[balsa] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 16 Aug 2010 07:03:14 +0000 (UTC)
commit bbcf3aa1423f570958f17c763867112e9fc732a6
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Mon Aug 16 09:03:09 2010 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 223 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 120 insertions(+), 103 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index d35c69b..aac08aa 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=balsa&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-29 02:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-31 15:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-13 17:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-16 09:02+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -439,193 +439,193 @@ msgid "_Download images"
msgstr "_Descargar imágenes"
#. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:105 ../libbalsa/mailbox_local.c:1884
+#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1884
#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1886 ../src/sendmsg-window.c:4044
#: ../src/sendmsg-window.c:4046
msgid "Re:"
msgstr "Re:"
-#: ../libbalsa/identity.c:106 ../src/sendmsg-window.c:3984
+#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3984
#: ../src/sendmsg-window.c:3985 ../src/sendmsg-window.c:3986
msgid "Fwd:"
msgstr "Rnv:"
# src/pref-manager.c:234 src/pref-manager.c:867
# src/pref-manager.c:236 src/pref-manager.c:992
-#: ../libbalsa/identity.c:171
+#: ../libbalsa/identity.c:165
msgid "New Identity"
msgstr "Identidad nueva"
-#: ../libbalsa/identity.c:351
+#: ../libbalsa/identity.c:345
#, c-format
msgid "Error executing signature generator %s"
msgstr "Error al ejecutar el generador de firmas %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:361
+#: ../libbalsa/identity.c:355
#, c-format
msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
msgstr "No se pudo abrir el archivo de firma «%s» para lectura"
# src/sendmsg-window.c:1694
# src/sendmsg-window.c:1749
-#: ../libbalsa/identity.c:367
+#: ../libbalsa/identity.c:361
#, c-format
msgid "Error reading signature from %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al cargar la firma de %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:372
+#: ../libbalsa/identity.c:366
#, c-format
msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
msgstr "La firma en %s no es un texto UTF-8."
# src/main-window.c:396
# src/main-window.c:395
-#: ../libbalsa/identity.c:503
+#: ../libbalsa/identity.c:497
msgid "Current"
msgstr "Actual"
# src/pref-manager.c:1333
# src/pref-manager.c:1476
-#: ../libbalsa/identity.c:761 ../libbalsa/smtp-server.c:270
+#: ../libbalsa/identity.c:751 ../libbalsa/smtp-server.c:270
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
# src/mailbox-conf.c:890
# src/mailbox-conf.c:965
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:960
+#: ../libbalsa/identity.c:950
msgid "_Face Path"
msgstr "Ruta de la _cara"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:966
+#: ../libbalsa/identity.c:956
msgid "_X-Face Path"
msgstr "Ruta _X-Face"
# src/address-book.c:477
# src/address-book.c:523
#. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:994
+#: ../libbalsa/identity.c:984
msgid "General"
msgstr "General"
# src/pref-manager.c:234 src/pref-manager.c:867
# src/pref-manager.c:236 src/pref-manager.c:992
-#: ../libbalsa/identity.c:996
+#: ../libbalsa/identity.c:986
msgid "_Identity name:"
msgstr "Nombre de la _identidad:"
# src/store-address.c:50
# src/store-address.c:52
-#: ../libbalsa/identity.c:998
+#: ../libbalsa/identity.c:988
msgid "_Full name:"
msgstr "Nombre _completo:"
# src/store-address.c:52
# src/store-address.c:54
-#: ../libbalsa/identity.c:1000
+#: ../libbalsa/identity.c:990
msgid "_Mailing address:"
msgstr "_Dirección de correo:"
# src/sendmsg-window.c:885
# src/sendmsg-window.c:928
-#: ../libbalsa/identity.c:1002
+#: ../libbalsa/identity.c:992
msgid "Reply _to:"
msgstr "_Responder a:"
# src/filter-edit-dialog.c:454
# src/filter-edit-dialog.c:404
-#: ../libbalsa/identity.c:1004
+#: ../libbalsa/identity.c:994
msgid "_Domain:"
msgstr "_Dominio:"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
#. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1008
+#: ../libbalsa/identity.c:998
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
# src/sendmsg-window.c:228
# src/sendmsg-window.c:232
-#: ../libbalsa/identity.c:1010
+#: ../libbalsa/identity.c:1000
msgid "_Bcc:"
msgstr "_Cco:"
# src/pref-manager.c:1007
# src/pref-manager.c:1137
-#: ../libbalsa/identity.c:1012
+#: ../libbalsa/identity.c:1002
msgid "Reply _string:"
msgstr "_Cadena de respuesta:"
# src/message-window.c:120
# src/message-window.c:114
-#: ../libbalsa/identity.c:1014
+#: ../libbalsa/identity.c:1004
msgid "F_orward string:"
msgstr "Cadena de r_eenvÃo:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1017
+#: ../libbalsa/identity.c:1007
msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
msgstr "enviar mensajes tanto en formato texto plano como en _HTML"
# src/filter-edit-dialog.c:626
# src/filter-edit-dialog.c:538
-#: ../libbalsa/identity.c:1020
+#: ../libbalsa/identity.c:1010
msgid "request _Message Disposition Notification by default"
msgstr "Solicitar notificación de entrega de _mensaje de forma predeterminada"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:91
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:91
-#: ../libbalsa/identity.c:1030
+#: ../libbalsa/identity.c:1020
msgid "SMT_P server:"
msgstr "Servidor SMT_P:"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:241 src/pref-manager.c:1074 src/pref-manager.c:1157
#. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1035
+#: ../libbalsa/identity.c:1025
msgid "Signature"
msgstr "Firma"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:241 src/pref-manager.c:1074 src/pref-manager.c:1157
-#: ../libbalsa/identity.c:1038
+#: ../libbalsa/identity.c:1028
msgid "Signature _path"
msgstr "Ruta de la _firma"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../libbalsa/identity.c:1041
+#: ../libbalsa/identity.c:1031
msgid "_Execute signature"
msgstr "_Ejecutar firma"
# src/sendmsg-window.c:1434
# src/sendmsg-window.c:1483
-#: ../libbalsa/identity.c:1044
+#: ../libbalsa/identity.c:1034
msgid "Incl_ude signature"
msgstr "Incl_uir firma"
-#: ../libbalsa/identity.c:1047
+#: ../libbalsa/identity.c:1037
msgid "Include signature when for_warding"
msgstr "Incluir firma cuando se _reenvÃe"
-#: ../libbalsa/identity.c:1050
+#: ../libbalsa/identity.c:1040
msgid "Include signature when rep_lying"
msgstr "Incluir firma cua_ndo se conteste"
# src/pref-manager.c:1021
# src/pref-manager.c:1151
-#: ../libbalsa/identity.c:1053
+#: ../libbalsa/identity.c:1043
msgid "_Add signature separator"
msgstr "_Añadir separador de firma"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:241 src/pref-manager.c:1074 src/pref-manager.c:1157
-#: ../libbalsa/identity.c:1056
+#: ../libbalsa/identity.c:1046
msgid "Prepend si_gnature"
msgstr "An_teponer firma"
-#: ../libbalsa/identity.c:1062
+#: ../libbalsa/identity.c:1052
msgid ""
"Signing and encrypting messages are possible\n"
"only if Balsa is built with cryptographic support."
@@ -633,31 +633,31 @@ msgstr ""
"Sólo es posible firmar y cifrar mensajes\n"
"si Balsa se construye con soporte criptográfico."
-#: ../libbalsa/identity.c:1067
+#: ../libbalsa/identity.c:1057
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
-#: ../libbalsa/identity.c:1070
+#: ../libbalsa/identity.c:1060
msgid "sign messages by default"
msgstr "firmar mensajes por omisión"
-#: ../libbalsa/identity.c:1073
+#: ../libbalsa/identity.c:1063
msgid "encrypt messages by default"
msgstr "cifrar mensajes por omisión"
-#: ../libbalsa/identity.c:1076
+#: ../libbalsa/identity.c:1066
msgid "default protocol"
msgstr "protocolo predeterminado"
-#: ../libbalsa/identity.c:1079
+#: ../libbalsa/identity.c:1069
msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
msgstr "confiar siempre en las claves GnuPG al cifrar"
-#: ../libbalsa/identity.c:1082
+#: ../libbalsa/identity.c:1072
msgid "remind me if messages can be encrypted"
msgstr "recordarme si se pueden cifrar los mensajes"
-#: ../libbalsa/identity.c:1085
+#: ../libbalsa/identity.c:1075
msgid ""
"use secret key with this id for signing\n"
"(leave empty for automatic selection)"
@@ -667,19 +667,19 @@ msgstr ""
# src/sendmsg-window.c:1694
# src/sendmsg-window.c:1749
-#: ../libbalsa/identity.c:1219
+#: ../libbalsa/identity.c:1209
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al leer el archivo %s: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1229
+#: ../libbalsa/identity.c:1219
#, c-format
msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
msgstr "El archivo de cabecera de la cara %s es demasiado largo (%lu bytes)."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1239
+#: ../libbalsa/identity.c:1229
#, c-format
msgid "Face header file %s contains binary data."
msgstr "El archivo de cabecera de la cara %s contiene datos binarios."
@@ -687,43 +687,43 @@ msgstr "El archivo de cabecera de la cara %s contiene datos binarios."
# src/sendmsg-window.c:1694
# src/sendmsg-window.c:1749
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1259 ../src/balsa-message.c:1576
+#: ../libbalsa/identity.c:1249 ../src/balsa-message.c:1576
#, c-format
msgid "Error loading Face: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al cargar la cara: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:1438
+#: ../libbalsa/identity.c:1428
msgid "Error: The identity does not have a name"
msgstr "Error: La identidad no tiene un nombre"
-#: ../libbalsa/identity.c:1448
+#: ../libbalsa/identity.c:1438
msgid "Error: An identity with that name already exists"
msgstr "Error: Ya existe una identidad con ese nombre"
-#: ../libbalsa/identity.c:1649
+#: ../libbalsa/identity.c:1637
msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
msgstr "¿Está seguro que quiere borrar la identidad seleccionada?"
-#: ../libbalsa/identity.c:1686
+#: ../libbalsa/identity.c:1674
#, c-format
msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
msgstr "Error mostrando ayuda para identidades: %s\n"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../libbalsa/identity.c:1732
+#: ../libbalsa/identity.c:1720
msgid "Manage Identities"
msgstr "Gestionar identidades"
-#: ../libbalsa/identity.c:2138
+#: ../libbalsa/identity.c:2113
msgid "GnuPG MIME mode"
msgstr "Modo MIME de GnuPG"
-#: ../libbalsa/identity.c:2140
+#: ../libbalsa/identity.c:2115
msgid "GnuPG OpenPGP mode"
msgstr "Modo OpenPGP de GnuPG"
-#: ../libbalsa/identity.c:2143
+#: ../libbalsa/identity.c:2118
msgid "GpgSM S/MIME mode"
msgstr "Modo S/MIME de GpgSM"
@@ -990,40 +990,40 @@ msgstr "Ha fallado la búsqueda de mensajes duplicados en el buzón de origen"
#. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
#. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
#. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:609
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:619
msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
msgstr "La conexión IMAP se ha cortado. Re-conectando�"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:612
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:622
msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
msgstr ""
"Error del protocolo IMAP. Intente activar las soluciones de errores "
"alternativas."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:615
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:625
#, c-format
msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
msgstr "El servidor IMAP ha terminado la conexión: %s re-conectando�"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:627
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:637
#, c-format
msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
msgstr "El comando IMAP asÃncrono %s no se pudo ejecutar. Reconectandoâ?¦"
# libbalsa/mailbox_pop3.c:184
# libbalsa/mailbox_pop3.c:198
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1111 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1126 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:750 ../libbalsa/mailbox_mh.c:547
#, c-format
msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
msgstr "%s: Abriendo %s Conteo de ref: %d\n"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1198
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1213
#, c-format
msgid "Downloading %ld kB"
msgstr "Descargando %ld KiB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1595
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1612
#, c-format
msgid ""
"IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -1032,50 +1032,50 @@ msgstr ""
"El comando IMAP SEARCH falló para el buzón %s \n"
"volviendo al método de búsqueda predeterminado"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1655
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1672
#, c-format
msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
msgstr "No se encontró ruta para el buzón «%s», usando «%s»"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1783 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1824
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1800 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1841
#, c-format
msgid "Cannot get IMAP handle"
msgstr "No se encontró el manejador de IMAP"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2424 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2490
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2445 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2511
#, c-format
msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
msgstr "Error al bajar un mensaje del servidor IMAP: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2458
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2479
#, c-format
msgid "Downloading %u kB"
msgstr "Descargando %u KiB"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2502
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2523
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "No se pudo crear el archivo temporal"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2522
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2543
#, c-format
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr "No se pudo escribir en el archivo temporal %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2751
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2772
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr "Subiendo %ld KiB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2870
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2891
msgid "Uploading %"
msgstr "Subiendo %"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3170
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3194
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "Los hilos de conversación en el lado del servidor no están soportados."
@@ -2144,13 +2144,13 @@ msgstr "Iniciando sesión en %s usando %s"
# src/pref-manager.c:194
# src/pref-manager.c:193
#: ../libbalsa/smtp-server.c:388 ../src/mailbox-conf.c:205
-#: ../src/mailbox-conf.c:1486 ../src/pref-manager.c:404
+#: ../src/mailbox-conf.c:1494 ../src/pref-manager.c:404
#: ../src/pref-manager.c:3426
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: ../libbalsa/smtp-server.c:389 ../src/mailbox-conf.c:206
-#: ../src/mailbox-conf.c:1487
+#: ../src/mailbox-conf.c:1495
msgid "If Possible"
msgstr "Si es posible"
@@ -2180,7 +2180,7 @@ msgstr "Nombre _descriptivo:"
#. pop server
#. imap server
#: ../libbalsa/smtp-server.c:572 ../src/folder-conf.c:377
-#: ../src/mailbox-conf.c:1218 ../src/mailbox-conf.c:1331
+#: ../src/mailbox-conf.c:1226 ../src/mailbox-conf.c:1339
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"
@@ -2926,11 +2926,11 @@ msgstr "No se ha encontrado una ruta. ¿Quiere especificar una?"
msgid "Rubrica2 Address Book"
msgstr "Libreta de direcciones de Rubrica2"
-#: ../src/balsa-app.c:79 ../src/folder-conf.c:276 ../src/mailbox-conf.c:1312
+#: ../src/balsa-app.c:79 ../src/folder-conf.c:276 ../src/mailbox-conf.c:1320
msgid "_Remember password in keyring"
msgstr "_Recordar la contraseña en el depósito de claves"
-#: ../src/balsa-app.c:82 ../src/folder-conf.c:279 ../src/mailbox-conf.c:1315
+#: ../src/balsa-app.c:82 ../src/folder-conf.c:279 ../src/mailbox-conf.c:1323
msgid "_Remember password"
msgstr "_Recordar contraseña"
@@ -4476,8 +4476,8 @@ msgstr "_Crear"
# src/sendmsg-window.c:228
# src/sendmsg-window.c:232
-#: ../src/folder-conf.c:327 ../src/mailbox-conf.c:1210
-#: ../src/mailbox-conf.c:1322
+#: ../src/folder-conf.c:327 ../src/mailbox-conf.c:1218
+#: ../src/mailbox-conf.c:1330
msgid "_Basic"
msgstr "_Básico"
@@ -4485,7 +4485,7 @@ msgstr "_Básico"
msgid "_Max number of connections:"
msgstr "Número _máximo de conexiones:"
-#: ../src/folder-conf.c:339 ../src/mailbox-conf.c:1385
+#: ../src/folder-conf.c:339 ../src/mailbox-conf.c:1393
msgid "Enable _persistent cache"
msgstr "Activar caché _persistente"
@@ -4493,7 +4493,7 @@ msgstr "Activar caché _persistente"
msgid "Use IDLE command"
msgstr "Usar el comando IDLE"
-#: ../src/folder-conf.c:354 ../src/mailbox-conf.c:1389
+#: ../src/folder-conf.c:354 ../src/mailbox-conf.c:1397
msgid "Enable _bug workarounds"
msgstr "Activar arreglos de _bugs"
@@ -4507,8 +4507,8 @@ msgstr "Usar STATUS para la comprobación de buzones"
# src/address-book-config.c:459 src/filter-edit-dialog.c:379
# src/mailbox-conf.c:279 src/mailbox-conf.c:1004 src/pref-manager.c:1230
# src/pref-manager.c:2241
-#: ../src/folder-conf.c:367 ../src/mailbox-conf.c:1264
-#: ../src/mailbox-conf.c:1391
+#: ../src/folder-conf.c:367 ../src/mailbox-conf.c:1272
+#: ../src/mailbox-conf.c:1399
msgid "_Advanced"
msgstr "_Avanzado"
@@ -4520,7 +4520,7 @@ msgstr "_Nombre descriptivo:"
# src/mailbox-conf.c:822 src/mailbox-conf.c:882
# src/mailbox-conf.c:899 src/mailbox-conf.c:957
#. username
-#: ../src/folder-conf.c:385 ../src/mailbox-conf.c:1226
+#: ../src/folder-conf.c:385 ../src/mailbox-conf.c:1234
msgid "Use_r name:"
msgstr "Nombre de _usuario:"
@@ -4530,7 +4530,7 @@ msgstr "Nombre de _usuario:"
msgid "_Password:"
msgstr "_Contraseña:"
-#: ../src/folder-conf.c:396 ../src/mailbox-conf.c:1347
+#: ../src/folder-conf.c:396 ../src/mailbox-conf.c:1355
msgid "_Anonymous access"
msgstr "Acceso _anónimo"
@@ -4895,84 +4895,96 @@ msgstr ""
# src/mailbox-conf.c:786 src/mailbox-conf.c:810 src/mailbox-conf.c:870
# src/mailbox-conf.c:862 src/mailbox-conf.c:887 src/mailbox-conf.c:945
-#: ../src/mailbox-conf.c:1142
+#: ../src/mailbox-conf.c:1144
msgid "_Mailbox Name:"
msgstr "_Nombre del buzón:"
-# src/mailbox-conf.c:239
-# src/mailbox-conf.c:233
+# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:155
+# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:156
#: ../src/mailbox-conf.c:1153
-msgid "Local Mailbox Configurator"
-msgstr "Configurador de buzón local"
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Local Mail Problem\n"
+#| "%s"
+msgid "Local %s Mailbox Properties"
+msgstr "Propiedades del buzón %s local"
+
+# src/mailbox-conf.c:718
+# src/mailbox-conf.c:793
+#: ../src/mailbox-conf.c:1154
+#, c-format
+#| msgid "Local MH mailbox..."
+msgid "New Local %s Mailbox"
+msgstr "Buzón local %s nuevo"
# src/mailbox-conf.c:239
# src/mailbox-conf.c:233
-#: ../src/mailbox-conf.c:1188
+#: ../src/mailbox-conf.c:1196
msgid "Remote Mailbox Configurator"
msgstr "Configurador de buzón remoto"
# src/mailbox-conf.c:786 src/mailbox-conf.c:810 src/mailbox-conf.c:870
# src/mailbox-conf.c:862 src/mailbox-conf.c:887 src/mailbox-conf.c:945
#. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1213 ../src/mailbox-conf.c:1325
+#: ../src/mailbox-conf.c:1221 ../src/mailbox-conf.c:1333
msgid "Mailbox _name:"
msgstr "_Nombre del buzón:"
# src/mailbox-conf.c:827 src/mailbox-conf.c:886
# src/mailbox-conf.c:904 src/mailbox-conf.c:961
#. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1232 ../src/mailbox-conf.c:1359
+#: ../src/mailbox-conf.c:1240 ../src/mailbox-conf.c:1367
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Contraseña:"
# src/main-window.c:403
# src/main-window.c:406
-#: ../src/mailbox-conf.c:1240
+#: ../src/mailbox-conf.c:1248
msgid "_Delete messages from server after download"
msgstr "_Borrar los mensajes del servidor después de descargarlos"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1245
+#: ../src/mailbox-conf.c:1253
msgid "_Enable check for new mail"
msgstr "_Activar búsqueda de correo nuevo "
-#: ../src/mailbox-conf.c:1250
+#: ../src/mailbox-conf.c:1258
msgid "_Filter messages through procmail"
msgstr "_Filtrar mensajes a través de procmail"
# src/filter-edit-dialog.c:490
# src/filter-edit-dialog.c:436
-#: ../src/mailbox-conf.c:1254
+#: ../src/mailbox-conf.c:1262
msgid "Fi_lter Command:"
msgstr "Comando del fi_ltro:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1268
+#: ../src/mailbox-conf.c:1276
msgid "Disable _APOP"
msgstr "Desactivar _APOP"
# src/mailbox-conf.c:822 src/mailbox-conf.c:882
# src/mailbox-conf.c:899 src/mailbox-conf.c:957
#. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1339
+#: ../src/mailbox-conf.c:1347
msgid "_Username:"
msgstr "Nombre de _usuario:"
# src/mailbox-conf.c:890
# src/mailbox-conf.c:965
-#: ../src/mailbox-conf.c:1364
+#: ../src/mailbox-conf.c:1372
msgid "F_older path:"
msgstr "Ruta de la _carpeta:"
# src/pref-manager.c:234 src/pref-manager.c:867
# src/pref-manager.c:236 src/pref-manager.c:992
-#: ../src/mailbox-conf.c:1454
+#: ../src/mailbox-conf.c:1462
msgid "_Identity:"
msgstr "_Identidad:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1488 ../src/pref-manager.c:3428
+#: ../src/mailbox-conf.c:1496 ../src/pref-manager.c:3428
msgid "Always"
msgstr "Siempre"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1492
+#: ../src/mailbox-conf.c:1500
msgid ""
"_Decrypt and check\n"
"signatures automatically:"
@@ -4980,11 +4992,11 @@ msgstr ""
"_Descifrar y comprobar\n"
"firmas automáticamente:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1519
+#: ../src/mailbox-conf.c:1527
msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
msgstr "Mostrar columna del _destinatario en vez del remitente"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1532
+#: ../src/mailbox-conf.c:1540
msgid "_Subscribe for new mail check"
msgstr "_Suscribirse para comprobación de correo"
@@ -8673,6 +8685,11 @@ msgstr "Subir"
msgid "Down"
msgstr "Bajar"
+# src/mailbox-conf.c:239
+# src/mailbox-conf.c:233
+#~ msgid "Local Mailbox Configurator"
+#~ msgstr "Configurador de buzón local"
+
#~ msgid "Rename or move subfolder"
#~ msgstr "Renombrar o mover subcarpeta"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]