[gnome-system-tools] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-tools] Updated Slovenian translation
- Date: Wed, 11 Aug 2010 12:40:36 +0000 (UTC)
commit 4f9962adf57a9431fd3d6ccd4c9067edffdc8556
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date: Wed Aug 11 14:40:33 2010 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 98 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 51 insertions(+), 47 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 07a498c..93a927e 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-tools master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-system-tools&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-29 09:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-29 13:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-11 09:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-11 13:32+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -242,7 +242,7 @@ msgid "_Subnet mask:"
msgstr "_Maska Podomrežja:"
#: ../interfaces/network.ui.h:55
-#: ../interfaces/users.ui.h:81
+#: ../interfaces/users.ui.h:82
msgid "_Username:"
msgstr "__Uporabniško ime:"
@@ -543,103 +543,107 @@ msgid "Group properties"
msgstr "Lastnosti skupine"
#: ../interfaces/users.ui.h:33
+msgid "Groups available on the system:"
+msgstr "Skupina na voljo v sistemu"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:34
msgid "Groups settings"
msgstr "Nastavitev skupin"
-#: ../interfaces/users.ui.h:34
+#: ../interfaces/users.ui.h:35
msgid "Ma_ximum days a password may be used:"
msgstr "Naj_veÄ?je Å¡tevilo dni uporabe gesla:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:35
+#: ../interfaces/users.ui.h:36
msgid "Maximum GID:"
msgstr "NajveÄ?ji GID:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:36
+#: ../interfaces/users.ui.h:37
msgid "Maximum UID:"
msgstr "NajveÄ?ji UID:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:37
+#: ../interfaces/users.ui.h:38
msgid "Mi_nimum days between password changes:"
msgstr "Naj_manjše število dni uporabe gesla:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:38
+#: ../interfaces/users.ui.h:39
msgid "Minimum GID:"
msgstr "Najmanjši GID:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:39
+#: ../interfaces/users.ui.h:40
msgid "Minimum UID:"
msgstr "Najmanjši UID:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:40
+#: ../interfaces/users.ui.h:41
msgid "Minimum days allowed between password changes:"
msgstr "Najmanjše število dovoljenih dni med menjavo gesla:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:41
+#: ../interfaces/users.ui.h:42
msgid "New _password:"
msgstr "_Novo geslo:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:42
+#: ../interfaces/users.ui.h:43
msgid "Number of days that a password may be used:"
msgstr "Å tevilo dni, ko je geslo veljavno:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:43
+#: ../interfaces/users.ui.h:44
msgid "O_ffice location:"
msgstr "Mesto _pisarne:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:44
+#: ../interfaces/users.ui.h:45
msgid "Optional Settings"
msgstr "Dodatne nastavitve"
-#: ../interfaces/users.ui.h:45
+#: ../interfaces/users.ui.h:46
msgid "Password Settings"
msgstr "Nastavitve gesla"
-#: ../interfaces/users.ui.h:46
+#: ../interfaces/users.ui.h:47
msgid "Password set to: "
msgstr "Geslo nastavljeno za:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:47
+#: ../interfaces/users.ui.h:48
msgid "Privileges"
msgstr "Dovoljenja"
-#: ../interfaces/users.ui.h:48
+#: ../interfaces/users.ui.h:49
msgid "Profile Settings"
msgstr "Nastavitve profila"
-#: ../interfaces/users.ui.h:49
+#: ../interfaces/users.ui.h:50
msgid "Profile _name:"
msgstr "_Ime profila:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:50
+#: ../interfaces/users.ui.h:51
msgid "Set password b_y hand"
msgstr "_RoÄ?no doloÄ?ilo gesla"
-#: ../interfaces/users.ui.h:51
+#: ../interfaces/users.ui.h:52
msgid "System Defaults"
msgstr "Privzete sistemske nastavitve"
-#: ../interfaces/users.ui.h:52
+#: ../interfaces/users.ui.h:53
msgid "This account is disabled."
msgstr "RaÄ?un je onemogoÄ?en."
-#: ../interfaces/users.ui.h:53
+#: ../interfaces/users.ui.h:54
msgid "This account is using special settings that have been defined manually. Use the <i>Advanced Settings</i> dialog to tune them."
msgstr "RaÄ?un uporablja posebne nastavitve, ki so bile doloÄ?ene roÄ?no. Nastavite jih med <i>naprednimi nastavitvami</i>."
-#: ../interfaces/users.ui.h:54
+#: ../interfaces/users.ui.h:55
msgid "User ID:"
msgstr "ID uporabnika:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:55
+#: ../interfaces/users.ui.h:56
msgid "User Privileges"
msgstr "Uporabniška dovoljenja"
-#: ../interfaces/users.ui.h:56
+#: ../interfaces/users.ui.h:57
msgid "User profiles"
msgstr "Uporabniški profil"
#. No item should exceed a length of 40 characters, to avoid wrapping on two lines. Better simplifying than making it hard to read!
-#: ../interfaces/users.ui.h:58
+#: ../interfaces/users.ui.h:59
msgid ""
"Username must consist of:\n"
" â?£ lower case letters from the English alphabet\n"
@@ -651,83 +655,83 @@ msgstr ""
" â?£ Å¡tevilk\n"
" â?£ posebnih znakov \".\", \"-\" in \"_\""
-#: ../interfaces/users.ui.h:62
+#: ../interfaces/users.ui.h:63
msgid "Username must start with a letter!"
msgstr "UporabniÅ¡ko ime se mora zaÄ?eti s Ä?rko!"
-#: ../interfaces/users.ui.h:63
+#: ../interfaces/users.ui.h:64
msgid "You can't change user ID while the user is logged in."
msgstr "Ni mogoÄ?e spremeniti uporabniÅ¡kega ID, dokler je uporabnik prijavljen."
-#: ../interfaces/users.ui.h:64
+#: ../interfaces/users.ui.h:65
msgid "_Add Profile"
msgstr "_Dodaj profil"
-#: ../interfaces/users.ui.h:65
+#: ../interfaces/users.ui.h:66
msgid "_Advanced Settings"
msgstr "_Napredne nastavitve"
-#: ../interfaces/users.ui.h:66
+#: ../interfaces/users.ui.h:67
msgid "_Change..."
msgstr "_Spremeni ..."
-#: ../interfaces/users.ui.h:67
+#: ../interfaces/users.ui.h:68
msgid "_Comments"
msgstr "_Opombe"
-#: ../interfaces/users.ui.h:68
+#: ../interfaces/users.ui.h:69
msgid "_Current password:"
msgstr "_Trenutno geslo:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:69
+#: ../interfaces/users.ui.h:70
msgid "_Custom"
msgstr "_Po meri"
-#: ../interfaces/users.ui.h:70
+#: ../interfaces/users.ui.h:71
msgid "_Days between warning and password expiration:"
msgstr "Å tevilo _dni med opozorilom in dokonÄ?nim pretekom gesla:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:71
+#: ../interfaces/users.ui.h:72
msgid "_Enable Account"
msgstr "_OmogoÄ?i raÄ?un"
-#: ../interfaces/users.ui.h:72
+#: ../interfaces/users.ui.h:73
msgid "_Encrypt home folder to protect sensitive data"
msgstr "_Å ifriraj domaÄ?o mapo za zaÅ¡Ä?ito obÄ?utljivih podatkov"
-#: ../interfaces/users.ui.h:73
+#: ../interfaces/users.ui.h:74
msgid "_Generate"
msgstr "_Ustvari"
-#: ../interfaces/users.ui.h:74
+#: ../interfaces/users.ui.h:75
msgid "_Home directory:"
msgstr "_DomaÄ?i imenik:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:75
+#: ../interfaces/users.ui.h:76
msgid "_Home phone:"
msgstr "_DomaÄ?i telefon:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:76
+#: ../interfaces/users.ui.h:77
msgid "_Main group:"
msgstr "_Glavna skupina:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:77
+#: ../interfaces/users.ui.h:78
msgid "_Manage Groups"
msgstr "_Upravljanje skupin"
-#: ../interfaces/users.ui.h:78
+#: ../interfaces/users.ui.h:79
msgid "_Name:"
msgstr "_Ime:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:79
+#: ../interfaces/users.ui.h:80
msgid "_Password:"
msgstr "_Geslo:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:80
+#: ../interfaces/users.ui.h:81
msgid "_Shell:"
msgstr "_Lupina:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:82
+#: ../interfaces/users.ui.h:83
msgid "_Work phone:"
msgstr "_Službeni telefon"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]