â??%sâ?? and â??%"
-#~ "sâ??."
+#~ "You should only accept the security information if you trust â??%sâ?? and "
+#~ "â??%sâ??."
#~ msgstr ""
#~ "Prihvatite bezbednosne podatke jedino ako imate poverenja u â??%sâ?? i â??%sâ??."
@@ -4706,9 +4709,6 @@ msgstr "Veb strana Gnomovog preglednika Interneta"
#~ msgid "Show toolbars by default."
#~ msgstr "UobiÄ?ajeno prikaži alatke."
-#~ msgid "Use caret browsing mode."
-#~ msgstr "Koristi režim pregledanja sa pokazivaÄ?em."
-
#~ msgid "Whether to print the date in the footer."
#~ msgstr "Štampanje datuma u podnožju."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]