[gnome-terminal] Updated Slovenian translation



commit fea6acfe531c4d93ff8dd89f3809ee17d6da2075
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Wed Aug 11 14:40:47 2010 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  428 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 215 insertions(+), 213 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 3756821..c729f86 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-terminal&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-06-20 08:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-22 11:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-10 22:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-11 13:32+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,10 +24,10 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130
-#: ../src/terminal-accels.c:226
-#: ../src/terminal.c:573
+#: ../src/terminal-accels.c:242
+#: ../src/terminal.c:570
 #: ../src/terminal-profile.c:160
-#: ../src/terminal-window.c:1963
+#: ../src/terminal-window.c:2000
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
@@ -615,15 +615,15 @@ msgstr "Terminal podpira paleto 16 barv, ki jo lahko uporabijo programi znotraj
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132
 msgid "The cursor appearance"
-msgstr "Videz kazalnika"
+msgstr "Videz kazalke"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133
 msgid "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
-msgstr "Ustrezne vrednosti so \"pravokotnik\" za uporabo kazalnik v obliki pravokotnika, \"navpiÄ?nica\" za kazalnik v obliki navpiÄ?ne Ä?rte, ali pa \"podÄ?rtaj\" za kazalnik v obliki podÄ?rtaja."
+msgstr "Ustrezne vrednosti so \"pravokotnik\" za prikaz kazalke v obliki pravokotnika, \"navpiÄ?nica\" za kazalko v obliki navpiÄ?ne Ä?rte, ali pa \"podÄ?rtaj\" za kazalko v obliki podÄ?rtaja."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134
 msgid "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
-msgstr "MogoÄ?e vrednosti so \"sistem\" za uporabo sploÅ¡nih nastavitev utripanja kazalnika, ali pa \"vkljuÄ?eno\" oziroma \"izkljuÄ?eno\" za posebej doloÄ?en naÄ?in."
+msgstr "MogoÄ?e vrednosti so \"sistem\" za uporabo sploÅ¡nih nastavitev utripanja kazalke, ali pa \"vkljuÄ?eno\" oziroma \"izkljuÄ?eno\" za posebej doloÄ?en naÄ?in."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135
 msgid "Title for terminal"
@@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "Ali naj se ob zapiranju oken terminala zahteva potrditev"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:150
 msgid "Whether to blink the cursor"
-msgstr "Ali naj kazalec utripa"
+msgstr "Ali naj kazalka utripa"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:151
 msgid "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them off."
@@ -820,7 +820,7 @@ msgid "C_reate"
 msgstr "Ustva_ri"
 
 #: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2
-#: ../src/terminal-accels.c:125
+#: ../src/terminal-accels.c:139
 msgid "New Profile"
 msgstr "Nov profil"
 
@@ -934,7 +934,7 @@ msgstr "Skladnost"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:28
 msgid "Cursor _shape:"
-msgstr "_Oblika kazalnika:"
+msgstr "_Oblika kazalke:"
 
 #. Translators: This is the name of a colour scheme
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:29
@@ -1172,175 +1172,175 @@ msgstr "Besedilo, na katerega ste kliknili, ni veljaven izziv S/Key."
 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
 msgstr "Besedilo, na katerega ste kliknili, ni veljaven izziv OTP."
 
-#: ../src/terminal-accels.c:121
+#: ../src/terminal-accels.c:135
 msgid "New Tab"
 msgstr "Nov zavihek"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:123
+#: ../src/terminal-accels.c:137
 msgid "New Window"
 msgstr "Novo okno"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:127
+#: ../src/terminal-accels.c:142
 msgid "Save Contents"
 msgstr "Shrani vsebino"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:129
+#: ../src/terminal-accels.c:145
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Zapri zavihek"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:131
+#: ../src/terminal-accels.c:147
 msgid "Close Window"
 msgstr "Zapri okno"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:137
+#: ../src/terminal-accels.c:153
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopiraj"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:139
+#: ../src/terminal-accels.c:155
 msgid "Paste"
 msgstr "Prilepi"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:145
+#: ../src/terminal-accels.c:161
 msgid "Hide and Show menubar"
 msgstr "Skrij in pokaži menijsko vrstico"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:147
+#: ../src/terminal-accels.c:163
 msgid "Full Screen"
 msgstr "_Celozaslonski naÄ?in"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:149
+#: ../src/terminal-accels.c:165
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Približaj"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:151
+#: ../src/terminal-accels.c:167
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Oddalji"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:153
+#: ../src/terminal-accels.c:169
 msgid "Normal Size"
 msgstr "ObiÄ?ajna velikost"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:159
-#: ../src/terminal-window.c:3647
+#: ../src/terminal-accels.c:175
+#: ../src/terminal-window.c:3702
 msgid "Set Title"
 msgstr "DoloÄ?itev naziva okna"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:161
+#: ../src/terminal-accels.c:177
 msgid "Reset"
 msgstr "Ponastavi"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:163
+#: ../src/terminal-accels.c:179
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Ponastavi in poÄ?isti"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:169
+#: ../src/terminal-accels.c:185
 msgid "Switch to Previous Tab"
 msgstr "Preklopi na predhodni zavihek"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:171
+#: ../src/terminal-accels.c:187
 msgid "Switch to Next Tab"
 msgstr "Preklopi na naslednji zavihek"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:173
+#: ../src/terminal-accels.c:189
 msgid "Move Tab to the Left"
 msgstr "Premakni zavihek levo"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:175
+#: ../src/terminal-accels.c:191
 msgid "Move Tab to the Right"
 msgstr "Premakni zavihek desno"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:177
+#: ../src/terminal-accels.c:193
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Odpni zavihek"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:179
+#: ../src/terminal-accels.c:195
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "Preklopi na zavihek 1"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:182
+#: ../src/terminal-accels.c:198
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "Preklopi na zavihek 2"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:185
+#: ../src/terminal-accels.c:201
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "Preklopi na zavihek 3"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:188
+#: ../src/terminal-accels.c:204
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "Preklopi na zavihek 4"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:191
+#: ../src/terminal-accels.c:207
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "Preklopi na zavihek 5"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:194
+#: ../src/terminal-accels.c:210
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "Preklopi na zavihek 6"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:197
+#: ../src/terminal-accels.c:213
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "Preklopi na zavihek 7"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:200
+#: ../src/terminal-accels.c:216
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "Preklopi na zavihek 8"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:203
+#: ../src/terminal-accels.c:219
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "Preklopi na zavihek 9"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:206
+#: ../src/terminal-accels.c:222
 msgid "Switch to Tab 10"
 msgstr "Preklopi na zavihek 10"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:209
+#: ../src/terminal-accels.c:225
 msgid "Switch to Tab 11"
 msgstr "Preklopi na zavihek 11"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:212
+#: ../src/terminal-accels.c:228
 msgid "Switch to Tab 12"
 msgstr "Preklopi na zavihek 12"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:218
+#: ../src/terminal-accels.c:234
 msgid "Contents"
 msgstr "Vsebina"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:223
+#: ../src/terminal-accels.c:239
 msgid "File"
 msgstr "Datoteka"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:224
+#: ../src/terminal-accels.c:240
 msgid "Edit"
 msgstr "Uredi"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:225
+#: ../src/terminal-accels.c:241
 msgid "View"
 msgstr "Pogled"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:227
+#: ../src/terminal-accels.c:243
 msgid "Tabs"
 msgstr "Zavihki"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:228
+#: ../src/terminal-accels.c:244
 msgid "Help"
 msgstr "PomoÄ?"
 
 #. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/terminal-accels.c:285
+#: ../src/terminal-accels.c:301
 #: ../src/extra-strings.c:53
 msgid "Disabled"
 msgstr "OnemogoÄ?eno"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:757
+#: ../src/terminal-accels.c:773
 #, c-format
 msgid "The shortcut key â??%sâ?? is already bound to the â??%sâ?? action"
 msgstr "Bližnjica  â??%sâ?? je že povezana z dejanjem â??%sâ??"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:915
+#: ../src/terminal-accels.c:931
 msgid "_Action"
 msgstr "_Dejanje"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:934
+#: ../src/terminal-accels.c:950
 msgid "Shortcut _Key"
 msgstr "_Tipkovna bližnjica"
 
@@ -1361,110 +1361,109 @@ msgstr "Ali naj se izbriÅ¡e profil â??%sâ???"
 msgid "Delete Profile"
 msgstr "Izbriši profil"
 
-#: ../src/terminal-app.c:964
-msgid "User Defined"
-msgstr "Prikrojeno"
-
-#: ../src/terminal-app.c:1119
+#: ../src/terminal-app.c:1105
 #, c-format
 msgid "You already have a profile called â??%sâ??. Do you want to create another profile with the same name?"
 msgstr "Profil z imenom â??%sâ?? že obstaja. Ali želite ustvariti nov profil z istim imenom?"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1221
+#: ../src/terminal-app.c:1207
 msgid "Choose base profile"
 msgstr "Izberi osnovni profil"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1838
+#: ../src/terminal-app.c:1824
 #, c-format
 msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
 msgstr "Profil \"%s\" ne obstaja, uporabljen bo privzeti profil\n"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1862
+#: ../src/terminal-app.c:1848
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Neveljaven geometrijski niz \"%s\"\n"
 
-#: ../src/terminal.c:568
+#: ../src/terminal-app.c:2026
+msgid "User Defined"
+msgstr "Prikrojeno"
+
+#: ../src/terminal.c:565
 #, c-format
 msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
 msgstr "Napaka med razÄ?lenjevanjem argumentov: %s\n"
 
-#. { "UTF-8",	N_("Current Locale") },
-#: ../src/terminal-encoding.c:52
-#: ../src/terminal-encoding.c:65
-#: ../src/terminal-encoding.c:79
-#: ../src/terminal-encoding.c:101
-#: ../src/terminal-encoding.c:112
+#: ../src/terminal-encoding.c:51
+#: ../src/terminal-encoding.c:64
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
+#: ../src/terminal-encoding.c:100
+#: ../src/terminal-encoding.c:111
 msgid "Western"
 msgstr "Zahodnoevropski"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:53
-#: ../src/terminal-encoding.c:80
-#: ../src/terminal-encoding.c:91
-#: ../src/terminal-encoding.c:110
+#: ../src/terminal-encoding.c:52
+#: ../src/terminal-encoding.c:79
+#: ../src/terminal-encoding.c:90
+#: ../src/terminal-encoding.c:109
 msgid "Central European"
 msgstr "Srednjeevropski"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:54
+#: ../src/terminal-encoding.c:53
 msgid "South European"
 msgstr "Južnoevropski"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:55
-#: ../src/terminal-encoding.c:63
-#: ../src/terminal-encoding.c:117
+#: ../src/terminal-encoding.c:54
+#: ../src/terminal-encoding.c:62
+#: ../src/terminal-encoding.c:116
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltski"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:56
-#: ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:55
+#: ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:86
 #: ../src/terminal-encoding.c:87
-#: ../src/terminal-encoding.c:88
-#: ../src/terminal-encoding.c:93
-#: ../src/terminal-encoding.c:111
+#: ../src/terminal-encoding.c:92
+#: ../src/terminal-encoding.c:110
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cirilica"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:57
-#: ../src/terminal-encoding.c:84
-#: ../src/terminal-encoding.c:90
-#: ../src/terminal-encoding.c:116
+#: ../src/terminal-encoding.c:56
+#: ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:89
+#: ../src/terminal-encoding.c:115
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabski"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:58
-#: ../src/terminal-encoding.c:96
-#: ../src/terminal-encoding.c:113
+#: ../src/terminal-encoding.c:57
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
 msgid "Greek"
 msgstr "Grški"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:59
+#: ../src/terminal-encoding.c:58
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "Hebrejski predoÄ?eni"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:60
-#: ../src/terminal-encoding.c:83
-#: ../src/terminal-encoding.c:99
-#: ../src/terminal-encoding.c:115
+#: ../src/terminal-encoding.c:59
+#: ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
+#: ../src/terminal-encoding.c:114
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebrejski"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:61
-#: ../src/terminal-encoding.c:82
-#: ../src/terminal-encoding.c:103
-#: ../src/terminal-encoding.c:114
+#: ../src/terminal-encoding.c:60
+#: ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:102
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turški"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:62
+#: ../src/terminal-encoding.c:61
 msgid "Nordic"
 msgstr "Nordijski"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:64
+#: ../src/terminal-encoding.c:63
 msgid "Celtic"
 msgstr "Keltski"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:66
-#: ../src/terminal-encoding.c:102
+#: ../src/terminal-encoding.c:65
+#: ../src/terminal-encoding.c:101
 msgid "Romanian"
 msgstr "Romunski"
 
@@ -1472,102 +1471,102 @@ msgstr "Romunski"
 #. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
 #. * the ASCII pass-through requirement?
 #.
-#: ../src/terminal-encoding.c:67
+#: ../src/terminal-encoding.c:66
+#: ../src/terminal-encoding.c:123
 #: ../src/terminal-encoding.c:124
 #: ../src/terminal-encoding.c:125
 #: ../src/terminal-encoding.c:126
-#: ../src/terminal-encoding.c:127
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:68
+#: ../src/terminal-encoding.c:67
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armenski"
 
+#: ../src/terminal-encoding.c:68
 #: ../src/terminal-encoding.c:69
-#: ../src/terminal-encoding.c:70
-#: ../src/terminal-encoding.c:74
+#: ../src/terminal-encoding.c:73
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Kitajski tradicionalen"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:71
+#: ../src/terminal-encoding.c:70
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "CiriliÄ?ni/Ruski"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:72
-#: ../src/terminal-encoding.c:85
-#: ../src/terminal-encoding.c:105
+#: ../src/terminal-encoding.c:71
+#: ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:104
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonski"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:73
-#: ../src/terminal-encoding.c:86
-#: ../src/terminal-encoding.c:108
-#: ../src/terminal-encoding.c:128
+#: ../src/terminal-encoding.c:72
+#: ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:107
+#: ../src/terminal-encoding.c:127
 msgid "Korean"
 msgstr "Korejski"
 
+#: ../src/terminal-encoding.c:74
 #: ../src/terminal-encoding.c:75
 #: ../src/terminal-encoding.c:76
-#: ../src/terminal-encoding.c:77
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Kitajski poenostavljen"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:78
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
 msgid "Georgian"
 msgstr "Gruzijski"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:89
-#: ../src/terminal-encoding.c:104
+#: ../src/terminal-encoding.c:88
+#: ../src/terminal-encoding.c:103
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "CiriliÄ?ni/ukrajinski"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:92
+#: ../src/terminal-encoding.c:91
 msgid "Croatian"
 msgstr "Hrvaški"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:94
+#: ../src/terminal-encoding.c:93
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindujski"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:95
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
 msgid "Persian"
 msgstr "Perzijski"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:97
+#: ../src/terminal-encoding.c:96
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gujaratski"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:98
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "Gurmukijski"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:100
+#: ../src/terminal-encoding.c:99
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandski"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:106
-#: ../src/terminal-encoding.c:109
-#: ../src/terminal-encoding.c:118
+#: ../src/terminal-encoding.c:105
+#: ../src/terminal-encoding.c:108
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamski"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:107
+#: ../src/terminal-encoding.c:106
 msgid "Thai"
 msgstr "Tajski"
 
 # Ukaz
-#: ../src/terminal-encoding.c:480
-#: ../src/terminal-encoding.c:505
+#: ../src/terminal-encoding.c:503
+#: ../src/terminal-encoding.c:528
 msgid "_Description"
 msgstr "_Opis"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:489
-#: ../src/terminal-encoding.c:514
+#: ../src/terminal-encoding.c:512
+#: ../src/terminal-encoding.c:537
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Nabor znakov"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:574
+#: ../src/terminal-encoding.c:595
 msgid "Current Locale"
 msgstr "Trenutne jezikovne nastavitve"
 
@@ -1577,7 +1576,7 @@ msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; y
 msgstr "Možnost \"%s\" v tej razliÄ?ici gnome-terminal ni veÄ? podprta; morda boste želeli ustvariti profil z želeno nastavitvijo in uporabiti novo možnost '--profile'\n"
 
 #: ../src/terminal-options.c:188
-#: ../src/terminal-window.c:3868
+#: ../src/terminal-window.c:3929
 msgid "GNOME Terminal"
 msgstr "GNOME terminal"
 
@@ -1753,30 +1752,30 @@ msgstr "Pokaži možnosti za vsak terminal"
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Neimenovan"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1479
+#: ../src/terminal-screen.c:1488
 msgid "_Profile Preferences"
 msgstr "_Možnosti profila"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1480
-#: ../src/terminal-screen.c:1866
+#: ../src/terminal-screen.c:1489
+#: ../src/terminal-screen.c:1876
 msgid "_Relaunch"
 msgstr "_Ponovno zaženi"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1483
+#: ../src/terminal-screen.c:1492
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
 msgstr "Prišlo je do napake pri ustvarjanju podrejenih procesov tega terminala"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1870
+#: ../src/terminal-screen.c:1880
 #, c-format
 msgid "The child process exited normally with status %d."
 msgstr "Podrejeno opravilo je priÄ?akovano konÄ?ano s stanjem %d."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1873
+#: ../src/terminal-screen.c:1883
 #, c-format
 msgid "The child process was terminated by signal %d."
 msgstr "Podrejeno opravilo je konÄ?ano s signalom %d."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1876
+#: ../src/terminal-screen.c:1886
 msgid "The child process was terminated."
 msgstr "Podrejeno opravilo je prekinjeno."
 
@@ -1798,8 +1797,8 @@ msgid "Could not open the address â??%sâ??"
 msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti naslova â??%sâ??"
 
 #: ../src/terminal-util.c:366
-msgid "GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "GNOME Terminal je prosti programski paket; lahko ga izmenjujete in spreminjate pod pogoji GNU SploÅ¡nega javnega dovoljenja, kot ga izdaja Free Software Foundation; razliÄ?ica 2 ali kasnejÅ¡e razliÄ?ice."
+msgid "GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "GNOME Terminal je prosta programska oprema; lahko jo izmenjujete in spreminjate pod pogoji GNU SploÅ¡nega javnega dovoljenja, kot ga izdaja Free Software Foundation; razliÄ?ica 2 ali kasnejÅ¡e razliÄ?ice."
 
 #: ../src/terminal-util.c:370
 msgid "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
@@ -1813,7 +1812,7 @@ msgstr "S programom bi morali dobiti tudi kopijo GNU Splošnega javnega dovoljen
 #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
 #. * the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:447
+#: ../src/terminal-window.c:470
 #, c-format
 msgid "_%d. %s"
 msgstr "_%d. %s"
@@ -1822,260 +1821,260 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
 #. * and the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:453
+#: ../src/terminal-window.c:476
 #, c-format
 msgid "_%c. %s"
 msgstr "_%c. %s"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1750
+#: ../src/terminal-window.c:1787
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
 #. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1751
-#: ../src/terminal-window.c:1763
-#: ../src/terminal-window.c:1910
+#: ../src/terminal-window.c:1788
+#: ../src/terminal-window.c:1800
+#: ../src/terminal-window.c:1947
 msgid "Open _Terminal"
 msgstr "Odpri _terminal"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1752
-#: ../src/terminal-window.c:1766
-#: ../src/terminal-window.c:1913
+#: ../src/terminal-window.c:1789
+#: ../src/terminal-window.c:1803
+#: ../src/terminal-window.c:1950
 msgid "Open Ta_b"
 msgstr "Odpri za_vihek"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1753
+#: ../src/terminal-window.c:1790
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1754
+#: ../src/terminal-window.c:1791
 msgid "_View"
 msgstr "Po_gled"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1755
+#: ../src/terminal-window.c:1792
 msgid "_Search"
 msgstr "_PoiÅ¡Ä?i"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1756
+#: ../src/terminal-window.c:1793
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1757
+#: ../src/terminal-window.c:1794
 msgid "Ta_bs"
 msgstr "_Zavihki"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1758
+#: ../src/terminal-window.c:1795
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_Ä?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1769
+#: ../src/terminal-window.c:1806
 msgid "New _Profileâ?¦"
 msgstr "Nov _profil ..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1772
+#: ../src/terminal-window.c:1809
 msgid "_Save Contents"
 msgstr "_Shrani vsebino"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1775
-#: ../src/terminal-window.c:1919
+#: ../src/terminal-window.c:1812
+#: ../src/terminal-window.c:1956
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "Zapri _zavihek"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1778
+#: ../src/terminal-window.c:1815
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Zapri okno"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1789
-#: ../src/terminal-window.c:1907
+#: ../src/terminal-window.c:1826
+#: ../src/terminal-window.c:1944
 msgid "Paste _Filenames"
 msgstr "Kopiraj _datoteÄ?na imena"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1795
+#: ../src/terminal-window.c:1832
 msgid "P_rofilesâ?¦"
 msgstr "Profili ..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1798
+#: ../src/terminal-window.c:1835
 msgid "_Keyboard Shortcutsâ?¦"
 msgstr "_Tipkovne bližnjice ..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1801
+#: ../src/terminal-window.c:1838
 msgid "Pr_ofile Preferences"
 msgstr "_Lastnosti profila"
 
 #. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:1817
+#: ../src/terminal-window.c:1854
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Najdi ..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1820
+#: ../src/terminal-window.c:1857
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Najdi _naslednje"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1823
+#: ../src/terminal-window.c:1860
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Najdi _predhodne"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1826
+#: ../src/terminal-window.c:1863
 msgid "_Clear Highlight"
 msgstr "_PoÄ?isti poudarjanje"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1830
+#: ../src/terminal-window.c:1867
 msgid "Go to _Line..."
 msgstr "SkoÄ?i v _vrstico ..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1833
+#: ../src/terminal-window.c:1870
 msgid "_Incremental Search..."
 msgstr "_Postopno iskanje ..."
 
 #. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1839
+#: ../src/terminal-window.c:1876
 msgid "Change _Profile"
 msgstr "Zamenjaj _profil"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1840
+#: ../src/terminal-window.c:1877
 msgid "_Set Titleâ?¦"
 msgstr "_DoloÄ?i naziv okna ..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1843
+#: ../src/terminal-window.c:1880
 msgid "Set _Character Encoding"
 msgstr "DoloÄ?i nabor _znakov"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1844
+#: ../src/terminal-window.c:1881
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Ponastavi"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1847
+#: ../src/terminal-window.c:1884
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Ponastavi in _poÄ?isti"
 
 #. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1852
+#: ../src/terminal-window.c:1889
 msgid "_Add or Removeâ?¦"
 msgstr "_Dodaj ali odstrani ..."
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1857
+#: ../src/terminal-window.c:1894
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Predhodni zavihek"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1860
+#: ../src/terminal-window.c:1897
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Naslednji zavihek"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1863
+#: ../src/terminal-window.c:1900
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Premakni zavihek _levo"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1866
+#: ../src/terminal-window.c:1903
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Premakni zavihek _desno"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1869
+#: ../src/terminal-window.c:1906
 msgid "_Detach tab"
 msgstr "_Odpni zavihek"
 
 #. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1874
+#: ../src/terminal-window.c:1911
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Vsebina"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1877
+#: ../src/terminal-window.c:1914
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
 #. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1882
+#: ../src/terminal-window.c:1919
 msgid "_Send Mail Toâ?¦"
 msgstr "_Pošlji pošto za ..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1885
+#: ../src/terminal-window.c:1922
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "_Kopiraj e-poštni naslov"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1888
+#: ../src/terminal-window.c:1925
 msgid "C_all Toâ?¦"
 msgstr "Klic za ..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1891
+#: ../src/terminal-window.c:1928
 msgid "_Copy Call Address"
 msgstr "_Kopiraj klicni naslov"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1894
+#: ../src/terminal-window.c:1931
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Odpri povezavo"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1897
+#: ../src/terminal-window.c:1934
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1900
+#: ../src/terminal-window.c:1937
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "P_rofili"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1916
-#: ../src/terminal-window.c:3114
+#: ../src/terminal-window.c:1953
+#: ../src/terminal-window.c:3166
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "_Zapri okno"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1922
+#: ../src/terminal-window.c:1959
 msgid "L_eave Full Screen"
 msgstr "_Zapusti celozaslonski naÄ?in"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1925
+#: ../src/terminal-window.c:1962
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "_NaÄ?ini vnosa"
 
 #. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1931
+#: ../src/terminal-window.c:1968
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Pokaži _menijsko vrstico"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1935
+#: ../src/terminal-window.c:1972
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "_Celozaslonski naÄ?in"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3101
+#: ../src/terminal-window.c:3153
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Zapri to okno?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3101
+#: ../src/terminal-window.c:3153
 msgid "Close this terminal?"
 msgstr "Ali naj se okno terminala zapre?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3105
+#: ../src/terminal-window.c:3157
 msgid "There are still processes running in some terminals in this window. Closing the window will kill all of them."
 msgstr "Å e vedno so dejavna opravila v terminalih tega okna. Z zapiranjem okna se vstavijo tudi nedokonÄ?ana."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3109
+#: ../src/terminal-window.c:3161
 msgid "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will kill it."
 msgstr "Å e vedno so dejavna opravila v terminalu. Z zapiranjem terminala se vstavijo tudi nedokonÄ?ana."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3114
+#: ../src/terminal-window.c:3166
 msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "_Zapri terminal"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3186
+#: ../src/terminal-window.c:3239
 msgid "Could not save contents"
 msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti vsebine"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3208
+#: ../src/terminal-window.c:3263
 msgid "Save as..."
 msgstr "Shrani kot ..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3664
+#: ../src/terminal-window.c:3725
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Naziv:"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3851
+#: ../src/terminal-window.c:3912
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Sodelavci:"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3870
+#: ../src/terminal-window.c:3931
 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
 msgstr "Posnemovalnik terminala za namizje GNOME"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3877
+#: ../src/terminal-window.c:3938
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Matjaž Horvat <m owca info>\n"
@@ -2087,7 +2086,7 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * Gnome-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
 #. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
-#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
 #. * (at your option) any later version.
 #. *
 #. * Gnome-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
@@ -2209,9 +2208,12 @@ msgstr "Rxvt"
 
 #~ msgid "Could not open link"
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e odprti povezave"
+
 #~ msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
 #~ msgstr "Nepodprta razliÄ?ica tovarne; ustvarjano bo novo okno.\n"
+
 #~ msgid "Factory error: %s\n"
 #~ msgstr "Napaka tovarne: %s\n"
+
 #~ msgid "There was a problem with the command for this terminal"
 #~ msgstr "Ukaz za ta terminal je povzroÄ?il napako"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]