[epiphany] Updated Serbian translation



commit 9888c91a98184ce1d7e38d83ffffa19412e7657f
Author: Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>
Date:   Mon Aug 16 19:05:42 2010 +0200

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |  976 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 po/sr latin po |  976 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 2 files changed, 976 insertions(+), 976 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index ff7a971..0e2679c 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -5,21 +5,22 @@
 #
 # Maintainer: Ð?анило Шеган <dsegan gmx net>
 # Reviewed on 2005-09-03 by: Ð?анило Шеган <danilo prevod org>
+# Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=epiphany&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-28 20:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-28 23:24+0100\n"
-"Last-Translator: Ð?оÑ?ан РакиÑ? <grakic devbase net>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-03 10:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-16 14:22+0200\n"
+"Last-Translator: Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4;    plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
 #: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
 msgid "Browse and organize your bookmarks"
@@ -212,74 +213,66 @@ msgstr "УобиÑ?аÑ?ени запиÑ?"
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:11
 msgid ""
 "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
-"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
-"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
-"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
-"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
-"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
-"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
-"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
-"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
-"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
-"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
-"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
-"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
-"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
-"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
-"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
-"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
+"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-"
+"GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", "
+"\"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", "
+"\"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", "
+"\"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-"
+"I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", "
+"\"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R"
+"\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII"
+"\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", "
+"\"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", "
+"\"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", "
+"\"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-"
+"mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-"
+"mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-"
+"mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", "
+"\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
 msgstr ""
 "УобиÑ?аÑ?ени запиÑ?. Ð?озвоÑ?ене вÑ?едноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?: â??armscii-8â??, â??Big5â??, â??Big5-HKSCSâ??, "
 "â??EUC-JPâ??, â??EUC-KRâ??, â??gb18030â??, â??GB2312â??, â??geostd8â??, â??HZ-GB-2312â??, â??IBM850â??, "
 "â??IBM852â??, â??IBM855â??, â??IBM857â??, â??IBM862â??, â??IBM864â??, â??IBM866â??, â??ISO-2022-CNâ??, "
-"â??ISO-2022-JPâ??, â??ISO-2022-KRâ??, â??ISO-8859-1â??, â??ISO-8859-2â??, â??ISO-8859-3â??, â??ISO-"
-"8859-4â??, â??ISO-8859-5â??, â??ISO-8859-6â??, â??ISO-8859-7â??, â??ISO-8859-8â??, â??ISO-8859-8-"
-"Iâ??, â??ISO-8859-9â??, â??ISO-8859-10â??, â??ISO-8859-11â??, â??ISO-8859-13â??, â??ISO-8859-"
-"14â??, â??ISO-8859-15â??, â??ISO-8859-16â??, â??ISO-IR-111â??, â??KOI8-Râ??, â??KOI8-Uâ??, "
-"â??Shift_JISâ??, â??TIS-620â??, â??UTF-7â??, â??UTF-8â??, â??VISCIIâ??, â??windows-874â??, â??windows-"
-"1250â??, â??windows-1251â??, â??windows-1252â??, â??windows-1253â??, â??windows-1254â??, "
-"â??windows-1255â??, â??windows-1256â??, â??windows-1257â??, â??windows-1258â??, â??x-euc-twâ??, "
-"â??x-gbkâ??, â??x-johabâ??, â??x-mac-arabicâ??, â??x-mac-ceâ??, â??x-mac-croatianâ??, â??x-mac-"
-"cyrillicâ??, â??x-mac-devanagariâ??, â??x-mac-farsiâ??, â??x-mac-greekâ??, â??x-mac-"
-"gujaratiâ??, â??x-mac-gurmukhiâ??, â??x-mac-hebrewâ??, â??x-mac-icelandicâ??, â??x-mac-"
-"romanâ??, â??x-mac-romanianâ??, â??x-mac-turkishâ??, â??x-mac-ukrainianâ??, â??x-user-"
-"definedâ??, â??x-viet-tcvn5712â??, â??x-viet-vpsâ?? и â??x-windows-949â??."
+"â??ISO-2022-JPâ??, â??ISO-2022-KRâ??, â??ISO-8859-1â??, â??ISO-8859-2â??, â??ISO-8859-3â??, "
+"â??ISO-8859-4â??, â??ISO-8859-5â??, â??ISO-8859-6â??, â??ISO-8859-7â??, â??ISO-8859-8â??, "
+"â??ISO-8859-8-Iâ??, â??ISO-8859-9â??, â??ISO-8859-10â??, â??ISO-8859-11â??, â??ISO-8859-13â??, "
+"â??ISO-8859-14â??, â??ISO-8859-15â??, â??ISO-8859-16â??, â??ISO-IR-111â??, â??KOI8-Râ??, â??KOI8-"
+"Uâ??, â??Shift_JISâ??, â??TIS-620â??, â??UTF-7â??, â??UTF-8â??, â??VISCIIâ??, â??windows-874â??, "
+"â??windows-1250â??, â??windows-1251â??, â??windows-1252â??, â??windows-1253â??, "
+"â??windows-1254â??, â??windows-1255â??, â??windows-1256â??, â??windows-1257â??, "
+"â??windows-1258â??, â??x-euc-twâ??, â??x-gbkâ??, â??x-johabâ??, â??x-mac-arabicâ??, â??x-mac-ceâ??, "
+"â??x-mac-croatianâ??, â??x-mac-cyrillicâ??, â??x-mac-devanagariâ??, â??x-mac-farsiâ??, â??x-"
+"mac-greekâ??, â??x-mac-gujaratiâ??, â??x-mac-gurmukhiâ??, â??x-mac-hebrewâ??, â??x-mac-"
+"icelandicâ??, â??x-mac-romanâ??, â??x-mac-romanianâ??, â??x-mac-turkishâ??, â??x-mac-"
+"ukrainianâ??, â??x-user-definedâ??, â??x-viet-tcvn5712â??, â??x-viet-vpsâ?? и â??x-"
+"windows-949â??."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:12
-msgid "Default font type"
-msgstr "УобиÑ?аÑ?ена вÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?ловног лика"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13
-msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
-msgstr ""
-"УобиÑ?аÑ?ена вÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?ловног лика. Ð?огÑ?Ñ?е вÑ?едноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ? â??serifâ?? и â??sans-serifâ??."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14
 msgid "Enable JavaScript"
 msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и Ð?аваСкÑ?ипÑ?"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13
 msgid "Enable Plugins"
 msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и додаÑ?ке"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
 msgid "Enable Web Inspector"
 msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и веб инÑ?пекÑ?оÑ?а"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
 msgid "Enable smooth scrolling"
 msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и глаÑ?ко клизаÑ?е"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16
 msgid ""
 "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
 msgstr "Ð?Ñ?имоÑ?ава оÑ?ваÑ?аÑ?е новиÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а Ñ? лиÑ?Ñ?овима Ñ?меÑ?Ñ?о Ñ? новом пÑ?озоÑ?Ñ?"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
 msgid "Force new windows to be opened in tabs"
 msgstr "Ð?Ñ?имоÑ?аÑ? оÑ?ваÑ?аÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а Ñ? лиÑ?Ñ?овима"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
 msgid ""
 "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
 "when new downloads are started."
@@ -287,15 +280,15 @@ msgstr ""
 "СакÑ?иÑ? или пÑ?икажи пÑ?озоÑ? за пÑ?еÑ?зимаÑ?е. Ð?ада Ñ?е Ñ?акÑ?ивен, пÑ?иказÑ?Ñ?Ñ? Ñ?е "
 "обавеÑ?Ñ?еÑ?а када поÑ?не ново пÑ?еÑ?зимаÑ?е."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
 msgid "History pages time range"
 msgstr "Ð?Ñ?еменÑ?ки опÑ?ег за Ñ?Ñ?Ñ?ане аÑ?Ñ?ивиÑ?ане Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ?"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
 msgid "Home page"
 msgstr "Ð?оÑ?еÑ?на Ñ?Ñ?Ñ?ана"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
 msgid ""
 "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
 "\"disabled\"."
@@ -303,11 +296,11 @@ msgstr ""
 "Ð?ако да пÑ?едÑ?Ñ?авим покÑ?еÑ?не Ñ?лике. Ð?огÑ?Ñ?е вÑ?едноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ? â??normalâ?? (обиÑ?но), "
 "â??onceâ?? (Ñ?едном) и â??disabledâ?? (иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ено)."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
 msgid "How to print frames"
 msgstr "Ð?ако да Ñ?Ñ?ампам оквиÑ?е"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
 msgid ""
 "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
 "\"separately\" and \"selected\"."
@@ -316,30 +309,30 @@ msgstr ""
 "â??normalâ?? (обиÑ?но), â??separatelyâ?? (одвоÑ?ено) и â??selectedâ?? (Ñ?амо одабÑ?ан)."
 
 #. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
 msgid "ISO-8859-1"
 msgstr "ISO-8859-1"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
 msgid "Image animation mode"
 msgstr "Режим покÑ?еÑ?ниÑ? Ñ?лика"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
 msgid "Languages"
 msgstr "Ð?езиÑ?и"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
 msgid "Lists the active extensions."
 msgstr "Ð?Ñ?пиÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?иÑ?ана пÑ?оÑ?иÑ?еÑ?а."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
 msgid ""
 "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
 msgstr ""
 "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?Ñ?едÑ?и пÑ?иÑ?иÑ?ак миÑ?а за оÑ?ваÑ?аÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?ане на коÑ?Ñ? показÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но "
 "ознаÑ?ени Ñ?екÑ?Ñ?"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
 msgid ""
 "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
 "the currently selected text."
@@ -347,31 +340,31 @@ msgstr ""
 "СÑ?едÑ?и пÑ?иÑ?иÑ?ак миÑ?а на главнÑ? повÑ?Ñ? за пÑ?еглед Ñ?е оÑ?ваÑ?иÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?анÑ? на коÑ?Ñ? "
 "показÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но ознаÑ?ени Ñ?екÑ?Ñ?."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
 msgid "Minimum font size"
 msgstr "Ð?аÑ?маÑ?а велиÑ?ина Ñ?ловног лика"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
 msgid "Preferred languages, two letter codes."
 msgstr "Ð?еÑ?ени Ñ?езиÑ?и, двоÑ?ловне ознаке."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
 msgid "Remember passwords"
 msgstr "Ð?апамÑ?и лозинке"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
 msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
 msgstr "Ð?иÑ?ка за пÑ?еÑ?Ñ?агÑ? кÑ?Ñ?Ñ?ниÑ? Ñ?еÑ?и Ñ?неÑ?а Ñ? поÑ?Ñ? за адÑ?еÑ?Ñ?."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
 msgid "Show bookmarks bar by default"
 msgstr "УобиÑ?аÑ?ено пÑ?икажи обележиваÑ?е"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
 msgid "Show statusbar by default"
 msgstr "УобиÑ?аÑ?ено пÑ?икажи линиÑ?Ñ? Ñ?а Ñ?Ñ?аÑ?ем"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
 msgid ""
 "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
 "\", \"today\"."
@@ -380,34 +373,34 @@ msgstr ""
 "поÑ?ледÑ?а два дана (â??last_two_daysâ??), Ñ? поÑ?ледÑ?а Ñ?Ñ?и дана (â??last_three_daysâ??) "
 "или данаÑ? (â??todayâ??)."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
 msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
 msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?езиÑ?ке Ñ?ак и када Ñ?е Ñ?амо Ñ?едан лиÑ?Ñ? оÑ?воÑ?ен."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
 msgid "Show toolbars by default"
 msgstr "УобиÑ?аÑ?ено пÑ?икажи палеÑ?е алаÑ?ки"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
 msgid "Size of disk cache"
 msgstr "Ð?елиÑ?ина одвоÑ?еног пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?а на диÑ?кÑ?"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
 msgid "Size of disk cache, in MB."
 msgstr "Ð?елиÑ?ина одвоÑ?еног пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?а на диÑ?кÑ?, Ñ? Ð?Ð?."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
 msgid ""
 "String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
 "servers."
 msgstr ""
 "Ð?иÑ?ка коÑ?а Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и за пÑ?едÑ?Ñ?авÑ?аÑ?е пÑ?егледника на Ð?нÑ?еÑ?неÑ? Ñ?еÑ?веÑ?има."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
 msgid "The bookmark information shown in the editor view"
 msgstr "Ð?одаÑ?и о обележиваÑ?има пÑ?иказани Ñ? Ñ?Ñ?еÑ?иваÑ?Ñ?"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
 msgid ""
 "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
 "are \"address\" and \"title\"."
@@ -415,11 +408,11 @@ msgstr ""
 "Ð?оÑ?и подаÑ?и о обележиваÑ?има Ñ?е пÑ?иказÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и Ñ?Ñ?еÑ?иваÑ?Ñ?. Ð?озвоÑ?ене вÑ?едноÑ?Ñ?и "
 "Ñ? Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ?Ñ? â??addressâ?? за адÑ?еÑ?Ñ? и â??titleâ?? за наÑ?лов."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
 msgid "The currently selected fonts language"
 msgstr "ТÑ?енÑ?Ñ?но изабÑ?ани Ñ?език за Ñ?ловне ликове"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
 msgid ""
 "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
 "baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
@@ -438,15 +431,15 @@ msgstr ""
 "unicodeâ?? (оÑ?Ñ?али Ñ?езиÑ?и), â??x-westernâ?? (Ñ?езиÑ?и коÑ?и коÑ?иÑ?Ñ?е лаÑ?иниÑ?Ñ?), â??x-"
 "tamilâ?? (Ñ?амил) и â??x-devanagariâ?? (деванагаÑ?и)."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
 msgid "The downloads folder"
 msgstr "ФаÑ?Ñ?икла за пÑ?еÑ?зеÑ?о"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
 msgid "The page information shown in the history view"
 msgstr "Ð?одаÑ?и о Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?и пÑ?иказани Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ?"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
 msgid ""
 "The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
 "\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
@@ -454,7 +447,7 @@ msgstr ""
 "Ð?оÑ?и подаÑ?и о Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?и Ñ?е пÑ?иказÑ?Ñ?Ñ? Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ?. Ð?озвоÑ?ене вÑ?едноÑ?Ñ?и Ñ? "
 "Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ?Ñ? â??ViewTitleâ??, â??ViewAddressâ?? и â??ViewDateTimeâ??."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
 msgid ""
 "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
 "the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
@@ -462,11 +455,11 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?икле Ñ? коÑ?Ñ? пÑ?еÑ?зимаÑ?и даÑ?оÑ?еке; или â??Downloadsâ?? за подÑ?азÑ?меванÑ? "
 "Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? за пÑ?еÑ?зеÑ?о или â??Desktopâ?? за Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? Ñ?адне повÑ?Ñ?и."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "СÑ?ил алаÑ?ки"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
 msgid ""
 "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
 "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
@@ -475,37 +468,37 @@ msgstr ""
 "СÑ?ил алаÑ?ки. Ð?опÑ?Ñ?Ñ?ене вÑ?едноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ? â??â?? (коÑ?иÑ?Ñ?и подÑ?азÑ?мевани Ñ?Ñ?ил Ñ? Ð?номÑ?), "
 "â??bothâ?? (Ñ?екÑ?Ñ? и иконе), â??both-horizâ?? (Ñ?екÑ?Ñ? поÑ?ед икона), â??iconsâ??, и â??textâ??."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
 msgid "URL Search"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ага адÑ?еÑ?е"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
 msgid "Use own colors"
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?опÑ?Ñ?вене боÑ?е"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
 msgid "Use own fonts"
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?опÑ?Ñ?вени Ñ?ловни лик"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и боÑ?е коÑ?е Ñ?Ñ?е ви изабÑ?али Ñ?меÑ?Ñ?о боÑ?а коÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?ана заÑ?Ñ?ева."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
 msgstr ""
 "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?воÑ?е Ñ?ловне ликове коÑ?и Ñ?Ñ?е Ñ?ами изабÑ?али Ñ?меÑ?Ñ?о ониÑ? коÑ?е "
 "заÑ?Ñ?ева Ñ?Ñ?Ñ?ана."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
 msgid "User agent"
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ки агенÑ?"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
 msgid "Visibility of the downloads window"
 msgstr "Ð?идÑ?ивоÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?а за пÑ?еÑ?зимаÑ?е"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
 msgid ""
 "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
 "to the download folder and opened with the appropriate application."
@@ -513,7 +506,7 @@ msgstr ""
 "Ð?ада Ñ?иÑ?аÑ? не може да оÑ?воÑ?и даÑ?оÑ?еке, Ñ?ам иÑ? пÑ?еÑ?зима Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? за "
 "пÑ?еÑ?зеÑ?о и оÑ?ваÑ?а одговаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?им пÑ?огÑ?амом."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
 msgid ""
 "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
 "site\" and \"nowhere\"."
@@ -521,36 +514,36 @@ msgstr ""
 "Ð?дакле да пÑ?иÑ?ваÑ?а колаÑ?иÑ?е. Ð?озвоÑ?ене вÑ?едноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ? â??anywhereâ??, â??current "
 "siteâ?? и â??nowhereâ??."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
 msgid "Whether to print the background color"
 msgstr "Ð?а ли Ñ?Ñ?еба Ñ?Ñ?ампаÑ?и боÑ?Ñ? позадине"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
 msgid "Whether to print the background images"
 msgstr "Ð?а ли Ñ?Ñ?еба Ñ?Ñ?ампаÑ?и Ñ?лике Ñ? позадини"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
 msgid "Whether to print the date in the footer"
 msgstr "ШÑ?ампаÑ?е даÑ?Ñ?ма Ñ? подножÑ?Ñ?"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
 msgid "Whether to print the page address in the header"
 msgstr "ШÑ?ампаÑ?е адÑ?еÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е Ñ? заглавÑ?Ñ?"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:68
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66
 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
 msgstr "ШÑ?ампаÑ?е бÑ?оÑ?ева Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а (x од Ñ?кÑ?пно) Ñ? подножÑ?Ñ?"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:69
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67
 msgid "Whether to print the page title in the header"
 msgstr "ШÑ?ампаÑ?е наÑ?лова Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е Ñ? заглавÑ?Ñ?"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:70
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:68
 msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
 msgstr "Ð?а ли да Ñ?Ñ?вам и аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки попÑ?ним лозинке за веб Ñ?Ñ?Ñ?ане."
 
 # bug: is this a default, or what?
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:71
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:69
 msgid "x-western"
 msgstr "x-cyrillic"
 
@@ -641,7 +634,7 @@ msgstr "Ð?олаÑ?иÑ?и"
 
 #. The name of the default downloads folder
 #: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:129
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:159 ../src/prefs-dialog.c:914
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:159 ../src/prefs-dialog.c:912
 msgid "Downloads"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зеÑ?о"
 
@@ -662,7 +655,6 @@ msgid "Use the encoding specified by the document"
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и кодиÑ?аÑ?е коÑ?е Ñ?е назнаÑ?ио докÑ?менÑ?"
 
 #: ../data/glade/epiphany.ui.h:10
-#| msgid "Store password"
 msgid "_Show passwords"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи _лозинке"
 
@@ -687,9 +679,8 @@ msgid "_Password:"
 msgstr "_Ð?озинка:"
 
 #: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:5
-#| msgid "_View Certificate"
-msgid "_View Certificate&#x2026;"
-msgstr "_Ð?огледаÑ? Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?&#x2026;"
+msgid "_View Certificateâ?¦"
+msgstr "_Ð?огледаÑ? Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?â?¦"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:1
 msgid "<b>Cookies</b>"
@@ -752,8 +743,8 @@ msgstr "Ð?забеÑ?и _Ñ?език:"
 #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:682
-#: ../src/ephy-history-window.c:247 ../src/pdm-dialog.c:388
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:680
+#: ../src/ephy-history-window.c:247 ../src/pdm-dialog.c:402
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "Ð?_Ñ?иÑ?Ñ?и"
 
@@ -773,7 +764,7 @@ msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и _додаÑ?ке"
 msgid "Fonts & Style"
 msgstr "Словни лик & СÑ?ил"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:821
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:819
 msgid "Language"
 msgstr "Ð?език"
 
@@ -814,39 +805,35 @@ msgid "Use custom _stylesheet"
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?опÑ?Ñ?венÑ? даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а Ñ?Ñ?_илом"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33
-msgid "Use s_mooth scrolling"
-msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и _глаÑ?ко клизаÑ?е"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?а:"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
 msgid "_Always accept"
 msgstr "_Увек пÑ?иÑ?ваÑ?и"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35
 msgid "_Disk space:"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?оÑ? на _диÑ?кÑ?:"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36
 msgid "_Download folder:"
 msgstr "_ФаÑ?Ñ?икла за пÑ?еÑ?зеÑ?о:"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38
-#| msgid "_Edit Stylesheetâ?¦"
-msgid "_Edit Stylesheet&#x2026;"
-msgstr "_УÑ?еди Ñ?Ñ?ил пÑ?иказа#x2026;"
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37
+#| msgid "_Edit Stylesheet&#x2026;"
+msgid "_Edit Stylesheetâ?¦"
+msgstr "_УÑ?еди Ñ?Ñ?ил пÑ?иказаâ?¦"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38
 msgid "_Minimum size:"
 msgstr "Ð?аÑ?_маÑ?а велиÑ?ина:"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39
 msgid "_Never accept"
 msgstr "_Ð?икад не пÑ?иÑ?ваÑ?аÑ?"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
 msgid "_Remember passwords"
 msgstr "_Ð?апамÑ?и лозинке"
 
@@ -903,46 +890,46 @@ msgid "_Page address"
 msgstr "Ð?_дÑ?еÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?ане"
 
 #. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
-#: ../embed/downloader-view.c:165
+#: ../embed/downloader-view.c:169
 msgid "_Show Downloads"
 msgstr "_Ð?Ñ?икажи пÑ?еÑ?зимаÑ?а"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:302
+#: ../embed/downloader-view.c:371
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u:%02u"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:306
+#: ../embed/downloader-view.c:375
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u:%02u"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:356
+#: ../embed/downloader-view.c:425
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Ð?аÑ?зиÑ?аÑ?"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:356
+#: ../embed/downloader-view.c:425
 msgid "_Resume"
 msgstr "Ð?аÑ?_Ñ?ави"
 
 #. impossible time or broken locale settings
-#: ../embed/downloader-view.c:377 ../embed/downloader-view.c:539
-#: ../embed/downloader-view.c:544 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
-#: ../src/ephy-window.c:1701
+#: ../embed/downloader-view.c:446 ../embed/downloader-view.c:608
+#: ../embed/downloader-view.c:613 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
+#: ../src/ephy-window.c:1685
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ð?епознаÑ?о"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:502
+#: ../embed/downloader-view.c:577
 #, c-format
 msgid "The file â??%sâ?? has been downloaded."
 msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека â??%sâ?? Ñ?е пÑ?еÑ?зеÑ?а."
 
-#: ../embed/downloader-view.c:505
+#: ../embed/downloader-view.c:578
 msgid "Download finished"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зимаÑ?е гоÑ?ово"
 
 #. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
-#: ../embed/downloader-view.c:529
+#: ../embed/downloader-view.c:598
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -951,7 +938,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s од %s"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:576
+#: ../embed/downloader-view.c:645
 #, c-format
 msgid "%d download"
 msgid_plural "%d downloads"
@@ -959,59 +946,59 @@ msgstr[0] "%d пÑ?еÑ?зимаÑ?е"
 msgstr[1] "%d пÑ?еÑ?зимаÑ?а"
 msgstr[2] "%d пÑ?еÑ?зимаÑ?а"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:706
+#: ../embed/downloader-view.c:762
 #, c-format
 msgid "The file â??%sâ?? has been added to the downloads queue."
 msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека â??%sâ?? Ñ?е додаÑ?а Ñ? Ñ?ед за пÑ?еÑ?зимаÑ?е."
 
-#: ../embed/downloader-view.c:710
+#: ../embed/downloader-view.c:764
 msgid "Download started"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зимаÑ?е запоÑ?еÑ?о"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:788 ../embed/downloader-view.c:798
+#: ../embed/downloader-view.c:834 ../embed/downloader-view.c:844
 msgctxt "download status"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ð?епознаÑ?о"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:791
+#: ../embed/downloader-view.c:837
 msgctxt "download status"
 msgid "Failed"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?но"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:794
+#: ../embed/downloader-view.c:840
 msgctxt "download status"
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Ð?Ñ?екинÑ?Ñ?о"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:857 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:991
+#: ../embed/downloader-view.c:903 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:991
 msgid "File"
 msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:880
+#: ../embed/downloader-view.c:926
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:891
+#: ../embed/downloader-view.c:937
 msgid "Remaining"
 msgstr "Ð?Ñ?еоÑ?Ñ?ало"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:455 ../embed/ephy-embed-persist.c:778
-#: ../src/window-commands.c:341
+#: ../embed/ephy-embed.c:335 ../embed/ephy-embed-persist.c:823
+#: ../src/window-commands.c:343
 msgid "Save"
 msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ?"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:708
+#: ../embed/ephy-embed.c:593
 msgctxt "file type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ð?епознаÑ?о"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:727
+#: ../embed/ephy-embed.c:609
 msgid "Download this potentially unsafe file?"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зеÑ?и овÑ? можда небезбеднÑ? даÑ?оÑ?екÑ??"
 
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:732
+#. translators: First %s is the file type description, second %s is the
+#. * file name
+#: ../embed/ephy-embed.c:613
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -1024,14 +1011,13 @@ msgstr ""
 "Ð?иÑ?е безбедно оÑ?воÑ?иÑ?и â??%sâ?? поÑ?Ñ?о она можда може оÑ?Ñ?еÑ?иÑ?и ваÑ?е докÑ?менÑ?е или "
 "Ñ?гÑ?озиÑ?и ваÑ?Ñ? пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ?. Ð?ожеÑ?е Ñ?е Ñ?меÑ?Ñ?о Ñ?ога пÑ?еÑ?зеÑ?и."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:740
+#: ../embed/ephy-embed.c:621
 msgid "Open this file?"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?иÑ?и овÑ? даÑ?оÑ?екÑ??"
 
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name,
-#. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/ephy-embed.c:746
+#. translators: First %s is the file type description, second %s is the
+#. * file name, third %s is the application used to open the file
+#: ../embed/ephy-embed.c:625
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -1042,13 +1028,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ð?ожеÑ?е оÑ?воÑ?иÑ?и â??%sâ?? помоÑ?Ñ? â??%sâ?? или Ñ?е Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?и."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:753
+#: ../embed/ephy-embed.c:630
 msgid "Download this file?"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зеÑ?и овÑ? даÑ?оÑ?екÑ??"
 
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:758
+#. translators: First %s is the file type description, second %s is the
+#. * file name
+#: ../embed/ephy-embed.c:634
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -1060,11 +1046,7 @@ msgstr ""
 "Ð?емаÑ?е Ñ?аÑ? пÑ?огÑ?ам коÑ?им биÑ?Ñ?е оÑ?воÑ?или â??%sâ??. УмеÑ?Ñ?о Ñ?ога можеÑ?е обавиÑ?и "
 "пÑ?еÑ?зимаÑ?е."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:765
-msgid "_Save As..."
-msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? _као..."
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:938
+#: ../embed/ephy-embed.c:812
 msgid "Web Inspector"
 msgstr "Ð?еб инÑ?пекÑ?оÑ?"
 
@@ -1072,7 +1054,7 @@ msgstr "Ð?еб инÑ?пекÑ?оÑ?"
 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
 msgstr "ТÑ?енÑ?Ñ?но не можеÑ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и СпознаÑ?Ñ?. Ð?иÑ?е Ñ?Ñ?пело покÑ?еÑ?аÑ?е."
 
-#: ../embed/ephy-embed-single.c:494
+#: ../embed/ephy-embed-single.c:474
 msgid ""
 "CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
 "considered to have a broken certificate."
@@ -1423,16 +1405,16 @@ msgstr "Ð?окалне даÑ?оÑ?еке"
 #. characters
 #. ms
 #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:68 ../embed/ephy-web-view.c:3159
-#: ../src/ephy-session.c:1342
+#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3201
+#: ../src/ephy-session.c:1418
 msgid "Blank page"
 msgstr "Ð?Ñ?азна Ñ?Ñ?Ñ?ана"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:913
+#: ../embed/ephy-web-view.c:761
 msgid "Not now"
 msgstr "Ð?е Ñ?ада"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:918
+#: ../embed/ephy-web-view.c:766
 msgid "Store password"
 msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? лозинкÑ?"
 
@@ -1440,46 +1422,36 @@ msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? лозинкÑ?"
 #. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
 #. * mail.google.com.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:929
+#: ../embed/ephy-web-view.c:777
 #, c-format
 msgid ""
 "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
 msgstr "<big>Ð?а ли желиÑ?е да Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?е лозинкÑ? за <b>%s</b> Ñ? <b>%s</b>?</big>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2015
-#, c-format
-msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
-msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
-
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2284
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1950
 #, c-format
-msgid "Redirecting to â??%sâ??â?¦"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?меÑ?ава на â??%sâ??â?¦"
+msgid "A problem occurred while loading %s"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?а %s"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2286
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2147
 #, c-format
-msgid "Transferring data from â??%sâ??â?¦"
-msgstr "Ð?Ñ?еноÑ?и подаÑ?ке Ñ?а â??%sâ??â?¦"
-
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2288
-#, c-format
-msgid "Waiting for authorization from â??%sâ??â?¦"
-msgstr "Ð?Ñ?екÑ?Ñ?е овлаÑ?Ñ?еÑ?е од â??%sâ??â?¦"
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2294 ../embed/ephy-web-view.c:2418
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2442
 #, c-format
 msgid "Loading â??%sâ??â?¦"
 msgstr "УÑ?иÑ?аваÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?ане â??%sâ?? Ñ?е Ñ? Ñ?окÑ?â?¦"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2420
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2444
 msgid "Loadingâ?¦"
 msgstr "УÑ?иÑ?аваÑ?е Ñ?е Ñ? Ñ?окÑ?â?¦"
 
 #. Translators: this is the directory name to store auxilary files
 #. * when saving html files.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3363
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3405
 #, c-format
 msgid "%s Files"
 msgstr "Ð?аÑ?оÑ?еке за %s"
@@ -1615,7 +1587,7 @@ msgstr "Све даÑ?оÑ?еке"
 
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
 #: ../lib/ephy-file-helpers.c:164 ../lib/ephy-file-helpers.c:211
-#: ../src/prefs-dialog.c:918
+#: ../src/prefs-dialog.c:916
 msgid "Desktop"
 msgstr "Радна повÑ?Ñ?"
 
@@ -1634,35 +1606,35 @@ msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека â??%sâ?? веÑ? поÑ?Ñ?оÑ?и. Ð?олим Ñ?клони
 msgid "Failed to create directory â??%sâ??."
 msgstr "Ð?е може да напÑ?ави диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м â??%sâ??."
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:293
+#: ../lib/ephy-gui.c:292
 #, c-format
 msgid "Directory â??%sâ?? is not writable"
 msgstr "Ð?иÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м â??%sâ?? ниÑ?е Ñ?пиÑ?ив"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:297
+#: ../lib/ephy-gui.c:296
 msgid "You do not have permission to create files in this directory."
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?е овлаÑ?Ñ?ени да пÑ?авиÑ?е даÑ?оÑ?еке Ñ? овом диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?мÑ?."
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:300
+#: ../lib/ephy-gui.c:299
 msgid "Directory not Writable"
 msgstr "Ð?иÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м ниÑ?е Ñ?пиÑ?ив"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:330
+#: ../lib/ephy-gui.c:329
 #, c-format
 msgid "Cannot overwrite existing file â??%sâ??"
 msgstr "Ð?е могÑ? пÑ?епиÑ?аÑ?и пÑ?еко поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?е даÑ?оÑ?еке â??%sâ??"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:334
+#: ../lib/ephy-gui.c:333
 msgid ""
 "A file with this name already exists and you don't have permission to "
 "overwrite it."
 msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека Ñ?аквог имена веÑ? поÑ?Ñ?оÑ?и и немаÑ?е овлаÑ?Ñ?еÑ?а да Ñ?е пÑ?епиÑ?еÑ?е."
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:337
+#: ../lib/ephy-gui.c:336
 msgid "Cannot Overwrite File"
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?епиÑ?ем даÑ?оÑ?екÑ?"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:392
+#: ../lib/ephy-gui.c:391
 #, c-format
 msgid "Could not display help: %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?икажем помоÑ?: %s"
@@ -1680,11 +1652,11 @@ msgstr ""
 "Ð?озинке из пÑ?еÑ?Ñ?одног издаÑ?а Ð?екона Ñ?Ñ? закÑ?Ñ?Ñ?ане главном лозинком. Уколико "
 "желиÑ?е да иÑ? СпознаÑ?а Ñ?везе моÑ?аÑ?е Ñ?неÑ?и главнÑ? лозинкÑ?."
 
-#: ../lib/ephy-profile-migration.c:82
+#: ../lib/ephy-profile-migration.c:83
 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
 msgstr "Ð?е могÑ? да копиÑ?ам колаÑ?иÑ?е из Ð?озиле."
 
-#: ../lib/ephy-profile-migration.c:552
+#: ../lib/ephy-profile-migration.c:558
 msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
 msgstr ""
 "Ð?е могÑ? да пÑ?оÑ?иÑ?ам поÑ?ледÑ?Ñ? ознакÑ? пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?а, пÑ?екидам пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?е пÑ?оÑ?ила."
@@ -1699,17 +1671,17 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?"
 
 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
-#: ../src/ephy-window.c:1446
+#: ../src/ephy-window.c:1448
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Ð?бележиваÑ?"
 
 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:897
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1743
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1450
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1452
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Ð?бележиваÑ?и"
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:291
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:288
 msgid "Address Entry"
 msgstr "Ð?оÑ?е за адÑ?еÑ?Ñ?"
 
@@ -1786,7 +1758,7 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:970
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:968
 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
 msgstr "Ð?Ñ?евÑ?Ñ?иÑ?е и пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е овÑ? иконÑ? како би напÑ?авили везÑ? ка овоÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ани"
 
@@ -1799,7 +1771,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и"
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:498
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:502
 #, c-format
 msgid "Executes the script â??%sâ??"
 msgstr "Ð?звÑ?Ñ?ава Ñ?кÑ?ипÑ?Ñ? â??%sâ??"
@@ -1943,22 +1915,22 @@ msgstr "УклониÑ?и из ове Ñ?еме"
 
 #. Toplevel
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
-#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:111
 msgid "_File"
 msgstr "_Ð?аÑ?оÑ?ека"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
-#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:112
 msgid "_Edit"
 msgstr "_УÑ?еÑ?иваÑ?е"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
-#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:113
 msgid "_View"
 msgstr "Ð?_Ñ?еглед"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:121
+#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:118
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ð?омоÑ?"
 
@@ -2040,7 +2012,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file"
 msgstr "Ð?звезиÑ?е обележиваÑ?е Ñ? даÑ?оÑ?екÑ?"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
-#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:146
+#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:143
 msgid "_Close"
 msgstr "_Ð?аÑ?воÑ?и"
 
@@ -2050,29 +2022,29 @@ msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и пÑ?озоÑ? Ñ?а обележиваÑ?има"
 
 #. Edit Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:155
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Ð?Ñ?еÑ?и"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:156
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?и изабÑ?ано"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365
 #: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:716
-#: ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/ephy-window.c:158
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Умножи"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:159
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Умножи изабÑ?ано"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:164
+#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:161
 msgid "_Paste"
 msgstr "У_баÑ?и"
 
@@ -2091,7 +2063,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
 msgstr "Уклони изабÑ?ани обележиваÑ? или Ñ?емÑ?"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
-#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:170
+#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:167
 msgid "Select _All"
 msgstr "Ð?забеÑ?и _Ñ?ве"
 
@@ -2102,7 +2074,7 @@ msgstr "Ð?забеÑ?и Ñ?ве обележиваÑ?е или Ñ?ав Ñ?екÑ?Ñ?"
 #. Help Menu
 #. Help menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
-#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:264
+#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:261
 msgid "_Contents"
 msgstr "_СадÑ?жаÑ?"
 
@@ -2111,12 +2083,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи помоÑ? за обележиваÑ?е"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
-#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:267
+#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:264
 msgid "_About"
 msgstr "_Ð? пÑ?огÑ?амÑ?"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
-#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:268
+#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:265
 msgid "Display credits for the web browser creators"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи заÑ?лÑ?ге за Ñ?воÑ?Ñ?е овог веб Ñ?иÑ?аÑ?а"
 
@@ -2325,51 +2297,51 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ала кодиÑ?аÑ?а"
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_СамоÑ?Ñ?ално"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:147
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153
 msgid "Not found"
 msgstr "Ð?иÑ?е пÑ?онаÑ?ено"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:159
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:165
 msgid "Wrapped"
 msgstr "Ð?Ñ?еломÑ?ено"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:179
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185
 msgid "Find links:"
 msgstr "ТÑ?ажи везе:"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:179
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185
 msgid "Find:"
 msgstr "ТÑ?ажи:"
 
 #. Create a menu item, and sync it
 #. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:451 ../src/ephy-find-toolbar.c:574
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:459 ../src/ephy-find-toolbar.c:582
 msgid "_Case sensitive"
 msgstr "Ð?елиÑ?ин_а Ñ?лова Ñ?е биÑ?на"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:557
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:565
 msgid "Find Previous"
 msgstr "ТÑ?ажи пÑ?еÑ?Ñ?одно"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:560
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:568
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Ð?Ñ?онаÑ?и пÑ?еÑ?Ñ?однÑ? поÑ?авÑ? Ñ?Ñ?аженог изÑ?аза"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:566
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:574
 msgid "Find Next"
 msgstr "ТÑ?ажи Ñ?ледеÑ?е"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:569
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:577
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Ð?Ñ?онаÑ?и Ñ?ледеÑ?Ñ? поÑ?авÑ? Ñ?Ñ?аженог изÑ?аза"
 
 #. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:266 ../src/ephy-toolbar.c:673
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:266 ../src/ephy-toolbar.c:670
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Ð?е пÑ?еко Ñ?елог екÑ?ана"
 
 # bug(slobo): иди бегаÑ? пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?Ñ?, не може овако, Ñ?Ñ?еба глаголÑ?ка имениÑ?а 2x
-#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:321
+#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:318
 msgid "Go"
 msgstr "Ð?ди"
 
@@ -2475,7 +2447,7 @@ msgstr "СÑ?Ñ?аниÑ?е"
 msgid "Date"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?м"
 
-#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:526 ../src/window-commands.c:1038
+#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:526 ../src/window-commands.c:1040
 msgid "GNOME Web Browser"
 msgstr "Ð?номов пÑ?егледник Ð?нÑ?еÑ?неÑ?а"
 
@@ -2544,7 +2516,7 @@ msgstr "Ð?огÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и Ð?номовог пÑ?егледника Ð?нÑ?еÑ?
 msgid "Close tab"
 msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и лиÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-session.c:116
+#: ../src/ephy-session.c:118
 #, c-format
 msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
 msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
@@ -2552,52 +2524,42 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?еÑ?зимаÑ?а Ñ?е биÑ?и оÑ?казана а одÑ?ава 
 msgstr[1] "Ð?Ñ?еÑ?зимаÑ?а Ñ?е биÑ?и оÑ?казана а одÑ?ава Ñ?леди Ñ? Ñ?окÑ? од %d Ñ?екÑ?нде."
 msgstr[2] "Ð?Ñ?еÑ?зимаÑ?а Ñ?е биÑ?и оÑ?казана а одÑ?ава Ñ?леди Ñ? Ñ?окÑ? од %d Ñ?екÑ?нди."
 
-#: ../src/ephy-session.c:228
+#: ../src/ephy-session.c:230
 msgid "Abort pending downloads?"
 msgstr "Ð?Ñ?казÑ?Ñ?еÑ?е Ñ?ва заказана пÑ?еÑ?зимаÑ?а?"
 
-#: ../src/ephy-session.c:233
+#: ../src/ephy-session.c:235
 msgid ""
 "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
 "lost."
 msgstr ""
 "Ð?ека пÑ?еÑ?зимаÑ?а Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?окÑ?. Уколико Ñ?е одÑ?авиÑ?е биÑ?е оÑ?казана и изгÑ?бÑ?ена."
 
-#: ../src/ephy-session.c:237
+#: ../src/ephy-session.c:239
 msgid "_Cancel Logout"
 msgstr "Ð?ониÑ?Ñ?и од_Ñ?авÑ?"
 
-#: ../src/ephy-session.c:239
+#: ../src/ephy-session.c:241
 msgid "_Abort Downloads"
 msgstr "_Ð?Ñ?кажи пÑ?еÑ?зимаÑ?а"
 
-#: ../src/ephy-session.c:571
-msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
-msgstr "Ð?Ñ?аÑ?и пÑ?еÑ?Ñ?одне пÑ?озоÑ?е и лиÑ?Ñ?ове Ñ?иÑ?аÑ?а?"
-
-# note(slobo): мало деÑ?идниÑ?и пÑ?евод..Ñ?ви знамо Ñ?Ñ?а Ñ?е било :)
-#: ../src/ephy-session.c:575
-msgid ""
-"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
-"can recover the opened windows and tabs."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и поÑ?ледÑ?ем покÑ?еÑ?аÑ?Ñ? пÑ?огÑ?ам Ñ?е неоÑ?екивано оÑ?казао.Ð?ожеÑ?е повÑ?аÑ?иÑ?и "
-"пÑ?озоÑ?е и лиÑ?Ñ?ове коÑ?е Ñ?Ñ?е имали оÑ?воÑ?ене."
-
-#: ../src/ephy-session.c:579
-msgid "_Don't Recover"
-msgstr "_Ð?е желим опоÑ?авак"
+#: ../src/ephy-session.c:770
+#| msgid "_Don't Recover"
+msgid "Don't recover"
+msgstr "Ð?е желим опоÑ?авак"
 
-#: ../src/ephy-session.c:581
-msgid "_Recover"
-msgstr "_Ð?поÑ?ави"
+#: ../src/ephy-session.c:775
+#| msgid "_Recover"
+msgid "Recover session"
+msgstr "Ð?поÑ?ави Ñ?еÑ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-session.c:583
-msgid "Crash Recovery"
-msgstr "Ð?поÑ?авак након пада"
+#: ../src/ephy-session.c:780
+#| msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
+msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
+msgstr "Ð?а ли да повÑ?аÑ?им пÑ?еÑ?Ñ?одне пÑ?озоÑ?е и лиÑ?Ñ?ове пÑ?егледника?"
 
 #. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux
-#: ../src/ephy-session.c:1286
+#: ../src/ephy-session.c:1362
 #, c-format
 msgid ""
 "This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might "
@@ -2608,117 +2570,93 @@ msgstr ""
 "може поновиÑ?и када поново Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?. Ð?ко Ñ?е Ñ?о деÑ?и, пÑ?иÑ?авиÑ?е гÑ?еÑ?кÑ? "
 "пÑ?огÑ?амеÑ?има за %s."
 
-#: ../src/ephy-shell.c:172
-msgid "Sidebar extension required"
-msgstr "Ð?еопÑ?одан Ñ?е додаÑ?ак за боÑ?ни оквиÑ?"
-
-#: ../src/ephy-shell.c:174
-msgid "Sidebar Extension Required"
-msgstr "Ð?еопÑ?одан Ñ?е додаÑ?ак за боÑ?ни оквиÑ?"
-
-#: ../src/ephy-shell.c:178
-msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
-msgstr ""
-"Ð?еза на коÑ?Ñ? Ñ?Ñ?е кликнÑ?ли заÑ?Ñ?ева да бÑ?де инÑ?Ñ?алиÑ?ан додаÑ?ак за боÑ?ни оквиÑ?."
-
-#: ../src/ephy-statusbar.c:97
-msgid "Caret"
-msgstr "ТаÑ?ка"
-
-#. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon
-#. * in the statusbar.
-#.
-#: ../src/ephy-statusbar.c:104
-msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
-msgstr "У Ñ?ежимÑ? избоÑ?а Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е, за излаз пÑ?иÑ?иÑ?ниÑ?е F7"
-
 #: ../src/ephy-tabs-menu.c:211
 msgid "Switch to this tab"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?и на оваÑ? лиÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:230
+#: ../src/ephy-toolbar.c:228
 msgid "_Back"
 msgstr "Ð?а_зад"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:232
+#: ../src/ephy-toolbar.c:230
 msgid "Go to the previous visited page"
 msgstr "Ð?ди на пÑ?еÑ?Ñ?одно поÑ?еÑ?енÑ? Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?"
 
 #. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
 #. * a menu with all sites you can go 'back' to
 #.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:236
+#: ../src/ephy-toolbar.c:234
 msgid "Back history"
 msgstr "Уназад по иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:250
+#: ../src/ephy-toolbar.c:248
 msgid "_Forward"
 msgstr "Ð?а_пÑ?ед"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:252
+#: ../src/ephy-toolbar.c:250
 msgid "Go to the next visited page"
 msgstr "Ð?ди на Ñ?ледеÑ?е поÑ?еÑ?енÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
 
 #. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
 #. * a menu with all sites you can go 'forward' to
 #.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:256
+#: ../src/ephy-toolbar.c:254
 msgid "Forward history"
 msgstr "УнапÑ?ед по иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:269
+#: ../src/ephy-toolbar.c:267
 msgid "_Up"
 msgstr "Ð?_знад"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:271
+#: ../src/ephy-toolbar.c:269
 msgid "Go up one level"
 msgstr "Ð?ди Ñ?едан ниво изнад"
 
 #. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
 #. * a menu with al sites you can go 'up' to
 #.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:275
+#: ../src/ephy-toolbar.c:273
 msgid "List of upper levels"
 msgstr "СпиÑ?ак виÑ?иÑ? нивоа"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:293
+#: ../src/ephy-toolbar.c:290
 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
 msgstr ""
 "УнеÑ?иÑ?е веб адÑ?еÑ?Ñ? коÑ?Ñ? желиÑ?е да оÑ?воÑ?иÑ?е, или изÑ?аз коÑ?и желиÑ?е да Ñ?Ñ?ажиÑ?е"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:309
+#: ../src/ephy-toolbar.c:306
 msgid "Zoom"
 msgstr "УвеÑ?аÑ?"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:311
+#: ../src/ephy-toolbar.c:308
 msgid "Adjust the text size"
 msgstr "Ð?Ñ?илагоди велиÑ?инÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:323
+#: ../src/ephy-toolbar.c:320
 msgid "Go to the address entered in the address entry"
 msgstr "Ð?ди на адÑ?еÑ?Ñ? наведенÑ? Ñ? поÑ?Ñ? за Ñ?ноÑ? адÑ?еÑ?е."
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:332
+#: ../src/ephy-toolbar.c:329
 msgid "_Home"
 msgstr "Ð?_оÑ?еÑ?ак"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:334
+#: ../src/ephy-toolbar.c:331
 msgid "Go to the home page"
 msgstr "Ð?ди на поÑ?еÑ?нÑ? Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:344
+#: ../src/ephy-toolbar.c:341
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Ð?ови _лиÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:346
+#: ../src/ephy-toolbar.c:343
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и нови лиÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:355
+#: ../src/ephy-toolbar.c:352
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Ð?ови пÑ?озоÑ?"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:357
+#: ../src/ephy-toolbar.c:354
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и нови пÑ?озоÑ?"
 
@@ -2761,572 +2699,556 @@ msgstr "Ð?знаке _дÑ?гмиÑ?а алаÑ?ки:"
 msgid "_Add a New Toolbar"
 msgstr "_Ð?одаÑ? новÑ? палеÑ?Ñ? алаÑ?ки"
 
-#: ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/ephy-window.c:114
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Ð?бележиваÑ?и"
 
-#: ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/ephy-window.c:115
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ð?ди"
 
-#: ../src/ephy-window.c:119
+#: ../src/ephy-window.c:116
 msgid "T_ools"
 msgstr "_Ð?лаÑ?ке"
 
-#: ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/ephy-window.c:117
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Ð?иÑ?Ñ?ови"
 
-#: ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/ephy-window.c:119
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "Ð?алеÑ?е а_лаÑ?а"
 
 #. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:128
+#: ../src/ephy-window.c:125
 msgid "_Openâ?¦"
 msgstr "_Ð?Ñ?воÑ?иâ?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/ephy-window.c:126
 msgid "Open a file"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и даÑ?оÑ?екÑ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:131
+#: ../src/ephy-window.c:128
 msgid "Save _Asâ?¦"
 msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? _каоâ?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/ephy-window.c:129
 msgid "Save the current page"
 msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:134
+#: ../src/ephy-window.c:131
 msgid "Page Set_up"
 msgstr "Ð?одеÑ?а_ваÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?ане"
 
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:132
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Ð?одеÑ?иÑ?е оÑ?обине Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е за Ñ?Ñ?ампÑ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/ephy-window.c:134
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "_Ð?Ñ?еглед пÑ?ед Ñ?Ñ?ампÑ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-window.c:135
 msgid "Print preview"
 msgstr "Ð?Ñ?еглед пÑ?ед Ñ?Ñ?ампÑ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:140
+#: ../src/ephy-window.c:137
 msgid "_Printâ?¦"
 msgstr "_ШÑ?ампаÑ?â?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:138
 msgid "Print the current page"
 msgstr "ШÑ?ампаÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/ephy-window.c:140
 msgid "S_end Link by Emailâ?¦"
 msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и везÑ? Ñ? _е-поÑ?Ñ?омâ?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:144
+#: ../src/ephy-window.c:141
 msgid "Send a link of the current page"
 msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и везÑ? Ñ?екÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?ане"
 
-#: ../src/ephy-window.c:147
+#: ../src/ephy-window.c:144
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и оваÑ? лиÑ?Ñ?"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/ephy-window.c:149
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Ð?позови"
 
-#: ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-window.c:150
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Ð?позови поÑ?ледÑ?Ñ? Ñ?адÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:155
+#: ../src/ephy-window.c:152
 msgid "Re_do"
 msgstr "_Ð?онови"
 
-#: ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-window.c:153
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Ð?онови поÑ?ледÑ?Ñ? опозванÑ? Ñ?адÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/ephy-window.c:162
 msgid "Paste clipboard"
 msgstr "УбаÑ?и из Ñ?пиÑ?ка иÑ?еÑ?ака"
 
-#: ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-window.c:165
 msgid "Delete text"
 msgstr "Ð?бÑ?иÑ?и Ñ?екÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/ephy-window.c:168
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Ð?забеÑ?и Ñ?елÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:173
+#: ../src/ephy-window.c:170
 msgid "_Findâ?¦"
 msgstr "_Ð?Ñ?онаÑ?иâ?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/ephy-window.c:171
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Ð?аÑ?и Ñ?еÑ? или изÑ?аз на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?и"
 
-#: ../src/ephy-window.c:176
+#: ../src/ephy-window.c:173
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Ð?Ñ?онаÑ?и Ñ?ле_деÑ?е"
 
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:174
 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
 msgstr "Ð?Ñ?онаÑ?и Ñ?ледеÑ?Ñ? поÑ?авÑ? Ñ?еÑ?и или изÑ?аза"
 
-#: ../src/ephy-window.c:179
+#: ../src/ephy-window.c:176
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Ð?Ñ?онаÑ?и пÑ?еÑ?_Ñ?одно"
 
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:177
 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
 msgstr "Ð?Ñ?онаÑ?и пÑ?еÑ?Ñ?однÑ? поÑ?авÑ? Ñ?еÑ?и или изÑ?аза"
 
-#: ../src/ephy-window.c:182
+#: ../src/ephy-window.c:179
 msgid "P_ersonal Data"
 msgstr "_Ð?иÑ?ни подаÑ?и"
 
-#: ../src/ephy-window.c:183
+#: ../src/ephy-window.c:180
 msgid "View and remove cookies and passwords"
 msgstr "Ð?ледаÑ? и Ñ?клони колаÑ?иÑ?е и лозинке"
 
-#: ../src/ephy-window.c:186
+#: ../src/ephy-window.c:183
 msgid "Certificate_s"
 msgstr "СеÑ?Ñ?иÑ?ика_Ñ?и"
 
-#: ../src/ephy-window.c:187
+#: ../src/ephy-window.c:184
 msgid "Manage Certificates"
 msgstr "СÑ?еÑ?иваÑ?е Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?а"
 
-#: ../src/ephy-window.c:190
+#: ../src/ephy-window.c:187
 msgid "P_references"
 msgstr "Ð?оÑ?_Ñ?авке"
 
-#: ../src/ephy-window.c:191
+#: ../src/ephy-window.c:188
 msgid "Configure the web browser"
 msgstr "Ð?одеÑ?иÑ?е веб Ñ?иÑ?аÑ?"
 
 #. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:196
+#: ../src/ephy-window.c:193
 msgid "_Customize Toolbarsâ?¦"
 msgstr "Ð?_Ñ?илагоди палеÑ?е алаÑ?киâ?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:197
+#: ../src/ephy-window.c:194
 msgid "Customize toolbars"
 msgstr "Ð?Ñ?илагоди алаÑ?ке"
 
-#: ../src/ephy-window.c:199 ../src/ephy-window.c:202
+#: ../src/ephy-window.c:196 ../src/ephy-window.c:199
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ави"
 
-#: ../src/ephy-window.c:200
+#: ../src/ephy-window.c:197
 msgid "Stop current data transfer"
 msgstr "Ð?Ñ?екини Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ни пÑ?еноÑ? подаÑ?ака"
 
-#: ../src/ephy-window.c:204
+#: ../src/ephy-window.c:201
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Ð?Ñ?вежи"
 
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:202
 msgid "Display the latest content of the current page"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи наÑ?новиÑ?и Ñ?адÑ?жаÑ? Ñ?екÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?ане"
 
 # note(slobo): ово Ñ?е акÑ?обаÑ?иÑ?а :) коÑ?а надам Ñ?е има Ñ?миÑ?ла
-#: ../src/ephy-window.c:207
+#: ../src/ephy-window.c:204
 msgid "_Larger Text"
 msgstr "Ð?Ñ?иближи Ñ?е_кÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:205
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "УвеÑ?аÑ? велиÑ?инÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/ephy-window.c:210
+#: ../src/ephy-window.c:207
 msgid "S_maller Text"
 msgstr "_Ð?даÑ?и Ñ?екÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:208
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "УмаÑ?и велиÑ?инÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: ../src/ephy-window.c:210
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Ð?биÑ?на велиÑ?ина"
 
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:211
 msgid "Use the normal text size"
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и обиÑ?нÑ? велиÑ?инÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/ephy-window.c:216
+#: ../src/ephy-window.c:213
 msgid "Text _Encoding"
 msgstr "_Ð?одиÑ?аÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:214
 msgid "Change the text encoding"
 msgstr "Ð?змениÑ?е кодиÑ?аÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/ephy-window.c:219
+#: ../src/ephy-window.c:216
 msgid "_Page Source"
 msgstr "_Ð?звоÑ?но издаÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е"
 
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:217
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "Ð?огледаÑ? извоÑ?ни код Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е"
 
-#: ../src/ephy-window.c:222
+#: ../src/ephy-window.c:219
 msgid "Page _Security Information"
 msgstr "Ð?одаÑ?и о _Ñ?игÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е"
 
-#: ../src/ephy-window.c:223
+#: ../src/ephy-window.c:220
 msgid "Display security information for the web page"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?е о Ñ?игÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и ове веб Ñ?Ñ?Ñ?ане"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:228
+#: ../src/ephy-window.c:225
 msgid "_Add Bookmarkâ?¦"
 msgstr "_Ð?одаÑ? обележиваÑ?â?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:303
+#: ../src/ephy-window.c:226 ../src/ephy-window.c:297
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "Ð?одаÑ? обележиваÑ? за Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:231
+#: ../src/ephy-window.c:228
 msgid "_Edit Bookmarks"
 msgstr "_УÑ?еди обележиваÑ?е"
 
-#: ../src/ephy-window.c:232
+#: ../src/ephy-window.c:229
 msgid "Open the bookmarks window"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и пÑ?озоÑ? Ñ?а обележиваÑ?има"
 
 #. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:237
+#: ../src/ephy-window.c:234
 msgid "_Locationâ?¦"
 msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?аâ?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:238
+#: ../src/ephy-window.c:235
 msgid "Go to a specified location"
 msgstr "Ð?ди на наведенÑ? адÑ?еÑ?Ñ?"
 
 #. History
-#: ../src/ephy-window.c:240 ../src/pdm-dialog.c:432
+#: ../src/ephy-window.c:237 ../src/pdm-dialog.c:452
 msgid "Hi_story"
 msgstr "Ð?_Ñ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:241
+#: ../src/ephy-window.c:238
 msgid "Open the history window"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и пÑ?озоÑ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?а"
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:246
+#: ../src/ephy-window.c:243
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Ð?Ñ?еÑ?Ñ?одни лиÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:247
+#: ../src/ephy-window.c:244
 msgid "Activate previous tab"
 msgstr "Ð?кÑ?ивиÑ?аÑ? пÑ?еÑ?Ñ?одни лиÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:249
+#: ../src/ephy-window.c:246
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_СледеÑ?и лиÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:247
 msgid "Activate next tab"
 msgstr "Ð?кÑ?ивиÑ?аÑ? Ñ?ледеÑ?и лиÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:252
+#: ../src/ephy-window.c:249
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Ð?Ñ?ебаÑ?и лиÑ?Ñ? _лево"
 
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:250
 msgid "Move current tab to left"
 msgstr "Ð?Ñ?ебаÑ?и Ñ?екÑ?Ñ?и лиÑ?Ñ? лево"
 
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:252
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Ð?Ñ?ебаÑ?и лиÑ?Ñ? _деÑ?но"
 
-#: ../src/ephy-window.c:256
+#: ../src/ephy-window.c:253
 msgid "Move current tab to right"
 msgstr "Ð?Ñ?ебаÑ?и Ñ?екÑ?Ñ?и лиÑ?Ñ? деÑ?но"
 
-#: ../src/ephy-window.c:258
+#: ../src/ephy-window.c:255
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Ð?двоÑ? лиÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:259
+#: ../src/ephy-window.c:256
 msgid "Detach current tab"
 msgstr "Ð?двоÑ? Ñ?екÑ?Ñ?и лиÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:265
+#: ../src/ephy-window.c:262
 msgid "Display web browser help"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи помоÑ? за веб Ñ?иÑ?аÑ?"
 
 #. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:276
+#: ../src/ephy-window.c:273
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "Рад _без мÑ?еже"
 
-#: ../src/ephy-window.c:277
+#: ../src/ephy-window.c:274
 msgid "Switch to offline mode"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?и Ñ? неповезани Ñ?ежим"
 
 #. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:282
+#: ../src/ephy-window.c:279
 msgid "_Hide Toolbars"
 msgstr "СакÑ?иÑ? палеÑ?е а_лаÑ?ки"
 
-#: ../src/ephy-window.c:283
+#: ../src/ephy-window.c:280
 msgid "Show or hide toolbar"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи или Ñ?акÑ?иÑ? алаÑ?ке"
 
-#: ../src/ephy-window.c:285
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "Ð?иниÑ?а Ñ?а Ñ?Ñ?а_Ñ?ем"
-
-#: ../src/ephy-window.c:286
-msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "Ð?Ñ?икажи или Ñ?акÑ?иÑ? линиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?а"
-
-#: ../src/ephy-window.c:288
+#: ../src/ephy-window.c:282
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Цео екÑ?ан"
 
-#: ../src/ephy-window.c:289
+#: ../src/ephy-window.c:283
 msgid "Browse at full screen"
 msgstr "РазгледаÑ? пÑ?еко Ñ?елог екÑ?ана"
 
-#: ../src/ephy-window.c:291
+#: ../src/ephy-window.c:285
 msgid "Popup _Windows"
 msgstr "Ð?_Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?и пÑ?озоÑ?и"
 
-#: ../src/ephy-window.c:292
+#: ../src/ephy-window.c:286
 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
 msgstr "Ð?Ñ?иказаÑ?и или Ñ?акÑ?иÑ?и нежеÑ?ене иÑ?каÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?озоÑ?е Ñ?а ове Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е"
 
-#: ../src/ephy-window.c:294
+#: ../src/ephy-window.c:288
 msgid "Selection Caret"
 msgstr "Ð?оказиваÑ? избоÑ?а"
 
 #. Document
-#: ../src/ephy-window.c:302
+#: ../src/ephy-window.c:296
 msgid "Add Boo_kmarkâ?¦"
 msgstr "Ð?одаÑ? обеле_живаÑ?â?¦"
 
 #. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:308
+#: ../src/ephy-window.c:302
 msgid "Show Only _This Frame"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?амо оваÑ? _оквиÑ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:309
+#: ../src/ephy-window.c:303
 msgid "Show only this frame in this window"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?амо оваÑ? оквиÑ? Ñ? овом пÑ?озоÑ?Ñ?"
 
 #. Links
-#: ../src/ephy-window.c:314
+#: ../src/ephy-window.c:308
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ð?Ñ?воÑ?и везÑ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:315
+#: ../src/ephy-window.c:309
 msgid "Open link in this window"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и везÑ? Ñ? овом пÑ?озоÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:317
+#: ../src/ephy-window.c:311
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и везÑ? Ñ? _новом пÑ?озоÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:318
+#: ../src/ephy-window.c:312
 msgid "Open link in a new window"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и везÑ? Ñ? новом пÑ?озоÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:320
+#: ../src/ephy-window.c:314
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и везÑ? Ñ? новом _лиÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:315
 msgid "Open link in a new tab"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и везÑ? Ñ? новом лиÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:323
+#: ../src/ephy-window.c:317
 msgid "_Download Link"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зми _везÑ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:325
+#: ../src/ephy-window.c:319
 msgid "_Save Link Asâ?¦"
 msgstr "_СаÑ?Ñ?ваÑ? везÑ? каоâ?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:326
+#: ../src/ephy-window.c:320
 msgid "Save link with a different name"
 msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? везÑ? под дÑ?Ñ?гим именом"
 
-#: ../src/ephy-window.c:328
+#: ../src/ephy-window.c:322
 msgid "_Bookmark Linkâ?¦"
 msgstr "_Ð?бележи везÑ?â?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:330
+#: ../src/ephy-window.c:324
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Умножи адÑ?еÑ?Ñ? везе"
 
 #. Email links
 #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:336
+#: ../src/ephy-window.c:330
 msgid "_Send Emailâ?¦"
 msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и пиÑ?мо _е-поÑ?Ñ?омâ?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:338
+#: ../src/ephy-window.c:332
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "Умножи е-поÑ?Ñ?анÑ?кÑ? _адÑ?еÑ?Ñ?"
 
 #. Images
-#: ../src/ephy-window.c:343
+#: ../src/ephy-window.c:337
 msgid "Open _Image"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и _Ñ?ликÑ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:345
+#: ../src/ephy-window.c:339
 msgid "_Save Image Asâ?¦"
 msgstr "_СаÑ?Ñ?ваÑ? Ñ?ликÑ? каоâ?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:347
+#: ../src/ephy-window.c:341
 msgid "_Use Image As Background"
 msgstr "Упо_Ñ?Ñ?еби Ñ?ликÑ? за позадинÑ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:349
+#: ../src/ephy-window.c:343
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "Умножи адÑ?еÑ?Ñ? Ñ?ли_ке"
 
-#: ../src/ephy-window.c:351
+#: ../src/ephy-window.c:345
 msgid "St_art Animation"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и пок_Ñ?еÑ?не Ñ?лике"
 
-#: ../src/ephy-window.c:353
+#: ../src/ephy-window.c:347
 msgid "St_op Animation"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ави по_кÑ?еÑ?не Ñ?лике"
 
 #. Inspector
-#: ../src/ephy-window.c:357
+#: ../src/ephy-window.c:351
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Ð?нÑ?пекÑ?иÑ?а _елеменÑ?а"
 
-#: ../src/ephy-window.c:530
+#: ../src/ephy-window.c:531
 msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
 msgstr "Ð?ма непоÑ?лаÑ?иÑ? измена Ñ? елеменÑ?има обÑ?аÑ?Ñ?а."
 
-#: ../src/ephy-window.c:534
+#: ../src/ephy-window.c:535
 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
 msgstr "Уколико ипак заÑ?воÑ?иÑ?е докÑ?менÑ?, изгÑ?биÑ?еÑ?е Ñ?е подаÑ?ке."
 
-#: ../src/ephy-window.c:538
+#: ../src/ephy-window.c:539
 msgid "Close _Document"
 msgstr "_Ð?аÑ?воÑ?и докÑ?менÑ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1440 ../src/window-commands.c:311
+#: ../src/ephy-window.c:1442 ../src/window-commands.c:313
 msgid "Open"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1442
+#: ../src/ephy-window.c:1444
 msgid "Save As"
 msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? као"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1444
+#: ../src/ephy-window.c:1446
 msgid "Print"
 msgstr "ШÑ?ампаÑ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1448
+#: ../src/ephy-window.c:1450
 msgid "Find"
 msgstr "Ð?Ñ?онаÑ?и"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1461
+#: ../src/ephy-window.c:1463
 msgid "Larger"
 msgstr "УвеÑ?ано"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1464
+#: ../src/ephy-window.c:1466
 msgid "Smaller"
 msgstr "УмаÑ?ено"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1704
+#: ../src/ephy-window.c:1688
 msgid "Insecure"
 msgstr "Ð?ебезбедно"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1709
+#: ../src/ephy-window.c:1693
 msgid "Broken"
 msgstr "РазбиÑ?ен"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1717
+#: ../src/ephy-window.c:1701
 msgid "Low"
 msgstr "Ð?изак"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1724
+#: ../src/ephy-window.c:1708
 msgid "High"
 msgstr "Ð?иÑ?ок"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1734
+#: ../src/ephy-window.c:1718
 #, c-format
 msgid "Security level: %s"
 msgstr "Ð?иво безбедноÑ?Ñ?и: %s"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1777
-#, c-format
-msgid "%d hidden popup window"
-msgid_plural "%d hidden popup windows"
-msgstr[0] "%d иÑ?каÑ?Ñ?Ñ?и пÑ?озоÑ?"
-msgstr[1] "%d иÑ?каÑ?Ñ?Ñ?а пÑ?озоÑ?а"
-msgstr[2] "%d иÑ?каÑ?Ñ?Ñ?иÑ? пÑ?озоÑ?а"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2042
+#: ../src/ephy-window.c:2003
 #, c-format
 msgid "Open image â??%sâ??"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ?ликÑ? â??%sâ??"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2047
+#: ../src/ephy-window.c:2008
 #, c-format
 msgid "Use as desktop background â??%sâ??"
 msgstr "УпоÑ?Ñ?еби â??%sâ?? за позадинÑ? Ñ?адне повÑ?Ñ?и"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2052
+#: ../src/ephy-window.c:2013
 #, c-format
 msgid "Save image â??%sâ??"
 msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? Ñ?ликÑ? â??%sâ??"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2057
+#: ../src/ephy-window.c:2018
 #, c-format
 msgid "Copy image address â??%sâ??"
 msgstr "Умножи адÑ?еÑ?Ñ? Ñ?лике â??%sâ??"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2071
+#: ../src/ephy-window.c:2032
 #, c-format
 msgid "Send email to address â??%sâ??"
 msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и е-пиÑ?мо на адÑ?еÑ?Ñ? â??%sâ??"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2077
+#: ../src/ephy-window.c:2038
 #, c-format
 msgid "Copy email address â??%sâ??"
 msgstr "Умножи е-поÑ?Ñ?анÑ?кÑ? адÑ?еÑ?Ñ? â??%sâ??"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2091
+#: ../src/ephy-window.c:2052
 #, c-format
 msgid "Save link â??%sâ??"
 msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? везÑ? â??%sâ??"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2097
+#: ../src/ephy-window.c:2058
 #, c-format
 msgid "Bookmark link â??%sâ??"
 msgstr "Ð?бележи везÑ? â??%sâ??"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2102
+#: ../src/ephy-window.c:2063
 #, c-format
 msgid "Copy link's address â??%sâ??"
 msgstr "Умножи адÑ?еÑ?Ñ? везе â??%sâ??"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:369
+#: ../src/pdm-dialog.c:383
 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
 msgstr "<b>Ð?забеÑ?иÑ?е лиÑ?не подаÑ?ке коÑ?е желиÑ?е да Ñ?клониÑ?е</b>"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:372
+#: ../src/pdm-dialog.c:386
 msgid ""
 "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
 "have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
@@ -3335,26 +3257,26 @@ msgstr ""
 "УÑ?коÑ?о Ñ?еÑ?е Ñ?клониÑ?и лиÑ?не подаÑ?ке о веб Ñ?Ñ?Ñ?анама коÑ?е Ñ?Ñ?е поÑ?еÑ?ивали. Ð?Ñ?е "
 "него Ñ?Ñ?о наÑ?Ñ?авиÑ?е, ознаÑ?иÑ?е подаÑ?ке коÑ?е желиÑ?е да Ñ?клониÑ?е:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:377
+#: ../src/pdm-dialog.c:391
 msgid "Clear All Personal Data"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и Ñ?ве лиÑ?не подаÑ?ке"
 
 #. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:408
+#: ../src/pdm-dialog.c:428
 msgid "C_ookies"
 msgstr "_Ð?олаÑ?иÑ?и"
 
 #. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:420
+#: ../src/pdm-dialog.c:440
 msgid "Saved _passwords"
 msgstr "СаÑ?Ñ?ване _лозинке"
 
 #. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:444
+#: ../src/pdm-dialog.c:464
 msgid "_Temporary files"
 msgstr "_Ð?Ñ?ивÑ?емене даÑ?оÑ?еке"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:460
+#: ../src/pdm-dialog.c:480
 msgid ""
 "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
 "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
@@ -3362,56 +3284,56 @@ msgstr ""
 "<small><i><b>Ð?ажÑ?а:</b> Ð?ко одлÑ?Ñ?иÑ?е да оÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е ове подаÑ?ке, они Ñ?е заÑ?век "
 "неÑ?Ñ?аÑ?и â?? не можеÑ?е иÑ? виÑ?е повÑ?аÑ?иÑ?и.</i></small>"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:652
+#: ../src/pdm-dialog.c:672
 msgid "Cookie Properties"
 msgstr "Ð?Ñ?обине колаÑ?иÑ?а"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:670
+#: ../src/pdm-dialog.c:690
 msgid "Content:"
 msgstr "СадÑ?жаÑ?:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:686
+#: ../src/pdm-dialog.c:706
 msgid "Path:"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?а:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:702
+#: ../src/pdm-dialog.c:722
 msgid "Send for:"
 msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и за:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:711
+#: ../src/pdm-dialog.c:731
 msgid "Encrypted connections only"
 msgstr "Само Ñ?иÑ?Ñ?оване везе"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:711
+#: ../src/pdm-dialog.c:731
 msgid "Any type of connection"
 msgstr "Ð?ило коÑ?а вÑ?Ñ?Ñ?а везе"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:717
+#: ../src/pdm-dialog.c:737
 msgid "Expires:"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?иÑ?е:"
 
 #. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:729
+#: ../src/pdm-dialog.c:749
 msgid "End of current session"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ? Ñ?екÑ?Ñ?е Ñ?еÑ?иÑ?е"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:861
+#: ../src/pdm-dialog.c:881
 msgid "Domain"
 msgstr "Ð?омен"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:873
+#: ../src/pdm-dialog.c:893
 msgid "Name"
 msgstr "Ð?ме"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1287
+#: ../src/pdm-dialog.c:1307
 msgid "Host"
 msgstr "СеÑ?веÑ?"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1300
+#: ../src/pdm-dialog.c:1320
 msgid "User Name"
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ко име"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1313
+#: ../src/pdm-dialog.c:1333
 msgid "User Password"
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ка лозинка"
 
@@ -3431,7 +3353,7 @@ msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? Ñ?ликÑ? као"
 #. * second %s is the locale name. Example:
 #. * "French (France)"
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:512 ../src/prefs-dialog.c:518
+#: ../src/prefs-dialog.c:510 ../src/prefs-dialog.c:516
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "%s (%s)"
@@ -3440,13 +3362,13 @@ msgstr "%s (%s)"
 #. Translators: this refers to a user-define language code
 #. * (one which isn't in our built-in list).
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:527
+#: ../src/prefs-dialog.c:525
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "User defined (%s)"
 msgstr "Ð?забÑ?ан Ñ?език (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:549
+#: ../src/prefs-dialog.c:547
 #, c-format
 msgid "System language (%s)"
 msgid_plural "System languages (%s)"
@@ -3454,11 +3376,11 @@ msgstr[0] "Ð?език на Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? (%s)"
 msgstr[1] "Ð?езиÑ?и на Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? (%s)"
 msgstr[2] "Ð?езиÑ?и на Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:945
+#: ../src/prefs-dialog.c:943
 msgid "Select a Directory"
 msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
 
-#: ../src/window-commands.c:938
+#: ../src/window-commands.c:940
 msgid ""
 "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
 "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -3470,7 +3392,7 @@ msgstr ""
 "(Ð?Ð?Ð?), веÑ?зиÑ?е 2 или било коÑ?е накнадне веÑ?зиÑ?е а коÑ?Ñ? Ñ?е обÑ?авила Ð?адÑ?жбина "
 "Слободног СоÑ?Ñ?веÑ?а."
 
-#: ../src/window-commands.c:942
+#: ../src/window-commands.c:944
 msgid ""
 "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -3482,7 +3404,7 @@ msgstr ""
 "Ñ?пÑ?еман за Ñ?Ñ?жиÑ?Ñ?е или Ñ?вÑ?Ñ?иÑ?Ñ?одан. Ð?а виÑ?е деÑ?аÑ?а пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ?е Ð?пÑ?Ñ?Ñ? Ð?авнÑ? "
 "Ð?иÑ?енÑ?Ñ?."
 
-#: ../src/window-commands.c:946
+#: ../src/window-commands.c:948
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -3493,20 +3415,20 @@ msgstr ""
 "FreeSoftware Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,MA "
 "02110-1302, USA"
 
-#: ../src/window-commands.c:992 ../src/window-commands.c:1008
-#: ../src/window-commands.c:1019
+#: ../src/window-commands.c:994 ../src/window-commands.c:1010
+#: ../src/window-commands.c:1021
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "СÑ?Ñ?пиÑ?е Ñ? везÑ? Ñ?а нама пÑ?еко:"
 
-#: ../src/window-commands.c:995
+#: ../src/window-commands.c:997
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Ð?опÑ?инели:"
 
-#: ../src/window-commands.c:998
+#: ../src/window-commands.c:1000
 msgid "Past developers:"
 msgstr "РаниÑ?и пÑ?огÑ?амеÑ?и:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1028
+#: ../src/window-commands.c:1030
 #, c-format
 msgid ""
 "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
@@ -3523,7 +3445,7 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:1054
+#: ../src/window-commands.c:1056
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ð?анило Шеган <danilo prevod org>\n"
@@ -3531,12 +3453,96 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://prevod.org â?? пÑ?евод на Ñ?Ñ?пÑ?ки Ñ?език."
 
-#: ../src/window-commands.c:1057
+#: ../src/window-commands.c:1059
 msgid "GNOME Web Browser Website"
 msgstr "Ð?еб Ñ?Ñ?Ñ?ана Ð?номовог пÑ?егледника Ð?нÑ?еÑ?неÑ?а"
 
-#~ msgid "Enable Java"
-#~ msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и Ð?авÑ?"
+#: ../src/window-commands.c:1215
+#| msgid "Use caret browsing mode."
+msgid "Enable caret browsing mode?"
+msgstr "Ð?а ли да Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?им пÑ?еглед Ñ?а показиваÑ?ем?"
+
+#: ../src/window-commands.c:1218
+msgid ""
+"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
+"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
+"want to enable caret browsing on?"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?иÑ?иÑ?ак Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а F7 Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и/иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и пÑ?еглед Ñ?а показиваÑ?ем. Ð?ва "
+"могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? поÑ?Ñ?авÑ?а кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? Ð?нÑ?еÑ?неÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а и омогÑ?Ñ?ава вам да "
+"лиÑ?Ñ?аÑ?е Ñ?адÑ?жаÑ? помоÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е. Ð?а ли желиÑ?е да Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е пÑ?еглед Ñ?а "
+"показиваÑ?ем?"
+
+#: ../src/window-commands.c:1221
+#| msgid "Enable Java"
+msgid "_Enable"
+msgstr "_УкÑ?Ñ?Ñ?и"
+
+#~ msgid "Default font type"
+#~ msgstr "УобиÑ?аÑ?ена вÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?ловног лика"
+
+#~ msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "УобиÑ?аÑ?ена вÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?ловног лика. Ð?огÑ?Ñ?е вÑ?едноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ? â??serifâ?? и â??sans-serifâ??."
+
+#~| msgid "_View Certificate"
+#~ msgid "_View Certificate&#x2026;"
+#~ msgstr "_Ð?огледаÑ? Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?&#x2026;"
+
+#~ msgid "Use s_mooth scrolling"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и _глаÑ?ко клизаÑ?е"
+
+#~ msgid "_Save As..."
+#~ msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? _као..."
+
+#~ msgid "Redirecting to â??%sâ??â?¦"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?меÑ?ава на â??%sâ??â?¦"
+
+#~ msgid "Transferring data from â??%sâ??â?¦"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?еноÑ?и подаÑ?ке Ñ?а â??%sâ??â?¦"
+
+#~ msgid "Waiting for authorization from â??%sâ??â?¦"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?екÑ?Ñ?е овлаÑ?Ñ?еÑ?е од â??%sâ??â?¦"
+
+# note(slobo): мало деÑ?идниÑ?и пÑ?евод..Ñ?ви знамо Ñ?Ñ?а Ñ?е било :)
+#~ msgid ""
+#~ "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. "
+#~ "You can recover the opened windows and tabs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ñ?и поÑ?ледÑ?ем покÑ?еÑ?аÑ?Ñ? пÑ?огÑ?ам Ñ?е неоÑ?екивано оÑ?казао.Ð?ожеÑ?е повÑ?аÑ?иÑ?и "
+#~ "пÑ?озоÑ?е и лиÑ?Ñ?ове коÑ?е Ñ?Ñ?е имали оÑ?воÑ?ене."
+
+#~ msgid "Crash Recovery"
+#~ msgstr "Ð?поÑ?авак након пада"
+
+#~ msgid "Sidebar extension required"
+#~ msgstr "Ð?еопÑ?одан Ñ?е додаÑ?ак за боÑ?ни оквиÑ?"
+
+#~ msgid "Sidebar Extension Required"
+#~ msgstr "Ð?еопÑ?одан Ñ?е додаÑ?ак за боÑ?ни оквиÑ?"
+
+#~ msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?еза на коÑ?Ñ? Ñ?Ñ?е кликнÑ?ли заÑ?Ñ?ева да бÑ?де инÑ?Ñ?алиÑ?ан додаÑ?ак за боÑ?ни "
+#~ "оквиÑ?."
+
+#~ msgid "Caret"
+#~ msgstr "ТаÑ?ка"
+
+#~ msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
+#~ msgstr "У Ñ?ежимÑ? избоÑ?а Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е, за излаз пÑ?иÑ?иÑ?ниÑ?е F7"
+
+#~ msgid "St_atusbar"
+#~ msgstr "Ð?иниÑ?а Ñ?а Ñ?Ñ?а_Ñ?ем"
+
+#~ msgid "Show or hide statusbar"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи или Ñ?акÑ?иÑ? линиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?а"
+
+#~ msgid "%d hidden popup window"
+#~ msgid_plural "%d hidden popup windows"
+#~ msgstr[0] "%d иÑ?каÑ?Ñ?Ñ?и пÑ?озоÑ?"
+#~ msgstr[1] "%d иÑ?каÑ?Ñ?Ñ?а пÑ?озоÑ?а"
+#~ msgstr[2] "%d иÑ?каÑ?Ñ?Ñ?иÑ? пÑ?озоÑ?а"
 
 #~ msgid "First"
 #~ msgstr "Ð?Ñ?во"
@@ -3568,9 +3574,6 @@ msgstr "Ð?еб Ñ?Ñ?Ñ?ана Ð?номовог пÑ?егледника Ð?нÑ?еÑ?н
 #~ msgid "Close print preview"
 #~ msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и пÑ?еглед пÑ?ед Ñ?Ñ?ампÑ?"
 
-#~ msgid "_View Certificateâ?¦"
-#~ msgstr "_Ð?огледаÑ? Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?â?¦"
-
 #~ msgid "Enable _Java"
 #~ msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и _Ð?авÑ?"
 
@@ -4088,8 +4091,8 @@ msgstr "Ð?еб Ñ?Ñ?Ñ?ана Ð?номовог пÑ?егледника Ð?нÑ?еÑ?н
 #~ "пÑ?иÑ?лÑ?Ñ?кÑ?Ñ?е везÑ? како би пÑ?ибавио ваÑ?е повеÑ?Ñ?иве подаÑ?ке."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You should only accept the security information if you trust â??%sâ?? and â??%"
-#~ "sâ??."
+#~ "You should only accept the security information if you trust â??%sâ?? and "
+#~ "â??%sâ??."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?Ñ?иÑ?ваÑ?иÑ?е безбедноÑ?не подаÑ?ке Ñ?едино ако имаÑ?е повеÑ?еÑ?а Ñ? â??%sâ?? и â??%sâ??."
 
@@ -4706,9 +4709,6 @@ msgstr "Ð?еб Ñ?Ñ?Ñ?ана Ð?номовог пÑ?егледника Ð?нÑ?еÑ?н
 #~ msgid "Show toolbars by default."
 #~ msgstr "УобиÑ?аÑ?ено пÑ?икажи алаÑ?ке."
 
-#~ msgid "Use caret browsing mode."
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?ежим пÑ?егледаÑ?а Ñ?а показиваÑ?ем."
-
 #~ msgid "Whether to print the date in the footer."
 #~ msgstr "ШÑ?ампаÑ?е даÑ?Ñ?ма Ñ? подножÑ?Ñ?."
 
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index c337e41..70713dd 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -5,21 +5,22 @@
 #
 # Maintainer: Danilo Å egan <dsegan gmx net>
 # Reviewed on 2005-09-03 by: Danilo Å egan <danilo prevod org>
+# MiloÅ¡ PopoviÄ? <gpopac gmail com>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=epiphany&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-28 20:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-28 23:24+0100\n"
-"Last-Translator: Goran RakiÄ? <grakic devbase net>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-03 10:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-16 14:22+0200\n"
+"Last-Translator: MiloÅ¡ PopoviÄ? <gpopac gmail com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4;    plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
 #: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
 msgid "Browse and organize your bookmarks"
@@ -212,74 +213,66 @@ msgstr "UobiÄ?ajeni zapis"
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:11
 msgid ""
 "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
-"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
-"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
-"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
-"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
-"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
-"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
-"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
-"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
-"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
-"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
-"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
-"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
-"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
-"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
-"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
-"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
+"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-"
+"GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", "
+"\"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", "
+"\"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", "
+"\"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-"
+"I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", "
+"\"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R"
+"\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII"
+"\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", "
+"\"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", "
+"\"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", "
+"\"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-"
+"mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-"
+"mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-"
+"mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", "
+"\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
 msgstr ""
 "UobiÄ?ajeni zapis. Dozvoljene vrednosti su: â??armscii-8â??, â??Big5â??, â??Big5-HKSCSâ??, "
 "â??EUC-JPâ??, â??EUC-KRâ??, â??gb18030â??, â??GB2312â??, â??geostd8â??, â??HZ-GB-2312â??, â??IBM850â??, "
 "â??IBM852â??, â??IBM855â??, â??IBM857â??, â??IBM862â??, â??IBM864â??, â??IBM866â??, â??ISO-2022-CNâ??, "
-"â??ISO-2022-JPâ??, â??ISO-2022-KRâ??, â??ISO-8859-1â??, â??ISO-8859-2â??, â??ISO-8859-3â??, â??ISO-"
-"8859-4â??, â??ISO-8859-5â??, â??ISO-8859-6â??, â??ISO-8859-7â??, â??ISO-8859-8â??, â??ISO-8859-8-"
-"Iâ??, â??ISO-8859-9â??, â??ISO-8859-10â??, â??ISO-8859-11â??, â??ISO-8859-13â??, â??ISO-8859-"
-"14â??, â??ISO-8859-15â??, â??ISO-8859-16â??, â??ISO-IR-111â??, â??KOI8-Râ??, â??KOI8-Uâ??, "
-"â??Shift_JISâ??, â??TIS-620â??, â??UTF-7â??, â??UTF-8â??, â??VISCIIâ??, â??windows-874â??, â??windows-"
-"1250â??, â??windows-1251â??, â??windows-1252â??, â??windows-1253â??, â??windows-1254â??, "
-"â??windows-1255â??, â??windows-1256â??, â??windows-1257â??, â??windows-1258â??, â??x-euc-twâ??, "
-"â??x-gbkâ??, â??x-johabâ??, â??x-mac-arabicâ??, â??x-mac-ceâ??, â??x-mac-croatianâ??, â??x-mac-"
-"cyrillicâ??, â??x-mac-devanagariâ??, â??x-mac-farsiâ??, â??x-mac-greekâ??, â??x-mac-"
-"gujaratiâ??, â??x-mac-gurmukhiâ??, â??x-mac-hebrewâ??, â??x-mac-icelandicâ??, â??x-mac-"
-"romanâ??, â??x-mac-romanianâ??, â??x-mac-turkishâ??, â??x-mac-ukrainianâ??, â??x-user-"
-"definedâ??, â??x-viet-tcvn5712â??, â??x-viet-vpsâ?? i â??x-windows-949â??."
+"â??ISO-2022-JPâ??, â??ISO-2022-KRâ??, â??ISO-8859-1â??, â??ISO-8859-2â??, â??ISO-8859-3â??, "
+"â??ISO-8859-4â??, â??ISO-8859-5â??, â??ISO-8859-6â??, â??ISO-8859-7â??, â??ISO-8859-8â??, "
+"â??ISO-8859-8-Iâ??, â??ISO-8859-9â??, â??ISO-8859-10â??, â??ISO-8859-11â??, â??ISO-8859-13â??, "
+"â??ISO-8859-14â??, â??ISO-8859-15â??, â??ISO-8859-16â??, â??ISO-IR-111â??, â??KOI8-Râ??, â??KOI8-"
+"Uâ??, â??Shift_JISâ??, â??TIS-620â??, â??UTF-7â??, â??UTF-8â??, â??VISCIIâ??, â??windows-874â??, "
+"â??windows-1250â??, â??windows-1251â??, â??windows-1252â??, â??windows-1253â??, "
+"â??windows-1254â??, â??windows-1255â??, â??windows-1256â??, â??windows-1257â??, "
+"â??windows-1258â??, â??x-euc-twâ??, â??x-gbkâ??, â??x-johabâ??, â??x-mac-arabicâ??, â??x-mac-ceâ??, "
+"â??x-mac-croatianâ??, â??x-mac-cyrillicâ??, â??x-mac-devanagariâ??, â??x-mac-farsiâ??, â??x-"
+"mac-greekâ??, â??x-mac-gujaratiâ??, â??x-mac-gurmukhiâ??, â??x-mac-hebrewâ??, â??x-mac-"
+"icelandicâ??, â??x-mac-romanâ??, â??x-mac-romanianâ??, â??x-mac-turkishâ??, â??x-mac-"
+"ukrainianâ??, â??x-user-definedâ??, â??x-viet-tcvn5712â??, â??x-viet-vpsâ?? i â??x-"
+"windows-949â??."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:12
-msgid "Default font type"
-msgstr "UobiÄ?ajena vrsta slovnog lika"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13
-msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
-msgstr ""
-"UobiÄ?ajena vrsta slovnog lika. MoguÄ?e vrednosti su â??serifâ?? i â??sans-serifâ??."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14
 msgid "Enable JavaScript"
 msgstr "UkljuÄ?i JavaSkript"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13
 msgid "Enable Plugins"
 msgstr "UkljuÄ?i dodatke"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
 msgid "Enable Web Inspector"
 msgstr "UkljuÄ?i veb inspektora"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
 msgid "Enable smooth scrolling"
 msgstr "OmoguÄ?i glatko klizanje"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16
 msgid ""
 "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
 msgstr "Primorava otvaranje novih stranica u listovima umesto u novom prozoru"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
 msgid "Force new windows to be opened in tabs"
 msgstr "Primoraj otvaranje stranica u listovima"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
 msgid ""
 "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
 "when new downloads are started."
@@ -287,15 +280,15 @@ msgstr ""
 "Sakrij ili prikaži prozor za preuzimanje. Kada je sakriven, prikazuju se "
 "obaveÅ¡tenja kada poÄ?ne novo preuzimanje."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
 msgid "History pages time range"
 msgstr "Vremenski opseg za strane arhivirane u istorijatu"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
 msgid "Home page"
 msgstr "PoÄ?etna strana"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
 msgid ""
 "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
 "\"disabled\"."
@@ -303,11 +296,11 @@ msgstr ""
 "Kako da predstavim pokretne slike. MoguÄ?e vrednosti su â??normalâ?? (obiÄ?no), "
 "â??onceâ?? (jednom) i â??disabledâ?? (iskljuÄ?eno)."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
 msgid "How to print frames"
 msgstr "Kako da Å¡tampam okvire"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
 msgid ""
 "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
 "\"separately\" and \"selected\"."
@@ -316,30 +309,30 @@ msgstr ""
 "â??normalâ?? (obiÄ?no), â??separatelyâ?? (odvojeno) i â??selectedâ?? (samo odabran)."
 
 #. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
 msgid "ISO-8859-1"
 msgstr "ISO-8859-1"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
 msgid "Image animation mode"
 msgstr "Režim pokretnih slika"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
 msgid "Languages"
 msgstr "Jezici"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
 msgid "Lists the active extensions."
 msgstr "Ispisuje uÄ?itana proÅ¡irenja."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
 msgid ""
 "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
 msgstr ""
 "Koristite srednji pritisak miša za otvaranje strane na koju pokazuje trenutno "
 "oznaÄ?eni tekst"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
 msgid ""
 "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
 "the currently selected text."
@@ -347,31 +340,31 @@ msgstr ""
 "Srednji pritisak miÅ¡a na glavnu povrÅ¡ za pregled Ä?e otvariti stranu na koju "
 "pokazuje trenutno oznaÄ?eni tekst."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
 msgid "Minimum font size"
 msgstr "Najmanja veliÄ?ina slovnog lika"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
 msgid "Preferred languages, two letter codes."
 msgstr "Željeni jezici, dvoslovne oznake."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
 msgid "Remember passwords"
 msgstr "Zapamti lozinke"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
 msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
 msgstr "Niska za pretragu kljuÄ?nih reÄ?i uneta u polju za adresu."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
 msgid "Show bookmarks bar by default"
 msgstr "UobiÄ?ajeno prikaži obeleživaÄ?e"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
 msgid "Show statusbar by default"
 msgstr "UobiÄ?ajeno prikaži liniju sa stanjem"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
 msgid ""
 "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
 "\", \"today\"."
@@ -380,34 +373,34 @@ msgstr ""
 "poslednja dva dana (â??last_two_daysâ??), u poslednja tri dana (â??last_three_daysâ??) "
 "ili danas (â??todayâ??)."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
 msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
 msgstr "Prikaži jeziÄ?ke Ä?ak i kada je samo jedan list otvoren."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
 msgid "Show toolbars by default"
 msgstr "UobiÄ?ajeno prikaži palete alatki"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
 msgid "Size of disk cache"
 msgstr "VeliÄ?ina odvojenog prostora na disku"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
 msgid "Size of disk cache, in MB."
 msgstr "VeliÄ?ina odvojenog prostora na disku, u MB."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
 msgid ""
 "String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
 "servers."
 msgstr ""
 "Niska koja se koristi za predstavljanje preglednika na Internet serverima."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
 msgid "The bookmark information shown in the editor view"
 msgstr "Podaci o obeleživaÄ?ima prikazani u ureÄ?ivaÄ?u"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
 msgid ""
 "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
 "are \"address\" and \"title\"."
@@ -415,11 +408,11 @@ msgstr ""
 "Koji podaci o obeleživaÄ?ima se prikazuju pri ureÄ?ivanju. Dozvoljene vrednosti "
 "u spisku su â??addressâ?? za adresu i â??titleâ?? za naslov."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
 msgid "The currently selected fonts language"
 msgstr "Trenutno izabrani jezik za slovne likove"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
 msgid ""
 "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
 "baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
@@ -438,15 +431,15 @@ msgstr ""
 "unicodeâ?? (ostali jezici), â??x-westernâ?? (jezici koji koriste latinicu), â??x-"
 "tamilâ?? (tamil) i â??x-devanagariâ?? (devanagari)."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
 msgid "The downloads folder"
 msgstr "Fascikla za preuzeto"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
 msgid "The page information shown in the history view"
 msgstr "Podaci o stranici prikazani u istorijatu"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
 msgid ""
 "The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
 "\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
@@ -454,7 +447,7 @@ msgstr ""
 "Koji podaci o stranici se prikazuju u istorijatu. Dozvoljene vrednosti u "
 "spisku su â??ViewTitleâ??, â??ViewAddressâ?? i â??ViewDateTimeâ??."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
 msgid ""
 "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
 "the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
@@ -462,11 +455,11 @@ msgstr ""
 "Putanja fascikle u koju preuzimati datoteke; ili â??Downloadsâ?? za podrazumevanu "
 "fasciklu za preuzeto ili â??Desktopâ?? za fasciklu radne povrÅ¡i."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Stil alatki"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
 msgid ""
 "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
 "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
@@ -475,37 +468,37 @@ msgstr ""
 "Stil alatki. DopuÅ¡tene vrednosti su â??â?? (koristi podrazumevani stil u Gnomu), "
 "â??bothâ?? (tekst i ikone), â??both-horizâ?? (tekst pored ikona), â??iconsâ??, i â??textâ??."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
 msgid "URL Search"
 msgstr "Pretraga adrese"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
 msgid "Use own colors"
 msgstr "Koristi sopstvene boje"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
 msgid "Use own fonts"
 msgstr "Koristi sopstveni slovni lik"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
 msgstr "Koristi boje koje ste vi izabrali umesto boja koje strana zahteva."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
 msgstr ""
 "Koristite svoje slovne likove koji ste sami izabrali umesto onih koje "
 "zahteva strana."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
 msgid "User agent"
 msgstr "KorisniÄ?ki agent"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
 msgid "Visibility of the downloads window"
 msgstr "Vidljivost prozora za preuzimanje"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
 msgid ""
 "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
 "to the download folder and opened with the appropriate application."
@@ -513,7 +506,7 @@ msgstr ""
 "Kada Ä?itaÄ? ne može da otvori datoteke, sam ih preuzima u fasciklu za "
 "preuzeto i otvara odgovarajuÄ?im programom."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
 msgid ""
 "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
 "site\" and \"nowhere\"."
@@ -521,36 +514,36 @@ msgstr ""
 "Odakle da prihvata kolaÄ?iÄ?e. Dozvoljene vrednosti su â??anywhereâ??, â??current "
 "siteâ?? i â??nowhereâ??."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
 msgid "Whether to print the background color"
 msgstr "Da li treba Å¡tampati boju pozadine"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
 msgid "Whether to print the background images"
 msgstr "Da li treba Å¡tampati slike u pozadini"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
 msgid "Whether to print the date in the footer"
 msgstr "Štampanje datuma u podnožju"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
 msgid "Whether to print the page address in the header"
 msgstr "Å tampanje adrese stranice u zaglavlju"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:68
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66
 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
 msgstr "Štampanje brojeva stranica (x od ukupno) u podnožju"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:69
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67
 msgid "Whether to print the page title in the header"
 msgstr "Å tampanje naslova stranice u zaglavlju"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:70
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:68
 msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
 msgstr "Da li da Ä?uvam i automatski popunim lozinke za veb strane."
 
 # bug: is this a default, or what?
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:71
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:69
 msgid "x-western"
 msgstr "x-cyrillic"
 
@@ -641,7 +634,7 @@ msgstr "KolaÄ?iÄ?i"
 
 #. The name of the default downloads folder
 #: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:129
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:159 ../src/prefs-dialog.c:914
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:159 ../src/prefs-dialog.c:912
 msgid "Downloads"
 msgstr "Preuzeto"
 
@@ -662,7 +655,6 @@ msgid "Use the encoding specified by the document"
 msgstr "Koristi kodiranje koje je naznaÄ?io dokument"
 
 #: ../data/glade/epiphany.ui.h:10
-#| msgid "Store password"
 msgid "_Show passwords"
 msgstr "Prikaži _lozinke"
 
@@ -687,9 +679,8 @@ msgid "_Password:"
 msgstr "_Lozinka:"
 
 #: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:5
-#| msgid "_View Certificate"
-msgid "_View Certificate&#x2026;"
-msgstr "_Pogledaj sertifikat&#x2026;"
+msgid "_View Certificateâ?¦"
+msgstr "_Pogledaj sertifikatâ?¦"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:1
 msgid "<b>Cookies</b>"
@@ -752,8 +743,8 @@ msgstr "Izaberi _jezik:"
 #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:682
-#: ../src/ephy-history-window.c:247 ../src/pdm-dialog.c:388
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:680
+#: ../src/ephy-history-window.c:247 ../src/pdm-dialog.c:402
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "O_Ä?isti"
 
@@ -773,7 +764,7 @@ msgstr "UkljuÄ?i _dodatke"
 msgid "Fonts & Style"
 msgstr "Slovni lik & Stil"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:821
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:819
 msgid "Language"
 msgstr "Jezik"
 
@@ -814,39 +805,35 @@ msgid "Use custom _stylesheet"
 msgstr "Koristi sopstvenu datoteku sa st_ilom"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33
-msgid "Use s_mooth scrolling"
-msgstr "Koristi _glatko klizanje"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Adresa:"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
 msgid "_Always accept"
 msgstr "_Uvek prihvati"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35
 msgid "_Disk space:"
 msgstr "Prostor na _disku:"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36
 msgid "_Download folder:"
 msgstr "_Fascikla za preuzeto:"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38
-#| msgid "_Edit Stylesheetâ?¦"
-msgid "_Edit Stylesheet&#x2026;"
-msgstr "_Uredi stil prikaza#x2026;"
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37
+#| msgid "_Edit Stylesheet&#x2026;"
+msgid "_Edit Stylesheetâ?¦"
+msgstr "_Uredi stil prikazaâ?¦"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38
 msgid "_Minimum size:"
 msgstr "Naj_manja veliÄ?ina:"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39
 msgid "_Never accept"
 msgstr "_Nikad ne prihvataj"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
 msgid "_Remember passwords"
 msgstr "_Zapamti lozinke"
 
@@ -903,46 +890,46 @@ msgid "_Page address"
 msgstr "A_dresa strane"
 
 #. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
-#: ../embed/downloader-view.c:165
+#: ../embed/downloader-view.c:169
 msgid "_Show Downloads"
 msgstr "_Prikaži preuzimanja"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:302
+#: ../embed/downloader-view.c:371
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u:%02u"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:306
+#: ../embed/downloader-view.c:375
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u:%02u"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:356
+#: ../embed/downloader-view.c:425
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pauziraj"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:356
+#: ../embed/downloader-view.c:425
 msgid "_Resume"
 msgstr "Nas_tavi"
 
 #. impossible time or broken locale settings
-#: ../embed/downloader-view.c:377 ../embed/downloader-view.c:539
-#: ../embed/downloader-view.c:544 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
-#: ../src/ephy-window.c:1701
+#: ../embed/downloader-view.c:446 ../embed/downloader-view.c:608
+#: ../embed/downloader-view.c:613 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
+#: ../src/ephy-window.c:1685
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nepoznato"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:502
+#: ../embed/downloader-view.c:577
 #, c-format
 msgid "The file â??%sâ?? has been downloaded."
 msgstr "Datoteka â??%sâ?? je preuzeta."
 
-#: ../embed/downloader-view.c:505
+#: ../embed/downloader-view.c:578
 msgid "Download finished"
 msgstr "Preuzimanje gotovo"
 
 #. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
-#: ../embed/downloader-view.c:529
+#: ../embed/downloader-view.c:598
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -951,7 +938,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s od %s"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:576
+#: ../embed/downloader-view.c:645
 #, c-format
 msgid "%d download"
 msgid_plural "%d downloads"
@@ -959,59 +946,59 @@ msgstr[0] "%d preuzimanje"
 msgstr[1] "%d preuzimanja"
 msgstr[2] "%d preuzimanja"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:706
+#: ../embed/downloader-view.c:762
 #, c-format
 msgid "The file â??%sâ?? has been added to the downloads queue."
 msgstr "Datoteka â??%sâ?? je dodata u red za preuzimanje."
 
-#: ../embed/downloader-view.c:710
+#: ../embed/downloader-view.c:764
 msgid "Download started"
 msgstr "Preuzimanje zapoÄ?eto"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:788 ../embed/downloader-view.c:798
+#: ../embed/downloader-view.c:834 ../embed/downloader-view.c:844
 msgctxt "download status"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nepoznato"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:791
+#: ../embed/downloader-view.c:837
 msgctxt "download status"
 msgid "Failed"
 msgstr "Neuspešno"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:794
+#: ../embed/downloader-view.c:840
 msgctxt "download status"
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Prekinuto"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:857 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:991
+#: ../embed/downloader-view.c:903 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:991
 msgid "File"
 msgstr "Datoteka"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:880
+#: ../embed/downloader-view.c:926
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:891
+#: ../embed/downloader-view.c:937
 msgid "Remaining"
 msgstr "Preostalo"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:455 ../embed/ephy-embed-persist.c:778
-#: ../src/window-commands.c:341
+#: ../embed/ephy-embed.c:335 ../embed/ephy-embed-persist.c:823
+#: ../src/window-commands.c:343
 msgid "Save"
 msgstr "SaÄ?uvaj"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:708
+#: ../embed/ephy-embed.c:593
 msgctxt "file type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nepoznato"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:727
+#: ../embed/ephy-embed.c:609
 msgid "Download this potentially unsafe file?"
 msgstr "Preuzeti ovu možda nebezbednu datoteku?"
 
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:732
+#. translators: First %s is the file type description, second %s is the
+#. * file name
+#: ../embed/ephy-embed.c:613
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -1024,14 +1011,13 @@ msgstr ""
 "Nije bezbedno otvoriti â??%sâ?? poÅ¡to ona možda može oÅ¡tetiti vaÅ¡e dokumente ili "
 "ugroziti vašu privatnost. Možete je umesto toga preuzeti."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:740
+#: ../embed/ephy-embed.c:621
 msgid "Open this file?"
 msgstr "Otvoriti ovu datoteku?"
 
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name,
-#. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/ephy-embed.c:746
+#. translators: First %s is the file type description, second %s is the
+#. * file name, third %s is the application used to open the file
+#: ../embed/ephy-embed.c:625
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -1042,13 +1028,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Možete otvoriti â??%sâ?? pomoÄ?u â??%sâ?? ili je saÄ?uvati."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:753
+#: ../embed/ephy-embed.c:630
 msgid "Download this file?"
 msgstr "Preuzeti ovu datoteku?"
 
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:758
+#. translators: First %s is the file type description, second %s is the
+#. * file name
+#: ../embed/ephy-embed.c:634
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -1060,11 +1046,7 @@ msgstr ""
 "Nemate taj program kojim biste otvorili â??%sâ??. Umesto toga možete obaviti "
 "preuzimanje."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:765
-msgid "_Save As..."
-msgstr "SaÄ?uvaj _kao..."
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:938
+#: ../embed/ephy-embed.c:812
 msgid "Web Inspector"
 msgstr "Veb inspektor"
 
@@ -1072,7 +1054,7 @@ msgstr "Veb inspektor"
 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
 msgstr "Trenutno ne možete koristiti Spoznaju. Nije uspelo pokretanje."
 
-#: ../embed/ephy-embed-single.c:494
+#: ../embed/ephy-embed-single.c:474
 msgid ""
 "CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
 "considered to have a broken certificate."
@@ -1423,16 +1405,16 @@ msgstr "Lokalne datoteke"
 #. characters
 #. ms
 #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:68 ../embed/ephy-web-view.c:3159
-#: ../src/ephy-session.c:1342
+#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3201
+#: ../src/ephy-session.c:1418
 msgid "Blank page"
 msgstr "Prazna strana"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:913
+#: ../embed/ephy-web-view.c:761
 msgid "Not now"
 msgstr "Ne sada"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:918
+#: ../embed/ephy-web-view.c:766
 msgid "Store password"
 msgstr "SaÄ?uvaj lozinku"
 
@@ -1440,46 +1422,36 @@ msgstr "SaÄ?uvaj lozinku"
 #. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
 #. * mail.google.com.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:929
+#: ../embed/ephy-web-view.c:777
 #, c-format
 msgid ""
 "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
 msgstr "<big>Da li želite da saÄ?uvate lozinku za <b>%s</b> u <b>%s</b>?</big>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2015
-#, c-format
-msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
-msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
-
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2284
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1950
 #, c-format
-msgid "Redirecting to â??%sâ??â?¦"
-msgstr "Preusmerava na â??%sâ??â?¦"
+msgid "A problem occurred while loading %s"
+msgstr "GreÅ¡ka prilikom uÄ?itavanja %s"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2286
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2147
 #, c-format
-msgid "Transferring data from â??%sâ??â?¦"
-msgstr "Prenosi podatke sa â??%sâ??â?¦"
-
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2288
-#, c-format
-msgid "Waiting for authorization from â??%sâ??â?¦"
-msgstr "OÄ?ekuje ovlaÅ¡Ä?enje od â??%sâ??â?¦"
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2294 ../embed/ephy-web-view.c:2418
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2442
 #, c-format
 msgid "Loading â??%sâ??â?¦"
 msgstr "UÄ?itavanje strane â??%sâ?? je u tokuâ?¦"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2420
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2444
 msgid "Loadingâ?¦"
 msgstr "UÄ?itavanje je u tokuâ?¦"
 
 #. Translators: this is the directory name to store auxilary files
 #. * when saving html files.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3363
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3405
 #, c-format
 msgid "%s Files"
 msgstr "Datoteke za %s"
@@ -1615,7 +1587,7 @@ msgstr "Sve datoteke"
 
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
 #: ../lib/ephy-file-helpers.c:164 ../lib/ephy-file-helpers.c:211
-#: ../src/prefs-dialog.c:918
+#: ../src/prefs-dialog.c:916
 msgid "Desktop"
 msgstr "Radna površ"
 
@@ -1634,35 +1606,35 @@ msgstr "Datoteka â??%sâ?? veÄ? postoji. Molim uklonite je sa tog mesta."
 msgid "Failed to create directory â??%sâ??."
 msgstr "Ne može da napravi direktorijum â??%sâ??."
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:293
+#: ../lib/ephy-gui.c:292
 #, c-format
 msgid "Directory â??%sâ?? is not writable"
 msgstr "Direktorijum â??%sâ?? nije upisiv"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:297
+#: ../lib/ephy-gui.c:296
 msgid "You do not have permission to create files in this directory."
 msgstr "Niste ovlaÅ¡Ä?eni da pravite datoteke u ovom direktorijumu."
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:300
+#: ../lib/ephy-gui.c:299
 msgid "Directory not Writable"
 msgstr "Direktorijum nije upisiv"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:330
+#: ../lib/ephy-gui.c:329
 #, c-format
 msgid "Cannot overwrite existing file â??%sâ??"
 msgstr "Ne mogu prepisati preko postojeÄ?e datoteke â??%sâ??"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:334
+#: ../lib/ephy-gui.c:333
 msgid ""
 "A file with this name already exists and you don't have permission to "
 "overwrite it."
 msgstr "Datoteka takvog imena veÄ? postoji i nemate ovlaÅ¡Ä?enja da je prepiÅ¡ete."
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:337
+#: ../lib/ephy-gui.c:336
 msgid "Cannot Overwrite File"
 msgstr "Ne mogu da prepišem datoteku"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:392
+#: ../lib/ephy-gui.c:391
 #, c-format
 msgid "Could not display help: %s"
 msgstr "Ne mogu da prikažem pomoÄ?: %s"
@@ -1680,11 +1652,11 @@ msgstr ""
 "Lozinke iz prethodnog izdanja Gekona su zakljuÄ?ane glavnom lozinkom. Ukoliko "
 "želite da ih Spoznaja uveze morate uneti glavnu lozinku."
 
-#: ../lib/ephy-profile-migration.c:82
+#: ../lib/ephy-profile-migration.c:83
 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
 msgstr "Ne mogu da kopiram kolaÄ?iÄ?e iz Mozile."
 
-#: ../lib/ephy-profile-migration.c:552
+#: ../lib/ephy-profile-migration.c:558
 msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
 msgstr ""
 "Ne mogu da proÄ?itam poslednju oznaku premeÅ¡tanja, prekidam premeÅ¡tanje profila."
@@ -1699,17 +1671,17 @@ msgstr "Istorijat"
 
 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
-#: ../src/ephy-window.c:1446
+#: ../src/ephy-window.c:1448
 msgid "Bookmark"
 msgstr "ObeleživaÄ?"
 
 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:897
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1743
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1450
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1452
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "ObeleživaÄ?i"
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:291
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:288
 msgid "Address Entry"
 msgstr "Polje za adresu"
 
@@ -1786,7 +1758,7 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:970
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:968
 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
 msgstr "Prevucite i pustite ovu ikonu kako bi napravili vezu ka ovoj strani"
 
@@ -1799,7 +1771,7 @@ msgstr "OÄ?isti"
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:498
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:502
 #, c-format
 msgid "Executes the script â??%sâ??"
 msgstr "IzvrÅ¡ava skriptu â??%sâ??"
@@ -1943,22 +1915,22 @@ msgstr "Ukloniti iz ove teme"
 
 #. Toplevel
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
-#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:111
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
-#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:112
 msgid "_Edit"
 msgstr "_UreÄ?ivanje"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
-#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:113
 msgid "_View"
 msgstr "P_regled"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:121
+#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:118
 msgid "_Help"
 msgstr "_PomoÄ?"
 
@@ -2040,7 +2012,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file"
 msgstr "Izvezite obeleživaÄ?e u datoteku"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
-#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:146
+#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:143
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zatvori"
 
@@ -2050,29 +2022,29 @@ msgstr "Zatvori prozor sa obeleživaÄ?ima"
 
 #. Edit Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:155
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Iseci"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:156
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Iseci izabrano"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365
 #: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:716
-#: ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/ephy-window.c:158
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Umnoži"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:159
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Umnoži izabrano"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:164
+#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:161
 msgid "_Paste"
 msgstr "U_baci"
 
@@ -2091,7 +2063,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
 msgstr "Ukloni izabrani obeleživaÄ? ili temu"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
-#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:170
+#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:167
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izaberi _sve"
 
@@ -2102,7 +2074,7 @@ msgstr "Izaberi sve obeleživaÄ?e ili sav tekst"
 #. Help Menu
 #. Help menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
-#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:264
+#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:261
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sadržaj"
 
@@ -2111,12 +2083,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
 msgstr "Prikaži pomoÄ? za obeleživaÄ?e"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
-#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:267
+#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:264
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
-#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:268
+#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:265
 msgid "Display credits for the web browser creators"
 msgstr "Prikaži zasluge za tvorce ovog veb Ä?itaÄ?a"
 
@@ -2325,51 +2297,51 @@ msgstr "Ostala kodiranja"
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Samostalno"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:147
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153
 msgid "Not found"
 msgstr "Nije pronaÄ?eno"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:159
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:165
 msgid "Wrapped"
 msgstr "Prelomljeno"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:179
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185
 msgid "Find links:"
 msgstr "Traži veze:"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:179
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185
 msgid "Find:"
 msgstr "Traži:"
 
 #. Create a menu item, and sync it
 #. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:451 ../src/ephy-find-toolbar.c:574
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:459 ../src/ephy-find-toolbar.c:582
 msgid "_Case sensitive"
 msgstr "VeliÄ?in_a slova je bitna"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:557
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:565
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Traži prethodno"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:560
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:568
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "PronaÄ?i prethodnu pojavu traženog izraza"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:566
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:574
 msgid "Find Next"
 msgstr "Traži sledeÄ?e"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:569
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:577
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "PronaÄ?i sledeÄ?u pojavu traženog izraza"
 
 #. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:266 ../src/ephy-toolbar.c:673
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:266 ../src/ephy-toolbar.c:670
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Ne preko celog ekrana"
 
 # bug(slobo): idi begaj prijatelju, ne može ovako, treba glagolska imenica 2x
-#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:321
+#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:318
 msgid "Go"
 msgstr "Idi"
 
@@ -2475,7 +2447,7 @@ msgstr "Stranice"
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:526 ../src/window-commands.c:1038
+#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:526 ../src/window-commands.c:1040
 msgid "GNOME Web Browser"
 msgstr "Gnomov preglednik Interneta"
 
@@ -2544,7 +2516,7 @@ msgstr "MoguÄ?nosti Gnomovog preglednika Interneta"
 msgid "Close tab"
 msgstr "Zatvori list"
 
-#: ../src/ephy-session.c:116
+#: ../src/ephy-session.c:118
 #, c-format
 msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
 msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
@@ -2552,52 +2524,42 @@ msgstr[0] "Preuzimanja Ä?e biti otkazana a odjava sledi u roku od %d sekunde."
 msgstr[1] "Preuzimanja Ä?e biti otkazana a odjava sledi u roku od %d sekunde."
 msgstr[2] "Preuzimanja Ä?e biti otkazana a odjava sledi u roku od %d sekundi."
 
-#: ../src/ephy-session.c:228
+#: ../src/ephy-session.c:230
 msgid "Abort pending downloads?"
 msgstr "Otkazujete sva zakazana preuzimanja?"
 
-#: ../src/ephy-session.c:233
+#: ../src/ephy-session.c:235
 msgid ""
 "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
 "lost."
 msgstr ""
 "Neka preuzimanja su u toku. Ukoliko se odjavite biÄ?e otkazana i izgubljena."
 
-#: ../src/ephy-session.c:237
+#: ../src/ephy-session.c:239
 msgid "_Cancel Logout"
 msgstr "Poništi od_javu"
 
-#: ../src/ephy-session.c:239
+#: ../src/ephy-session.c:241
 msgid "_Abort Downloads"
 msgstr "_Otkaži preuzimanja"
 
-#: ../src/ephy-session.c:571
-msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
-msgstr "Vrati prethodne prozore i listove Ä?itaÄ?a?"
-
-# note(slobo): malo decidniji prevod..svi znamo Å¡ta je bilo :)
-#: ../src/ephy-session.c:575
-msgid ""
-"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
-"can recover the opened windows and tabs."
-msgstr ""
-"Pri poslednjem pokretanju program je neoÄ?ekivano otkazao.Možete povratiti "
-"prozore i listove koje ste imali otvorene."
-
-#: ../src/ephy-session.c:579
-msgid "_Don't Recover"
-msgstr "_Ne želim oporavak"
+#: ../src/ephy-session.c:770
+#| msgid "_Don't Recover"
+msgid "Don't recover"
+msgstr "Ne želim oporavak"
 
-#: ../src/ephy-session.c:581
-msgid "_Recover"
-msgstr "_Oporavi"
+#: ../src/ephy-session.c:775
+#| msgid "_Recover"
+msgid "Recover session"
+msgstr "Oporavi sesiju"
 
-#: ../src/ephy-session.c:583
-msgid "Crash Recovery"
-msgstr "Oporavak nakon pada"
+#: ../src/ephy-session.c:780
+#| msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
+msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
+msgstr "Da li da povratim prethodne prozore i listove preglednika?"
 
 #. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux
-#: ../src/ephy-session.c:1286
+#: ../src/ephy-session.c:1362
 #, c-format
 msgid ""
 "This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might "
@@ -2608,117 +2570,93 @@ msgstr ""
 "može ponoviti kada ponovo uÄ?itate stranicu. Ako se to desi, prijavite greÅ¡ku "
 "programerima za %s."
 
-#: ../src/ephy-shell.c:172
-msgid "Sidebar extension required"
-msgstr "Neophodan je dodatak za boÄ?ni okvir"
-
-#: ../src/ephy-shell.c:174
-msgid "Sidebar Extension Required"
-msgstr "Neophodan je dodatak za boÄ?ni okvir"
-
-#: ../src/ephy-shell.c:178
-msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
-msgstr ""
-"Veza na koju ste kliknuli zahteva da bude instaliran dodatak za boÄ?ni okvir."
-
-#: ../src/ephy-statusbar.c:97
-msgid "Caret"
-msgstr "TaÄ?ka"
-
-#. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon
-#. * in the statusbar.
-#.
-#: ../src/ephy-statusbar.c:104
-msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
-msgstr "U režimu izbora sa tastature, za izlaz pritisnite F7"
-
 #: ../src/ephy-tabs-menu.c:211
 msgid "Switch to this tab"
 msgstr "PreÄ?i na ovaj list"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:230
+#: ../src/ephy-toolbar.c:228
 msgid "_Back"
 msgstr "Na_zad"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:232
+#: ../src/ephy-toolbar.c:230
 msgid "Go to the previous visited page"
 msgstr "Idi na prethodno poseÄ?enu stranu"
 
 #. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
 #. * a menu with all sites you can go 'back' to
 #.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:236
+#: ../src/ephy-toolbar.c:234
 msgid "Back history"
 msgstr "Unazad po istorijatu"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:250
+#: ../src/ephy-toolbar.c:248
 msgid "_Forward"
 msgstr "Na_pred"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:252
+#: ../src/ephy-toolbar.c:250
 msgid "Go to the next visited page"
 msgstr "Idi na sledeÄ?e poseÄ?enu stranicu"
 
 #. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
 #. * a menu with all sites you can go 'forward' to
 #.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:256
+#: ../src/ephy-toolbar.c:254
 msgid "Forward history"
 msgstr "Unapred po istorijatu"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:269
+#: ../src/ephy-toolbar.c:267
 msgid "_Up"
 msgstr "I_znad"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:271
+#: ../src/ephy-toolbar.c:269
 msgid "Go up one level"
 msgstr "Idi jedan nivo iznad"
 
 #. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
 #. * a menu with al sites you can go 'up' to
 #.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:275
+#: ../src/ephy-toolbar.c:273
 msgid "List of upper levels"
 msgstr "Spisak viših nivoa"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:293
+#: ../src/ephy-toolbar.c:290
 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
 msgstr ""
 "Unesite veb adresu koju želite da otvorite, ili izraz koji želite da tražite"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:309
+#: ../src/ephy-toolbar.c:306
 msgid "Zoom"
 msgstr "UveÄ?aj"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:311
+#: ../src/ephy-toolbar.c:308
 msgid "Adjust the text size"
 msgstr "Prilagodi veliÄ?inu teksta"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:323
+#: ../src/ephy-toolbar.c:320
 msgid "Go to the address entered in the address entry"
 msgstr "Idi na adresu navedenu u polju za unos adrese."
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:332
+#: ../src/ephy-toolbar.c:329
 msgid "_Home"
 msgstr "P_oÄ?etak"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:334
+#: ../src/ephy-toolbar.c:331
 msgid "Go to the home page"
 msgstr "Idi na poÄ?etnu stranu"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:344
+#: ../src/ephy-toolbar.c:341
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Novi _list"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:346
+#: ../src/ephy-toolbar.c:343
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Otvori novi list"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:355
+#: ../src/ephy-toolbar.c:352
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Novi prozor"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:357
+#: ../src/ephy-toolbar.c:354
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Otvori novi prozor"
 
@@ -2761,572 +2699,556 @@ msgstr "Oznake _dugmiÄ?a alatki:"
 msgid "_Add a New Toolbar"
 msgstr "_Dodaj novu paletu alatki"
 
-#: ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/ephy-window.c:114
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_ObeleživaÄ?i"
 
-#: ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/ephy-window.c:115
 msgid "_Go"
 msgstr "_Idi"
 
-#: ../src/ephy-window.c:119
+#: ../src/ephy-window.c:116
 msgid "T_ools"
 msgstr "_Alatke"
 
-#: ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/ephy-window.c:117
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Listovi"
 
-#: ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/ephy-window.c:119
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "Palete a_lata"
 
 #. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:128
+#: ../src/ephy-window.c:125
 msgid "_Openâ?¦"
 msgstr "_Otvoriâ?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/ephy-window.c:126
 msgid "Open a file"
 msgstr "Otvori datoteku"
 
-#: ../src/ephy-window.c:131
+#: ../src/ephy-window.c:128
 msgid "Save _Asâ?¦"
 msgstr "SaÄ?uvaj _kaoâ?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/ephy-window.c:129
 msgid "Save the current page"
 msgstr "SaÄ?uvaj tekuÄ?u stranicu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:134
+#: ../src/ephy-window.c:131
 msgid "Page Set_up"
 msgstr "Podeša_vanje strane"
 
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:132
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Podesite osobine stranice za Å¡tampu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/ephy-window.c:134
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "_Pregled pred Å¡tampu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-window.c:135
 msgid "Print preview"
 msgstr "Pregled pred Å¡tampu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:140
+#: ../src/ephy-window.c:137
 msgid "_Printâ?¦"
 msgstr "_Å tampajâ?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:138
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Å tampaj tekuÄ?u stranicu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/ephy-window.c:140
 msgid "S_end Link by Emailâ?¦"
 msgstr "Pošalji vezu u _e-poštom�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:144
+#: ../src/ephy-window.c:141
 msgid "Send a link of the current page"
 msgstr "PoÅ¡alji vezu tekuÄ?e strane"
 
-#: ../src/ephy-window.c:147
+#: ../src/ephy-window.c:144
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Zatvori ovaj list"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/ephy-window.c:149
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Opozovi"
 
-#: ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-window.c:150
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Opozovi poslednju radnju"
 
-#: ../src/ephy-window.c:155
+#: ../src/ephy-window.c:152
 msgid "Re_do"
 msgstr "_Ponovi"
 
-#: ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-window.c:153
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Ponovi poslednju opozvanu radnju"
 
-#: ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/ephy-window.c:162
 msgid "Paste clipboard"
 msgstr "Ubaci iz spiska iseÄ?aka"
 
-#: ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-window.c:165
 msgid "Delete text"
 msgstr "Obriši tekst"
 
-#: ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/ephy-window.c:168
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Izaberi celu stranicu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:173
+#: ../src/ephy-window.c:170
 msgid "_Findâ?¦"
 msgstr "_PronaÄ?iâ?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/ephy-window.c:171
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "NaÄ?i reÄ? ili izraz na stranici"
 
-#: ../src/ephy-window.c:176
+#: ../src/ephy-window.c:173
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "PronaÄ?i sle_deÄ?e"
 
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:174
 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
 msgstr "PronaÄ?i sledeÄ?u pojavu reÄ?i ili izraza"
 
-#: ../src/ephy-window.c:179
+#: ../src/ephy-window.c:176
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "PronaÄ?i pret_hodno"
 
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:177
 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
 msgstr "PronaÄ?i prethodnu pojavu reÄ?i ili izraza"
 
-#: ../src/ephy-window.c:182
+#: ../src/ephy-window.c:179
 msgid "P_ersonal Data"
 msgstr "_LiÄ?ni podaci"
 
-#: ../src/ephy-window.c:183
+#: ../src/ephy-window.c:180
 msgid "View and remove cookies and passwords"
 msgstr "Gledaj i ukloni kolaÄ?iÄ?e i lozinke"
 
-#: ../src/ephy-window.c:186
+#: ../src/ephy-window.c:183
 msgid "Certificate_s"
 msgstr "Sertifika_ti"
 
-#: ../src/ephy-window.c:187
+#: ../src/ephy-window.c:184
 msgid "Manage Certificates"
 msgstr "SreÄ?ivanje sertifikata"
 
-#: ../src/ephy-window.c:190
+#: ../src/ephy-window.c:187
 msgid "P_references"
 msgstr "Pos_tavke"
 
-#: ../src/ephy-window.c:191
+#: ../src/ephy-window.c:188
 msgid "Configure the web browser"
 msgstr "Podesite veb Ä?itaÄ?"
 
 #. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:196
+#: ../src/ephy-window.c:193
 msgid "_Customize Toolbarsâ?¦"
 msgstr "P_rilagodi palete alatkiâ?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:197
+#: ../src/ephy-window.c:194
 msgid "Customize toolbars"
 msgstr "Prilagodi alatke"
 
-#: ../src/ephy-window.c:199 ../src/ephy-window.c:202
+#: ../src/ephy-window.c:196 ../src/ephy-window.c:199
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Zaustavi"
 
-#: ../src/ephy-window.c:200
+#: ../src/ephy-window.c:197
 msgid "Stop current data transfer"
 msgstr "Prekini trenutni prenos podataka"
 
-#: ../src/ephy-window.c:204
+#: ../src/ephy-window.c:201
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Osveži"
 
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:202
 msgid "Display the latest content of the current page"
 msgstr "Prikaži najnoviji sadržaj tekuÄ?e strane"
 
 # note(slobo): ovo je akrobacija :) koja nadam se ima smisla
-#: ../src/ephy-window.c:207
+#: ../src/ephy-window.c:204
 msgid "_Larger Text"
 msgstr "Približi te_kst"
 
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:205
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "UveÄ?aj veliÄ?inu teksta"
 
-#: ../src/ephy-window.c:210
+#: ../src/ephy-window.c:207
 msgid "S_maller Text"
 msgstr "_Odalji tekst"
 
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:208
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Umanji veliÄ?inu teksta"
 
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: ../src/ephy-window.c:210
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_ObiÄ?na veliÄ?ina"
 
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:211
 msgid "Use the normal text size"
 msgstr "Koristi obiÄ?nu veliÄ?inu teksta"
 
-#: ../src/ephy-window.c:216
+#: ../src/ephy-window.c:213
 msgid "Text _Encoding"
 msgstr "_Kodiranje teksta"
 
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:214
 msgid "Change the text encoding"
 msgstr "Izmenite kodiranje teksta"
 
-#: ../src/ephy-window.c:219
+#: ../src/ephy-window.c:216
 msgid "_Page Source"
 msgstr "_Izvorno izdanje stranice"
 
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:217
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "Pogledaj izvorni kod stranice"
 
-#: ../src/ephy-window.c:222
+#: ../src/ephy-window.c:219
 msgid "Page _Security Information"
 msgstr "Podaci o _sigurnosti stranice"
 
-#: ../src/ephy-window.c:223
+#: ../src/ephy-window.c:220
 msgid "Display security information for the web page"
 msgstr "Prikaži informacije o sigurnosti ove veb strane"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:228
+#: ../src/ephy-window.c:225
 msgid "_Add Bookmarkâ?¦"
 msgstr "_Dodaj obeleživaÄ?â?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:303
+#: ../src/ephy-window.c:226 ../src/ephy-window.c:297
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "Dodaj obeleživaÄ? za tekuÄ?u stranicu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:231
+#: ../src/ephy-window.c:228
 msgid "_Edit Bookmarks"
 msgstr "_Uredi obeleživaÄ?e"
 
-#: ../src/ephy-window.c:232
+#: ../src/ephy-window.c:229
 msgid "Open the bookmarks window"
 msgstr "Otvori prozor sa obeleživaÄ?ima"
 
 #. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:237
+#: ../src/ephy-window.c:234
 msgid "_Locationâ?¦"
 msgstr "_Adresaâ?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:238
+#: ../src/ephy-window.c:235
 msgid "Go to a specified location"
 msgstr "Idi na navedenu adresu"
 
 #. History
-#: ../src/ephy-window.c:240 ../src/pdm-dialog.c:432
+#: ../src/ephy-window.c:237 ../src/pdm-dialog.c:452
 msgid "Hi_story"
 msgstr "I_storijat"
 
-#: ../src/ephy-window.c:241
+#: ../src/ephy-window.c:238
 msgid "Open the history window"
 msgstr "Otvori prozor istorijata"
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:246
+#: ../src/ephy-window.c:243
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Prethodni list"
 
-#: ../src/ephy-window.c:247
+#: ../src/ephy-window.c:244
 msgid "Activate previous tab"
 msgstr "Aktiviraj prethodni list"
 
-#: ../src/ephy-window.c:249
+#: ../src/ephy-window.c:246
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_SledeÄ?i list"
 
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:247
 msgid "Activate next tab"
 msgstr "Aktiviraj sledeÄ?i list"
 
-#: ../src/ephy-window.c:252
+#: ../src/ephy-window.c:249
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Prebaci list _levo"
 
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:250
 msgid "Move current tab to left"
 msgstr "Prebaci tekuÄ?i list levo"
 
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:252
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Prebaci list _desno"
 
-#: ../src/ephy-window.c:256
+#: ../src/ephy-window.c:253
 msgid "Move current tab to right"
 msgstr "Prebaci tekuÄ?i list desno"
 
-#: ../src/ephy-window.c:258
+#: ../src/ephy-window.c:255
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Odvoj list"
 
-#: ../src/ephy-window.c:259
+#: ../src/ephy-window.c:256
 msgid "Detach current tab"
 msgstr "Odvoj tekuÄ?i list"
 
-#: ../src/ephy-window.c:265
+#: ../src/ephy-window.c:262
 msgid "Display web browser help"
 msgstr "Prikaži pomoÄ? za veb Ä?itaÄ?"
 
 #. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:276
+#: ../src/ephy-window.c:273
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "Rad _bez mreže"
 
-#: ../src/ephy-window.c:277
+#: ../src/ephy-window.c:274
 msgid "Switch to offline mode"
 msgstr "PreÄ?i u nepovezani režim"
 
 #. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:282
+#: ../src/ephy-window.c:279
 msgid "_Hide Toolbars"
 msgstr "Sakrij palete a_latki"
 
-#: ../src/ephy-window.c:283
+#: ../src/ephy-window.c:280
 msgid "Show or hide toolbar"
 msgstr "Prikaži ili sakrij alatke"
 
-#: ../src/ephy-window.c:285
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "Linija sa sta_njem"
-
-#: ../src/ephy-window.c:286
-msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "Prikaži ili sakrij liniju stanja"
-
-#: ../src/ephy-window.c:288
+#: ../src/ephy-window.c:282
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Ceo ekran"
 
-#: ../src/ephy-window.c:289
+#: ../src/ephy-window.c:283
 msgid "Browse at full screen"
 msgstr "Razgledaj preko celog ekrana"
 
-#: ../src/ephy-window.c:291
+#: ../src/ephy-window.c:285
 msgid "Popup _Windows"
 msgstr "I_skaÄ?uÄ?i prozori"
 
-#: ../src/ephy-window.c:292
+#: ../src/ephy-window.c:286
 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
 msgstr "Prikazati ili sakriti neželjene iskaÄ?uÄ?e prozore sa ove stranice"
 
-#: ../src/ephy-window.c:294
+#: ../src/ephy-window.c:288
 msgid "Selection Caret"
 msgstr "PokazivaÄ? izbora"
 
 #. Document
-#: ../src/ephy-window.c:302
+#: ../src/ephy-window.c:296
 msgid "Add Boo_kmarkâ?¦"
 msgstr "Dodaj obele_živaÄ?â?¦"
 
 #. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:308
+#: ../src/ephy-window.c:302
 msgid "Show Only _This Frame"
 msgstr "Prikaži samo ovaj _okvir"
 
-#: ../src/ephy-window.c:309
+#: ../src/ephy-window.c:303
 msgid "Show only this frame in this window"
 msgstr "Prikaži samo ovaj okvir u ovom prozoru"
 
 #. Links
-#: ../src/ephy-window.c:314
+#: ../src/ephy-window.c:308
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Otvori vezu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:315
+#: ../src/ephy-window.c:309
 msgid "Open link in this window"
 msgstr "Otvori vezu u ovom prozoru"
 
-#: ../src/ephy-window.c:317
+#: ../src/ephy-window.c:311
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Otvori vezu u _novom prozoru"
 
-#: ../src/ephy-window.c:318
+#: ../src/ephy-window.c:312
 msgid "Open link in a new window"
 msgstr "Otvori vezu u novom prozoru"
 
-#: ../src/ephy-window.c:320
+#: ../src/ephy-window.c:314
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Otvori vezu u novom _listu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:315
 msgid "Open link in a new tab"
 msgstr "Otvori vezu u novom listu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:323
+#: ../src/ephy-window.c:317
 msgid "_Download Link"
 msgstr "Preuzmi _vezu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:325
+#: ../src/ephy-window.c:319
 msgid "_Save Link Asâ?¦"
 msgstr "_SaÄ?uvaj vezu kaoâ?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:326
+#: ../src/ephy-window.c:320
 msgid "Save link with a different name"
 msgstr "SaÄ?uvaj vezu pod drugim imenom"
 
-#: ../src/ephy-window.c:328
+#: ../src/ephy-window.c:322
 msgid "_Bookmark Linkâ?¦"
 msgstr "_Obeleži vezu�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:330
+#: ../src/ephy-window.c:324
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Umnoži adresu veze"
 
 #. Email links
 #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:336
+#: ../src/ephy-window.c:330
 msgid "_Send Emailâ?¦"
 msgstr "Pošalji pismo _e-poštom�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:338
+#: ../src/ephy-window.c:332
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "Umnoži e-poštansku _adresu"
 
 #. Images
-#: ../src/ephy-window.c:343
+#: ../src/ephy-window.c:337
 msgid "Open _Image"
 msgstr "Otvori _sliku"
 
-#: ../src/ephy-window.c:345
+#: ../src/ephy-window.c:339
 msgid "_Save Image Asâ?¦"
 msgstr "_SaÄ?uvaj sliku kaoâ?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:347
+#: ../src/ephy-window.c:341
 msgid "_Use Image As Background"
 msgstr "Upo_trebi sliku za pozadinu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:349
+#: ../src/ephy-window.c:343
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "Umnoži adresu sli_ke"
 
-#: ../src/ephy-window.c:351
+#: ../src/ephy-window.c:345
 msgid "St_art Animation"
 msgstr "Pusti pok_retne slike"
 
-#: ../src/ephy-window.c:353
+#: ../src/ephy-window.c:347
 msgid "St_op Animation"
 msgstr "Zaustavi po_kretne slike"
 
 #. Inspector
-#: ../src/ephy-window.c:357
+#: ../src/ephy-window.c:351
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Inspekcija _elementa"
 
-#: ../src/ephy-window.c:530
+#: ../src/ephy-window.c:531
 msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
 msgstr "Ima neposlatih izmena u elementima obrasca."
 
-#: ../src/ephy-window.c:534
+#: ../src/ephy-window.c:535
 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
 msgstr "Ukoliko ipak zatvorite dokument, izgubiÄ?ete te podatke."
 
-#: ../src/ephy-window.c:538
+#: ../src/ephy-window.c:539
 msgid "Close _Document"
 msgstr "_Zatvori dokument"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1440 ../src/window-commands.c:311
+#: ../src/ephy-window.c:1442 ../src/window-commands.c:313
 msgid "Open"
 msgstr "Otvori"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1442
+#: ../src/ephy-window.c:1444
 msgid "Save As"
 msgstr "SaÄ?uvaj kao"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1444
+#: ../src/ephy-window.c:1446
 msgid "Print"
 msgstr "Å tampaj"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1448
+#: ../src/ephy-window.c:1450
 msgid "Find"
 msgstr "PronaÄ?i"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1461
+#: ../src/ephy-window.c:1463
 msgid "Larger"
 msgstr "UveÄ?ano"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1464
+#: ../src/ephy-window.c:1466
 msgid "Smaller"
 msgstr "Umanjeno"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1704
+#: ../src/ephy-window.c:1688
 msgid "Insecure"
 msgstr "Nebezbedno"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1709
+#: ../src/ephy-window.c:1693
 msgid "Broken"
 msgstr "Razbijen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1717
+#: ../src/ephy-window.c:1701
 msgid "Low"
 msgstr "Nizak"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1724
+#: ../src/ephy-window.c:1708
 msgid "High"
 msgstr "Visok"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1734
+#: ../src/ephy-window.c:1718
 #, c-format
 msgid "Security level: %s"
 msgstr "Nivo bezbednosti: %s"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1777
-#, c-format
-msgid "%d hidden popup window"
-msgid_plural "%d hidden popup windows"
-msgstr[0] "%d iskaÄ?uÄ?i prozor"
-msgstr[1] "%d iskaÄ?uÄ?a prozora"
-msgstr[2] "%d iskaÄ?uÄ?ih prozora"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2042
+#: ../src/ephy-window.c:2003
 #, c-format
 msgid "Open image â??%sâ??"
 msgstr "Otvori sliku â??%sâ??"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2047
+#: ../src/ephy-window.c:2008
 #, c-format
 msgid "Use as desktop background â??%sâ??"
 msgstr "Upotrebi â??%sâ?? za pozadinu radne povrÅ¡i"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2052
+#: ../src/ephy-window.c:2013
 #, c-format
 msgid "Save image â??%sâ??"
 msgstr "SaÄ?uvaj sliku â??%sâ??"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2057
+#: ../src/ephy-window.c:2018
 #, c-format
 msgid "Copy image address â??%sâ??"
 msgstr "Umnoži adresu slike â??%sâ??"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2071
+#: ../src/ephy-window.c:2032
 #, c-format
 msgid "Send email to address â??%sâ??"
 msgstr "PoÅ¡alji e-pismo na adresu â??%sâ??"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2077
+#: ../src/ephy-window.c:2038
 #, c-format
 msgid "Copy email address â??%sâ??"
 msgstr "Umnoži e-poÅ¡tansku adresu â??%sâ??"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2091
+#: ../src/ephy-window.c:2052
 #, c-format
 msgid "Save link â??%sâ??"
 msgstr "SaÄ?uvaj vezu â??%sâ??"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2097
+#: ../src/ephy-window.c:2058
 #, c-format
 msgid "Bookmark link â??%sâ??"
 msgstr "Obeleži vezu â??%sâ??"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2102
+#: ../src/ephy-window.c:2063
 #, c-format
 msgid "Copy link's address â??%sâ??"
 msgstr "Umnoži adresu veze â??%sâ??"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:369
+#: ../src/pdm-dialog.c:383
 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
 msgstr "<b>Izaberite liÄ?ne podatke koje želite da uklonite</b>"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:372
+#: ../src/pdm-dialog.c:386
 msgid ""
 "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
 "have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
@@ -3335,26 +3257,26 @@ msgstr ""
 "Uskoro Ä?ete ukloniti liÄ?ne podatke o veb stranama koje ste poseÄ?ivali. Pre "
 "nego Å¡to nastavite, oznaÄ?ite podatke koje želite da uklonite:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:377
+#: ../src/pdm-dialog.c:391
 msgid "Clear All Personal Data"
 msgstr "OÄ?isti sve liÄ?ne podatke"
 
 #. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:408
+#: ../src/pdm-dialog.c:428
 msgid "C_ookies"
 msgstr "_KolaÄ?iÄ?i"
 
 #. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:420
+#: ../src/pdm-dialog.c:440
 msgid "Saved _passwords"
 msgstr "SaÄ?uvane _lozinke"
 
 #. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:444
+#: ../src/pdm-dialog.c:464
 msgid "_Temporary files"
 msgstr "_Privremene datoteke"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:460
+#: ../src/pdm-dialog.c:480
 msgid ""
 "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
 "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
@@ -3362,56 +3284,56 @@ msgstr ""
 "<small><i><b>Pažnja:</b> Ako odluÄ?ite da oÄ?istite ove podatke, oni Ä?e zauvek "
 "nestati â?? ne možete ih viÅ¡e povratiti.</i></small>"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:652
+#: ../src/pdm-dialog.c:672
 msgid "Cookie Properties"
 msgstr "Osobine kolaÄ?iÄ?a"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:670
+#: ../src/pdm-dialog.c:690
 msgid "Content:"
 msgstr "Sadržaj:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:686
+#: ../src/pdm-dialog.c:706
 msgid "Path:"
 msgstr "Putanja:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:702
+#: ../src/pdm-dialog.c:722
 msgid "Send for:"
 msgstr "Pošalji za:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:711
+#: ../src/pdm-dialog.c:731
 msgid "Encrypted connections only"
 msgstr "Samo Å¡ifrovane veze"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:711
+#: ../src/pdm-dialog.c:731
 msgid "Any type of connection"
 msgstr "Bilo koja vrsta veze"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:717
+#: ../src/pdm-dialog.c:737
 msgid "Expires:"
 msgstr "IstiÄ?e:"
 
 #. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:729
+#: ../src/pdm-dialog.c:749
 msgid "End of current session"
 msgstr "Kraj tekuÄ?e sesije"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:861
+#: ../src/pdm-dialog.c:881
 msgid "Domain"
 msgstr "Domen"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:873
+#: ../src/pdm-dialog.c:893
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1287
+#: ../src/pdm-dialog.c:1307
 msgid "Host"
 msgstr "Server"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1300
+#: ../src/pdm-dialog.c:1320
 msgid "User Name"
 msgstr "KorisniÄ?ko ime"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1313
+#: ../src/pdm-dialog.c:1333
 msgid "User Password"
 msgstr "KorisniÄ?ka lozinka"
 
@@ -3431,7 +3353,7 @@ msgstr "SaÄ?uvaj sliku kao"
 #. * second %s is the locale name. Example:
 #. * "French (France)"
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:512 ../src/prefs-dialog.c:518
+#: ../src/prefs-dialog.c:510 ../src/prefs-dialog.c:516
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "%s (%s)"
@@ -3440,13 +3362,13 @@ msgstr "%s (%s)"
 #. Translators: this refers to a user-define language code
 #. * (one which isn't in our built-in list).
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:527
+#: ../src/prefs-dialog.c:525
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "User defined (%s)"
 msgstr "Izabran jezik (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:549
+#: ../src/prefs-dialog.c:547
 #, c-format
 msgid "System language (%s)"
 msgid_plural "System languages (%s)"
@@ -3454,11 +3376,11 @@ msgstr[0] "Jezik na sistemu (%s)"
 msgstr[1] "Jezici na sistemu (%s)"
 msgstr[2] "Jezici na sistemu (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:945
+#: ../src/prefs-dialog.c:943
 msgid "Select a Directory"
 msgstr "Izaberite fasciklu"
 
-#: ../src/window-commands.c:938
+#: ../src/window-commands.c:940
 msgid ""
 "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
 "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -3470,7 +3392,7 @@ msgstr ""
 "(OJL), verzije 2 ili bilo koje naknadne verzije a koju je objavila Zadužbina "
 "Slobodnog Softvera."
 
-#: ../src/window-commands.c:942
+#: ../src/window-commands.c:944
 msgid ""
 "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -3482,7 +3404,7 @@ msgstr ""
 "spreman za tržiÅ¡te ili svrsishodan. Za viÅ¡e detalja proÄ?itajte OpÅ¡tu Javnu "
 "Licencu."
 
-#: ../src/window-commands.c:946
+#: ../src/window-commands.c:948
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -3493,20 +3415,20 @@ msgstr ""
 "FreeSoftware Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,MA "
 "02110-1302, USA"
 
-#: ../src/window-commands.c:992 ../src/window-commands.c:1008
-#: ../src/window-commands.c:1019
+#: ../src/window-commands.c:994 ../src/window-commands.c:1010
+#: ../src/window-commands.c:1021
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "Stupite u vezu sa nama preko:"
 
-#: ../src/window-commands.c:995
+#: ../src/window-commands.c:997
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Doprineli:"
 
-#: ../src/window-commands.c:998
+#: ../src/window-commands.c:1000
 msgid "Past developers:"
 msgstr "Raniji programeri:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1028
+#: ../src/window-commands.c:1030
 #, c-format
 msgid ""
 "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
@@ -3523,7 +3445,7 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:1054
+#: ../src/window-commands.c:1056
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Danilo Å egan <danilo prevod org>\n"
@@ -3531,12 +3453,96 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://prevod.org â?? prevod na srpski jezik."
 
-#: ../src/window-commands.c:1057
+#: ../src/window-commands.c:1059
 msgid "GNOME Web Browser Website"
 msgstr "Veb strana Gnomovog preglednika Interneta"
 
-#~ msgid "Enable Java"
-#~ msgstr "UkljuÄ?i Javu"
+#: ../src/window-commands.c:1215
+#| msgid "Use caret browsing mode."
+msgid "Enable caret browsing mode?"
+msgstr "Da li da ukljuÄ?im pregled sa pokazivaÄ?em?"
+
+#: ../src/window-commands.c:1218
+msgid ""
+"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
+"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
+"want to enable caret browsing on?"
+msgstr ""
+"Pritisak tastera F7 Ä?e ukljuÄ?iti/iskljuÄ?iti pregled sa pokazivaÄ?em. Ova "
+"moguÄ?nost postavlja kursor unutar Internet stranica i omoguÄ?ava vam da "
+"listate sadržaj pomoÄ?u tastature. Da li želite da ukljuÄ?ite pregled sa "
+"pokazivaÄ?em?"
+
+#: ../src/window-commands.c:1221
+#| msgid "Enable Java"
+msgid "_Enable"
+msgstr "_UkljuÄ?i"
+
+#~ msgid "Default font type"
+#~ msgstr "UobiÄ?ajena vrsta slovnog lika"
+
+#~ msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "UobiÄ?ajena vrsta slovnog lika. MoguÄ?e vrednosti su â??serifâ?? i â??sans-serifâ??."
+
+#~| msgid "_View Certificate"
+#~ msgid "_View Certificate&#x2026;"
+#~ msgstr "_Pogledaj sertifikat&#x2026;"
+
+#~ msgid "Use s_mooth scrolling"
+#~ msgstr "Koristi _glatko klizanje"
+
+#~ msgid "_Save As..."
+#~ msgstr "SaÄ?uvaj _kao..."
+
+#~ msgid "Redirecting to â??%sâ??â?¦"
+#~ msgstr "Preusmerava na â??%sâ??â?¦"
+
+#~ msgid "Transferring data from â??%sâ??â?¦"
+#~ msgstr "Prenosi podatke sa â??%sâ??â?¦"
+
+#~ msgid "Waiting for authorization from â??%sâ??â?¦"
+#~ msgstr "OÄ?ekuje ovlaÅ¡Ä?enje od â??%sâ??â?¦"
+
+# note(slobo): malo decidniji prevod..svi znamo Å¡ta je bilo :)
+#~ msgid ""
+#~ "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. "
+#~ "You can recover the opened windows and tabs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pri poslednjem pokretanju program je neoÄ?ekivano otkazao.Možete povratiti "
+#~ "prozore i listove koje ste imali otvorene."
+
+#~ msgid "Crash Recovery"
+#~ msgstr "Oporavak nakon pada"
+
+#~ msgid "Sidebar extension required"
+#~ msgstr "Neophodan je dodatak za boÄ?ni okvir"
+
+#~ msgid "Sidebar Extension Required"
+#~ msgstr "Neophodan je dodatak za boÄ?ni okvir"
+
+#~ msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veza na koju ste kliknuli zahteva da bude instaliran dodatak za boÄ?ni "
+#~ "okvir."
+
+#~ msgid "Caret"
+#~ msgstr "TaÄ?ka"
+
+#~ msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
+#~ msgstr "U režimu izbora sa tastature, za izlaz pritisnite F7"
+
+#~ msgid "St_atusbar"
+#~ msgstr "Linija sa sta_njem"
+
+#~ msgid "Show or hide statusbar"
+#~ msgstr "Prikaži ili sakrij liniju stanja"
+
+#~ msgid "%d hidden popup window"
+#~ msgid_plural "%d hidden popup windows"
+#~ msgstr[0] "%d iskaÄ?uÄ?i prozor"
+#~ msgstr[1] "%d iskaÄ?uÄ?a prozora"
+#~ msgstr[2] "%d iskaÄ?uÄ?ih prozora"
 
 #~ msgid "First"
 #~ msgstr "Prvo"
@@ -3568,9 +3574,6 @@ msgstr "Veb strana Gnomovog preglednika Interneta"
 #~ msgid "Close print preview"
 #~ msgstr "Zatvori pregled pred Å¡tampu"
 
-#~ msgid "_View Certificateâ?¦"
-#~ msgstr "_Pogledaj sertifikatâ?¦"
-
 #~ msgid "Enable _Java"
 #~ msgstr "UkljuÄ?i _Javu"
 
@@ -4088,8 +4091,8 @@ msgstr "Veb strana Gnomovog preglednika Interneta"
 #~ "prisluškuje vezu kako bi pribavio vaše poverljive podatke."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You should only accept the security information if you trust â??%sâ?? and â??%"
-#~ "sâ??."
+#~ "You should only accept the security information if you trust â??%sâ?? and "
+#~ "â??%sâ??."
 #~ msgstr ""
 #~ "Prihvatite bezbednosne podatke jedino ako imate poverenja u â??%sâ?? i â??%sâ??."
 
@@ -4706,9 +4709,6 @@ msgstr "Veb strana Gnomovog preglednika Interneta"
 #~ msgid "Show toolbars by default."
 #~ msgstr "UobiÄ?ajeno prikaži alatke."
 
-#~ msgid "Use caret browsing mode."
-#~ msgstr "Koristi režim pregledanja sa pokazivaÄ?em."
-
 #~ msgid "Whether to print the date in the footer."
 #~ msgstr "Štampanje datuma u podnožju."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]