[glom] Updated Czech translation
- From: Andre Klapper <aklapper src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glom] Updated Czech translation
- Date: Tue, 10 Aug 2010 22:18:08 +0000 (UTC)
commit f910df28ac478d9f992e239754ef4027c3bbc025
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date: Wed Aug 11 00:17:52 2010 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 1077 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 559 insertions(+), 518 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 3ab4ccc..a098546 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -12,10 +12,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glom gnome-master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-17 00:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-03 10:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-11 00:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-04 22:04+0200\n"
"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -23,205 +24,213 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Czech\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: ../glom/application.cc:162
+#: ../glom/application.cc:173
msgid "Glom: Generating Encryption Certificates"
msgstr "Glom: Generovánà šifrovacÃch certifikátů"
-#: ../glom/application.cc:163
+#: ../glom/application.cc:174
msgid ""
"Please wait while Glom prepares your system for publishing over the network."
msgstr "ProsÃm poÄ?kejte dokud Glom nepÅ?ipravà váš systém pro sdÃlenà na sÃti."
-#: ../glom/application.cc:190
+#: ../glom/application.cc:206
msgid "© 2000-2010 Murray Cumming"
msgstr "© 2000-2010 Murray Cumming"
-#: ../glom/application.cc:190
+#: ../glom/application.cc:206
msgid "A Database GUI"
msgstr "GUI databáze"
-#: ../glom/application.cc:277 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:279
+#: ../glom/application.cc:298 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:260
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:125
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:57
+#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:58
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../glom/application.cc:278 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:280
+#: ../glom/application.cc:299 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:261
msgid "_Recent Files"
msgstr "_Nedávné soubory"
-#: ../glom/application.cc:286
+#: ../glom/application.cc:307
msgid "_Save as Example"
msgstr "_Uložit jako pÅ?Ãklad"
-#: ../glom/application.cc:293 ../glom/filechooser_export.cc:41
+#: ../glom/application.cc:314 ../glom/filechooser_export.cc:41
msgid "_Export"
msgstr "_Export"
-#: ../glom/application.cc:297 ../glom/glom.glade.h:30
+#: ../glom/application.cc:318 ../glom/glom.glade.h:30
msgid "I_mport"
msgstr "I_mport"
-#: ../glom/application.cc:302
+#: ../glom/application.cc:323
msgid "S_hared on Network"
msgstr "_SdÃleno v sÃti"
-#: ../glom/application.cc:316
+#: ../glom/application.cc:337
msgid "_Standard"
msgstr "_StandardnÃ"
-#: ../glom/application.cc:320
+#: ../glom/application.cc:341
msgid "_Edit Print Layouts"
msgstr "_Upravit rozvrženà tisku"
-#: ../glom/application.cc:404 ../glom/frame_glom.cc:152
-#: ../glom/frame_glom.cc:492 ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:276
+#: ../glom/application.cc:425 ../glom/frame_glom.cc:152
+#: ../glom/frame_glom.cc:492 ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:256
msgid "Find"
msgstr "Hledat"
-#: ../glom/application.cc:404
+#: ../glom/application.cc:425
msgid "Search for records in the table"
msgstr "Hledat záznamy v tabulce"
-#: ../glom/application.cc:408
+#: ../glom/application.cc:429
msgid "Add Record"
msgstr "PÅ?idat záznam"
-#: ../glom/application.cc:408
+#: ../glom/application.cc:429
msgid "Create a new record in the table"
msgstr "VytvoÅ?it v tabulce nový záznam"
#. "Tables" menu:
-#: ../glom/application.cc:424
+#: ../glom/application.cc:445
msgid "_Tables"
msgstr "_Tabulky"
-#: ../glom/application.cc:434
+#: ../glom/application.cc:455
msgid "_Edit Tables"
msgstr "_Upravit tabulky"
-#: ../glom/application.cc:439
+#: ../glom/application.cc:460
msgid "Add _Related Table"
msgstr "_PÅ?idat souvisejÃcà tabulku"
#. "Reports" menu:
-#: ../glom/application.cc:446
+#: ../glom/application.cc:467
msgid "_Reports"
msgstr "_Sestavy"
-#: ../glom/application.cc:449
+#: ../glom/application.cc:470
msgid "_Edit Reports"
msgstr "_Upravit sestavy"
#. "UserLevel" menu:
-#: ../glom/application.cc:458
+#: ../glom/application.cc:479
msgid "_User Level"
msgstr "Ã?roveÅ? _uživatele"
-#: ../glom/application.cc:461
+#: ../glom/application.cc:482
msgctxt "User-level menu item"
msgid "_Developer"
msgstr "_VývojáÅ?"
-#: ../glom/application.cc:465
+#: ../glom/application.cc:486
msgctxt "User-level menu item"
msgid "_Operator"
msgstr "_Operátor"
#. "Mode" menu:
-#: ../glom/application.cc:471
+#: ../glom/application.cc:492
msgid "_Mode"
msgstr "_Režim"
#. We remember this action, so that it can be explicitly activated later.
-#: ../glom/application.cc:475 ../glom/frame_glom.cc:149
+#: ../glom/application.cc:496 ../glom/frame_glom.cc:149
msgid "_Find"
msgstr "_Hledat"
-#: ../glom/application.cc:481
+#: ../glom/application.cc:502
msgctxt "Developer menu title"
msgid "_Developer"
msgstr "_VývojáÅ?"
-#: ../glom/application.cc:485
+#: ../glom/application.cc:506
msgid "_Database Preferences"
msgstr "_Nastavenà databáze"
-#: ../glom/application.cc:490
+#: ../glom/application.cc:511
msgid "_Fields"
msgstr "_Pole"
-#: ../glom/application.cc:495
+#: ../glom/application.cc:516
msgid "Relationships _Overview"
msgstr "PÅ?ehled _vztahů"
-#: ../glom/application.cc:500
+#: ../glom/application.cc:521
msgid "_Relationships for this Table"
msgstr "_Vztahy pro tuto tabulku"
-#: ../glom/application.cc:505
+#: ../glom/application.cc:526
msgid "_Users"
msgstr "_Uživatelé"
-#: ../glom/application.cc:509
+#: ../glom/application.cc:530
msgid "_Print Layouts"
msgstr "Rozvrženà _tisku"
-#: ../glom/application.cc:514
+#: ../glom/application.cc:535
msgid "R_eports"
msgstr "_Sestavy"
-#: ../glom/application.cc:519
+#: ../glom/application.cc:540
msgid "Script _Library"
msgstr "K_nihovna skriptů"
-#: ../glom/application.cc:524
+#: ../glom/application.cc:545
msgid "_Layout"
msgstr "_RozloženÃ"
-#: ../glom/application.cc:529
+#: ../glom/application.cc:550
msgid "Test Tra_nslation"
msgstr "Testová_nà pÅ?ekladu"
-#: ../glom/application.cc:533
+#: ../glom/application.cc:554
msgid "_Translations"
msgstr "_PÅ?eklady"
#. "Active Platform" menu:
-#: ../glom/application.cc:539
+#: ../glom/application.cc:560
msgid "_Active Platform"
msgstr "_Aktivnà platforma"
-#: ../glom/application.cc:544
+#: ../glom/application.cc:565
msgid "_Normal"
msgstr "_NormálnÃ"
-#: ../glom/application.cc:544
+#: ../glom/application.cc:565
msgid "The layout to use for normal desktop environments."
msgstr "RozvrženÃ, které použÃvat pro bÄ?žné pracovnà prostÅ?edÃ."
-#: ../glom/application.cc:549
+#: ../glom/application.cc:570
msgid "_Maemo"
msgstr "_Maemo"
-#: ../glom/application.cc:549
+#: ../glom/application.cc:570
msgid "The layout to use for Maemo devices."
msgstr "RozvrženÃ, které použÃvat v zaÅ?ÃzenÃch Maemo."
-#: ../glom/application.cc:554
+#: ../glom/application.cc:575
+msgid "_Export Backup"
+msgstr "_Exportovat zálohu"
+
+#: ../glom/application.cc:579
+msgid "_Restore Backup"
+msgstr "_Obnovit zálohu"
+
+#: ../glom/application.cc:583
msgid "_Show Layout Toolbar"
msgstr "Zobrazit liÅ¡tu s ná_stroji rozvrženÃ"
#. TODO: Put this in the generic bakery code.
-#: ../glom/application.cc:697 ../glom/application.cc:706
+#: ../glom/application.cc:729 ../glom/application.cc:738
msgid "Open Failed"
msgstr "OtevÅ?enà se nezdaÅ?ilo"
-#: ../glom/application.cc:698
+#: ../glom/application.cc:730
msgid "The document could not be found."
msgstr "Dokument nebyl nalezen."
-#: ../glom/application.cc:707
+#: ../glom/application.cc:739
msgid ""
"The document could not be opened because it was created or modified by a "
"newer version of Glom."
@@ -231,13 +240,13 @@ msgstr ""
#. std::cout << " SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED" << std::endl;
#. Warn the user, and let him try again:
-#: ../glom/application.cc:757 ../glom/frame_glom.cc:2216
-#: ../glom/frame_glom.cc:2292
+#: ../glom/application.cc:789 ../glom/frame_glom.cc:2218
+#: ../glom/frame_glom.cc:2294
msgid "Connection Failed"
msgstr "PÅ?ipojenà selhalo"
-#: ../glom/application.cc:757 ../glom/frame_glom.cc:2216
-#: ../glom/frame_glom.cc:2292
+#: ../glom/application.cc:789 ../glom/frame_glom.cc:2218
+#: ../glom/frame_glom.cc:2294
msgid ""
"Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an "
"incorrect user name or password, or maybe the postgres database server is "
@@ -246,7 +255,7 @@ msgstr ""
"Glom se nemohl pÅ?ipojit k databázovému serveru. Možná jste zadali nesprávné "
"jméno uživatele nebo heslo, nebo možná nebÄ?žà server databáze postgres."
-#: ../glom/application.cc:952
+#: ../glom/application.cc:977
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support self-"
"hosting of databases."
@@ -254,7 +263,7 @@ msgstr ""
"Soubor nelze otevÅ?Ãt, protože tato verze aplikace Glom nepodporuje vlastnà "
"hostované databáze."
-#: ../glom/application.cc:957 ../glom/application.cc:966
+#: ../glom/application.cc:982 ../glom/application.cc:991
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
"PostgreSQL databases."
@@ -262,7 +271,7 @@ msgstr ""
"Soubor nelze otevÅ?Ãt, protože tato verze aplikace Glom nepodporuje databáze "
"PostgreSQL."
-#: ../glom/application.cc:974
+#: ../glom/application.cc:999
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
"SQLite databases."
@@ -271,15 +280,15 @@ msgstr ""
"SQLite."
#. Warn the user.
-#: ../glom/application.cc:992
+#: ../glom/application.cc:1017
msgid "File Uses Unsupported Database Backend"
msgstr "Soubor použÃvá nepodporovaný databázový server"
-#: ../glom/application.cc:1052
+#: ../glom/application.cc:1083
msgid "Creating From Example File"
-msgstr "VytváÅ?Ãm ze vzorového souboru"
+msgstr "VytvoÅ?enà ze vzorového souboru"
-#: ../glom/application.cc:1053
+#: ../glom/application.cc:1084
msgid ""
"To use this example file you must save an editable copy of the file. A new "
"database will also be created on the server."
@@ -287,11 +296,23 @@ msgstr ""
"Pro použità tohoto vzorového souboru musÃte uložit jeho zapisovatelnou "
"kopii. Na serveru bude také vytvoÅ?ena nová databáze."
-#: ../glom/application.cc:1110
+#: ../glom/application.cc:1088
+msgid "Creating From Backup File"
+msgstr "VytvoÅ?enà ze záložnÃho souboru"
+
+#: ../glom/application.cc:1089
+msgid ""
+"To use this backup file you must save an editable copy of the file. A new "
+"database will also be created on the server."
+msgstr ""
+"Abyste mohli použÃt tento záložnà soubor, musÃte uložit upravitelnou kopii "
+"souboru. Na serveru bude rovnÄ?ž vytvoÅ?ena nová databáze."
+
+#: ../glom/application.cc:1150
msgid "Opening Read-Only File."
msgstr "OtevÃrá se soubor jen pro Ä?tenÃ."
-#: ../glom/application.cc:1111
+#: ../glom/application.cc:1151
msgid ""
"This file is read only, so you will not be able to enter Developer mode to "
"make design changes."
@@ -299,16 +320,16 @@ msgstr ""
"Tento soubor je jen pro Ä?tenÃ, takže nebudete moci pÅ?ejÃt do vývojáÅ?ského "
"režimu a mÄ?nit návrh."
-#: ../glom/application.cc:1114
+#: ../glom/application.cc:1154
msgid "Continue without Developer Mode"
msgstr "PokraÄ?ovat bez vývojáÅ?ského režimu"
#. The connection to the server is OK, but the database is not there yet.
-#: ../glom/application.cc:1172
+#: ../glom/application.cc:1212
msgid "Database Not Found On Server"
msgstr "Na serveru nebyla databáze nalezena"
-#: ../glom/application.cc:1172
+#: ../glom/application.cc:1212
msgid ""
"The database could not be found on the server. Please consult your system "
"administrator."
@@ -316,45 +337,68 @@ msgstr ""
"Na serveru nebyla databáze nalezena. ProsÃm kontaktujte svého správce "
"systému."
-#: ../glom/application.cc:1570
+#. std::cerr might show some hints, but we don't want to confront the user with them:
+#. TODO: Actually complain about specific stuff such as missing data, because the user might really play with the file system.
+#: ../glom/application.cc:1222
+#, fuzzy
+msgid "Problem Loading Document"
+msgstr "OtevÅ?Ãt dokument"
+
+#: ../glom/application.cc:1222
+#, fuzzy
+msgid "Glom could not load the document."
+msgstr "Glom nemohl vytvoÅ?it urÄ?ený soubor."
+
+#: ../glom/application.cc:1313
+msgid "Exporting Backup"
+msgstr "Exportuje se záloha"
+
+#: ../glom/application.cc:1321
+msgid "Restoring Backup"
+msgstr "Obnovuje se záloha"
+
+#: ../glom/application.cc:1637
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../glom/application.cc:1570
+#: ../glom/application.cc:1637
msgid "Help with the application"
msgstr "Pomoc s aplikacÃ"
-#: ../glom/application.cc:1604
+#: ../glom/application.cc:1672 ../glom/application.cc:1752
+#: ../glom/application.cc:1940
msgid "Creating Glom Database"
msgstr "VytváÅ?à se databáze Glom"
-#: ../glom/application.cc:1604
+#: ../glom/application.cc:1672 ../glom/application.cc:1752
msgid "Creating Glom database from example file."
msgstr "Ze vzorového souboru se vytváÅ?à databáze Glom"
+#: ../glom/application.cc:1940
+msgid "Creating Glom database from backup file."
+msgstr "VytvoÅ?enà databáze Glom ze záložnÃho souboru."
+
#. The save failed. Tell the user and don't do anything else:
-#: ../glom/application.cc:2052 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:245
-#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:296
+#: ../glom/application.cc:2406 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:241
+#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:292
msgid "Save failed."
msgstr "Ukládánà selhalo."
-#: ../glom/application.cc:2052 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:245
-#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:296
-msgid ""
-"There was an error while saving the file. Your changes have not been saved."
-msgstr "PÅ?i ukládánà se vyskytla chyba. VaÅ¡e zmÄ?ny nebyly uloženy."
+#: ../glom/application.cc:2406
+msgid "There was an error while saving the example file."
+msgstr "Vyskytla se chyba bÄ?hem ukládánà ukázkového souboru."
-#: ../glom/application.cc:2093 ../glom/application.cc:2098
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:590
+#: ../glom/application.cc:2447 ../glom/application.cc:2452
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:564
msgid "Save Document"
msgstr "Uložit dokument"
#. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2186 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:639
+#: ../glom/application.cc:2540 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:613
msgid "Read-only File."
msgstr "Soubor pouze pro Ä?tenÃ."
-#: ../glom/application.cc:2186 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:639
+#: ../glom/application.cc:2540 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:613
msgid ""
"You may not overwrite the existing file, because you do not have sufficient "
"access rights."
@@ -362,11 +406,11 @@ msgstr ""
"Nemůžete pÅ?epsat existujÃcà soubor, protože nemáte potÅ?ebná pÅ?Ãstupová práva."
#. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2200 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:653
+#: ../glom/application.cc:2554 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:627
msgid "Read-only Directory."
msgstr "AdresáÅ? pouze pro Ä?tenÃ."
-#: ../glom/application.cc:2200 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:653
+#: ../glom/application.cc:2554 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:627
msgid ""
"You may not create a file in this directory, because you do not have "
"sufficient access rights."
@@ -374,19 +418,19 @@ msgstr ""
"V tomto adresáÅ?i nemůžete soubor vytvoÅ?it, protože nemáte potÅ?ebná "
"pÅ?Ãstupová práva."
-#: ../glom/application.cc:2217
+#: ../glom/application.cc:2571
msgid "Database Title missing"
msgstr "Chybà nadpis databáze"
-#: ../glom/application.cc:2217
+#: ../glom/application.cc:2571
msgid "You must specify a title for the new database."
msgstr "MusÃte zadat název pro novou databázi."
-#: ../glom/application.cc:2246 ../glom/frame_glom.cc:1963
+#: ../glom/application.cc:2600 ../glom/frame_glom.cc:1969
msgid "Directory Already Exists"
msgstr "AdresáÅ? již existuje"
-#: ../glom/application.cc:2246 ../glom/frame_glom.cc:1964
+#: ../glom/application.cc:2600 ../glom/frame_glom.cc:1970
msgid ""
"There is an existing directory with the same name as the directory that "
"should be created for the new database files. You should specify a different "
@@ -396,19 +440,63 @@ msgstr ""
"databáze. MÄ?li byste mÃsto vybrat jiný název, který bude použit pro "
"vytvoÅ?enà nového adresáÅ?e."
-#: ../glom/application.cc:2450 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:493
+#. This actually creates the directory:
+#: ../glom/application.cc:2736
+msgid "Save Backup"
+msgstr "Uložit zálohu"
+
+#: ../glom/application.cc:2824
+msgid "Export Backup failed."
+msgstr "Export zálohy selhal."
+
+#: ../glom/application.cc:2824
+msgid "There was an error while exporting the backup."
+msgstr "Vyskytla se chyba bÄ?hem exportu zálohy."
+
+#: ../glom/application.cc:2829
+msgid "Choose a backup file"
+msgstr "Volba záložnÃho souboru"
+
+#: ../glom/application.cc:2834
+msgid ".tar.gz Backup files"
+msgstr "Záložnà soubory .tar.gz"
+
+#: ../glom/application.cc:2840
+msgid "Restore"
+msgstr "Obnovit"
+
+#: ../glom/application.cc:2914 ../glom/application.cc:2920
+msgid "Restore Backup failed."
+msgstr "Obnovenà zálohy selhalo."
+
+#: ../glom/application.cc:2914
+msgid ""
+"There was an error while restoring the backup. The tar utility failed to "
+"extract the archive."
+msgstr ""
+"Vyskytla se chyba bÄ?hem obnovy zálohy. Nástroj tar selhal pÅ?i rozbalovánà "
+"archivu."
+
+#: ../glom/application.cc:2920
+msgid ""
+"There was an error while restoring the backup. The .glom file could not be "
+"found."
+msgstr ""
+"Vyskytla se chyba bÄ?hem obnovy zálohy. Soubor .glom nemohl být nalezen."
+
+#: ../glom/application.cc:3024 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:474
msgid " (read-only)"
msgstr " (pouze Ä?tenÃ)"
-#: ../glom/base_db.cc:140 ../glom/base_db.cc:153
+#: ../glom/base_db.cc:132 ../glom/base_db.cc:145
msgid "Internal error"
msgstr "Internà chyba"
-#: ../glom/base_db.cc:1860
+#: ../glom/base_db.cc:1616
msgid "Value Is Not Unique"
msgstr "Hodnota nenà unikátnÃ"
-#: ../glom/base_db.cc:1860
+#: ../glom/base_db.cc:1616
msgid ""
"The field's value must be unique, but a record with this value already "
"exists."
@@ -417,7 +505,7 @@ msgstr ""
#. Warn the user:
#. TODO: Make the field insensitive until it can receive data, so people never see this dialog.
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:320
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:306
msgid ""
"Data may not be entered into this related field, because the related record "
"does not yet exist, and the relationship does not allow automatic creation "
@@ -427,13 +515,13 @@ msgstr ""
"záznam jeÅ¡tÄ? neexistuje, a vztah nedovoluje automatické vytváÅ?enà nových "
"souvisejÃcÃch záznamů."
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:325
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:311
msgid "Related Record Does Not Exist"
msgstr "SouvisejÃcà záznam neexistuje"
#. Warn the user:
#. TODO: Make the field insensitive until it can receive data, so people never see this dialog.
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:345
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:331
msgid ""
"Data may not be entered into this related field, because the related record "
"does not yet exist, and the key in the related record is auto-generated and "
@@ -443,12 +531,12 @@ msgstr ""
"záznam jeÅ¡tÄ? neexistuje, a klÃÄ? v souvisejÃcÃm záznamu je automaticky "
"generovaný, takže nemůže být vytvoÅ?en s hodnotu klÃÄ?e v tomto záznamu."
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:350
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:336
msgid "Related Record Cannot Be Created"
msgstr "Nelze vytvoÅ?it souvisejÃcà záznam"
#. Ask the user for confirmation:
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:452
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:446
msgid ""
"Are you sure that you would like to delete this record? The data in this "
"record will then be permanently lost."
@@ -456,7 +544,7 @@ msgstr ""
"Opravdu chcete odstranit tento záznam? Data v tomto záznamu budou natrvalo "
"ztracena."
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:456
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:450
msgid "Delete record"
msgstr "Odstranit záznam"
@@ -465,7 +553,7 @@ msgstr "Odstranit záznam"
#. Name column:
#. Append the View columns:
#: ../glom/box_reports.cc:90
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:43
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:44
#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:52
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:54
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_relationship.cc:55
@@ -481,11 +569,11 @@ msgstr "Název"
#. Don't allow a relationship to be added twice.
#: ../glom/box_reports.cc:92
msgid "This report already exists. Please choose a different report name"
-msgstr "Tato sestava již existuje. ProsÃm zvolte jiný název sestavy"
+msgstr "Tato sestava již existuje. Zvolte prosÃm jiný název sestavy"
#. Title column:
#: ../glom/box_reports.cc:94
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:47
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:48
#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:56
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:55
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:104
@@ -514,7 +602,7 @@ msgstr "ProstÅ?edà uživatelsky pÅ?ÃvÄ?tivé databáze."
msgid "Glom"
msgstr "Glom"
-#: ../glom/dialog_connection.cc:217
+#: ../glom/dialog_connection.cc:209
msgid "Not yet created."
msgstr "JeÅ¡tÄ? nevytvoÅ?eno."
@@ -534,28 +622,28 @@ msgstr "Žádná šablona nenà dostupná."
msgid "Open a Document"
msgstr "OtevÅ?Ãt dokument"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:134
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:133
msgid "Select File"
msgstr "Vybrat soubor"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:138
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:137
msgid "Local Network"
msgstr "MÃstnà sÃÅ¥"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:142
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:141
msgid "Recently Opened"
msgstr "Naposledy otevÅ?ené"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:238
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:237
msgid "New Empty Document"
msgstr "Nový prázdný dokument"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:241
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:240
msgid "New From Template"
msgstr "Nový ze šablony"
#. Translator hint: This is <Service Name> on <Host> (via Network Interface such as eth0).
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:884
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:784
#, c-format
msgid "%s on %s (via %s)"
msgstr "%s v %s (pomocà %s)"
@@ -709,112 +797,112 @@ msgstr "TÃmto zabránÃte ostatnÃm uživatelům na sÃti v použÃvánà této
msgid "_Stop Sharing"
msgstr "_Zastavit sdÃlenÃ"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1283
+#: ../glom/frame_glom.cc:1289
msgid "Table Exists Already"
msgstr "Tabulka již existuje"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1283
+#: ../glom/frame_glom.cc:1289
msgid ""
"A table with this name already exists in the database. Please choose a "
"different table name."
msgstr ""
-"Tabulka s tÃmto názvem již v databázi existuje. ProsÃm zvolte jiný název "
+"Tabulka s tÃmto názvem již v databázi existuje. Zvolte prosÃm jiný název "
"tabulky."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1287
+#: ../glom/frame_glom.cc:1293
msgid "Relationship Exists Already"
msgstr "Vztah již existuje"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1287
+#: ../glom/frame_glom.cc:1293
msgid ""
"A relationship with this name already exists for this table. Please choose a "
"different relationship name."
msgstr ""
-"Relace s tÃmto názvem již pro tuto tabulku existuje. ProsÃm zvolte jiný "
+"Relace s tÃmto názvem již pro tuto tabulku existuje. Zvolte prosÃm jiný "
"název relace."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1291
+#: ../glom/frame_glom.cc:1297
msgid "More information needed"
msgstr "Jsou vyžadovány dalšà informace"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1291
+#: ../glom/frame_glom.cc:1297
msgid "You must specify a field, a table name, and a relationship name."
msgstr "MusÃte urÄ?it pole, název tabulky a název vztahu."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1345
+#: ../glom/frame_glom.cc:1351
msgid "Related Table Created"
msgstr "SouvisejÃcà záznam byl vytvoÅ?en"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1345
+#: ../glom/frame_glom.cc:1351
msgid "The new related table has been created."
msgstr "Nová souvisejÃcà tabulka byla vytvoÅ?ena."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1375 ../glom/glom.glade.h:23
+#: ../glom/frame_glom.cc:1381 ../glom/glom.glade.h:23
msgid "Edit Tables"
msgstr "Upravit tabulky"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1454
+#: ../glom/frame_glom.cc:1460
#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:111
msgid "You have not entered any quick find criteria."
msgstr "Nezadali jste žádná kritéria rychlého hledánÃ."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1459
+#: ../glom/frame_glom.cc:1465
msgid "No find criteria"
msgstr "Žádná kritéria hledánÃ"
#. show user level:
#. The _C macro provides translator context.
-#: ../glom/frame_glom.cc:1519
+#: ../glom/frame_glom.cc:1525
msgctxt "Mode"
msgid "Operator"
msgstr "Operátor"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1521
+#: ../glom/frame_glom.cc:1527
msgctxt "Mode"
msgid "Developer"
msgstr "VývojáÅ?"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1821 ../glom/glom_developer.glade.h:159
+#: ../glom/frame_glom.cc:1827 ../glom/glom_developer.glade.h:160
msgid "Reports"
msgstr "Sestavy"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1852 ../glom/glom_developer.glade.h:153
+#: ../glom/frame_glom.cc:1858 ../glom/glom_developer.glade.h:154
msgid "Print Layouts"
msgstr "Rozvrženà tisku"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1932
+#: ../glom/frame_glom.cc:1938
msgid "Initializing Database Data"
msgstr "Inicializujà se databázová data"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1941
+#: ../glom/frame_glom.cc:1947
msgid "Starting Database Server"
msgstr "Startuje se databázový server"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1949
+#: ../glom/frame_glom.cc:1955
msgid "Stopping Database Server"
msgstr "Zastavuje se databázový server"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1968
+#: ../glom/frame_glom.cc:1974
msgid "Could Not Create Directory"
msgstr "Nelze vytvoÅ?it adresáÅ?"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1969
+#: ../glom/frame_glom.cc:1975
msgid ""
"There was an error when attempting to create the directory for the new "
"database files."
msgstr ""
"Vyskytla se chyba pÅ?i pokusu o vytvoÅ?enà adresáÅ?e pro soubory nové databáze."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1973
+#: ../glom/frame_glom.cc:1979
msgid "Could Not Start Database Server"
msgstr "Nelze spustit databázový server"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1974
+#: ../glom/frame_glom.cc:1980
msgid "There was an error when attempting to start the database server."
msgstr "Vyskytla se chyba pÅ?i pokusu o spuÅ¡tÄ?nà databázového serveru."
#. Show 0 instead of "all" when all of no records are found, to avoid confusion.
-#: ../glom/frame_glom.cc:2695
+#: ../glom/frame_glom.cc:2680
msgid "All"
msgstr "VÅ¡e"
@@ -1140,7 +1228,7 @@ msgstr ""
"stejný pro všechny zobrazené záznamy."
#: ../glom/glom_developer.glade.h:72
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:53
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:54
msgid "Allow Editing"
msgstr "Povolit úpravy"
@@ -1195,22 +1283,22 @@ msgstr ""
#: ../glom/glom_developer.glade.h:84
msgid "Click this check box to use a non-standard background color."
msgstr ""
-"KlepnutÃm na toto zaÅ¡krtávacà pole použijete nestandardnà barvu pozadÃ."
+"KliknutÃm na toto zaÅ¡krtávacà pole použijete nestandardnà barvu pozadÃ."
#: ../glom/glom_developer.glade.h:85
msgid "Click this check box to use a non-standard font."
-msgstr "KlepnutÃm na toto zaÅ¡krtávacà pole použijete nestandardnà pÃsmo."
+msgstr "KliknutÃm na toto zaÅ¡krtávacà pole použijete nestandardnà pÃsmo."
#: ../glom/glom_developer.glade.h:86
msgid "Click this check box to use a non-standard foreground color."
-msgstr "KlepnutÃm na toto zaÅ¡krtávacà pole použijete nestandardnà barvu pÃsma."
+msgstr "KliknutÃm na toto zaÅ¡krtávacà pole použijete nestandardnà barvu pÃsma."
#: ../glom/glom_developer.glade.h:87
msgid ""
"Clicking the row button takes the user to the table specified by this "
"relationship:"
msgstr ""
-"KlepnutÃm na tlaÄ?Ãtko Å?ádku pÅ?enese uživatele do tabulky urÄ?ené tÃmto "
+"KliknutÃm na tlaÄ?Ãtko Å?ádku pÅ?enese uživatele do tabulky urÄ?ené tÃmto "
"vztahem:"
#: ../glom/glom_developer.glade.h:88
@@ -1270,7 +1358,7 @@ msgid "English"
msgstr "Anglicky"
#: ../glom/glom_developer.glade.h:102
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:507
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:508
msgid "Export"
msgstr "Export"
@@ -1336,10 +1424,10 @@ msgstr "Od pole:"
#: ../glom/glom_developer.glade.h:117
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:377
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1424
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1451
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:54
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:64
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1470
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1497
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:53
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:63
#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:74
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
@@ -1351,11 +1439,11 @@ msgstr "Seskupit podle"
#: ../glom/glom_developer.glade.h:119
msgid "Group By - Secondary Fields"
-msgstr "Seskupovat podle - sekundárnà pole"
+msgstr "Seskupovat podle - sekundárnÃch polÃ"
#: ../glom/glom_developer.glade.h:120
msgid "Group By - Sort Fields"
-msgstr "Seskupovat podle - SeÅ?adit pole"
+msgstr "Seskupovat podle - tÅ?ÃdÃcÃch polÃ"
#: ../glom/glom_developer.glade.h:121
msgid "Group Properties"
@@ -1415,88 +1503,98 @@ msgstr ""
"posuvnÃkem."
#: ../glom/glom_developer.glade.h:132
+msgid ""
+"If this option is selected then the choices will list values from all "
+"records in the related table. If this option is not selected then the "
+"choices will list values only from related records."
+msgstr ""
+"Pokud je tato volba vybrána, pak budou výbÄ?ry uvádÄ?t hodnoty ze vÅ¡ech "
+"záznamů v odpovÃdajÃcà tabulce. Pokud tato volba nenà vybrána, pak budou "
+"výbÄ?ry uvádÄ?t hodnoty jen z odpovÃdajÃcÃch záznamů."
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:133
msgid "Image Object"
msgstr "Objekt obrázku"
#. Note to translators: "Import" here is an action verb - it's a button.
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:133
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:586
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:134
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:588
msgid "Import"
msgstr "Import"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:134
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:135
msgid "Language:"
msgstr "Jazyk:"
#. Don't add ContextLayout in client only mode because it would never
#. be sensitive anyway
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:135
-#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:494
-#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:277
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:136
+#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:496
+#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:275
msgid "Layout"
msgstr "RozloženÃ"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:136
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:137
msgid "Locale:"
msgstr "UmÃstÄ?nÃ:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:137
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:138
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#. Translators: The Main part of the report (not the footer or header)
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:139
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:140
msgid "Main"
msgstr "HlavnÃ"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:140
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:141
msgid "Module name:"
msgstr "Název modulu:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:141
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:142
msgid "Multi-line"
msgstr "VÃce Å?ádků"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:142
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:143
msgid "Name of new related table:"
msgstr "Název nové souvisejÃcà tabulky:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:143
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:144
msgid "Name of new relationship:"
msgstr "Název nového vztahu:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:144
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:145
msgid "Name:"
msgstr "Název:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:145
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:146
msgid "No Choices"
msgstr "Žádné možnosti"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:146
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:147
msgid "None"
msgstr "Nic"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:147 ../glom/glom.glade.h:36
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:148 ../glom/glom.glade.h:36
#: ../glom/mode_design/dialog_design.cc:52
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:495
msgid "None selected"
msgstr "Nic nevybráno"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:148
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:149
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:948
msgid "Notebook Tabs"
msgstr "Záložky poznámkového bloku"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:149
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:150
msgid "Organisation"
msgstr "Organizace"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:150 ../glom/glom.glade.h:39
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:151 ../glom/glom.glade.h:39
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:151
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:152
msgid ""
"Please enter the initial connection details for your database. You may add "
"additional users later. Remember to keep this password secret because it "
@@ -1506,79 +1604,83 @@ msgstr ""
"uživatele můžete pÅ?idat pozdÄ?ji. NezapomeÅ?te uchovat heslo utajené, protože "
"umožÅ?uje pÅ?Ãstup k vaÅ¡im datům z dalÅ¡Ãch poÄ?ÃtaÄ?ů v sÃti."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:152
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:153
msgid "Print Layout Editor"
msgstr "�pravy rozvrženà tisku"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:154
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:155
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:37
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:155
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:156
msgid "Relationship:"
msgstr "Vztah:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:156
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:157
msgid "Relationships Overview"
msgstr "PÅ?ehled vztahů"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:157
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:158
msgid ""
"Remove the item from the layout. If you remove a field layout item, it will "
"not remove the field from the table itself. It just will not be seen on the "
"layout."
msgstr ""
-"Odebere pole z této sestavy. OdeberánÃm pole ze sestavy jej neodstranÃte ze "
+"Odebere pole z této sestavy. OdebránÃm pole ze sestavy jej neodstranÃte ze "
"samotné tabulky nebude odebrána. Jen nebude v sestavÄ? vidÄ?t."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:158
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:159
msgid "Report Layout"
msgstr "Rozloženà sestavy"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:160
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:161
msgid "Restrict data to these choices"
msgstr "Omezit data na tyto možnosti"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:161
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:162
msgid "Script Library"
msgstr "K_nihovna skriptů"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:162
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:163
msgid "Script name:"
msgstr "Název skriptu:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:163
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:164
msgid "Secondary Fields:"
msgstr "Sekundárnà pole:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:164
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:165
#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:94
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:351
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:328
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:165
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:166
msgid "Select Field"
msgstr "Zvolte pole"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:166
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:167
msgid "Select Relationship"
msgstr "Zvolte vztah"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:167
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:168
msgid "Show _Related Relationships"
msgstr "Zob_razit souvisejÃcà vztahy"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:168
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:169
+msgid "Show all records"
+msgstr "Zobrazit všechny záznamy"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:170
msgid "Show child relationships"
msgstr "Zobrazit zdÄ?dÄ?né vztahy"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:169
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:171
msgid "Sort Fields:"
msgstr "SeÅ?adit pole:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:170
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:172
msgid ""
"Start a translation for this target locale by copying the strings from "
"another target locale."
@@ -1586,59 +1688,59 @@ msgstr ""
"ZaÄ?nÄ?te pÅ?eklad tohoto cÃlového jazyka nakopÃrovánÃm Å?etÄ?zců z jiného "
"cÃlového jazyka."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:171
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:173
msgid "Startup Script"
msgstr "SpouÅ¡tÄ?cà skript"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:172
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:174
msgid "State/County:"
msgstr "Stát/ZemÄ?:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:173
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:175
msgid "Street (Line 2):"
msgstr "Ulice (Å?ádek 2):"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:174
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:176
msgid "Street:"
msgstr "Ulice:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:175
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:177
msgid "Summary Type:"
msgstr "Typ souhrnu:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:176
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:178
msgid "System Name:"
msgstr "Název systému:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:177
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:179
msgid "Table Name"
msgstr "Název tabulky"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:178 ../glom/glom.glade.h:45
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:180 ../glom/glom.glade.h:45
msgid "Table:"
msgstr "Tabulka:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:179
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:181
msgid "Table: "
msgstr "Tabulka: "
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:180
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:182
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:181
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:183
msgid "Test Translation"
msgstr "Testovánà pÅ?ekladu"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:182
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:184
msgid "Text Format"
msgstr "Formát textu"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:183
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:185
msgid "Text Object"
msgstr "Textový objekt"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:184
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:186
msgid ""
"The field value will be the return value of the python function, which you "
"implement here."
@@ -1646,7 +1748,7 @@ msgstr ""
"Hodnota tohoto pole bude návratová hodnota funkce v pythonu, kterou zde "
"implementujete."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:185
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:187
msgid ""
"These modules will be available to your button scripts and field "
"calculations via the python import keyword."
@@ -1654,14 +1756,14 @@ msgstr ""
"Tyto moduly budou zpÅ?ÃstupnÄ?ny vaÅ¡im skriptům pro tlaÄ?Ãtka a výpoÄ?ty pole "
"pomocà klÃÄ?ového slova pythonu import."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:186
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:188
msgid ""
"This field will be used to decide which records to show in the calendar."
msgstr ""
"Toto pole bude použito pro rozhodovánÃ, který záznam bude v kalendáÅ?i "
"zobrazen."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:187
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:189
msgid ""
"This will add a new table and add a relationship that refers to the new "
"table, as a convenient alternative to doing this in separate steps.\n"
@@ -1675,59 +1777,59 @@ msgstr ""
"Jestliže již vhodná souvisejÃcà tabulka existuje, mÄ?li byste akci zruÅ¡it a "
"pÅ?idat jen vztah."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:190
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:192
msgid "Title:"
msgstr "Nadpis:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:191
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:193
msgid "Town:"
msgstr "MÄ?sto:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:192
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:194
msgid "Translations"
msgstr "PÅ?eklady"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:193
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:195
msgid "Triggered by:"
msgstr "SpuÅ¡tÄ?no:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:194
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:196
msgid "Typ_e:"
msgstr "_Typ:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:195
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:197
msgid "Use 1000s separator"
msgstr "PoužÃvat oddÄ?lovaÄ? tisÃců"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:196
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:198
msgid "Use custom formatting"
msgstr "PoužÃt vlastnà formátovánÃ"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:197
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:199
msgid "Use custom title:"
msgstr "PoužÃt vlastnà nadpis:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:198
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:200
msgid "Use default field title: "
msgstr "PoužÃt výchozà nadpis pole: "
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:199
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:201
msgid "Use default formatting"
msgstr "PoužÃt výchozà formátovánÃ"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:200 ../glom/glom.glade.h:46
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:202 ../glom/glom.glade.h:46
msgid "User"
msgstr "Uživatel"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:201
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:203
msgid "Users"
msgstr "Uživatelé"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:202
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:204
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:203
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:205
msgid ""
"When the button is clicked it will run the python function which you "
"implement here."
@@ -1735,14 +1837,14 @@ msgstr ""
"Po stisku tlaÄ?Ãtka bude spuÅ¡tÄ?na funkce v jazyce python, kterou zde "
"implementujete."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:204
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:206
msgid ""
"When the database is opened the python function implemented here will run."
msgstr ""
"Po otevÅ?enà databáze bude spuÅ¡tÄ?na funkce v jazyce python, kterou zde "
"implementujete."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:205
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:207
msgid ""
"When this is checked the table's title will be shown at the top of the "
"report in addition to the report title."
@@ -1750,89 +1852,89 @@ msgstr ""
"Je-li zvoleno, nadpis tabulky bude navÃc zobrazen na zaÄ?átku reportu spolu s "
"názvem reportu."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:206
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:208
msgid "Zip/Postal Code:"
msgstr "PSÄ?:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:207
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:209
msgid "_Auto-increment"
msgstr "_Automaticky navyšovat"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:208
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:210
msgid "_Calculate Value"
msgstr "Vy_poÄ?Ãtat hodnotu"
#. Translators: This is the verb
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:210
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:212
msgid "_Check"
msgstr "Z_kontrolovat"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:211
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:213
msgid "_Confirm Password:"
msgstr "_PotvrÄ?te heslo:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:212 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:343
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:214 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:324
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:213
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:215
msgid "_Field:"
msgstr "_Pole:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:214
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:216
msgid "_Lookup value when a field changes."
msgstr "Vyh_ledat hodnotu, když se pole zmÄ?nÃ."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:215
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:217
msgid "_Name:"
msgstr "_Název:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:216 ../glom/glom.glade.h:52
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:218 ../glom/glom.glade.h:52
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:217
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:219
msgid "_Primary Key"
msgstr "_Primárnà klÃÄ?"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:218
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:220
msgid "_Relationship:"
msgstr "Vzta_h:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:219
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:221
msgid "_Report name:"
msgstr "<b>Název _sestavy:</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:220 ../glom/glom.glade.h:53
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:222 ../glom/glom.glade.h:53
msgid "_Select"
msgstr "_Vybrat"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:221
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:223
msgid "_Show table title"
msgstr "_Zobrazit nadpis tabulky"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:222
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:224
msgid "_Table:"
msgstr "_Tabulka:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:223
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:225
#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:101
msgid "_Title:"
msgstr "_Nadpis:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:224
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:226
msgid "_Unique"
msgstr "_JedineÄ?ný"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:225
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:227
msgid "_User Entry"
msgstr "_Uživatelská položka"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:226 ../glom/glom.glade.h:55
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:228 ../glom/glom.glade.h:55
msgid "_User:"
msgstr "_Uživatel:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:227
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:229
msgid "table name"
msgstr "název tabulky"
@@ -2015,39 +2117,44 @@ msgstr "Soubor nápovÄ?dy nenà dostupný"
msgid "Could not display help: "
msgstr "Nelze zobrazit nápovÄ?du: "
-#: ../glom/utils_ui.cc:502
+#: ../glom/utils_ui.cc:485
msgid "Your find criteria did not match any records in the table."
msgstr "VaÅ¡e kritéria hledánà neodpovÃdaly žádným záznamům v tabulce."
-#: ../glom/utils_ui.cc:507
+#: ../glom/utils_ui.cc:490
msgid "No Records Found"
msgstr "Nenalezeny žádné záznamy"
-#: ../glom/utils_ui.cc:513
+#: ../glom/utils_ui.cc:497
msgid "New Find"
msgstr "Nové hledánÃ"
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:386
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:367
msgid "_Help"
msgstr "_NápovÄ?da"
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:390
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:371
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:390
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:371
msgid "About the application"
msgstr "O aplikaci"
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:530
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:511
msgid "Open Document"
msgstr "OtevÅ?Ãt dokument"
-#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:506
+#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:241 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:292
+msgid ""
+"There was an error while saving the file. Your changes have not been saved."
+msgstr "PÅ?i ukládánà se vyskytla chyba. VaÅ¡e zmÄ?ny nebyly uloženy."
+
+#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:502
msgid "Open Failed."
msgstr "OtevÅ?enà se nezdaÅ?ilo."
-#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:506
+#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:502
msgid "The document could not be opened."
msgstr "Dokument nelze otevÅ?Ãt."
@@ -2073,7 +2180,7 @@ msgstr "ZavÅ?Ãt bez ukládánÃ"
msgid "Discard"
msgstr "Zahodit"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:88
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:95
msgid "Auto Detect"
msgstr "Autodetekce"
@@ -2084,7 +2191,7 @@ msgstr "Autodetekce"
#. Get the ISO (not current locale) text representation:
#. ignored
#. iso_format
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:145
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:150
msgid ""
"Note that the source file should contain numbers and dates in international "
"ISO format. For instance, 22nd November 2008 should be %1."
@@ -2092,37 +2199,37 @@ msgstr ""
"NezapomeÅ?te že zdrojový soubor může obsahovat Ä?Ãsla a data v mezinárodnÃm "
"ISO formátu. NapÅ?Ãklad 22. listopad 2008 může být %1."
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:174
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:179
msgid "No Document Available"
msgstr "Dokument nenà dostupný"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:174
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:179
msgid "You need to open a document to import the data into a table."
msgstr ""
"Pokud chcete do tabulky importovat data, musÃte otevÅ?Ãt nÄ?jaký dokument."
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:185
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:190
msgid "Import From CSV File"
msgstr "Importovat ze souboru CSV"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:190
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:582
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:195
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:577
msgid "<None>"
msgstr "<Nic>"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:270
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:275
msgid "Error Importing CSV File"
msgstr "Chyba pÅ?i zpracovánà souboru CSV"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:424
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:429
msgid "Encoding detected as: %1"
msgstr "Kódovánà detekováno jako: %1"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:463
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:468
msgid "Encoding detection failed. Please manually choose one from the box."
msgstr "Detekce kódovánà selhala. ProsÃm vyberte jej z nabÃdky."
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:467
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:472
msgid ""
"The file contains data not in the specified encoding. Please choose another "
"one, or try \"Auto Detect\"."
@@ -2131,52 +2238,52 @@ msgstr ""
"nebo zkuste \"Autodetekci\"."
#. Note to translators: This is a straight line, not a database row.
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:509
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:514
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_line.cc:82
msgid "Line"
msgstr "Å?ádek"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:560
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:557
msgid "Target Field"
msgstr "CÃlové pole"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:607
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:602
msgid "<Import Failure>"
msgstr "<Chyba importu>"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:617
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:612
msgid "<Picture>"
msgstr "<Obrázek>"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:716
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:711
msgid ""
"One column needs to be assigned the table's primary key (<b>%1</b>) as "
"target field before importing"
msgstr ""
-"Jeden sloupec musà být pÅ?ed importem pÅ?idÄ?len primárnÃmu klÃÄ?i tabulky (<b>%"
-"1</b>) jako cÃlové pole"
+"Jeden sloupec musà být pÅ?ed importem pÅ?idÄ?len primárnÃmu klÃÄ?i tabulky (<b>"
+"%1</b>) jako cÃlové pole"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:750
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:748
msgid "Could Not Open file"
msgstr "Soubor nelze otevÅ?Ãt"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:751
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:749
msgid "The file at \"%1\" could not be opened: %2"
msgstr "Soubor â??%1â?? nelze otevÅ?Ãt: %2"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:756
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:754
msgid "Import From CSV File: "
msgstr "Importovat ze souboru CSV: "
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:87
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:80
msgid "Parsing CSV file %1"
msgstr "Zpracovánà souboru CSV %1"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:166
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:159
msgid "Import complete\n"
msgstr "Import byl dokonÄ?en\n"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:195
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:188
msgid ""
"Warning: Importing row %1: The value for field %2 must be unique, but is "
"already in use. The value will not be imported.\n"
@@ -2184,7 +2291,7 @@ msgstr ""
"VarovánÃ: Import Å?ádku %1: Hodnota pole %2 musà být jedineÄ?ná, ale byla již "
"použita. Hodnota nebude importována.\n"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:204
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:197
msgid ""
"Warning: Importing row %1: The value for field %2, \"%3\" could not be "
"converted to the field's type. The value will not be imported.\n"
@@ -2192,7 +2299,7 @@ msgstr ""
"VarovánÃ: Import Å?ádku %1: Hodnota pole %2, â??%3â?? nemůže být pÅ?evedena na typ "
"pole. Hodnota nebude importována.\n"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:229
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:222
msgid ""
"Error importing row %1: Cannot import the row because the primary key is "
"empty.\n"
@@ -2281,43 +2388,43 @@ msgstr "Romunské"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamské"
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:650
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:638
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:143
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:151
msgid "Invalid"
msgstr "Neplatné"
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:651
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:639
msgid "Number"
msgstr "Ä?Ãslo"
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:652
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:640
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_text.cc:72
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:316
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1148
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:39
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:37
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:608
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:653
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:641
msgid "Time"
msgstr "Ä?as"
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:654
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:642
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:655
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:643
msgid "Boolean"
msgstr "Booleovská hodnota"
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:656
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:644
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_image.cc:69
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:318
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1155
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:41
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:66
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:39
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:65
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
@@ -2361,7 +2468,7 @@ msgstr ""
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_button.cc:67
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:314
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1141
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:62
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:61
msgid "Button"
msgstr "TlaÄ?Ãtko"
@@ -2371,8 +2478,8 @@ msgstr "Portál kalendáÅ?e"
#. Note to translators: "Notebook" means a GtkNotebook-type widget.
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_notebook.cc:56
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1420
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:56
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1466
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:55
msgid "Notebook"
msgstr "Poznámkový blok"
@@ -2430,7 +2537,7 @@ msgstr "Sestava"
#. Tables:
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:308
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:51
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:52
#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:59
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:71
#: ../glom/navigation/box_tables.cc:129
@@ -2446,94 +2553,98 @@ msgstr "Skupina sestavy"
msgid "Field Title"
msgstr "Nadpis pole"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:477
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:495
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:478
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:496
msgid "System Preferences"
msgstr "Nastavenà systému"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:508
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:509
msgid "System Name"
msgstr "Název systému"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:514
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:515
msgid "Organisation Name"
msgstr "Název organizace"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:520
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:521
msgid "Organisation Logo"
msgstr "Logo organizace"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:526
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:527
msgid "Street"
msgstr "Ulice"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:532
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:533
msgid "Street (line 2)"
msgstr "Ulice (Å?ádek 2)"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:538
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:539
msgid "City"
msgstr "MÄ?sto"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:544
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:545
msgid "State"
msgstr "Stát"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:550
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:551
msgid "Country"
msgstr "ZemÄ?"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:556
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:557
msgid "Zip Code"
msgstr "SmÄ?rovacà Ä?Ãslo"
-#: ../glom/libglom/document/bakery/document.cc:439
+#: ../glom/libglom/document/bakery/document.cc:404
msgid "Untitled"
msgstr "Nepojmenovaný"
-#: ../glom/libglom/gst-package.c:57
+#: ../glom/libglom/gst-package.c:56
msgid "Could not install package"
msgstr "Nelze nainstalovat balÃÄ?ek"
-#: ../glom/libglom/gst-package.c:75
+#: ../glom/libglom/gst-package.c:74
msgid "The necessary applications to install the package could not be found."
msgstr "Aplikace důležité pro instalaci balÃÄ?ku nebyly nalezeny."
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1082
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1049
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:68
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1089
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1056
msgid "Comments"
msgstr "KomentáÅ?e"
-#: ../glom/main.cc:195
+#: ../glom/main.cc:197
msgid "Glom options"
msgstr "Volby programu Glom"
-#: ../glom/main.cc:195
+#: ../glom/main.cc:197
msgid "Command-line options for glom"
msgstr "Parametry pÅ?Ãkazového Å?ádku pro glom"
-#: ../glom/main.cc:203
+#: ../glom/main.cc:206
msgid "The Filename"
msgstr "Název souboru"
-#: ../glom/main.cc:209
+#: ../glom/main.cc:212
msgid "The version of this application."
msgstr "Verze tohoto programu."
-#: ../glom/main.cc:214
+#: ../glom/main.cc:217
+msgid "Whether the filename is a .tar.gz backup to be restored."
+msgstr "Zda je název souboru, který se má obnovit, záloha .tar.gz."
+
+#: ../glom/main.cc:222
msgid "Show the generated SQL queries on stdout, for debugging."
msgstr "Zobrazit vygenerované SQL dotazy na standardnÃm výstupu, pro ladÄ?nÃ."
-#: ../glom/main.cc:219
+#: ../glom/main.cc:227
msgid "Show how Glom outputs a date in this locale, then stop."
msgstr ""
"Ukáže, jak bude vypadat výstupnà formám data pro tuto lokalizaci a skonÄ?Ã."
-#: ../glom/main.cc:232
+#: ../glom/main.cc:240
msgid ""
"You seem to be running Glom as a user with administrator privileges. Glom "
"may not be run with such privileges for security reasons.\n"
@@ -2544,7 +2655,7 @@ msgstr ""
"ProsÃm pÅ?ihlaste se do systému jako obyÄ?ejný uživatel."
#. Warn the user:
-#: ../glom/main.cc:246
+#: ../glom/main.cc:254
msgid ""
"You seem to be running Glom as root. Glom may not be run as root.\n"
"Please login to your system as a normal user."
@@ -2552,20 +2663,20 @@ msgstr ""
"Zdá se, že Glom bÄ?žà jako root. Glom nemůže být spuÅ¡tÄ?n jako root.\n"
"ProsÃm pÅ?ihlaÅ¡te se k vaÅ¡emu systému jako bÄ?žný uživatel."
-#: ../glom/main.cc:253
+#: ../glom/main.cc:261
msgid "Running As Root"
msgstr "BÄ?žÃcà jako root"
#. Show message to the user about the broken installation:
#. This is a packaging bug, but it would probably annoy packagers to mention that in the dialog:
#. Show message to the user about the broken installation:
-#: ../glom/main.cc:300 ../glom/main.cc:313 ../glom/main.cc:580
+#: ../glom/main.cc:308 ../glom/main.cc:321 ../glom/main.cc:564
msgid "Incomplete Glom Installation"
msgstr "Nekompletnà instalace programu Glom"
#. use_markup
#. modal
-#: ../glom/main.cc:301
+#: ../glom/main.cc:309
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not "
"available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom "
@@ -2578,13 +2689,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Nynà můžete nainstalovat PostgreSQL a instalace Glomu bude dokonÄ?ena."
-#: ../glom/main.cc:303
+#: ../glom/main.cc:311
msgid "Install PostgreSQL"
msgstr "Instalovat PostgreSQL"
#. use_markup
#. modal
-#: ../glom/main.cc:314
+#: ../glom/main.cc:322
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not "
"available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom "
@@ -2600,7 +2711,7 @@ msgstr ""
"nápravy."
#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:330
+#: ../glom/main.cc:338
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the Glom Python module is "
"not available on your system.\n"
@@ -2614,12 +2725,12 @@ msgstr ""
"ProsÃm nahlaste tuto chybu vaÅ¡emu dodavateli nebo správci systému za úÄ?elem "
"nápravy."
-#: ../glom/main.cc:333
+#: ../glom/main.cc:341
msgid "Glom Python Module Not Installed"
msgstr "Modul Glom pro jazyk Python nenà nainstalovaný"
#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:350
+#: ../glom/main.cc:358
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the gda Python module is "
"not available on your system.\n"
@@ -2633,28 +2744,28 @@ msgstr ""
"ProsÃm nahlaste tuto chybu vaÅ¡emu dodavateli nebo správci systému za úÄ?elem "
"nápravy."
-#: ../glom/main.cc:353
+#: ../glom/main.cc:361
msgid "gda Python Module Not Installed"
msgstr "Modul gda pro jazyk Python nenà nainstalovaný"
-#: ../glom/main.cc:497
+#: ../glom/main.cc:487
msgid "Error while parsing command-line options: "
msgstr "Chyba pÅ?i analýze parametrů pÅ?Ãkazové Å?ádky: "
-#: ../glom/main.cc:498
+#: ../glom/main.cc:488
msgid "Use --help to see a list of available command-line options."
msgstr "Použijte --help pro zobrazenà dostupných voleb pÅ?Ãkazové Å?ádky."
-#: ../glom/main.cc:547
+#: ../glom/main.cc:530
msgid "Glom: The file does not exist."
msgstr "Glom: Soubor neexistuje."
-#: ../glom/main.cc:556
+#: ../glom/main.cc:540
msgid "Glom: The file path is a directory instead of a file."
msgstr "Glom: Cesta k souboru je složka namÃsto souboru."
#. The Postgres provider was not found, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:577
+#: ../glom/main.cc:561
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the PostgreSQL libgda "
"provider is not available on your system. This provider is needed to access "
@@ -2671,25 +2782,25 @@ msgstr ""
"nápravy."
#. Note to translators: This text is shown instead of a table title, when the table has not yet been chosen.
-#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:97
+#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:98
#: ../glom/mode_data/box_data_list_related.cc:96
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:260
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:274
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:259
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:273
msgid "Undefined Table"
msgstr "Neznámá tabulka"
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:139
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:149
msgid ""
"You have not entered any find criteria. Try entering information in the "
"fields."
msgstr "Nezadali jste žádná kritéria hledánÃ. Zkuste do polà zadat informace."
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:144
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:154
#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:115
msgid "No Find Criteria"
msgstr "Žádná kritéria hledánÃ"
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:183
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:193
msgid ""
"This data cannot be stored in the database because you have not provided a "
"primary key.\n"
@@ -2698,7 +2809,7 @@ msgstr ""
"Tyto data nelze uložit v databázi, protože jste nezadali primárnà klÃÄ?.\n"
"Opravdu chcete tato data zahodit?"
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:189
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:199
msgid "No primary key value"
msgstr "Žádná hodnota primárnÃho klÃÄ?e"
@@ -2726,11 +2837,11 @@ msgstr "Zobrazà následujÃcà záznam v seznamu."
msgid "View the last record in the list."
msgstr "Zobrazà poslednà záznam v seznamu."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:453
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:428
msgid "Layout Contains No Fields"
msgstr "Sestava neobsahuje žádná pole"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:453
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:428
msgid ""
"There are no fields on the layout, so there is no way to enter data in a new "
"record."
@@ -2738,20 +2849,20 @@ msgstr ""
"Sestava nebosahuje žádná pole, takže nenà možné zadat data do nového záznamu."
#. Tell user that a primary key is needed to delete a record:
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:481
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:456
msgid "No primary key value."
msgstr "Žádná hodnota primárnÃho klÃÄ?e."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:482
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:457
msgid "This record cannot be deleted because there is no primary key."
msgstr "Tento záznam nelze odstranit, protože chybà primárnà klÃÄ?."
#. Warn user that they can't choose their own primary key:
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:895
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:862
msgid "Primary key auto increments"
msgstr "Primárnà klÃÄ? se automaticky inkrementuje"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:896
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:863
msgid ""
"The primary key is auto-incremented.\n"
" You may not enter your own primary key value."
@@ -2760,7 +2871,7 @@ msgstr ""
" Nemůžete zadat vaÅ¡i vlastnà hodnotu primárnÃho klÃÄ?e."
#. Add Pages:
-#: ../glom/mode_data/box_data_list.cc:537
+#: ../glom/mode_data/box_data_list.cc:527
#: ../glom/mode_data/box_data_manyrecords.cc:83
#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:40 ../glom/mode_find/notebook_find.cc:32
msgid "List"
@@ -2768,30 +2879,30 @@ msgstr "Seznam"
#. On Maemo, we add the box to m_window_maemo_details instead:
#. Details column:
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:145
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:144
#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:44 ../glom/mode_data/notebook_data.cc:48
#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:210
#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:41
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:160
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:159
msgid "New Related %1"
msgstr "Nový souvisejÃcà %1"
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:202
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:201
msgid "Add Related %1"
msgstr "PÅ?idat souvisejÃcà %1"
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:204
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:203
msgid "Add related record"
msgstr "PÅ?idat souvisejÃcà záznam"
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:559
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:553
msgid "No Corresponding Record Exists"
msgstr "Neexistujà žádné odpovÃdajÃcà záznamy"
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:559
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:553
msgid ""
"No record with this value exists. Therefore navigation to the related record "
"is not possible."
@@ -2799,64 +2910,64 @@ msgstr ""
"Neexistujà záznamy s touto hodnotou a proto nenà možný pÅ?echod na "
"souvisejÃcà záznam."
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1166
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1423
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1450
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1212
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1469
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1496
#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:73
#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:113
msgid "New Group"
msgstr "Nová skupina"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1172
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1218
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:721
msgid "notebook"
msgstr "poznámkový blok"
#. Note to translators: This is the default name (not seen by most users) for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1178
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1224
msgid "tab1"
msgstr "tab1"
#. Note to translators: This is the default label text for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1181
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1227
msgid "Tab One"
msgstr "Záložka"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1194
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1240
msgid "button"
msgstr "tlaÄ?Ãtko"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1195
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1464
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1241
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1510
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:645
msgid "New Button"
msgstr "Nové tlaÄ?Ãtko"
#. Note to translators: This is the default contents of a text item on a print layout:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1201
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1476
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1247
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1522
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:382
msgid "text"
msgstr "text"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1202
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1477
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1248
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1523
msgid "New Text"
msgstr "Nový text"
#. TODO: Avoid this error message, maybe by adding a group.
#. TODO: At least avoid losing the dragged item.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1561
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1607
msgid "You cannot drop anything here. Try to add a group first"
msgstr "Sem nemůžete nic pÅ?etáhnout. Zkuste nejdÅ?Ãve pÅ?idat skupinu"
#. TODO: Use a real English sentence here?
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1611
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1657
msgid "Delete whole group \"%1\"?"
msgstr "Odstranit celou skupinu â??%1â???"
#. TODO: Use a real English sentence here:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1617
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1663
msgid "Delete whole group?"
msgstr "Odstranit celou skupinu?"
@@ -2864,30 +2975,30 @@ msgstr "Odstranit celou skupinu?"
msgid "List Or Details View"
msgstr "Zobrazenà Seznamu nebo PodrobnostÃ"
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:252
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:246
msgid "%1 Details"
msgstr "Podrobnosti %1"
#. Don't allow a relationship to be added twice.
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:45
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:46
msgid ""
"This relationship already exists. Please choose a different relationship name"
msgstr "Vztah již existuje. ProsÃm zvolte jiný název vztahu"
#. Translators: FROM as in SQL's FROM
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:50
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:51
msgid "From Field"
msgstr "Od pole"
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:52
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:53
msgid "To Field"
msgstr "Do pole"
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:54
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:55
msgid "Automatic Creation"
msgstr "Automatické vytváÅ?enÃ"
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:56
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:57
#: ../glom/navigation/box_tables.cc:140
msgid "Title (Singular Form)"
msgstr "Název (jednotné Ä?Ãslo)"
@@ -3063,12 +3174,12 @@ msgstr "Výchozà hodnota"
#. otherwise we get this warning:
#. " unable to set property `text' of type `gchararray' from value of type `glibmm__CustomPointer_Pc' "
#. TODO: Add a template specialization to Glib::ObjectBase::set_property() to allow this?
-#: ../glom/mode_design/layout/combobox_fields.cc:215
+#: ../glom/mode_design/layout/combobox_fields.cc:214
msgid "(None)"
msgstr "(Nic)"
-#: ../glom/mode_design/layout/combobox_relationship.cc:268
-#: ../glom/mode_design/layout/combobox_relationship.cc:272
+#: ../glom/mode_design/layout/combobox_relationship.cc:267
+#: ../glom/mode_design/layout/combobox_relationship.cc:271
msgid " Via: "
msgstr " PomocÃ: "
@@ -3168,30 +3279,30 @@ msgstr ""
"zabránà vzniku vÃcenásobnému odkazu."
#. Translators: This is Automatic text alignment.
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:94
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:106
msgid "Automatic"
msgstr "Automaticky"
#. Translators: This is Left text alignment.
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:98
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:110
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"
#. Translators: This is Right text alignment.
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:102
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:114
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
#. Add labels (because we will hide the checkboxes):
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:147
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:160
msgid "Font"
msgstr "PÃsmo"
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:150
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:163
msgid "Foreground Color"
msgstr "Barva popÅ?edÃ"
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:153
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:166
msgid "Background Color"
msgstr "Barva pozadÃ"
@@ -3222,70 +3333,70 @@ msgid "<b>Rename Print Layout</b>"
msgstr "<b>PÅ?ejmenovat rozvrženà tisku</b>"
#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:223
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:382
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:376
msgid "Rename"
msgstr "PÅ?ejmenovat"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:33
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:51
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:31
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:50
msgid "Items"
msgstr "Položky"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:34
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:32
msgid "Lines"
msgstr "Å?ady"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:35
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:33
msgid "Records"
msgstr "Záznamy"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:37
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:58
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:35
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:57
msgid "Database Field"
msgstr "Pole databáze"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:37
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:58
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:35
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:57
msgid "Drag this to the layout to add a new database field."
msgstr "PÅ?etaženÃm na plochu pÅ?idáte nové pole databáze."
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:39
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:64
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:37
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:63
msgid "Drag this to the layout to add a new static text box."
msgstr "PÅ?etaženÃm na plochu pÅ?idáte nový textový rámeÄ?ek."
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:41
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:66
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:39
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:65
msgid "Drag this to the layout to add a new static image."
msgstr "PÅ?etaženÃm na plochu pÅ?idáte nový statický obrázek."
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:43
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:41
msgid "Horizontal Line"
msgstr "Horizontálnà Ä?ára"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:43
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:41
msgid "Drag this to the layout to add a new horizontal line."
msgstr "PÅ?etaženÃm na plochu pÅ?idáte novou vodorovnou Ä?áru."
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:45
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:43
msgid "Vertical Line"
msgstr "Vertikálnà Ä?ára"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:45
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:43
msgid "Drag this to the layout to add a new vertical line."
msgstr "PÅ?etaženÃm na plochu pÅ?idáte novou vertikálnà Ä?áru."
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:47
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:60
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:45
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:59
msgid "Related Records"
msgstr "SouvisejÃcà záznamy"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:47
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:45
msgid "Drag this to the layout to add a new related records portal."
msgstr "PÅ?etaženÃm na plochu pÅ?idáte nový portál souvisejÃcÃch záznamů."
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:126
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:58
+#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:59
msgid "Page _Setup"
msgstr "Nastavenà _stránky"
@@ -3318,7 +3429,7 @@ msgid "Insert _Vertical Line"
msgstr "Vložit _svislou Ä?áru"
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:149
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:63
+#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:64
msgid "_View"
msgstr "_ZobrazenÃ"
@@ -3350,15 +3461,15 @@ msgstr "ZvÄ?tÅ¡enà 25%"
msgid "Insert"
msgstr "Vložit"
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:64
+#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:65
msgid "Show _Grid"
msgstr "Zobrazit _mÅ?Þku"
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:491
+#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:481
msgid "Edit _Fields"
msgstr "Upravit _pole"
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:494
+#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:484
msgid "Edit _Relationships"
msgstr "Up_ravit vztahy"
@@ -3404,24 +3515,24 @@ msgid "Full access."
msgstr "Plný pÅ?Ãstup."
#. Append the View columns:
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:67
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:68
msgctxt "Users List"
msgid "User"
msgstr "Uživatel"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:162
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:163
msgid "Delete User"
msgstr "Odstranit uživatele"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:163
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:164
msgid "Are your sure that you wish to delete this user?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tohoto uživatele?"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:398
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:399
msgid "Developer group may not be empty."
msgstr "Skupina vývojáÅ?ů nemůže být prázdná."
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:399
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:400
msgid "The developer group must contain at least one user."
msgstr "Skupina vývojáÅ?ů musà obsahovat alespoÅ? jednoho uživatele."
@@ -3440,11 +3551,11 @@ msgid "Default"
msgstr "VýchozÃ"
#. Ask the user if they want us to try to cope with this:
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:239
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:233
msgid "Table Already Exists"
msgstr "Tabulka již existuje"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:240
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:234
msgid ""
"This table already exists on the database server, though it is not mentioned "
"in the .glom file. This should not happen. Would you like Glom to attempt to "
@@ -3455,7 +3566,7 @@ msgstr ""
"tabulku použÃt?"
#. TODO: Do not show tables that are not in the document.
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:300
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:294
msgid ""
"You cannot delete this table, because there is no information about this "
"table in the document."
@@ -3464,7 +3575,7 @@ msgstr ""
"žádné informace."
#. Ask the user to confirm:
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:307
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:301
msgid ""
"Are you sure that you want to delete this table?\n"
"Table name: "
@@ -3472,24 +3583,24 @@ msgstr ""
"Opravdu chcete odstranit tuto tabulku?\n"
"Název tabulky: "
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:308
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:302
msgid "Delete Table"
msgstr "Odstranit tabulku"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:379
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:373
msgid "Are you sure that you want to rename this table?"
msgstr "Opravdu chcete pÅ?ejmenovat tuto tabulku?"
#. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:380
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:374
msgid "<b>Rename Table</b>"
msgstr "<b>PÅ?ejmenovat tabulku</b>"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:422
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:416
msgid "Unknown Table"
msgstr "Neznámá tabulka"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:423
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:417
msgid ""
"You cannot open this table, because there is no information about this table "
"in the document."
@@ -3497,12 +3608,12 @@ msgstr ""
"Nemůžete otevÅ?Ãt tuto tabulku, protože o této tabulce v dokumentu nejsou "
"žádné informace."
-#: ../glom/print_layout/canvas_layout_item.cc:303
+#: ../glom/print_layout/canvas_layout_item.cc:269
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:38
msgid "Choose Field"
msgstr "Zvolte pole"
-#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:257
+#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:244
msgid "_Formatting"
msgstr "_FormátovánÃ"
@@ -3530,12 +3641,12 @@ msgstr "Gettext-chyba: "
#. Show the file-chooser dialog, to select an output .po file:
#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:497
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:575
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:576
msgid "Choose .po File Name"
msgstr "Zvolte název souboru .po"
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:502
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:579
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:503
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:581
msgid "Po files"
msgstr "Soubory Po"
@@ -3547,32 +3658,32 @@ msgstr "Tato položka již existuje. ProsÃm zkuste znovu."
msgid "Duplicate"
msgstr "DuplicitnÃ"
-#: ../glom/mode_data/datawidget/comboentry.cc:189
+#: ../glom/mode_data/datawidget/comboentry.cc:173
msgid "Read-only field."
msgstr "Pole je pouze pro Ä?tenÃ."
-#: ../glom/mode_data/datawidget/comboentry.cc:189
+#: ../glom/mode_data/datawidget/comboentry.cc:173
msgid "This field may not be edited here."
msgstr "Toto pole zde nemůže být upravováno."
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:245
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:247
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:225
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:227
msgid "..."
msgstr "â?¦"
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:249
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:229
msgid "Choose a date from an on-screen calendar."
msgstr "Vyberte datum v zobrazeném kalendáÅ?i."
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:261
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:241
msgid "Open"
msgstr "OtevÅ?Ãt"
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:263
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:243
msgid "Open the record identified by this ID, in the other table."
msgstr "OtevÅ?Ãt záznam nalezený podle ID v jiné tabulce."
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:278
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:258
msgid ""
"Enter search criteria to identify records in the other table, to choose an "
"ID for this field."
@@ -3580,26 +3691,26 @@ msgstr ""
"Zadejte vyhledávacà kritéria pro výbÄ?r záznamů v jiné tabulce, což umožnà "
"výbÄ?r ID pro toto pole."
-#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:107
+#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:105
msgid "Table Content"
msgstr "Obsah tabulky"
#. Translators: This is just some example text used to discover an appropriate height for user-entered text in the UI. This text itself is never shown to the user.
-#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:684
+#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:671
msgid "Example"
msgstr "PÅ?Ãklad"
-#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2406
+#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2476
msgid "Right-click to layout, to specify the related fields."
msgstr ""
-"Pokud chcete vybrat souvisejÃcà pole, klepnÄ?te pravým tlaÄ?Ãtkem na plochu."
+"Pokud chcete vybrat souvisejÃcà pole, kliknÄ?te pravým tlaÄ?Ãtkem na plochu."
#. Tell user that they can't do that:
-#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2635
+#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2701
msgid "Extra Related Records Not Possible"
msgstr "DalÅ¡Ã souvisejÃcà záznamy nejsou možné"
-#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2636
+#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2702
msgid ""
"You attempted to add a new related record, but there can only be one related "
"record, because the relationship uses a unique key."
@@ -3607,16 +3718,15 @@ msgstr ""
"Pokusili jste se pÅ?idat nový souvisejÃcà záznam, ale může být jen jeden "
"souvisejÃcà záznam, protože vztah použÃvá jedineÄ?ný klÃÄ?."
-#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_progress.cc:138
-#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_progress.cc:159
+#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_progress.cc:117
msgid "Not enough memory available to load the image"
msgstr "Nedostatek dostupné pamÄ?ti pro naÄ?tenà obrázku"
-#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_progress.cc:232
+#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_progress.cc:165
msgid "Error loading %1"
msgstr "Chyba pÅ?i naÄ?Ãtánà %1"
-#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_progress.cc:233
+#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_progress.cc:166
msgid "Error loading image"
msgstr "Chyba pÅ?i naÄ?Ãtánà obrázku"
@@ -3686,35 +3796,35 @@ msgstr ""
"kroku."
#. TODO: Use Hildon::FileChooser for Maemo.
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:342
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:319
msgid "Choose Image"
msgstr "Zvolte obrázek"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:346
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:323
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:486
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:463
msgid "Choose File"
msgstr "Zvolte soubor"
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:52
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:51
msgid "Containers"
msgstr "Kontejnery"
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:54
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:53
msgid "Drag this to the layout to add a new group."
msgstr "PÅ?etaženÃm na plochu pÅ?idáte novou skupinu."
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:56
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:55
msgid "Drag this to the layout to add a new notebook."
msgstr "PÅ?etaženÃm na plochu pÅ?idáte nový poznámkový blok."
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:60
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:59
msgid "Drag this to the layout to add a new Related Record."
msgstr "PÅ?etaženÃm na plochu pÅ?idáte nový souvisejÃcà záznam."
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:62
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:61
msgid "Drag this to the layout to add a new button."
msgstr "PÅ?etaženÃm na plochu pÅ?idáte nové tlaÄ?Ãtko."
@@ -3738,79 +3848,10 @@ msgstr "Smazat celý poznámkový blok â??%1â???"
msgid "Delete whole notebook?"
msgstr "Smazat celý poznámkový blok?"
-#: ../glom/xsl_utils.cc:141
+#: ../glom/xsl_utils.cc:120
msgid "Report Finished"
msgstr "Sestava dokonÄ?ena"
-#: ../glom/xsl_utils.cc:141
+#: ../glom/xsl_utils.cc:120
msgid "The report will now be opened in your web browser."
msgstr "Report bude nynà otevÅ?en ve vaÅ¡em prohlÞeÄ?i WWW."
-
-#~ msgid "_Data"
-#~ msgstr "_Data"
-
-#~ msgid "<b>Add Related Table</b>"
-#~ msgstr "<b>PÅ?idat souvisejÃcà tabulku</b>"
-
-#~ msgid "field name"
-#~ msgstr "název pole"
-
-#~ msgid "the title"
-#~ msgstr "nadpis"
-
-#~ msgid "D_ata"
-#~ msgstr "_Data"
-
-#~ msgid "_Relationships Overview"
-#~ msgstr "_PÅ?ehled vztahů"
-
-#~ msgid "_Test Translation"
-#~ msgstr "ZkouÅ¡ka _pÅ?ekladu"
-
-#~ msgid "Quick Find"
-#~ msgstr "Rychlé hledánÃ"
-
-#~ msgid "<b>Field Definitions</b>"
-#~ msgstr "<b>Definice polÃ</b>"
-
-#~ msgid "<b>Print Layouts</b>"
-#~ msgstr "<b>Rozvrženà tisku</b>"
-
-#~ msgid "<b>Relationships</b>"
-#~ msgstr "<b>Vztahy</b>"
-
-#~ msgid "<b>Reports</b>"
-#~ msgstr "<b>Sestavy</b>"
-
-#~ msgid "<b>Select Field</b>"
-#~ msgstr "<b>Zvolte pole</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When this is selected you will see extra relationships in the Table list, "
-#~ "allowing you to choose fields from relationships in related tables, "
-#~ "instead of just regular fields from those related tables."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jestliže tuto volbu aktivujete, uvidÃte v seznamu tabulek dodateÄ?né "
-#~ "vztahy, a to umožÅ?uje vybrat pole vztahů ze souvisejÃcÃch tabulek namÃsto "
-#~ "polà pÅ?Ãmo v tÄ?chto odkazovaných tabulkách."
-
-#~ msgid "_Password"
-#~ msgstr "_Heslo"
-
-#~ msgid "_User"
-#~ msgstr "_Uživatel"
-
-#~ msgid "<b>Find Related Record</b>"
-#~ msgstr "<b>Hledat souvisejÃcà záznam</b>"
-
-#~ msgid "Revert"
-#~ msgstr "Vrátit"
-
-#~ msgid "_Import"
-#~ msgstr "_Import"
-
-#~ msgid " - Import From CSV File"
-#~ msgstr " - Import ze souboru CSV"
-
-#~ msgid "Relationships"
-#~ msgstr "Vztahy"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]