[file-roller] Updated Czech translation
- From: Andre Klapper <aklapper src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [file-roller] Updated Czech translation
- Date: Fri, 13 Aug 2010 09:12:26 +0000 (UTC)
commit abcf2d0d3550bce6a1f174bcee0c7e92ee621251
Author: Adrian Guniš <andygun696 gmail com>
Date: Fri Aug 13 11:12:11 2010 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 667 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 353 insertions(+), 314 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 8d4d2e3..3c8493f 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -2,19 +2,22 @@
# Copyright (C) 2008, 2009, 2010 the author(s) of file-roller.
# Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr volny cz>.
# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
+#
# Miloslav Trmac <mitr volny cz>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Petr Tomeš <ptomes gmail com>, 2006.
# Jakub Friedl <jfriedl suse cz>, 2006.
# Kamil Páral <ripper42 gmail com>, 2008.
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008, 2010.
# Adrian Guniš <andygun seznam cz>, 2008, 2009, 2010.
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2010 (just small fixes).
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-11 22:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-11 20:45+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-"
+"roller&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-11 15:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-13 08:57+0200\n"
"Last-Translator: Adrian Guniš <andygun696 gmail com>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,32 +31,32 @@ msgstr ""
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Soubor nenà platným souborem .desktop"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:188
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Nerozpoznaná verze '%s' souboru pracovnà plochy"
+msgstr "Nerozpoznaná verze â??%sâ?? souboru pracovnà plochy"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:958
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Spouštà se %s"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Aplikace nepÅ?ijÃmá dokumenty z pÅ?Ãkazové Å?ádky"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Nerozpoznaná volba spuÅ¡tÄ?nÃ: %d"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375
#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Nelze pÅ?edat URI dokumentu položce pracovnà plochy 'Type=Link'"
+msgid "Can't pass documents to this desktop element"
+msgstr "Dokumenty nelze pÅ?edat tomuto prvku pracovnà plochy"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Nespustitelná položka"
@@ -86,8 +89,8 @@ msgstr "Možnosti Správy sezenÃ:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Zobrazit možnosti Správy sezenÃ"
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1974
-#: ../src/fr-window.c:5377
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1968
+#: ../src/fr-window.c:5383
msgid "Archive Manager"
msgstr "Správce archivů"
@@ -107,7 +110,7 @@ msgstr "_VytvoÅ?it"
msgid "Compress"
msgstr "Komprimovat"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:4667
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
msgid "Location"
msgstr "UmÃstÄ?nÃ"
@@ -116,28 +119,30 @@ msgstr "UmÃstÄ?nÃ"
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:3
+#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:3
msgid "Split into _volumes of"
msgstr "_RozdÄ?lit na svazky po"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:4
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:4
#: ../data/ui/password.ui.h:3
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "Zašifrovat také s_eznam souborů"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
msgid "_Filename:"
msgstr "Název _souboru:"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5798
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5805
msgid "_Location:"
msgstr "_UmÃstÄ?nÃ:"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:5
msgid "_Other Options"
msgstr "D_alÅ¡Ã nastavenÃ"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"
@@ -150,19 +155,19 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Je vyžadováno heslo</span>"
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
-#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:363
msgid "_All files"
msgstr "_VÅ¡echny soubory"
-#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:349
msgid "_Files:"
msgstr "_Soubory:"
-#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:370
msgid "_Selected files"
msgstr "Vy_brané soubory"
-#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:360
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "pÅ?Ãklad: *.txt; *.doc"
@@ -201,17 +206,17 @@ msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "Vyb_erte soubory, které chcete aktualizovat:"
#. secondary text
-#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:182
+#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:194
#, c-format
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don't update "
-"the version in the archive, all of your changes will be lost."
+"the file in the archive, all of your changes will be lost."
msgid_plural ""
-"There are %d files that have been modified with an external application. If "
-"you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+"%d files have been modified with an external application. If you don't "
+"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
msgstr[0] ""
-"Tento soubor byl upraven externà aplikacÃ. Pokud nechcete aktualizovat verzi "
-"v archivu, vÅ¡echny vaÅ¡e zmÄ?ny budou ztraceny."
+"Tento soubor byl upraven externà aplikacÃ. Pokud nechcete aktualizovat "
+"soubor v archivu, vÅ¡echny vaÅ¡e zmÄ?ny budou ztraceny."
msgstr[1] ""
"Tyto %d soubory byly upraveny externà aplikacÃ. Pokud nechcete aktualizovat "
"soubory v archivu, vÅ¡echny vaÅ¡e zmÄ?ny budou ztraceny."
@@ -227,69 +232,69 @@ msgstr "Akt_ualizovat"
msgid "Extract Here"
msgstr "Rozbalit sem"
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:314
-msgid "Extract the selected archive in the current position"
+#. Translators: the current position is the current folder
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:315
+msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "Rozbalit vybraný archiv v aktuálnÃm umÃstÄ?nÃ"
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:331
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:332
msgid "Extract To..."
-msgstr "Rozbalit do..."
+msgstr "Rozbalit doâ?¦"
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:332
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:333
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "Rozbalit vybraný archiv"
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:351
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:352
msgid "Compress..."
-msgstr "Komprimovat..."
+msgstr "Komprimovatâ?¦"
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:352
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:353
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "VytvoÅ?it komprimovaný archiv s vybranými objekty"
-#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
-#: ../src/dlg-batch-add.c:168 ../src/dlg-batch-add.c:184
-#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:258
-#: ../src/dlg-batch-add.c:304 ../src/fr-window.c:2925
+#: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232
+#: ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:186
+#: ../src/dlg-batch-add.c:215 ../src/dlg-batch-add.c:260
+#: ../src/dlg-batch-add.c:306 ../src/fr-window.c:2919
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Archiv nelze vytvoÅ?it"
-#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:306
+#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:172 ../src/dlg-batch-add.c:308
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "MusÃte stanovit název archivu."
-#: ../src/actions.c:199
+#: ../src/actions.c:198
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "Nemáte oprávnÄ?nà vytváÅ?et archiv v této složce"
-#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:184
-#: ../src/dlg-package-installer.c:227 ../src/dlg-package-installer.c:268
-#: ../src/dlg-package-installer.c:277 ../src/dlg-package-installer.c:306
-#: ../src/fr-archive.c:891 ../src/fr-window.c:6010 ../src/fr-window.c:6186
+#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:254
+#: ../src/dlg-package-installer.c:263 ../src/dlg-package-installer.c:291
+#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6021 ../src/fr-window.c:6197
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Typ archivu nenà podporován."
-#: ../src/actions.c:249
+#: ../src/actions.c:248
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Nelze odstranit starý archiv."
-#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5856
+#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5863
msgid "Open"
msgstr "OtevÅ?Ãt"
-#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:325 ../src/fr-window.c:5208
+#: ../src/actions.c:393 ../src/dlg-new.c:313 ../src/fr-window.c:5207
msgid "All archives"
msgstr "VÅ¡echny archivy"
-#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:332
+#: ../src/actions.c:400 ../src/dlg-new.c:320
msgid "All files"
msgstr "VÅ¡echny soubory"
-#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7029
+#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7043
msgid "Last Output"
msgstr "Poslednà výstup"
-#: ../src/actions.c:844
+#: ../src/actions.c:858
msgid ""
"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -301,7 +306,7 @@ msgstr ""
"to buÄ? verze 2 této licence anebo (podle vlastnÃho uváženÃ) kterékoliv "
"pozdÄ?jÅ¡Ã verze."
-#: ../src/actions.c:848
+#: ../src/actions.c:862
msgid ""
"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -312,7 +317,7 @@ msgstr ""
"Z�RUKY; neposkytujà se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
"URÄ?ITÃ? Ã?Ä?EL. DalÅ¡Ã podrobnosti hledejte v GNU General Public License."
-#: ../src/actions.c:852
+#: ../src/actions.c:866
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -322,15 +327,15 @@ msgstr ""
"pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
-#: ../src/actions.c:862
+#: ../src/actions.c:876
msgid "Copyright © 2001â??2010 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2001â??2010 Free Software Foundation, Inc."
-#: ../src/actions.c:863
+#: ../src/actions.c:877
msgid "An archive manager for GNOME."
msgstr "Správce archivů pro GNOME."
-#: ../src/actions.c:866
+#: ../src/actions.c:880
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miloslav TrmaÄ? <mitr volny cz>\n"
@@ -340,20 +345,22 @@ msgstr ""
"Petr KováÅ? <pknbe volny cz>\n"
"Adrian Guniš <andygun696 gmail com>"
-#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129
+#: ../src/dlg-add-files.c:97 ../src/dlg-add-folder.c:130
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "Nelze pÅ?idat soubory do archivu"
-#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130
+#: ../src/dlg-add-files.c:98 ../src/dlg-add-folder.c:131
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "Nemáte oprávnÄ?nà potÅ?ebná pro Ä?tenà souborů ze složky \"%s\""
-#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:48
+#: ../src/dlg-add-files.c:146 ../src/ui.h:49
msgid "Add Files"
msgstr "PÅ?idat soubory"
-#: ../src/dlg-add-files.c:156 ../src/dlg-add-folder.c:231
+#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
+#. * newer than the archive version.
+#: ../src/dlg-add-files.c:162 ../src/dlg-add-folder.c:231
msgid "Add only if _newer"
msgstr "PÅ?idat _jen novÄ?jÅ¡Ã"
@@ -409,106 +416,109 @@ msgstr "Název nastavenÃ:"
#: ../src/dlg-ask-password.c:123
#, c-format
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
-msgstr "Zadejte heslo k archivu '%s'."
+msgstr "Zadejte heslo k archivu â??%sâ??."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7347
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/dlg-batch-add.c:187 ../src/fr-window.c:7364
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Název \"%s\" nenà platný, protože nesmà obsahovat znaky: %s\n"
+"Název â??%sâ?? nenà platný, protože nesmà obsahovat znaky: %s\n"
"\n"
"%s"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7339 ../src/fr-window.c:7343
-#: ../src/fr-window.c:7347 ../src/fr-window.c:7383 ../src/fr-window.c:7385
+#: ../src/dlg-batch-add.c:190 ../src/fr-window.c:7354 ../src/fr-window.c:7359
+#: ../src/fr-window.c:7364 ../src/fr-window.c:7400 ../src/fr-window.c:7402
msgid "Please use a different name."
msgstr "Použijte prosÃm jiný název."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:215
+#: ../src/dlg-batch-add.c:217
msgid ""
"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
"folder."
msgstr "Nemáte oprávnÄ?nà potÅ?ebná pro vytvoÅ?enà archivu v cÃlové složce."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6604
+#: ../src/dlg-batch-add.c:233 ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6618
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
msgstr ""
-"CÃlová složka \"%s\" neexistuje.\n"
+"CÃlová složka â??%sâ?? neexistuje.\n"
"\n"
"Chcete ji vytvoÅ?it?"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6613
+#: ../src/dlg-batch-add.c:242 ../src/dlg-extract.c:112 ../src/fr-window.c:6627
msgid "Create _Folder"
msgstr "VytvoÅ?it _složku"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6633
+#: ../src/dlg-batch-add.c:261 ../src/dlg-extract.c:132 ../src/fr-window.c:6647
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Nelze vytvoÅ?it cÃlovou složku: %s."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:276
+#: ../src/dlg-batch-add.c:278
msgid "Archive not created"
msgstr "Archiv nebyl vytvoÅ?en"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:324
+#: ../src/dlg-batch-add.c:326
msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Archiv již existuje. Chcete jej pÅ?epsat?"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:327
+#: ../src/dlg-batch-add.c:329
msgid "_Overwrite"
msgstr "_PÅ?epsat"
-#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
-#: ../src/fr-window.c:4134 ../src/fr-window.c:6632 ../src/fr-window.c:6649
+#: ../src/dlg-extract.c:131 ../src/dlg-extract.c:149 ../src/dlg-extract.c:176
+#: ../src/fr-window.c:4144 ../src/fr-window.c:6646 ../src/fr-window.c:6663
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Rozbalenà nebylo provedeno"
-#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4297 ../src/fr-window.c:4377
+#: ../src/dlg-extract.c:177 ../src/fr-window.c:4307 ../src/fr-window.c:4387
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
-msgstr "Nemáte oprávnÄ?nà potÅ?ebná pro rozbalenà archivů ve složce \"%s\""
+msgstr "Nemáte oprávnÄ?nà potÅ?ebná pro rozbalenà archivů ve složce â??%sâ??"
-#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:123
+#: ../src/dlg-extract.c:332 ../src/dlg-extract.c:430 ../src/ui.h:124
msgid "Extract"
msgstr "Rozbalit"
-#: ../src/dlg-extract.c:380
+#: ../src/dlg-extract.c:381
msgid "Actions"
msgstr "Akce"
-#: ../src/dlg-extract.c:396
+#: ../src/dlg-extract.c:397
msgid "Re-crea_te folders"
msgstr "Znovu vytvoÅ?i_t složky"
-#: ../src/dlg-extract.c:400
+#: ../src/dlg-extract.c:401
msgid "Over_write existing files"
msgstr "PÅ?episovat _existujÃcà soubory"
-#: ../src/dlg-extract.c:404
+#: ../src/dlg-extract.c:405
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "Ner_ozbalovat staršà soubory"
-#: ../src/dlg-new.c:449
+#: ../src/dlg-new.c:439
+msgctxt "File"
msgid "New"
msgstr "Nový"
-#: ../src/dlg-new.c:462
+#: ../src/dlg-new.c:452
+msgctxt "File"
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:91
+#: ../src/dlg-package-installer.c:96 ../src/dlg-package-installer.c:205
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "PÅ?i pokusu o vyhledánà aplikacà nastala vnitÅ?nà chyba:"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:231
+#: ../src/dlg-package-installer.c:273
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
@@ -517,56 +527,58 @@ msgstr ""
"Pro soubory %s nenà nainstalován žádný pÅ?Ãkaz.\n"
"Chcete vyhledat pÅ?Ãkaz k otevÅ?enà tohoto souboru?"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:236
+#: ../src/dlg-package-installer.c:278
msgid "Could not open this file type"
msgstr "Nelze otevÅ?Ãt tento typ souboru"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:239
+#: ../src/dlg-package-installer.c:281
msgid "_Search Command"
msgstr "_Vyhledat pÅ?Ãkaz"
-#: ../src/dlg-prop.c:106
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../src/dlg-prop.c:107
msgid "Location:"
msgstr "UmÃstÄ?nÃ:"
-#: ../src/dlg-prop.c:118
+#: ../src/dlg-prop.c:119
+msgctxt "File"
msgid "Name:"
msgstr "Název:"
-#: ../src/dlg-prop.c:124
+#: ../src/dlg-prop.c:125
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Vlastnosti %s"
-#: ../src/dlg-prop.c:133
+#: ../src/dlg-prop.c:134
msgid "Modified on:"
msgstr "ZmÄ?nÄ?no:"
-#: ../src/dlg-prop.c:143
+#: ../src/dlg-prop.c:144
msgid "Archive size:"
msgstr "Velikost archivu:"
-#: ../src/dlg-prop.c:154
+#: ../src/dlg-prop.c:155
msgid "Content size:"
msgstr "Velikost obsahu:"
-#: ../src/dlg-prop.c:174
+#: ../src/dlg-prop.c:175
msgid "Compression ratio:"
msgstr "Ã?roveÅ? komprese:"
-#: ../src/dlg-prop.c:189
+#: ../src/dlg-prop.c:190
msgid "Number of files:"
msgstr "PoÄ?et souborů:"
-#: ../src/dlg-update.c:159
+#: ../src/dlg-update.c:163
#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
-msgstr "Aktualizovat soubor \"%s\" v archivu \"%s\"?"
+msgstr "Aktualizovat soubor â??%sâ?? v archivu â??%sâ???"
-#: ../src/dlg-update.c:173
+#: ../src/dlg-update.c:183
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
-msgstr "Aktualizovat soubory v archivu \"%s\"?"
+msgstr "Aktualizovat soubory v archivu â??%sâ???"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
#, c-format
@@ -600,7 +612,7 @@ msgid ""
"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
msgstr ""
-"Program nebyl schopen zjistit formát souboru, který chcete použÃt pro `%s'. "
+"Program nebyl schopen zjistit formát souboru, který chcete použÃt pro â??%sâ??. "
"UjistÄ?te se prosÃm, že je pro tento soubor použita známá pÅ?Ãpona, nebo ruÄ?nÄ? "
"zvolte formát souboru ze seznamu nÞe."
@@ -608,50 +620,58 @@ msgstr ""
msgid "File format not recognized"
msgstr "Neznámý formát souboru"
-#: ../src/fr-archive.c:871
+#: ../src/fr-archive.c:1126
msgid "File not found."
msgstr "Soubor nenalezen."
-#: ../src/fr-archive.c:1934
+#: ../src/fr-archive.c:1229
+#, c-format
+msgid "The file doesn't exist"
+msgstr "Soubor neexistuje"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2416
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "Nemáte potÅ?ebná oprávnÄ?nÃ."
-#: ../src/fr-archive.c:1934
+#: ../src/fr-archive.c:2416
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Tento typ archivu nenà možné upravit"
-#: ../src/fr-archive.c:1946
+#: ../src/fr-archive.c:2428
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "Nemůžete pÅ?idat archiv sám do sebe."
-#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:422
-#: ../src/fr-command-tar.c:301
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:434
+#: ../src/fr-command-tar.c:308
msgid "Adding file: "
msgstr "PÅ?idává se soubor: "
-#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:549
-#: ../src/fr-command-tar.c:418
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:561
+#: ../src/fr-command-tar.c:427
msgid "Extracting file: "
msgstr "Rozbaluje se soubor: "
-#: ../src/fr-command-rar.c:500 ../src/fr-command-tar.c:365
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-rar.c:512 ../src/fr-command-tar.c:373
msgid "Removing file: "
msgstr "OdstraÅ?uje se soubor: "
-#: ../src/fr-command-rar.c:677
+#: ../src/fr-command-rar.c:689
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "Nelze najÃt svazek: %s"
-#: ../src/fr-command-tar.c:374 ../src/fr-window.c:2310
+#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2304
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "OdstraÅ?ujà se soubory z archivu"
-#: ../src/fr-command-tar.c:477
+#: ../src/fr-command-tar.c:486
msgid "Recompressing archive"
msgstr "Archiv se znovu komprimuje"
-#: ../src/fr-command-tar.c:708
+#: ../src/fr-command-tar.c:737
msgid "Decompressing archive"
msgstr "Archiv se dekomprimuje"
@@ -663,7 +683,7 @@ msgstr "PÅ?i_dat"
msgid "_Extract"
msgstr "_Rozbalit"
-#: ../src/fr-window.c:1509
+#: ../src/fr-window.c:1503
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
@@ -671,7 +691,7 @@ msgstr[0] "%d položka (%s)"
msgstr[1] "%d položky (%s)"
msgstr[2] "%d položek (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1514
+#: ../src/fr-window.c:1508
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
@@ -679,130 +699,130 @@ msgstr[0] "vybrána %d položka (%s)"
msgstr[1] "vybrány %d položky (%s)"
msgstr[2] "vybráno %d položek (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1584
+#: ../src/fr-window.c:1578
msgid "Folder"
msgstr "Složka"
-#: ../src/fr-window.c:1982
+#: ../src/fr-window.c:1976
msgid "[read only]"
msgstr "[jen pro Ä?tenÃ]"
-#: ../src/fr-window.c:2233
+#: ../src/fr-window.c:2227
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
-msgstr "Nelze zobrazit složku \"%s\""
+msgstr "Nelze zobrazit složku â??%sâ??"
-#: ../src/fr-window.c:2301 ../src/fr-window.c:2331
+#: ../src/fr-window.c:2295 ../src/fr-window.c:2325
msgid "Creating archive"
msgstr "VytváÅ?enà archivu"
-#: ../src/fr-window.c:2304
+#: ../src/fr-window.c:2298
msgid "Loading archive"
msgstr "NaÄ?Ãtánà archivu"
-#: ../src/fr-window.c:2307
+#: ../src/fr-window.c:2301
msgid "Reading archive"
msgstr "Ä?tenà archivu"
-#: ../src/fr-window.c:2313
+#: ../src/fr-window.c:2307
msgid "Testing archive"
msgstr "Testovánà archivu"
-#: ../src/fr-window.c:2316
+#: ../src/fr-window.c:2310
msgid "Getting the file list"
msgstr "ZÃskává se seznam souborů"
-#: ../src/fr-window.c:2319 ../src/fr-window.c:2328
+#: ../src/fr-window.c:2313 ../src/fr-window.c:2322
msgid "Copying the file list"
msgstr "KopÃruje se seznam souborů"
-#: ../src/fr-window.c:2322
+#: ../src/fr-window.c:2316
msgid "Adding files to archive"
msgstr "PÅ?idávajà se soubory do archivu"
-#: ../src/fr-window.c:2325
+#: ../src/fr-window.c:2319
msgid "Extracting files from archive"
msgstr "Rozbalujà se soubory z archivu"
-#: ../src/fr-window.c:2334
+#: ../src/fr-window.c:2328
msgid "Saving archive"
msgstr "Ukládánà archivu"
-#: ../src/fr-window.c:2491
+#: ../src/fr-window.c:2485
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_OtevÅ?Ãt archiv"
-#: ../src/fr-window.c:2492
+#: ../src/fr-window.c:2486
msgid "_Show the Files"
msgstr "Zobrazit _soubory"
-#: ../src/fr-window.c:2538
+#: ../src/fr-window.c:2532
msgid "Archive:"
msgstr "Archiv:"
-#: ../src/fr-window.c:2700
+#: ../src/fr-window.c:2694
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Rozbalenà úspÄ?Å¡nÄ? dokonÄ?eno"
-#: ../src/fr-window.c:2723
+#: ../src/fr-window.c:2717
msgid "Archive created successfully"
msgstr "Archiv úspÄ?Å¡nÄ? vytvoÅ?en"
-#: ../src/fr-window.c:2771
+#: ../src/fr-window.c:2765
msgid "please wait..."
-msgstr "Ä?ekejte prosÃm..."
+msgstr "Ä?ekejte prosÃmâ?¦"
-#: ../src/fr-window.c:2930
+#: ../src/fr-window.c:2924
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "PÅ?i rozbalovánà souborů doÅ¡lo k chybÄ?."
-#: ../src/fr-window.c:2936
+#: ../src/fr-window.c:2930
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
-msgstr "Nelze otevÅ?Ãt \"%s\""
+msgstr "Nelze otevÅ?Ãt â??%sâ??"
-#: ../src/fr-window.c:2941
+#: ../src/fr-window.c:2935
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "PÅ?i naÄ?Ãtánà archivu doÅ¡lo k chybÄ?."
-#: ../src/fr-window.c:2945
+#: ../src/fr-window.c:2939
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "PÅ?i odstraÅ?ovánà souborů z archivu doÅ¡lo k chybÄ?."
-#: ../src/fr-window.c:2951
+#: ../src/fr-window.c:2945
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "PÅ?i pÅ?idávánà souborů do archivu doÅ¡lo k chybÄ?."
-#: ../src/fr-window.c:2955
+#: ../src/fr-window.c:2949
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "PÅ?i testovánà archivu doÅ¡lo k chybÄ?."
-#: ../src/fr-window.c:2959
+#: ../src/fr-window.c:2953
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "PÅ?i ukládánà archivu doÅ¡lo k chybÄ?."
-#: ../src/fr-window.c:2963
+#: ../src/fr-window.c:2957
msgid "An error occurred."
msgstr "DoÅ¡lo k chybÄ?."
-#: ../src/fr-window.c:2969
+#: ../src/fr-window.c:2963
msgid "Command not found."
msgstr "PÅ?Ãkaz nenalezen."
-#: ../src/fr-window.c:2972
+#: ../src/fr-window.c:2966
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "PÅ?Ãkaz skonÄ?il neúspÄ?Å¡nÄ?."
-#: ../src/fr-window.c:3171
+#: ../src/fr-window.c:3165
msgid "Test Result"
msgstr "Výsledek testu"
-#: ../src/fr-window.c:3993 ../src/fr-window.c:7934 ../src/fr-window.c:7961
-#: ../src/fr-window.c:8216
+#: ../src/fr-window.c:3987 ../src/fr-window.c:7951 ../src/fr-window.c:7978
+#: ../src/fr-window.c:8233
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Nelze provést operaci"
-#: ../src/fr-window.c:4019
+#: ../src/fr-window.c:4013
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
@@ -810,295 +830,314 @@ msgstr ""
"Chcete pÅ?idat tento soubor do aktuálnÃho archivu nebo jej otevÅ?Ãt jako nový "
"archiv?"
-#: ../src/fr-window.c:4049
+#: ../src/fr-window.c:4043
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Chcete vytvoÅ?it nový archiv s tÄ?mito soubory?"
-#: ../src/fr-window.c:4052
+#: ../src/fr-window.c:4046
msgid "Create _Archive"
msgstr "VytvoÅ?it _archiv"
-#: ../src/fr-window.c:4626 ../src/fr-window.c:5705
+#: ../src/fr-window.c:4632 ../src/fr-window.c:5711
msgid "Folders"
msgstr "Složky"
-#: ../src/fr-window.c:4664
+#: ../src/fr-window.c:4670
+msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: ../src/fr-window.c:4665
+#: ../src/fr-window.c:4671
+msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/fr-window.c:4666
+#: ../src/fr-window.c:4672
+msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "Datum zmÄ?ny"
-#: ../src/fr-window.c:4676
+#: ../src/fr-window.c:4673
+msgctxt "File"
+msgid "Location"
+msgstr "UmÃstÄ?nÃ"
+
+#: ../src/fr-window.c:4682
+msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Název"
-#: ../src/fr-window.c:5626
+#: ../src/fr-window.c:5632
msgid "Find:"
msgstr "NajÃt:"
-#: ../src/fr-window.c:5713
+#: ../src/fr-window.c:5719
msgid "Close the folders pane"
msgstr "ZavÅ?Ãt panel složek"
-#: ../src/fr-window.c:5853 ../src/fr-window.c:5856 ../src/ui.h:141
-#: ../src/ui.h:145
+#: ../src/fr-window.c:5860 ../src/fr-window.c:5863 ../src/ui.h:142
+#: ../src/ui.h:146
msgid "Open archive"
msgstr "OtevÅ?Ãt archiv"
-#: ../src/fr-window.c:5854
+#: ../src/fr-window.c:5861
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "OtevÅ?Ãt nedávno použitý archiv"
-#: ../src/fr-window.c:6178
+#: ../src/fr-window.c:6189
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
-msgstr "Nelze uložit archiv \"%s\""
+msgstr "Nelze uložit archiv â??%sâ??"
-#: ../src/fr-window.c:7339
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7354
msgid "The new name is void."
msgstr "Nový název je prázdný."
-#: ../src/fr-window.c:7343
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7359
msgid "The new name is equal to the old one."
msgstr "Nový název je stejný jako ten starý."
-#: ../src/fr-window.c:7383
+#: ../src/fr-window.c:7400
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Složka nazvaná \"%s\" již existuje.\n"
+"Složka nazvaná â??%sâ?? již existuje.\n"
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:7385
+#: ../src/fr-window.c:7402
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Soubor nazvaný \"%s\" již existuje.\n"
+"Soubor nazvaný â??%sâ?? již existuje.\n"
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:7455
+#: ../src/fr-window.c:7472
msgid "Rename"
msgstr "PÅ?ejmenovat"
-#: ../src/fr-window.c:7456
+#: ../src/fr-window.c:7473
msgid "New folder name"
msgstr "Název nové složky"
-#: ../src/fr-window.c:7456
+#: ../src/fr-window.c:7473
msgid "New file name"
msgstr "Název nového souboru"
-#: ../src/fr-window.c:7460
+#: ../src/fr-window.c:7477
msgid "_Rename"
msgstr "PÅ?e_jmenovat"
-#: ../src/fr-window.c:7477 ../src/fr-window.c:7497
+#: ../src/fr-window.c:7494 ../src/fr-window.c:7514
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Nelze pÅ?ejmenovat složku"
-#: ../src/fr-window.c:7477 ../src/fr-window.c:7497
+#: ../src/fr-window.c:7494 ../src/fr-window.c:7514
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Nelze pÅ?ejmenovat soubor"
-#: ../src/fr-window.c:7895
+#: ../src/fr-window.c:7912
msgid "Paste Selection"
msgstr "Vložit výbÄ?r"
-#: ../src/fr-window.c:7896
+#: ../src/fr-window.c:7913
msgid "Destination folder"
msgstr "CÃlová složka"
-#: ../src/fr-window.c:8486
+#: ../src/fr-window.c:8503
msgid "Add files to an archive"
msgstr "PÅ?idat soubory do archivu"
-#: ../src/fr-window.c:8530
+#: ../src/fr-window.c:8547
msgid "Extract archive"
msgstr "Rozbalit archiv"
#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
#. * explanation of the values.
-#: ../src/glib-utils.c:536
+#: ../src/glib-utils.c:561
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d. %B %Y, %H:%M"
#. Expander
-#: ../src/gtk-utils.c:430
+#: ../src/gtk-utils.c:442
msgid "Command _Line Output"
msgstr "Výstup pÅ?Ãkazového Å?á_dku"
-#: ../src/gtk-utils.c:767
+#: ../src/gtk-utils.c:779
msgid "Could not display help"
msgstr "Nelze zobrazit nápovÄ?du"
-#: ../src/main.c:81
+#: ../src/main.c:82
msgid "7-Zip (.7z)"
msgstr "7-Zip (.7z)"
-#: ../src/main.c:82
+#: ../src/main.c:83
msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
msgstr "Tar komprimovaný pomocà 7z (.tar.7z)"
-#: ../src/main.c:83
+#: ../src/main.c:84
msgid "Ace (.ace)"
msgstr "Ace (.ace)"
-#: ../src/main.c:85
+#: ../src/main.c:86
msgid "Ar (.ar)"
msgstr "Ar (.ar)"
-#: ../src/main.c:86
+#: ../src/main.c:87
msgid "Arj (.arj)"
msgstr "Arj (.arj)"
-#: ../src/main.c:88
+#: ../src/main.c:89
msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
msgstr "Tar komprimovaný pomocà bzip2 (.tar.bz2)"
-#: ../src/main.c:90
+#: ../src/main.c:91
msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
msgstr "Tar komprimovaný pomocà bzip (.tar.bz)"
-#: ../src/main.c:91
+#: ../src/main.c:92
msgid "Cabinet (.cab)"
msgstr "Cabinet (.cab)"
-#: ../src/main.c:92
+#: ../src/main.c:93
msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
msgstr "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
-#: ../src/main.c:93
+#: ../src/main.c:94
msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
msgstr "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
-#: ../src/main.c:96
+#: ../src/main.c:97
msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
msgstr "Tar komprimovaný pomocà gzip (.tar.gz)"
-#: ../src/main.c:99
+#: ../src/main.c:100
msgid "Ear (.ear)"
msgstr "Ear (.ear)"
-#: ../src/main.c:100
+#: ../src/main.c:101
msgid "Self-extracting zip (.exe)"
msgstr "Samorozbalovacà zip (.exe)"
-#: ../src/main.c:102
+#: ../src/main.c:103
msgid "Jar (.jar)"
msgstr "Jar (.jar)"
-#: ../src/main.c:103
+#: ../src/main.c:104
msgid "Lha (.lzh)"
msgstr "Lha (.lzh)"
#: ../src/main.c:105
+msgid "Lrzip (.lrz)"
+msgstr "Lrzip (.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:106
+msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
+msgstr "Tar komprimovaný pomocà lrzip (.tar.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:108
msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
msgstr "Tar komprimovaný pomocà lzip (.tar.lz)"
-#: ../src/main.c:107
+#: ../src/main.c:110
msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
msgstr "Tar komprimovaný pomocà lzma (.tar.lzma)"
-#: ../src/main.c:109
+#: ../src/main.c:112
msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
msgstr "Tar komprimovaný pomocà lzop (.tar.lzo)"
-#: ../src/main.c:110
+#: ../src/main.c:113
msgid "Rar (.rar)"
msgstr "Rar (.rar)"
-#: ../src/main.c:113
+#: ../src/main.c:116
msgid "Tar uncompressed (.tar)"
msgstr "Tar nekomprimovaný (.tar)"
-#: ../src/main.c:114
+#: ../src/main.c:117
msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
msgstr "Tar komprimovaný pomocà compress (.tar.Z)"
-#: ../src/main.c:116
+#: ../src/main.c:119
msgid "War (.war)"
msgstr "War (.war)"
-#: ../src/main.c:117
+#: ../src/main.c:120
msgid "Xz (.xz)"
msgstr "Xz (.xz)"
-#: ../src/main.c:118
+#: ../src/main.c:121
msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
msgstr "Tar komprimovaný pomocà xz (.tar.xz)"
-#: ../src/main.c:119
+#: ../src/main.c:122
msgid "Zoo (.zoo)"
msgstr "Zoo (.zoo)"
-#: ../src/main.c:120
+#: ../src/main.c:123
msgid "Zip (.zip)"
msgstr "Zip (.zip)"
-#: ../src/main.c:186
+#: ../src/main.c:191
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "PÅ?idat soubory do urÄ?eného archivu a ukonÄ?it program"
-#: ../src/main.c:187
+#: ../src/main.c:192
msgid "ARCHIVE"
msgstr "ARCHIV"
-#: ../src/main.c:190
+#: ../src/main.c:195
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr "Zeptat se na název archivu, pÅ?idat soubory a ukonÄ?it program"
-#: ../src/main.c:194
+#: ../src/main.c:199
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr "Rozbalit archivy do urÄ?ené složky a ukonÄ?it program"
-#: ../src/main.c:195 ../src/main.c:207
+#: ../src/main.c:200 ../src/main.c:212
msgid "FOLDER"
msgstr "SLOŽKA"
-#: ../src/main.c:198
+#: ../src/main.c:203
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr "Zeptat se na cÃlovou složku, rozbalit archivy a ukonÄ?it program"
-#: ../src/main.c:202
+#: ../src/main.c:207
msgid ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
msgstr "Rozbalit obsah archivů do složky archivu a ukonÄ?it program"
-#: ../src/main.c:206
+#: ../src/main.c:211
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
-msgstr "Výchozà složka pro pÅ?Ãkazy '--add' a '--extract'"
+msgstr "Výchozà složka pro pÅ?Ãkazy â??--addâ?? a â??--extractâ??"
-#: ../src/main.c:210
+#: ../src/main.c:215
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "VytvoÅ?it cÃlovou složku bez dotazu na potvrzenÃ"
-#: ../src/main.c:292
+#: ../src/main.c:297
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr "- VytváÅ?enà a úprava archivu"
-#: ../src/main.c:308
+#: ../src/main.c:313
msgid "File Roller"
msgstr "File Roller"
#: ../src/ui.h:32
-msgid "_File"
-msgstr "_Soubor"
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Archiv"
#: ../src/ui.h:33
msgid "_Edit"
@@ -1116,266 +1155,266 @@ msgstr "_NápovÄ?da"
msgid "_Arrange Files"
msgstr "Å?adit soubor_y"
-#: ../src/ui.h:37
+#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
+#: ../src/ui.h:38
msgid "Open _Recent"
msgstr "OtevÅ?Ãt n_edávný"
-#: ../src/ui.h:41
+#: ../src/ui.h:42
msgid "Information about the program"
msgstr "Informace o programu"
-#: ../src/ui.h:44
+#: ../src/ui.h:45
msgid "_Add Files..."
-msgstr "PÅ?id_at soubory..."
+msgstr "PÅ?id_at souboryâ?¦"
-#: ../src/ui.h:45 ../src/ui.h:49
+#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
msgid "Add files to the archive"
msgstr "PÅ?idat soubory do archivu"
-#: ../src/ui.h:52
+#: ../src/ui.h:53
msgid "Add a _Folder..."
-msgstr "PÅ?idat _složku..."
+msgstr "PÅ?idat _složkuâ?¦"
-#: ../src/ui.h:53 ../src/ui.h:57
+#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
msgid "Add a folder to the archive"
msgstr "PÅ?idat složku do archivu"
-#: ../src/ui.h:56
+#: ../src/ui.h:57
msgid "Add Folder"
msgstr "PÅ?idat složku"
-#: ../src/ui.h:61
+#: ../src/ui.h:62
msgid "Close the current archive"
msgstr "ZavÅ?Ãt aktuálnà archiv"
-#: ../src/ui.h:64
+#: ../src/ui.h:65
msgid "Contents"
msgstr "Obsah"
-#: ../src/ui.h:65
+#: ../src/ui.h:66
msgid "Display the File Roller Manual"
msgstr "Zobrazit manuál File Roller"
-#: ../src/ui.h:70 ../src/ui.h:91
+#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
msgid "Copy the selection"
msgstr "ZkopÃrovat výbÄ?r"
-#: ../src/ui.h:74 ../src/ui.h:95
+#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
msgid "Cut the selection"
msgstr "Vyjmout výbÄ?r"
-#: ../src/ui.h:78 ../src/ui.h:99
+#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Vložit ze schránky"
-#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
msgid "_Rename..."
-msgstr "_PÅ?ejmenovat..."
+msgstr "_PÅ?ejmenovatâ?¦"
-#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
msgid "Rename the selection"
msgstr "PÅ?ejmenovat výbÄ?r"
-#: ../src/ui.h:86 ../src/ui.h:107
+#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "Odstranit výbÄ?r z archivu"
-#: ../src/ui.h:111
+#: ../src/ui.h:112
msgid "Dese_lect All"
msgstr "_Zrušit vybránà všeho"
-#: ../src/ui.h:112
+#: ../src/ui.h:113
msgid "Deselect all files"
msgstr "Zrušit vybránà všech souborů"
-#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
msgid "_Extract..."
-msgstr "_Rozbalit..."
+msgstr "_Rozbalitâ?¦"
-#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 ../src/ui.h:124
+#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
msgid "Extract files from the archive"
msgstr "Rozbalit soubory z archivu"
-#: ../src/ui.h:132
+#: ../src/ui.h:128
+msgid "Find..."
+msgstr "NajÃtâ?¦"
+
+#: ../src/ui.h:133
msgid "_Last Output"
msgstr "_Poslednà výstup"
-#: ../src/ui.h:133
+#: ../src/ui.h:134
msgid "View the output produced by the last executed command"
msgstr "Zobrazit výstup poslednÃho spuÅ¡tÄ?ného pÅ?Ãkazu"
#: ../src/ui.h:137
+msgctxt "File"
+msgid "New..."
+msgstr "Nový�"
+
+#: ../src/ui.h:138
msgid "Create a new archive"
msgstr "VytvoÅ?it nový archiv"
-#: ../src/ui.h:148
-msgid "_Open With..."
-msgstr "_OtevÅ?Ãt pomocÃ..."
+#: ../src/ui.h:141
+msgctxt "File"
+msgid "Open..."
+msgstr "OtevÅ?Ãtâ?¦"
#: ../src/ui.h:149
+msgid "_Open With..."
+msgstr "_OtevÅ?Ãt pomocÃâ?¦"
+
+#: ../src/ui.h:150
msgid "Open selected files with an application"
msgstr "OtevÅ?Ãt vybrané soubory aplikacÃ"
-#: ../src/ui.h:152
+#: ../src/ui.h:153
msgid "Pass_word..."
-msgstr "H_eslo..."
+msgstr "H_esloâ?¦"
-#: ../src/ui.h:153
+#: ../src/ui.h:154
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "UrÄ?it heslo pro tento archiv"
-#: ../src/ui.h:157
+#: ../src/ui.h:158
msgid "Show archive properties"
msgstr "Zobrazit vlastnosti archivu"
-#: ../src/ui.h:161
+#: ../src/ui.h:162
msgid "Reload current archive"
msgstr "Znovu naÄ?Ãst aktuálnà archiv"
#: ../src/ui.h:165
+msgctxt "File"
+msgid "Save As..."
+msgstr "Uložit jako�"
+
+#: ../src/ui.h:166
msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr "Uložit aktuálnà archiv pod jiným názvem"
-#: ../src/ui.h:169
+#: ../src/ui.h:170
msgid "Select all files"
msgstr "Vybrat všechny soubory"
-#: ../src/ui.h:173
+#: ../src/ui.h:174
msgid "Stop current operation"
msgstr "Zastavit aktuálnà operaci"
-#: ../src/ui.h:176
+#: ../src/ui.h:177
msgid "_Test Integrity"
msgstr "O_testovat integritu"
-#: ../src/ui.h:177
+#: ../src/ui.h:178
msgid "Test whether the archive contains errors"
msgstr "Otestovat, jestli archiv neobsahuje chyby"
-#: ../src/ui.h:181 ../src/ui.h:185
+#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
msgid "Open the selected file"
msgstr "OtevÅ?Ãt vybraný soubor"
-#: ../src/ui.h:189 ../src/ui.h:193
+#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194
msgid "Open the selected folder"
msgstr "OtevÅ?Ãt vybranou složku"
-#: ../src/ui.h:198
+#: ../src/ui.h:199
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "PÅ?ejÃt na pÅ?edchozà navÅ¡tÃvené umÃstÄ?nÃ"
-#: ../src/ui.h:202
+#: ../src/ui.h:203
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "PÅ?ejÃt na následujÃcà navÅ¡tÃvené umÃstÄ?nÃ"
-#: ../src/ui.h:206
+#: ../src/ui.h:207
msgid "Go up one level"
msgstr "PÅ?ejÃt o jednu úroveÅ? výš"
-#: ../src/ui.h:210
+#. Translators: the home location is the home folder.
+#: ../src/ui.h:212
msgid "Go to the home location"
msgstr "PÅ?ejÃt do domovského umÃstÄ?nÃ"
-#: ../src/ui.h:218
+#: ../src/ui.h:220
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Lišta nástrojů"
-#: ../src/ui.h:219
+#: ../src/ui.h:221
msgid "View the main toolbar"
msgstr "Zobrazit hlavnà lištu nástrojů"
-#: ../src/ui.h:223
+#: ../src/ui.h:225
msgid "Stat_usbar"
msgstr "S_tavová lišta"
-#: ../src/ui.h:224
+#: ../src/ui.h:226
msgid "View the statusbar"
msgstr "Zobrazit stavovou lištu"
-#: ../src/ui.h:228
+#: ../src/ui.h:230
msgid "_Reversed Order"
msgstr "_Obrácené poÅ?adÃ"
-#: ../src/ui.h:229
+#: ../src/ui.h:231
msgid "Reverse the list order"
msgstr "Obrátit poÅ?adà seznamu"
-#: ../src/ui.h:233
+#: ../src/ui.h:235
msgid "_Folders"
msgstr "Slož_ky"
-#: ../src/ui.h:234
+#: ../src/ui.h:236
msgid "View the folders pane"
msgstr "Zobrazit panel složek"
-#: ../src/ui.h:243
+#: ../src/ui.h:245
msgid "View All _Files"
msgstr "Zobrazovat _všechny soubory"
-#: ../src/ui.h:246
+#: ../src/ui.h:248
msgid "View as a F_older"
msgstr "Zobrazovat jako sl_ožku"
-#: ../src/ui.h:254
+#: ../src/ui.h:256
msgid "by _Name"
msgstr "podl_e názvu"
-#: ../src/ui.h:255
+#: ../src/ui.h:257
msgid "Sort file list by name"
msgstr "SeÅ?adit seznam souborů podle názvu"
-#: ../src/ui.h:257
+#: ../src/ui.h:259
msgid "by _Size"
msgstr "podle _velikosti"
-#: ../src/ui.h:258
+#: ../src/ui.h:260
msgid "Sort file list by file size"
msgstr "SeÅ?adit seznam souborů podle velikosti"
-#: ../src/ui.h:260
+#: ../src/ui.h:262
msgid "by T_ype"
msgstr "podle _typu"
-#: ../src/ui.h:261
+#: ../src/ui.h:263
msgid "Sort file list by type"
msgstr "SeÅ?adit seznam souborů podle typu"
-#: ../src/ui.h:263
+#: ../src/ui.h:265
msgid "by _Date Modified"
msgstr "podle _data zmÄ?ny"
-#: ../src/ui.h:264
+#: ../src/ui.h:266
msgid "Sort file list by modification time"
msgstr "SeÅ?adit seznam souborů podle Ä?asu"
-#: ../src/ui.h:266
+#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
+#: ../src/ui.h:269
msgid "by _Location"
msgstr "podle _umÃstÄ?nÃ"
-#: ../src/ui.h:267
+#. Translators: location is the file location
+#: ../src/ui.h:271
msgid "Sort file list by location"
msgstr "SeÅ?adit seznam souborů podle umÃstÄ?nÃ"
-#~ msgid "Archive _type:"
-#~ msgstr "_Typ archivu:"
-
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "Automatický"
-
-#~ msgid "Create Archive"
-#~ msgstr "VytvoÅ?it archiv"
-
-#~ msgid "_Archive:"
-#~ msgstr "_Archiv:"
-
-#~ msgid "Create Archive..."
-#~ msgstr "VytvoÅ?it archiv..."
-
-#~ msgid "The file doesn't exist"
-#~ msgstr "Soubor neexistuje"
-
-#~ msgid "_Open the Destination"
-#~ msgstr "_OtevÅ?Ãt cÃlovou složku"
-
-#~ msgid "_Archive"
-#~ msgstr "_Archiv"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]