[gnome-terminal] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Updated Slovenian translation
- Date: Wed, 11 Aug 2010 12:40:51 +0000 (UTC)
commit fea6acfe531c4d93ff8dd89f3809ee17d6da2075
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date: Wed Aug 11 14:40:47 2010 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 428 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 215 insertions(+), 213 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 3756821..c729f86 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-terminal&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-20 08:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-22 11:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-10 22:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-11 13:32+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,10 +24,10 @@ msgstr ""
#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130
-#: ../src/terminal-accels.c:226
-#: ../src/terminal.c:573
+#: ../src/terminal-accels.c:242
+#: ../src/terminal.c:570
#: ../src/terminal-profile.c:160
-#: ../src/terminal-window.c:1963
+#: ../src/terminal-window.c:2000
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -615,15 +615,15 @@ msgstr "Terminal podpira paleto 16 barv, ki jo lahko uporabijo programi znotraj
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132
msgid "The cursor appearance"
-msgstr "Videz kazalnika"
+msgstr "Videz kazalke"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133
msgid "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
-msgstr "Ustrezne vrednosti so \"pravokotnik\" za uporabo kazalnik v obliki pravokotnika, \"navpiÄ?nica\" za kazalnik v obliki navpiÄ?ne Ä?rte, ali pa \"podÄ?rtaj\" za kazalnik v obliki podÄ?rtaja."
+msgstr "Ustrezne vrednosti so \"pravokotnik\" za prikaz kazalke v obliki pravokotnika, \"navpiÄ?nica\" za kazalko v obliki navpiÄ?ne Ä?rte, ali pa \"podÄ?rtaj\" za kazalko v obliki podÄ?rtaja."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134
msgid "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
-msgstr "MogoÄ?e vrednosti so \"sistem\" za uporabo sploÅ¡nih nastavitev utripanja kazalnika, ali pa \"vkljuÄ?eno\" oziroma \"izkljuÄ?eno\" za posebej doloÄ?en naÄ?in."
+msgstr "MogoÄ?e vrednosti so \"sistem\" za uporabo sploÅ¡nih nastavitev utripanja kazalke, ali pa \"vkljuÄ?eno\" oziroma \"izkljuÄ?eno\" za posebej doloÄ?en naÄ?in."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135
msgid "Title for terminal"
@@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "Ali naj se ob zapiranju oken terminala zahteva potrditev"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:150
msgid "Whether to blink the cursor"
-msgstr "Ali naj kazalec utripa"
+msgstr "Ali naj kazalka utripa"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:151
msgid "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them off."
@@ -820,7 +820,7 @@ msgid "C_reate"
msgstr "Ustva_ri"
#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2
-#: ../src/terminal-accels.c:125
+#: ../src/terminal-accels.c:139
msgid "New Profile"
msgstr "Nov profil"
@@ -934,7 +934,7 @@ msgstr "Skladnost"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
msgid "Cursor _shape:"
-msgstr "_Oblika kazalnika:"
+msgstr "_Oblika kazalke:"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/profile-preferences.glade.h:29
@@ -1172,175 +1172,175 @@ msgstr "Besedilo, na katerega ste kliknili, ni veljaven izziv S/Key."
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
msgstr "Besedilo, na katerega ste kliknili, ni veljaven izziv OTP."
-#: ../src/terminal-accels.c:121
+#: ../src/terminal-accels.c:135
msgid "New Tab"
msgstr "Nov zavihek"
-#: ../src/terminal-accels.c:123
+#: ../src/terminal-accels.c:137
msgid "New Window"
msgstr "Novo okno"
-#: ../src/terminal-accels.c:127
+#: ../src/terminal-accels.c:142
msgid "Save Contents"
msgstr "Shrani vsebino"
-#: ../src/terminal-accels.c:129
+#: ../src/terminal-accels.c:145
msgid "Close Tab"
msgstr "Zapri zavihek"
-#: ../src/terminal-accels.c:131
+#: ../src/terminal-accels.c:147
msgid "Close Window"
msgstr "Zapri okno"
-#: ../src/terminal-accels.c:137
+#: ../src/terminal-accels.c:153
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
-#: ../src/terminal-accels.c:139
+#: ../src/terminal-accels.c:155
msgid "Paste"
msgstr "Prilepi"
-#: ../src/terminal-accels.c:145
+#: ../src/terminal-accels.c:161
msgid "Hide and Show menubar"
msgstr "Skrij in pokaži menijsko vrstico"
-#: ../src/terminal-accels.c:147
+#: ../src/terminal-accels.c:163
msgid "Full Screen"
msgstr "_Celozaslonski naÄ?in"
-#: ../src/terminal-accels.c:149
+#: ../src/terminal-accels.c:165
msgid "Zoom In"
msgstr "Približaj"
-#: ../src/terminal-accels.c:151
+#: ../src/terminal-accels.c:167
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddalji"
-#: ../src/terminal-accels.c:153
+#: ../src/terminal-accels.c:169
msgid "Normal Size"
msgstr "ObiÄ?ajna velikost"
-#: ../src/terminal-accels.c:159
-#: ../src/terminal-window.c:3647
+#: ../src/terminal-accels.c:175
+#: ../src/terminal-window.c:3702
msgid "Set Title"
msgstr "DoloÄ?itev naziva okna"
-#: ../src/terminal-accels.c:161
+#: ../src/terminal-accels.c:177
msgid "Reset"
msgstr "Ponastavi"
-#: ../src/terminal-accels.c:163
+#: ../src/terminal-accels.c:179
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Ponastavi in poÄ?isti"
-#: ../src/terminal-accels.c:169
+#: ../src/terminal-accels.c:185
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "Preklopi na predhodni zavihek"
-#: ../src/terminal-accels.c:171
+#: ../src/terminal-accels.c:187
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "Preklopi na naslednji zavihek"
-#: ../src/terminal-accels.c:173
+#: ../src/terminal-accels.c:189
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr "Premakni zavihek levo"
-#: ../src/terminal-accels.c:175
+#: ../src/terminal-accels.c:191
msgid "Move Tab to the Right"
msgstr "Premakni zavihek desno"
-#: ../src/terminal-accels.c:177
+#: ../src/terminal-accels.c:193
msgid "Detach Tab"
msgstr "Odpni zavihek"
-#: ../src/terminal-accels.c:179
+#: ../src/terminal-accels.c:195
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Preklopi na zavihek 1"
-#: ../src/terminal-accels.c:182
+#: ../src/terminal-accels.c:198
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Preklopi na zavihek 2"
-#: ../src/terminal-accels.c:185
+#: ../src/terminal-accels.c:201
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Preklopi na zavihek 3"
-#: ../src/terminal-accels.c:188
+#: ../src/terminal-accels.c:204
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Preklopi na zavihek 4"
-#: ../src/terminal-accels.c:191
+#: ../src/terminal-accels.c:207
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Preklopi na zavihek 5"
-#: ../src/terminal-accels.c:194
+#: ../src/terminal-accels.c:210
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Preklopi na zavihek 6"
-#: ../src/terminal-accels.c:197
+#: ../src/terminal-accels.c:213
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Preklopi na zavihek 7"
-#: ../src/terminal-accels.c:200
+#: ../src/terminal-accels.c:216
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Preklopi na zavihek 8"
-#: ../src/terminal-accels.c:203
+#: ../src/terminal-accels.c:219
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Preklopi na zavihek 9"
-#: ../src/terminal-accels.c:206
+#: ../src/terminal-accels.c:222
msgid "Switch to Tab 10"
msgstr "Preklopi na zavihek 10"
-#: ../src/terminal-accels.c:209
+#: ../src/terminal-accels.c:225
msgid "Switch to Tab 11"
msgstr "Preklopi na zavihek 11"
-#: ../src/terminal-accels.c:212
+#: ../src/terminal-accels.c:228
msgid "Switch to Tab 12"
msgstr "Preklopi na zavihek 12"
-#: ../src/terminal-accels.c:218
+#: ../src/terminal-accels.c:234
msgid "Contents"
msgstr "Vsebina"
-#: ../src/terminal-accels.c:223
+#: ../src/terminal-accels.c:239
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
-#: ../src/terminal-accels.c:224
+#: ../src/terminal-accels.c:240
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
-#: ../src/terminal-accels.c:225
+#: ../src/terminal-accels.c:241
msgid "View"
msgstr "Pogled"
-#: ../src/terminal-accels.c:227
+#: ../src/terminal-accels.c:243
msgid "Tabs"
msgstr "Zavihki"
-#: ../src/terminal-accels.c:228
+#: ../src/terminal-accels.c:244
msgid "Help"
msgstr "PomoÄ?"
#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/terminal-accels.c:285
+#: ../src/terminal-accels.c:301
#: ../src/extra-strings.c:53
msgid "Disabled"
msgstr "OnemogoÄ?eno"
-#: ../src/terminal-accels.c:757
+#: ../src/terminal-accels.c:773
#, c-format
msgid "The shortcut key â??%sâ?? is already bound to the â??%sâ?? action"
msgstr "Bližnjica â??%sâ?? je že povezana z dejanjem â??%sâ??"
-#: ../src/terminal-accels.c:915
+#: ../src/terminal-accels.c:931
msgid "_Action"
msgstr "_Dejanje"
-#: ../src/terminal-accels.c:934
+#: ../src/terminal-accels.c:950
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "_Tipkovna bližnjica"
@@ -1361,110 +1361,109 @@ msgstr "Ali naj se izbriÅ¡e profil â??%sâ???"
msgid "Delete Profile"
msgstr "Izbriši profil"
-#: ../src/terminal-app.c:964
-msgid "User Defined"
-msgstr "Prikrojeno"
-
-#: ../src/terminal-app.c:1119
+#: ../src/terminal-app.c:1105
#, c-format
msgid "You already have a profile called â??%sâ??. Do you want to create another profile with the same name?"
msgstr "Profil z imenom â??%sâ?? že obstaja. Ali želite ustvariti nov profil z istim imenom?"
-#: ../src/terminal-app.c:1221
+#: ../src/terminal-app.c:1207
msgid "Choose base profile"
msgstr "Izberi osnovni profil"
-#: ../src/terminal-app.c:1838
+#: ../src/terminal-app.c:1824
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr "Profil \"%s\" ne obstaja, uporabljen bo privzeti profil\n"
-#: ../src/terminal-app.c:1862
+#: ../src/terminal-app.c:1848
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Neveljaven geometrijski niz \"%s\"\n"
-#: ../src/terminal.c:568
+#: ../src/terminal-app.c:2026
+msgid "User Defined"
+msgstr "Prikrojeno"
+
+#: ../src/terminal.c:565
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Napaka med razÄ?lenjevanjem argumentov: %s\n"
-#. { "UTF-8", N_("Current Locale") },
-#: ../src/terminal-encoding.c:52
-#: ../src/terminal-encoding.c:65
-#: ../src/terminal-encoding.c:79
-#: ../src/terminal-encoding.c:101
-#: ../src/terminal-encoding.c:112
+#: ../src/terminal-encoding.c:51
+#: ../src/terminal-encoding.c:64
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
+#: ../src/terminal-encoding.c:100
+#: ../src/terminal-encoding.c:111
msgid "Western"
msgstr "Zahodnoevropski"
-#: ../src/terminal-encoding.c:53
-#: ../src/terminal-encoding.c:80
-#: ../src/terminal-encoding.c:91
-#: ../src/terminal-encoding.c:110
+#: ../src/terminal-encoding.c:52
+#: ../src/terminal-encoding.c:79
+#: ../src/terminal-encoding.c:90
+#: ../src/terminal-encoding.c:109
msgid "Central European"
msgstr "Srednjeevropski"
-#: ../src/terminal-encoding.c:54
+#: ../src/terminal-encoding.c:53
msgid "South European"
msgstr "Južnoevropski"
-#: ../src/terminal-encoding.c:55
-#: ../src/terminal-encoding.c:63
-#: ../src/terminal-encoding.c:117
+#: ../src/terminal-encoding.c:54
+#: ../src/terminal-encoding.c:62
+#: ../src/terminal-encoding.c:116
msgid "Baltic"
msgstr "Baltski"
-#: ../src/terminal-encoding.c:56
-#: ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:55
+#: ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:86
#: ../src/terminal-encoding.c:87
-#: ../src/terminal-encoding.c:88
-#: ../src/terminal-encoding.c:93
-#: ../src/terminal-encoding.c:111
+#: ../src/terminal-encoding.c:92
+#: ../src/terminal-encoding.c:110
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirilica"
-#: ../src/terminal-encoding.c:57
-#: ../src/terminal-encoding.c:84
-#: ../src/terminal-encoding.c:90
-#: ../src/terminal-encoding.c:116
+#: ../src/terminal-encoding.c:56
+#: ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:89
+#: ../src/terminal-encoding.c:115
msgid "Arabic"
msgstr "Arabski"
-#: ../src/terminal-encoding.c:58
-#: ../src/terminal-encoding.c:96
-#: ../src/terminal-encoding.c:113
+#: ../src/terminal-encoding.c:57
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
msgid "Greek"
msgstr "Grški"
-#: ../src/terminal-encoding.c:59
+#: ../src/terminal-encoding.c:58
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hebrejski predoÄ?eni"
-#: ../src/terminal-encoding.c:60
-#: ../src/terminal-encoding.c:83
-#: ../src/terminal-encoding.c:99
-#: ../src/terminal-encoding.c:115
+#: ../src/terminal-encoding.c:59
+#: ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
+#: ../src/terminal-encoding.c:114
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejski"
-#: ../src/terminal-encoding.c:61
-#: ../src/terminal-encoding.c:82
-#: ../src/terminal-encoding.c:103
-#: ../src/terminal-encoding.c:114
+#: ../src/terminal-encoding.c:60
+#: ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:102
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
msgid "Turkish"
msgstr "Turški"
-#: ../src/terminal-encoding.c:62
+#: ../src/terminal-encoding.c:61
msgid "Nordic"
msgstr "Nordijski"
-#: ../src/terminal-encoding.c:64
+#: ../src/terminal-encoding.c:63
msgid "Celtic"
msgstr "Keltski"
-#: ../src/terminal-encoding.c:66
-#: ../src/terminal-encoding.c:102
+#: ../src/terminal-encoding.c:65
+#: ../src/terminal-encoding.c:101
msgid "Romanian"
msgstr "Romunski"
@@ -1472,102 +1471,102 @@ msgstr "Romunski"
#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
#. * the ASCII pass-through requirement?
#.
-#: ../src/terminal-encoding.c:67
+#: ../src/terminal-encoding.c:66
+#: ../src/terminal-encoding.c:123
#: ../src/terminal-encoding.c:124
#: ../src/terminal-encoding.c:125
#: ../src/terminal-encoding.c:126
-#: ../src/terminal-encoding.c:127
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: ../src/terminal-encoding.c:68
+#: ../src/terminal-encoding.c:67
msgid "Armenian"
msgstr "Armenski"
+#: ../src/terminal-encoding.c:68
#: ../src/terminal-encoding.c:69
-#: ../src/terminal-encoding.c:70
-#: ../src/terminal-encoding.c:74
+#: ../src/terminal-encoding.c:73
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Kitajski tradicionalen"
-#: ../src/terminal-encoding.c:71
+#: ../src/terminal-encoding.c:70
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "CiriliÄ?ni/Ruski"
-#: ../src/terminal-encoding.c:72
-#: ../src/terminal-encoding.c:85
-#: ../src/terminal-encoding.c:105
+#: ../src/terminal-encoding.c:71
+#: ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:104
msgid "Japanese"
msgstr "Japonski"
-#: ../src/terminal-encoding.c:73
-#: ../src/terminal-encoding.c:86
-#: ../src/terminal-encoding.c:108
-#: ../src/terminal-encoding.c:128
+#: ../src/terminal-encoding.c:72
+#: ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:107
+#: ../src/terminal-encoding.c:127
msgid "Korean"
msgstr "Korejski"
+#: ../src/terminal-encoding.c:74
#: ../src/terminal-encoding.c:75
#: ../src/terminal-encoding.c:76
-#: ../src/terminal-encoding.c:77
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Kitajski poenostavljen"
-#: ../src/terminal-encoding.c:78
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
msgid "Georgian"
msgstr "Gruzijski"
-#: ../src/terminal-encoding.c:89
-#: ../src/terminal-encoding.c:104
+#: ../src/terminal-encoding.c:88
+#: ../src/terminal-encoding.c:103
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "CiriliÄ?ni/ukrajinski"
-#: ../src/terminal-encoding.c:92
+#: ../src/terminal-encoding.c:91
msgid "Croatian"
msgstr "Hrvaški"
-#: ../src/terminal-encoding.c:94
+#: ../src/terminal-encoding.c:93
msgid "Hindi"
msgstr "Hindujski"
-#: ../src/terminal-encoding.c:95
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
msgid "Persian"
msgstr "Perzijski"
-#: ../src/terminal-encoding.c:97
+#: ../src/terminal-encoding.c:96
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujaratski"
-#: ../src/terminal-encoding.c:98
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukijski"
-#: ../src/terminal-encoding.c:100
+#: ../src/terminal-encoding.c:99
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandski"
-#: ../src/terminal-encoding.c:106
-#: ../src/terminal-encoding.c:109
-#: ../src/terminal-encoding.c:118
+#: ../src/terminal-encoding.c:105
+#: ../src/terminal-encoding.c:108
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamski"
-#: ../src/terminal-encoding.c:107
+#: ../src/terminal-encoding.c:106
msgid "Thai"
msgstr "Tajski"
# Ukaz
-#: ../src/terminal-encoding.c:480
-#: ../src/terminal-encoding.c:505
+#: ../src/terminal-encoding.c:503
+#: ../src/terminal-encoding.c:528
msgid "_Description"
msgstr "_Opis"
-#: ../src/terminal-encoding.c:489
-#: ../src/terminal-encoding.c:514
+#: ../src/terminal-encoding.c:512
+#: ../src/terminal-encoding.c:537
msgid "_Encoding"
msgstr "_Nabor znakov"
-#: ../src/terminal-encoding.c:574
+#: ../src/terminal-encoding.c:595
msgid "Current Locale"
msgstr "Trenutne jezikovne nastavitve"
@@ -1577,7 +1576,7 @@ msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; y
msgstr "Možnost \"%s\" v tej razliÄ?ici gnome-terminal ni veÄ? podprta; morda boste želeli ustvariti profil z želeno nastavitvijo in uporabiti novo možnost '--profile'\n"
#: ../src/terminal-options.c:188
-#: ../src/terminal-window.c:3868
+#: ../src/terminal-window.c:3929
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "GNOME terminal"
@@ -1753,30 +1752,30 @@ msgstr "Pokaži možnosti za vsak terminal"
msgid "Unnamed"
msgstr "Neimenovan"
-#: ../src/terminal-screen.c:1479
+#: ../src/terminal-screen.c:1488
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_Možnosti profila"
-#: ../src/terminal-screen.c:1480
-#: ../src/terminal-screen.c:1866
+#: ../src/terminal-screen.c:1489
+#: ../src/terminal-screen.c:1876
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Ponovno zaženi"
-#: ../src/terminal-screen.c:1483
+#: ../src/terminal-screen.c:1492
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Prišlo je do napake pri ustvarjanju podrejenih procesov tega terminala"
-#: ../src/terminal-screen.c:1870
+#: ../src/terminal-screen.c:1880
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Podrejeno opravilo je priÄ?akovano konÄ?ano s stanjem %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1873
+#: ../src/terminal-screen.c:1883
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "Podrejeno opravilo je konÄ?ano s signalom %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1876
+#: ../src/terminal-screen.c:1886
msgid "The child process was terminated."
msgstr "Podrejeno opravilo je prekinjeno."
@@ -1798,8 +1797,8 @@ msgid "Could not open the address â??%sâ??"
msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti naslova â??%sâ??"
#: ../src/terminal-util.c:366
-msgid "GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "GNOME Terminal je prosti programski paket; lahko ga izmenjujete in spreminjate pod pogoji GNU SploÅ¡nega javnega dovoljenja, kot ga izdaja Free Software Foundation; razliÄ?ica 2 ali kasnejÅ¡e razliÄ?ice."
+msgid "GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "GNOME Terminal je prosta programska oprema; lahko jo izmenjujete in spreminjate pod pogoji GNU SploÅ¡nega javnega dovoljenja, kot ga izdaja Free Software Foundation; razliÄ?ica 2 ali kasnejÅ¡e razliÄ?ice."
#: ../src/terminal-util.c:370
msgid "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
@@ -1813,7 +1812,7 @@ msgstr "S programom bi morali dobiti tudi kopijo GNU Splošnega javnega dovoljen
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:447
+#: ../src/terminal-window.c:470
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -1822,260 +1821,260 @@ msgstr "_%d. %s"
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:453
+#: ../src/terminal-window.c:476
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1750
+#: ../src/terminal-window.c:1787
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1751
-#: ../src/terminal-window.c:1763
-#: ../src/terminal-window.c:1910
+#: ../src/terminal-window.c:1788
+#: ../src/terminal-window.c:1800
+#: ../src/terminal-window.c:1947
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Odpri _terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:1752
-#: ../src/terminal-window.c:1766
-#: ../src/terminal-window.c:1913
+#: ../src/terminal-window.c:1789
+#: ../src/terminal-window.c:1803
+#: ../src/terminal-window.c:1950
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Odpri za_vihek"
-#: ../src/terminal-window.c:1753
+#: ../src/terminal-window.c:1790
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../src/terminal-window.c:1754
+#: ../src/terminal-window.c:1791
msgid "_View"
msgstr "Po_gled"
-#: ../src/terminal-window.c:1755
+#: ../src/terminal-window.c:1792
msgid "_Search"
msgstr "_PoiÅ¡Ä?i"
-#: ../src/terminal-window.c:1756
+#: ../src/terminal-window.c:1793
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:1757
+#: ../src/terminal-window.c:1794
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Zavihki"
-#: ../src/terminal-window.c:1758
+#: ../src/terminal-window.c:1795
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_Ä?"
-#: ../src/terminal-window.c:1769
+#: ../src/terminal-window.c:1806
msgid "New _Profileâ?¦"
msgstr "Nov _profil ..."
-#: ../src/terminal-window.c:1772
+#: ../src/terminal-window.c:1809
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Shrani vsebino"
-#: ../src/terminal-window.c:1775
-#: ../src/terminal-window.c:1919
+#: ../src/terminal-window.c:1812
+#: ../src/terminal-window.c:1956
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Zapri _zavihek"
-#: ../src/terminal-window.c:1778
+#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Close Window"
msgstr "_Zapri okno"
-#: ../src/terminal-window.c:1789
-#: ../src/terminal-window.c:1907
+#: ../src/terminal-window.c:1826
+#: ../src/terminal-window.c:1944
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Kopiraj _datoteÄ?na imena"
-#: ../src/terminal-window.c:1795
+#: ../src/terminal-window.c:1832
msgid "P_rofilesâ?¦"
msgstr "Profili ..."
-#: ../src/terminal-window.c:1798
+#: ../src/terminal-window.c:1835
msgid "_Keyboard Shortcutsâ?¦"
msgstr "_Tipkovne bližnjice ..."
-#: ../src/terminal-window.c:1801
+#: ../src/terminal-window.c:1838
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "_Lastnosti profila"
#. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:1817
+#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "_Find..."
msgstr "_Najdi ..."
-#: ../src/terminal-window.c:1820
+#: ../src/terminal-window.c:1857
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Najdi _naslednje"
-#: ../src/terminal-window.c:1823
+#: ../src/terminal-window.c:1860
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Najdi _predhodne"
-#: ../src/terminal-window.c:1826
+#: ../src/terminal-window.c:1863
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_PoÄ?isti poudarjanje"
-#: ../src/terminal-window.c:1830
+#: ../src/terminal-window.c:1867
msgid "Go to _Line..."
msgstr "SkoÄ?i v _vrstico ..."
-#: ../src/terminal-window.c:1833
+#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "_Postopno iskanje ..."
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1839
+#: ../src/terminal-window.c:1876
msgid "Change _Profile"
msgstr "Zamenjaj _profil"
-#: ../src/terminal-window.c:1840
+#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "_Set Titleâ?¦"
msgstr "_DoloÄ?i naziv okna ..."
-#: ../src/terminal-window.c:1843
+#: ../src/terminal-window.c:1880
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "DoloÄ?i nabor _znakov"
-#: ../src/terminal-window.c:1844
+#: ../src/terminal-window.c:1881
msgid "_Reset"
msgstr "_Ponastavi"
-#: ../src/terminal-window.c:1847
+#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Ponastavi in _poÄ?isti"
#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1852
+#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Add or Removeâ?¦"
msgstr "_Dodaj ali odstrani ..."
#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1857
+#: ../src/terminal-window.c:1894
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Predhodni zavihek"
-#: ../src/terminal-window.c:1860
+#: ../src/terminal-window.c:1897
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Naslednji zavihek"
-#: ../src/terminal-window.c:1863
+#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Premakni zavihek _levo"
-#: ../src/terminal-window.c:1866
+#: ../src/terminal-window.c:1903
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Premakni zavihek _desno"
-#: ../src/terminal-window.c:1869
+#: ../src/terminal-window.c:1906
msgid "_Detach tab"
msgstr "_Odpni zavihek"
#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1874
+#: ../src/terminal-window.c:1911
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
-#: ../src/terminal-window.c:1877
+#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1882
+#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Send Mail Toâ?¦"
msgstr "_Pošlji pošto za ..."
-#: ../src/terminal-window.c:1885
+#: ../src/terminal-window.c:1922
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Kopiraj e-poštni naslov"
-#: ../src/terminal-window.c:1888
+#: ../src/terminal-window.c:1925
msgid "C_all Toâ?¦"
msgstr "Klic za ..."
-#: ../src/terminal-window.c:1891
+#: ../src/terminal-window.c:1928
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Kopiraj klicni naslov"
-#: ../src/terminal-window.c:1894
+#: ../src/terminal-window.c:1931
msgid "_Open Link"
msgstr "_Odpri povezavo"
-#: ../src/terminal-window.c:1897
+#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
-#: ../src/terminal-window.c:1900
+#: ../src/terminal-window.c:1937
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_rofili"
-#: ../src/terminal-window.c:1916
-#: ../src/terminal-window.c:3114
+#: ../src/terminal-window.c:1953
+#: ../src/terminal-window.c:3166
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Zapri okno"
-#: ../src/terminal-window.c:1922
+#: ../src/terminal-window.c:1959
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Zapusti celozaslonski naÄ?in"
-#: ../src/terminal-window.c:1925
+#: ../src/terminal-window.c:1962
msgid "_Input Methods"
msgstr "_NaÄ?ini vnosa"
#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1931
+#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Pokaži _menijsko vrstico"
-#: ../src/terminal-window.c:1935
+#: ../src/terminal-window.c:1972
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Celozaslonski naÄ?in"
-#: ../src/terminal-window.c:3101
+#: ../src/terminal-window.c:3153
msgid "Close this window?"
msgstr "Zapri to okno?"
-#: ../src/terminal-window.c:3101
+#: ../src/terminal-window.c:3153
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Ali naj se okno terminala zapre?"
-#: ../src/terminal-window.c:3105
+#: ../src/terminal-window.c:3157
msgid "There are still processes running in some terminals in this window. Closing the window will kill all of them."
msgstr "Å e vedno so dejavna opravila v terminalih tega okna. Z zapiranjem okna se vstavijo tudi nedokonÄ?ana."
-#: ../src/terminal-window.c:3109
+#: ../src/terminal-window.c:3161
msgid "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will kill it."
msgstr "Å e vedno so dejavna opravila v terminalu. Z zapiranjem terminala se vstavijo tudi nedokonÄ?ana."
-#: ../src/terminal-window.c:3114
+#: ../src/terminal-window.c:3166
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Zapri terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:3186
+#: ../src/terminal-window.c:3239
msgid "Could not save contents"
msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti vsebine"
-#: ../src/terminal-window.c:3208
+#: ../src/terminal-window.c:3263
msgid "Save as..."
msgstr "Shrani kot ..."
-#: ../src/terminal-window.c:3664
+#: ../src/terminal-window.c:3725
msgid "_Title:"
msgstr "_Naziv:"
-#: ../src/terminal-window.c:3851
+#: ../src/terminal-window.c:3912
msgid "Contributors:"
msgstr "Sodelavci:"
-#: ../src/terminal-window.c:3870
+#: ../src/terminal-window.c:3931
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
msgstr "Posnemovalnik terminala za namizje GNOME"
-#: ../src/terminal-window.c:3877
+#: ../src/terminal-window.c:3938
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matjaž Horvat <m owca info>\n"
@@ -2087,7 +2086,7 @@ msgstr ""
#. *
#. * Gnome-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
-#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
#. * (at your option) any later version.
#. *
#. * Gnome-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
@@ -2209,9 +2208,12 @@ msgstr "Rxvt"
#~ msgid "Could not open link"
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e odprti povezave"
+
#~ msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
#~ msgstr "Nepodprta razliÄ?ica tovarne; ustvarjano bo novo okno.\n"
+
#~ msgid "Factory error: %s\n"
#~ msgstr "Napaka tovarne: %s\n"
+
#~ msgid "There was a problem with the command for this terminal"
#~ msgstr "Ukaz za ta terminal je povzroÄ?il napako"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]