[network-manager-applet] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated Slovenian translation
- Date: Thu, 12 Aug 2010 12:12:32 +0000 (UTC)
commit 4b665489cdb9d2ae28ea79ef7874effbaf346f0c
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date: Thu Aug 12 14:12:28 2010 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 338 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 178 insertions(+), 160 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 3193b6c..9fa6c12 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-31 07:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-03 16:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-10 18:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-12 11:03+0100\n"
"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Storitve %s ni mogoÄ?e pridobiti. (%d)\n"
#: ../src/applet-device-cdma.c:332
#: ../src/applet-device-gsm.c:375
#: ../src/applet-device-wired.c:241
-#: ../src/applet-device-wifi.c:816
+#: ../src/applet-device-wifi.c:817
msgid "Available"
msgstr "Na voljo"
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Sedaj ste povezani z '%s'."
#: ../src/applet-device-cdma.c:378
#: ../src/applet-device-gsm.c:421
#: ../src/applet-device-wired.c:274
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1257
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1258
msgid "Connection Established"
msgstr "Povezava je vzpostavljena"
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Za mobilno Å¡irokopasovno povezavo '%s' je zahtevana overitev uporabnika
#: ../src/applet-device-bt.c:240
#: ../src/applet-device-cdma.c:423
#: ../src/applet-device-gsm.c:466
-#: ../src/applet.c:2298
+#: ../src/applet.c:2300
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Poteka zahteva za pridobitev omrežnega naslova za '%s' ..."
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Mobilni Å¡irokopasovni dostop (%s)"
#: ../src/applet-device-gsm.c:327
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:318
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1401
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1399
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Mobilni Å¡irokopasovni dostop"
@@ -216,70 +216,84 @@ msgstr "Zahtevana koda PIN"
msgid "PUK code required"
msgstr "Zahtevana koda PUK"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:722
+#: ../src/applet-device-gsm.c:724
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Za napravo mobilnega Å¡irokopasovnega dostopa je zahtevana koda PIN."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:724
+#: ../src/applet-device-gsm.c:726
msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Za napravo mobilnega Å¡irokopasovnega dostopa je zahtevana koda PUK."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:857
+#: ../src/applet-device-gsm.c:859
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "NapaÄ?na koda PIN; stopite v stik s svojim ponudnikom."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:880
+#: ../src/applet-device-gsm.c:882
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "NapaÄ?na koda PUK; stopite v stik s svojim ponudnikom."
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:907
+#: ../src/applet-device-gsm.c:909
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "Pošiljanje kode za odklepanje ..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:966
+#: ../src/applet-device-gsm.c:969
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "Zahtevan je odklep PIN SIM"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:967
+#: ../src/applet-device-gsm.c:970
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "Zahtevan je odklep PIN SIM"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:969
+#: ../src/applet-device-gsm.c:972
#, c-format
msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be used."
msgstr "Naprava mobilne Å¡irokopasovne povezave '%s' pred uporabo zahteva kodo SIM PIN."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:970
+#: ../src/applet-device-gsm.c:973
+msgctxt "PIN code entry label"
msgid "PIN code:"
msgstr "Koda PIN:"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:975
+#: ../src/applet-device-gsm.c:976
+msgctxt "Show/obscure PIN checkbox label"
+msgid "Show PIN code"
+msgstr "Pokaži kodo PIN"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:979
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "Zahtevan je odklep PUK SIM"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:976
+#: ../src/applet-device-gsm.c:980
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "Zahtevan je odklep PUK SIM"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:978
+#: ../src/applet-device-gsm.c:982
#, c-format
msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be used."
msgstr "Naprava mobilne Å¡irokopasovne povezave '%s' pred uporabo zahteva kodo SIM PUK."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:979
+#: ../src/applet-device-gsm.c:983
+msgctxt "PUK code entry label"
msgid "PUK code:"
msgstr "Koda PUK:"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:981
+#: ../src/applet-device-gsm.c:985
+msgctxt "New PIN entry label"
msgid "New PIN code:"
msgstr "Nova koda PIN:"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:982
+#: ../src/applet-device-gsm.c:986
+msgctxt "New PIN verification entry label"
msgid "Re-enter new PIN code:"
-msgstr "Ponovno vnesite novo kodo PIN:"
+msgstr "Znova vnesite svojo PIN kodo:"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:990
+msgctxt "Show/obscure PIN/PUK checkbox label"
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr "Pokaži kode PIN/PUK"
#: ../src/applet-device-wired.c:63
msgid "Auto Ethernet"
@@ -305,7 +319,7 @@ msgstr "ŽiÄ?no omrežje"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
#: ../src/applet-device-wired.c:233
-#: ../src/applet.c:1309
+#: ../src/applet.c:1311
msgid "disconnected"
msgstr "povezava je bila prekinjena"
@@ -342,25 +356,25 @@ msgstr "ŽiÄ?na omrežna povezava '%s' je dejavna"
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL overitev"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:87
+#: ../src/applet-device-wifi.c:88
msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
msgstr "Po_veži se s skritim brezžiÄ?nim omrežjem ..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:120
+#: ../src/applet-device-wifi.c:121
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "_Ustvari novo brezžiÄ?no omrežje ..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:748
+#: ../src/applet-device-wifi.c:749
#, c-format
msgid "Wireless Networks (%s)"
msgstr "BrezžiÄ?na omrežja (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:750
+#: ../src/applet-device-wifi.c:751
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgstr "BrezžiÄ?no omrežje (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:752
+#: ../src/applet-device-wifi.c:753
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "BrezžiÄ?na omrežja"
@@ -368,63 +382,63 @@ msgstr[1] "BrezžiÄ?no omrežje"
msgstr[2] "BrezžiÄ?ni omrežji"
msgstr[3] "BrezžiÄ?na omrežja"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:782
+#: ../src/applet-device-wifi.c:783
msgid "wireless is disabled"
msgstr "brezžiÄ?ni dostop je onemogoÄ?en"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:843
+#: ../src/applet-device-wifi.c:844
msgid "More networks"
msgstr "VeÄ? omrežij"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1047
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1048
msgid "Wireless Networks Available"
msgstr "Razpoložljiva brezžiÄ?na omrežja"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1048
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1049
msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
msgstr "Kliknite na to ikono za vzpostavitev povezave z brezžiÄ?nim omrežjem"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1051
-#: ../src/applet.c:677
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1052
+#: ../src/applet.c:679
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Tega sporoÄ?ila ne pokaži veÄ?"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1255
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1256
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "Sedaj ste povezani z brezžiÄ?nim omrežjem '%s'."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1256
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1287
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1257
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1288
msgid "(none)"
msgstr "(brez)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1298
#, c-format
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
msgstr "Pripravljanje brezžiÄ?ne omrežne povezave '%s' ..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1301
#, c-format
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
msgstr "Prilagajanje nastavitev brezžiÄ?ne omrežne povezave '%s' ..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1304
#, c-format
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
msgstr "Zahtevana je overitev uporabnika za povezavo v brezžiÄ?no omrežje '%s' ..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1306
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1307
#, c-format
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
msgstr "PoÅ¡iljanje zahteve za pridobitev brezžiÄ?nega omrežnega naslova '%s' ..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1327
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "Dejavna brezžiÄ?na omrežna povezava '%s': %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1330
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1331
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active"
msgstr "Dejavna brezžiÄ?na omrežna povezava '%s'"
@@ -554,7 +568,7 @@ msgstr "Sekundarni DNS:"
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Ni mogoÄ?e najti veljavnih dejavnih povezav!"
-#: ../src/applet-dialogs.c:674
+#: ../src/applet-dialogs.c:675
msgid ""
"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
@@ -562,38 +576,38 @@ msgstr ""
"Avtorske pravice © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
"Avtorske pravice © 2005-2008 Novell, Inc."
-#: ../src/applet-dialogs.c:676
+#: ../src/applet-dialogs.c:677
msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr "Aplet podroÄ?ja obvestil za upravljanje vaÅ¡ih omrežnih naprav in povezav."
-#: ../src/applet-dialogs.c:678
+#: ../src/applet-dialogs.c:679
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "SpletiÅ¡Ä?e upravljalnika omrežja"
-#: ../src/applet-dialogs.c:681
+#: ../src/applet-dialogs.c:682
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matic Žgur <mr zgur gmail com>\n"
"Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>"
-#: ../src/applet-dialogs.c:697
+#: ../src/applet-dialogs.c:698
msgid "Missing resources"
msgstr "ManjkajoÄ?a sredstva"
-#: ../src/applet-dialogs.c:723
+#: ../src/applet-dialogs.c:725
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Geslo mobilnega Å¡irokopasovnega dostopa"
-#: ../src/applet-dialogs.c:732
+#: ../src/applet-dialogs.c:734
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Za povezavo z '%s' je zahtevano geslo."
-#: ../src/applet-dialogs.c:750
+#: ../src/applet-dialogs.c:755
msgid "Password:"
msgstr "Geslo:"
-#: ../src/applet.c:790
+#: ../src/applet.c:792
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -602,7 +616,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi prekinitve omrežne povezave."
-#: ../src/applet.c:793
+#: ../src/applet.c:795
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -611,7 +625,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi nepriÄ?akovane zaustavitve storitve VPN."
-#: ../src/applet.c:796
+#: ../src/applet.c:798
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -620,7 +634,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN povezava '%s' je spodletela, ker je storitev VPN vrnila neveljavno nastavitev. "
-#: ../src/applet.c:799
+#: ../src/applet.c:801
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -629,7 +643,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi zakasnitve poskusa povezave. "
-#: ../src/applet.c:802
+#: ../src/applet.c:804
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -638,7 +652,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN povezava '%s' je spodletela, zaradi nepravoÄ?asnega zagona storitve VPN."
-#: ../src/applet.c:805
+#: ../src/applet.c:807
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -647,7 +661,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi spodletelega zagona storitve VPN."
-#: ../src/applet.c:808
+#: ../src/applet.c:810
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -656,7 +670,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi neveljavnih varovanih podatkov VPN."
-#: ../src/applet.c:811
+#: ../src/applet.c:813
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -665,7 +679,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi neveljavnih varovanih podatkov VPN ."
-#: ../src/applet.c:818
+#: ../src/applet.c:820
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -674,7 +688,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN povezava '%s' je spodletela."
-#: ../src/applet.c:836
+#: ../src/applet.c:838
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -683,7 +697,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN povezava '%s' je bila prekinjena zaradi prekinitve omrežne povezave."
-#: ../src/applet.c:839
+#: ../src/applet.c:841
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -692,7 +706,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN povezava '%s' je bila prekinjena zaradi zaustavitve storitve VPN ."
-#: ../src/applet.c:845
+#: ../src/applet.c:847
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -701,17 +715,17 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN povezava '%s' je bila prekinjena."
-#: ../src/applet.c:876
+#: ../src/applet.c:878
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Prijavno sporoÄ?ilo VPN"
-#: ../src/applet.c:888
-#: ../src/applet.c:896
-#: ../src/applet.c:943
+#: ../src/applet.c:890
+#: ../src/applet.c:898
+#: ../src/applet.c:945
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Neuspela povezava VPN "
-#: ../src/applet.c:950
+#: ../src/applet.c:952
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -724,7 +738,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:953
+#: ../src/applet.c:955
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -737,139 +751,139 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1297
+#: ../src/applet.c:1299
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "naprava ni pripravljena (strojna programska oprema manjka)"
-#: ../src/applet.c:1299
+#: ../src/applet.c:1301
msgid "device not ready"
msgstr "naprava ni pripravljena"
-#: ../src/applet.c:1325
+#: ../src/applet.c:1327
msgid "Disconnect"
msgstr "Prekini povezavo"
-#: ../src/applet.c:1339
+#: ../src/applet.c:1341
msgid "device not managed"
msgstr "naprava ni upravljana"
-#: ../src/applet.c:1385
+#: ../src/applet.c:1387
msgid "No network devices available"
msgstr "Ni razpoložljivih omrežnih naprav"
-#: ../src/applet.c:1473
+#: ../src/applet.c:1475
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Povezave _VPN"
-#: ../src/applet.c:1526
+#: ../src/applet.c:1528
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Nastavi VPN ..."
-#: ../src/applet.c:1530
+#: ../src/applet.c:1532
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Prekini povezavo z VPN"
-#: ../src/applet.c:1617
+#: ../src/applet.c:1619
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Upravljalnik omrežja ni zagnan ..."
-#: ../src/applet.c:1622
-#: ../src/applet.c:2426
+#: ../src/applet.c:1624
+#: ../src/applet.c:2428
msgid "Networking disabled"
msgstr "Omrežje je onemogoÄ?eno"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1851
+#: ../src/applet.c:1853
msgid "Enable _Networking"
msgstr "OmogoÄ?i _omrežje"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1860
+#: ../src/applet.c:1862
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "OmogoÄ?i _brezžiÄ?no omrežje"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1869
+#: ../src/applet.c:1871
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "OmogoÄ?i _mobilno Å¡irokopasovno omrežje"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1880
+#: ../src/applet.c:1882
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "OmogoÄ?i _obvestila"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1891
+#: ../src/applet.c:1893
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Podatki o povezavi"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1901
+#: ../src/applet.c:1903
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Urejanje povezav ..."
#. Help item
-#: ../src/applet.c:1915
+#: ../src/applet.c:1917
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_Ä?"
#. About item
-#: ../src/applet.c:1924
+#: ../src/applet.c:1926
msgid "_About"
msgstr "_O Programu"
-#: ../src/applet.c:2115
+#: ../src/applet.c:2117
msgid "Disconnected"
msgstr "Prekinjena povezava"
-#: ../src/applet.c:2116
+#: ../src/applet.c:2118
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Omrežna povezava je bila prekinjena."
-#: ../src/applet.c:2292
+#: ../src/applet.c:2294
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Pripravljanje omrežne povezave '%s' ..."
-#: ../src/applet.c:2295
+#: ../src/applet.c:2297
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Za omrežno povezavo '%s' je zahtevana overitev uporabnika ..."
-#: ../src/applet.c:2301
+#: ../src/applet.c:2303
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Omrežna povezava '%s' je dejavna"
-#: ../src/applet.c:2382
+#: ../src/applet.c:2384
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Zaganjanje VPN povezave '%s' ..."
-#: ../src/applet.c:2385
+#: ../src/applet.c:2387
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Za povezavo VPN '%s' je zahtevana overitev uporabnika ..."
-#: ../src/applet.c:2388
+#: ../src/applet.c:2390
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Poteka zahteva naslova VPN za '%s' ..."
-#: ../src/applet.c:2391
+#: ../src/applet.c:2393
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "Povezava VPN '%s' je dejavna"
-#: ../src/applet.c:2430
+#: ../src/applet.c:2432
msgid "No network connection"
msgstr "Nobene omrežne povezave"
-#: ../src/applet.c:2979
+#: ../src/applet.c:2996
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Aplet upravljalnika omrežja"
-#: ../src/applet.c:2985
+#: ../src/applet.c:3002
#: ../src/wired-dialog.c:128
msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade file was not found)."
msgstr "Aplet upravljalnika omrežja ne najde nekaterih zahtevanih virov (datoteke glade ni mogoÄ?e najti)."
@@ -971,67 +985,71 @@ msgid "Sho_w password"
msgstr "Pokaži _geslo"
#: ../src/applet.glade.h:26
+msgid "Show it"
+msgstr "Pokaži jo"
+
+#: ../src/applet.glade.h:27
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "_DoloÄ?ilo WEP:"
-#: ../src/applet.glade.h:27
+#: ../src/applet.glade.h:28
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "BrezžiÄ?ni _vmesnik:"
-#: ../src/applet.glade.h:28
+#: ../src/applet.glade.h:29
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: ../src/applet.glade.h:29
+#: ../src/applet.glade.h:30
msgid "_Authentication:"
msgstr "_Overitev:"
-#: ../src/applet.glade.h:30
+#: ../src/applet.glade.h:31
msgid "_Key:"
msgstr "_KljuÄ?:"
-#: ../src/applet.glade.h:31
+#: ../src/applet.glade.h:32
msgid "_Network name:"
msgstr "_Ime omrežja:"
-#: ../src/applet.glade.h:32
+#: ../src/applet.glade.h:33
msgid "_PEAP version:"
msgstr "_RazliÄ?ica PEAP:"
-#: ../src/applet.glade.h:33
+#: ../src/applet.glade.h:34
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15
msgid "_Password:"
msgstr "_Geslo:"
-#: ../src/applet.glade.h:34
+#: ../src/applet.glade.h:35
msgid "_Private key password:"
msgstr "_Geslo osebnega kljuÄ?a:"
-#: ../src/applet.glade.h:35
+#: ../src/applet.glade.h:36
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
msgid "_Type:"
msgstr "Vrs_ta:"
-#: ../src/applet.glade.h:36
+#: ../src/applet.glade.h:37
msgid "_Unlock"
msgstr "_Odkleni"
-#: ../src/applet.glade.h:37
+#: ../src/applet.glade.h:38
msgid "_User certificate:"
msgstr "_Uporabniško potrdilo:"
-#: ../src/applet.glade.h:38
+#: ../src/applet.glade.h:39
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
msgid "_Username:"
msgstr "_Uporabniško ime:"
-#: ../src/applet.glade.h:39
+#: ../src/applet.glade.h:40
msgid "_Wireless security:"
msgstr "_BrezžiÄ?na varnost:"
-#: ../src/applet.glade.h:40
+#: ../src/applet.glade.h:41
msgid "label"
msgstr "oznaka"
@@ -1474,7 +1492,7 @@ msgstr "UporabniÅ¡kega vmesnika DSL ni mogoÄ?e naložiti."
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:153
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1409
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1407
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
@@ -1563,7 +1581,7 @@ msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "Samodejno, le naslovi"
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:212
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:233
msgid "Ignore"
msgstr "Prezri"
@@ -1657,7 +1675,7 @@ msgstr "Nastavitve PPP"
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:108
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1405
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1403
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
@@ -1667,7 +1685,7 @@ msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "Vstavka storitve VPN za '%s' ni mogoÄ?e najti."
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:213
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:990
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:988
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "Povezava VPN %d"
@@ -1679,7 +1697,7 @@ msgstr "ŽiÄ?nega uporabniÅ¡kega vmesnika ni mogoÄ?e naložiti."
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:226
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1393
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1391
msgid "Wired"
msgstr "ŽiÄ?no"
@@ -1715,7 +1733,7 @@ msgstr "UporabniÅ¡kega vmesnika WiFi ni mogoÄ?e naložiti."
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:412
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1397
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1395
msgid "Wireless"
msgstr "BrezžiÄ?no"
@@ -1819,17 +1837,17 @@ msgstr "I_zvozi"
msgid "_Import"
msgstr "_Uvozi"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:219
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:217
msgid "never"
msgstr "nikoli"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:230
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:241
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:228
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:239
msgid "now"
msgstr "zdaj"
#. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:248
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:246
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -1838,7 +1856,7 @@ msgstr[1] "Pred %d minuto"
msgstr[2] "Pred %d minutama"
msgstr[3] "Pred %d minutami"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:252
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:250
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
@@ -1847,7 +1865,7 @@ msgstr[1] "Pred %d uro"
msgstr[2] "Pred %d urama"
msgstr[3] "Pred %d urami"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:264
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:262
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -1856,7 +1874,7 @@ msgstr[1] "Pred %d dnevom"
msgstr[2] "Pred %d dnevoma"
msgstr[3] "Pred %d dnevi"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:270
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:268
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -1865,7 +1883,7 @@ msgstr[1] "Pred %d mesecem"
msgstr[2] "Pred %d mesecema"
msgstr[3] "Pred %d meseci"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:274
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:272
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -1874,58 +1892,58 @@ msgstr[1] "Pred %d letom"
msgstr[2] "Pred %d letoma"
msgstr[3] "Pred %d leti"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:596
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:594
msgid "Connection add failed"
msgstr "Dodajanje povezave ni uspelo"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:625
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:623
#, c-format
msgid "Error editing connection: property '%s' / '%s' invalid: %d"
msgstr "Napaka med urejanjem povezave: lastnost '%s' / '%s' je neveljavna : %d"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:747
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:630
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:745
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Prišlo je do neznane napake."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:637
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:788
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:786
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Napaka med zaÄ?enjanjem urejevalnika"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:653
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:805
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:973
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:651
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:803
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:971
msgid "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
msgstr "Pogovornega okna urejevalnika povezav ni bilo mogoÄ?e zaÄ?eti zaradi neznane napake."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:660
msgid "Could not create new connection"
msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti nove povezave"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:673
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:671
msgid "Could not edit new connection"
msgstr "Nove povezave ni mogoÄ?e urediti"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:820
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:818
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Ni mogoÄ?e urediti povezave"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:845
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:843
msgid "Connection delete failed"
msgstr "Izbris povezave ni uspel"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:877
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:875
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati povezavo %s?"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1020
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1018
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Povezave VPN ni mogoÄ?e uvoziti "
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1022
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1020
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
@@ -1935,47 +1953,47 @@ msgstr ""
"\n"
"Napaka: vrsta storitve VPN ni navedena."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1035
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1033
msgid "Could not edit imported connection"
msgstr "Ni mogoÄ?e urejati uvožene povezave"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1169
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1167
msgid "Name"
msgstr "Ime"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1181
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1179
msgid "Last Used"
msgstr "Nazadnje uporabljeno"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1284
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1282
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1285
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1283
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Uredi izbrano povezavo"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1286
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1284
msgid "Edit..."
msgstr "Uredi ..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1287
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1285
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Overi za urejanje izbrane povezave"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1301
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1299
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1302
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1300
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Izbriši izbrano povezavo"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1303
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1301
msgid "Delete..."
msgstr "Izbriši ..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1304
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1302
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Overi za izbris izbrane povezave"
@@ -2408,23 +2426,23 @@ msgstr "Skrito brezžiÄ?no omrežje"
msgid "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish to connect to."
msgstr "Vnesite ime in varnostne podrobnosti skritega brezžiÄ?nega omrežja, s katerim se želite povezati."
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:206
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:227
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
msgstr "Potrdilo pooblastitelja potrdil ni izbrano"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:207
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:228
msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a Certificate Authority certificate?"
msgstr "Neuporaba potrdila pooblastitelja potrdil (CA) lahko vodi k povezovanju z nezavarovanimi brezžiÄ?nimi omrežji. Ali želite izbrati potrdilo pooblastitelja potrdil? "
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:216
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:237
msgid "Choose CA Certificate"
msgstr "Izbor potrdila CA"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:531
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:552
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
msgstr "DER, PEM, ali PKCS#12 zasebni kljuÄ?i (*.der, *.pem, *.p12)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:534
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:555
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "DER ali PEM potrdila (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]