[gnome-terminal] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Updated Galician translations
- Date: Mon, 16 Aug 2010 15:57:02 +0000 (UTC)
commit 028a30e1849f18126ee6780e90cdb8714839347f
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Mon Aug 16 17:56:49 2010 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 362 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 181 insertions(+), 181 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 810f08a..9cae5ee 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -14,14 +14,15 @@
# Suso Baleato <suso baleato xunta es>, 2009.
# Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010.
+# Fran Dieguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-20 13:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-20 13:11+0200\n"
-"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-16 17:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-16 17:56+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez ubuntu com>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,8 +32,8 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130
-#: ../src/terminal-accels.c:226 ../src/terminal.c:570
-#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:1967
+#: ../src/terminal-accels.c:242 ../src/terminal.c:549
+#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:2000
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -1302,7 +1303,7 @@ msgstr "_Perfil utilizado cando se inicia un terminal novo:"
msgid "C_reate"
msgstr "C_rear"
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:125
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:139
msgid "New Profile"
msgstr "Perfil novo"
@@ -1665,173 +1666,173 @@ msgstr "O texto que premeu non semella ser un desafÃo S/Key válido."
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
msgstr "O texto que premeu non semella ser un desafÃo OTP válido."
-#: ../src/terminal-accels.c:121
+#: ../src/terminal-accels.c:135
msgid "New Tab"
msgstr "Separador novo"
-#: ../src/terminal-accels.c:123
+#: ../src/terminal-accels.c:137
msgid "New Window"
msgstr "Xanela nova"
-#: ../src/terminal-accels.c:127
+#: ../src/terminal-accels.c:142
msgid "Save Contents"
msgstr "Gardar os contidos"
-#: ../src/terminal-accels.c:129
+#: ../src/terminal-accels.c:145
msgid "Close Tab"
msgstr "Pechar o separador"
-#: ../src/terminal-accels.c:131
+#: ../src/terminal-accels.c:147
msgid "Close Window"
msgstr "Pechar a xanela"
-#: ../src/terminal-accels.c:137
+#: ../src/terminal-accels.c:153
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../src/terminal-accels.c:139
+#: ../src/terminal-accels.c:155
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
-#: ../src/terminal-accels.c:145
+#: ../src/terminal-accels.c:161
msgid "Hide and Show menubar"
msgstr "Ocultar e mostrar a barra de menú"
-#: ../src/terminal-accels.c:147
+#: ../src/terminal-accels.c:163
msgid "Full Screen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: ../src/terminal-accels.c:149
+#: ../src/terminal-accels.c:165
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
-#: ../src/terminal-accels.c:151
+#: ../src/terminal-accels.c:167
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reducir"
-#: ../src/terminal-accels.c:153
+#: ../src/terminal-accels.c:169
msgid "Normal Size"
msgstr "Tamaño normal"
-#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:3661
+#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:3702
msgid "Set Title"
msgstr "Definir o tÃtulo"
-#: ../src/terminal-accels.c:161
+#: ../src/terminal-accels.c:177
msgid "Reset"
msgstr "Restaurar"
-#: ../src/terminal-accels.c:163
+#: ../src/terminal-accels.c:179
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Restaurar e limpar"
-#: ../src/terminal-accels.c:169
+#: ../src/terminal-accels.c:185
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "Seleccionar ao separador anterior"
-#: ../src/terminal-accels.c:171
+#: ../src/terminal-accels.c:187
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "Seleccionar ao seguinte separador"
-#: ../src/terminal-accels.c:173
+#: ../src/terminal-accels.c:189
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr "Mover ao separador á esquerda"
-#: ../src/terminal-accels.c:175
+#: ../src/terminal-accels.c:191
msgid "Move Tab to the Right"
msgstr "Mover ao separador á dereita"
-#: ../src/terminal-accels.c:177
+#: ../src/terminal-accels.c:193
msgid "Detach Tab"
msgstr "Desprender ao separador"
-#: ../src/terminal-accels.c:179
+#: ../src/terminal-accels.c:195
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Cambiar ao separador 1"
-#: ../src/terminal-accels.c:182
+#: ../src/terminal-accels.c:198
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Cambiar ao separador 2"
-#: ../src/terminal-accels.c:185
+#: ../src/terminal-accels.c:201
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Cambiar ao separador 3"
-#: ../src/terminal-accels.c:188
+#: ../src/terminal-accels.c:204
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Cambiar ao separador 4"
-#: ../src/terminal-accels.c:191
+#: ../src/terminal-accels.c:207
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Cambiar ao separador 5"
-#: ../src/terminal-accels.c:194
+#: ../src/terminal-accels.c:210
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Cambiar ao separador 6"
-#: ../src/terminal-accels.c:197
+#: ../src/terminal-accels.c:213
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Cambiar ao separador 7"
-#: ../src/terminal-accels.c:200
+#: ../src/terminal-accels.c:216
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Cambiar ao separador 8"
-#: ../src/terminal-accels.c:203
+#: ../src/terminal-accels.c:219
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Cambiar ao separador 9"
-#: ../src/terminal-accels.c:206
+#: ../src/terminal-accels.c:222
msgid "Switch to Tab 10"
msgstr "Cambiar ao separador 10"
-#: ../src/terminal-accels.c:209
+#: ../src/terminal-accels.c:225
msgid "Switch to Tab 11"
msgstr "Cambiar ao separador 11"
-#: ../src/terminal-accels.c:212
+#: ../src/terminal-accels.c:228
msgid "Switch to Tab 12"
msgstr "Cambiar ao separador 12"
-#: ../src/terminal-accels.c:218
+#: ../src/terminal-accels.c:234
msgid "Contents"
msgstr "Contidos"
-#: ../src/terminal-accels.c:223
+#: ../src/terminal-accels.c:239
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
-#: ../src/terminal-accels.c:224
+#: ../src/terminal-accels.c:240
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../src/terminal-accels.c:225
+#: ../src/terminal-accels.c:241
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: ../src/terminal-accels.c:227
+#: ../src/terminal-accels.c:243
msgid "Tabs"
msgstr "Separadores"
-#: ../src/terminal-accels.c:228
+#: ../src/terminal-accels.c:244
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/terminal-accels.c:285 ../src/extra-strings.c:53
+#: ../src/terminal-accels.c:301 ../src/extra-strings.c:53
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
-#: ../src/terminal-accels.c:757
+#: ../src/terminal-accels.c:773
#, c-format
msgid "The shortcut key â??%sâ?? is already bound to the â??%sâ?? action"
msgstr "A tecla de atallo «%s» xa está vinculada á acción «%s»"
-#: ../src/terminal-accels.c:915
+#: ../src/terminal-accels.c:931
msgid "_Action"
msgstr "_Acción"
-#: ../src/terminal-accels.c:934
+#: ../src/terminal-accels.c:950
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "_Tecla de atallo"
@@ -1852,11 +1853,7 @@ msgstr "Quere eliminar o perfil «%s»?"
msgid "Delete Profile"
msgstr "Quere eliminar o perfil"
-#: ../src/terminal-app.c:964
-msgid "User Defined"
-msgstr "Definida polo usuario"
-
-#: ../src/terminal-app.c:1119
+#: ../src/terminal-app.c:1105
#, c-format
msgid ""
"You already have a profile called â??%sâ??. Do you want to create another "
@@ -1864,85 +1861,88 @@ msgid ""
msgstr ""
"Xa ten un perfil denominado «%s». Quere crear outro perfil co mesmo nome?"
-#: ../src/terminal-app.c:1221
+#: ../src/terminal-app.c:1207
msgid "Choose base profile"
msgstr "Escolla o perfil base"
-#: ../src/terminal-app.c:1838
+#: ../src/terminal-app.c:1824
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr "Non existe o perfil «%s», utilizarase un perfil predefinidas\n"
-#: ../src/terminal-app.c:1862
+#: ../src/terminal-app.c:1848
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "A xeometrÃa da cadea «%s» non é válida\n"
-#: ../src/terminal.c:565
+#: ../src/terminal-app.c:2026
+msgid "User Defined"
+msgstr "Definida polo usuario"
+
+#: ../src/terminal.c:544
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Produciuse un erro ao analizar os argumentos: %s\n"
-#. { "UTF-8", N_("Current Locale") },
-#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
-#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
-#: ../src/terminal-encoding.c:112
+#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64
+#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100
+#: ../src/terminal-encoding.c:111
msgid "Western"
msgstr "Occidental"
-#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
-#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109
msgid "Central European"
msgstr "Europa Central"
-#: ../src/terminal-encoding.c:54
+#: ../src/terminal-encoding.c:53
msgid "South European"
msgstr "Europa do Sur"
-#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
-#: ../src/terminal-encoding.c:117
+#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62
+#: ../src/terminal-encoding.c:116
msgid "Baltic"
msgstr "Báltico"
-#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
-#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
-#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87
+#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110
msgid "Cyrillic"
msgstr "CirÃlico"
-#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
-#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
msgid "Arabic"
msgstr "Ã?rabe"
-#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
-#: ../src/terminal-encoding.c:113
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
msgid "Greek"
msgstr "Grego"
-#: ../src/terminal-encoding.c:59
+#: ../src/terminal-encoding.c:58
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hebreo visual"
-#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
-#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
+#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreo"
-#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
-#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
-#: ../src/terminal-encoding.c:62
+#: ../src/terminal-encoding.c:61
msgid "Nordic"
msgstr "Nórdico"
-#: ../src/terminal-encoding.c:64
+#: ../src/terminal-encoding.c:63
msgid "Celtic"
msgstr "Celta"
-#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
+#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101
msgid "Romanian"
msgstr "Romanés"
@@ -1950,90 +1950,90 @@ msgstr "Romanés"
#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
#. * the ASCII pass-through requirement?
#.
-#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
-#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
-#: ../src/terminal-encoding.c:127
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123
+#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125
+#: ../src/terminal-encoding.c:126
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: ../src/terminal-encoding.c:68
+#: ../src/terminal-encoding.c:67
msgid "Armenian"
msgstr "Armenio"
-#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
-#: ../src/terminal-encoding.c:74
+#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69
+#: ../src/terminal-encoding.c:73
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinés tradicional"
-#: ../src/terminal-encoding.c:71
+#: ../src/terminal-encoding.c:70
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "CirÃlico/Ruso"
-#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
-#: ../src/terminal-encoding.c:105
+#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:104
msgid "Japanese"
msgstr "Xaponés"
-#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
-#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
-#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
-#: ../src/terminal-encoding.c:77
+#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75
+#: ../src/terminal-encoding.c:76
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinés simplificado"
-#: ../src/terminal-encoding.c:78
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
msgid "Georgian"
msgstr "Xeorxiano"
-#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
+#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "CirÃlico/UcraÃno"
-#: ../src/terminal-encoding.c:92
+#: ../src/terminal-encoding.c:91
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
-#: ../src/terminal-encoding.c:94
+#: ../src/terminal-encoding.c:93
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
-#: ../src/terminal-encoding.c:95
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
msgid "Persian"
msgstr "Persa"
-#: ../src/terminal-encoding.c:97
+#: ../src/terminal-encoding.c:96
msgid "Gujarati"
msgstr "Guxarati"
-#: ../src/terminal-encoding.c:98
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
-#: ../src/terminal-encoding.c:100
+#: ../src/terminal-encoding.c:99
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandés"
-#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
-#: ../src/terminal-encoding.c:118
+#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
-#: ../src/terminal-encoding.c:107
+#: ../src/terminal-encoding.c:106
msgid "Thai"
msgstr "Tailandés"
-#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505
+#: ../src/terminal-encoding.c:503 ../src/terminal-encoding.c:528
msgid "_Description"
msgstr "_Descrición"
-#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514
+#: ../src/terminal-encoding.c:512 ../src/terminal-encoding.c:537
msgid "_Encoding"
msgstr "_Codificación"
-#: ../src/terminal-encoding.c:574
+#: ../src/terminal-encoding.c:595
msgid "Current Locale"
msgstr "Configuración rexional actual"
@@ -2048,7 +2048,7 @@ msgstr ""
"que queira crear un perfil coas configuracións desexadas e usar a nova "
"opción '--profile'\n"
-#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3888
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3929
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "Terminal do GNOME"
@@ -2245,29 +2245,29 @@ msgstr "Mostrar opcións por terminal"
msgid "Unnamed"
msgstr "Sen nome"
-#: ../src/terminal-screen.c:1479
+#: ../src/terminal-screen.c:1488
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "Pr_eferencias do perfil"
-#: ../src/terminal-screen.c:1480 ../src/terminal-screen.c:1866
+#: ../src/terminal-screen.c:1489 ../src/terminal-screen.c:1876
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Reiniciar"
-#: ../src/terminal-screen.c:1483
+#: ../src/terminal-screen.c:1492
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Produciuse un erro ao crear o proceso fillo para este terminal"
-#: ../src/terminal-screen.c:1870
+#: ../src/terminal-screen.c:1880
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "O proceso fillo saÃu de forma normal co estado %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1873
+#: ../src/terminal-screen.c:1883
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "O proceso fillo foi rematado polo sinal %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1876
+#: ../src/terminal-screen.c:1886
msgid "The child process was terminated."
msgstr "O proceso fillo foi rematado."
@@ -2292,12 +2292,12 @@ msgstr "Non foi posÃbel abrir o enderezo «%s»"
msgid ""
"GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"O Terminal do GNOME é software libre; pode redistribuÃlo ou modificalo baixo "
"as condicións da Licenza pública xeral de GNU publicada pola Free Software "
-"Foundation, xa sexa na versión 2 da licenza como (segundo o seu criterio) en "
+"Foundation, xa sexa na versión 3 da licenza como (segundo o seu criterio) en "
"calquera outra versión posterior."
#: ../src/terminal-util.c:370
@@ -2326,7 +2326,7 @@ msgstr ""
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:451
+#: ../src/terminal-window.c:470
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -2335,223 +2335,223 @@ msgstr "_%d. %s"
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:457
+#: ../src/terminal-window.c:476
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1754
+#: ../src/terminal-window.c:1787
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1767
-#: ../src/terminal-window.c:1914
+#: ../src/terminal-window.c:1788 ../src/terminal-window.c:1800
+#: ../src/terminal-window.c:1947
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Abrir un _terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:1756 ../src/terminal-window.c:1770
-#: ../src/terminal-window.c:1917
+#: ../src/terminal-window.c:1789 ../src/terminal-window.c:1803
+#: ../src/terminal-window.c:1950
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Abrir un _separador"
-#: ../src/terminal-window.c:1757
+#: ../src/terminal-window.c:1790
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/terminal-window.c:1758
+#: ../src/terminal-window.c:1791
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/terminal-window.c:1759
+#: ../src/terminal-window.c:1792
msgid "_Search"
msgstr "_Buscar"
-#: ../src/terminal-window.c:1760
+#: ../src/terminal-window.c:1793
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:1761
+#: ../src/terminal-window.c:1794
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Separadores"
-#: ../src/terminal-window.c:1762
+#: ../src/terminal-window.c:1795
msgid "_Help"
msgstr "_Axuda"
-#: ../src/terminal-window.c:1773
+#: ../src/terminal-window.c:1806
msgid "New _Profileâ?¦"
msgstr "_Perfil novo..."
-#: ../src/terminal-window.c:1776
+#: ../src/terminal-window.c:1809
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Gardar os contidos"
-#: ../src/terminal-window.c:1779 ../src/terminal-window.c:1923
+#: ../src/terminal-window.c:1812 ../src/terminal-window.c:1956
msgid "C_lose Tab"
msgstr "P_echar o separador"
-#: ../src/terminal-window.c:1782
+#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Close Window"
msgstr "Pe_char a xanela"
-#: ../src/terminal-window.c:1793 ../src/terminal-window.c:1911
+#: ../src/terminal-window.c:1826 ../src/terminal-window.c:1944
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Pegar nomes de _ficheiros"
-#: ../src/terminal-window.c:1799
+#: ../src/terminal-window.c:1832
msgid "P_rofilesâ?¦"
msgstr "Pe_rfÃs..."
-#: ../src/terminal-window.c:1802
+#: ../src/terminal-window.c:1835
msgid "_Keyboard Shortcutsâ?¦"
msgstr "_Atallos de teclado..."
-#: ../src/terminal-window.c:1805
+#: ../src/terminal-window.c:1838
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "Pr_eferencias do perfil"
#. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:1821
+#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "_Find..."
msgstr "_Buscar..."
-#: ../src/terminal-window.c:1824
+#: ../src/terminal-window.c:1857
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Buscar _seguinte"
-#: ../src/terminal-window.c:1827
+#: ../src/terminal-window.c:1860
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Buscar _anterior"
-#: ../src/terminal-window.c:1830
+#: ../src/terminal-window.c:1863
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Quitar resaltado"
-#: ../src/terminal-window.c:1834
+#: ../src/terminal-window.c:1867
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Ir á _liña..."
-#: ../src/terminal-window.c:1837
+#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "Busca _incremental..."
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1843
+#: ../src/terminal-window.c:1876
msgid "Change _Profile"
msgstr "Modificar o _perfil"
-#: ../src/terminal-window.c:1844
+#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "_Set Titleâ?¦"
msgstr "_Definir o tÃtulo..."
-#: ../src/terminal-window.c:1847
+#: ../src/terminal-window.c:1880
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Definir a codificación de _caracteres"
-#: ../src/terminal-window.c:1848
+#: ../src/terminal-window.c:1881
msgid "_Reset"
msgstr "_Restaurar"
-#: ../src/terminal-window.c:1851
+#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Restaurar e _limpar"
#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1856
+#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Add or Removeâ?¦"
msgstr "_Engadir ou eliminar..."
#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1861
+#: ../src/terminal-window.c:1894
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Separador a_nterior"
-#: ../src/terminal-window.c:1864
+#: ../src/terminal-window.c:1897
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Seguinte separador"
-#: ../src/terminal-window.c:1867
+#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Mover ao separador á _esquerda"
-#: ../src/terminal-window.c:1870
+#: ../src/terminal-window.c:1903
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Mover ao separador á _dereita"
-#: ../src/terminal-window.c:1873
+#: ../src/terminal-window.c:1906
msgid "_Detach tab"
msgstr "_Desprender o separador"
#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1878
+#: ../src/terminal-window.c:1911
msgid "_Contents"
msgstr "_Contidos"
-#: ../src/terminal-window.c:1881
+#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1886
+#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Send Mail Toâ?¦"
msgstr "_Enviar un correo aâ?¦"
-#: ../src/terminal-window.c:1889
+#: ../src/terminal-window.c:1922
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Copiar o enderezo de correo"
-#: ../src/terminal-window.c:1892
+#: ../src/terminal-window.c:1925
msgid "C_all Toâ?¦"
msgstr "Ch_amar aâ?¦"
-#: ../src/terminal-window.c:1895
+#: ../src/terminal-window.c:1928
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Copiar o enderezo de chamada"
-#: ../src/terminal-window.c:1898
+#: ../src/terminal-window.c:1931
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir a ligazón"
-#: ../src/terminal-window.c:1901
+#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar a ligazón do enderezo"
-#: ../src/terminal-window.c:1904
+#: ../src/terminal-window.c:1937
msgid "P_rofiles"
msgstr "Pe_rfÃs"
-#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:3128
+#: ../src/terminal-window.c:1953 ../src/terminal-window.c:3166
msgid "C_lose Window"
msgstr "P_echar a xanela"
-#: ../src/terminal-window.c:1926
+#: ../src/terminal-window.c:1959
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Abandonar a pantalla completa"
-#: ../src/terminal-window.c:1929
+#: ../src/terminal-window.c:1962
msgid "_Input Methods"
msgstr "Métodos de _entrada"
#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1935
+#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Mostrar a barra de _menú"
-#: ../src/terminal-window.c:1939
+#: ../src/terminal-window.c:1972
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../src/terminal-window.c:3115
+#: ../src/terminal-window.c:3153
msgid "Close this window?"
msgstr "Quere pechar esta xanela?"
-#: ../src/terminal-window.c:3115
+#: ../src/terminal-window.c:3153
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Quere pechar este terminal?"
-#: ../src/terminal-window.c:3119
+#: ../src/terminal-window.c:3157
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -2559,38 +2559,38 @@ msgstr ""
"AÃnda hai procesos en execución nalgún terminal desta xanela. Pechar a "
"xanela matarÃa todos estes procesos."
-#: ../src/terminal-window.c:3123
+#: ../src/terminal-window.c:3161
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
msgstr ""
"AÃnda hai un proceso en execución neste terminal. Pechar o terminal matarÃao."
-#: ../src/terminal-window.c:3128
+#: ../src/terminal-window.c:3166
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Pechar o terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:3200
+#: ../src/terminal-window.c:3239
msgid "Could not save contents"
msgstr "Non foi posÃbel gardar os contidos"
-#: ../src/terminal-window.c:3222
+#: ../src/terminal-window.c:3263
msgid "Save as..."
msgstr "Gardar como..."
-#: ../src/terminal-window.c:3684
+#: ../src/terminal-window.c:3725
msgid "_Title:"
msgstr "_TÃtulo:"
-#: ../src/terminal-window.c:3871
+#: ../src/terminal-window.c:3912
msgid "Contributors:"
msgstr "Colaboradores:"
-#: ../src/terminal-window.c:3890
+#: ../src/terminal-window.c:3931
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
msgstr "Un emulador do terminal para o escritorio do GNOME"
-#: ../src/terminal-window.c:3897
+#: ../src/terminal-window.c:3938
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010.\n"
@@ -2606,7 +2606,7 @@ msgstr ""
#. *
#. * Gnome-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
-#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
#. * (at your option) any later version.
#. *
#. * Gnome-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]