[gnome-applets] Updated Indonesian translation



commit c2a3a8ed92e1b5c807f5c5732a0e83785f10e86d
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date:   Mon Aug 9 18:34:08 2010 +0700

    Updated Indonesian translation

 po/id.po |  773 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 444 insertions(+), 329 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 29eaed9..4ef5059 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -7,11 +7,12 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-applets master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-applets&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12 15:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-13 12:50+0700\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"applets&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-25 12:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-09 18:30+0700\n"
 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
-"Language-Team: Indonesian <kontak id gnome org>\n"
+"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome i15n org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -24,12 +25,10 @@ msgstr ""
 #: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:1
 #: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:1
 #: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:1
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:1
+#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:1 ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:1
 #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
 #: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:2
-#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:1
+#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:1
 #: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:1
 #: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:2
 #: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:1
@@ -41,11 +40,9 @@ msgstr "Tent_ang"
 #: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:2
 #: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:2
 #: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:2
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:3
+#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:2 ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:3
 #: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:3
-#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:4
+#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:4
 #: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:2
 #: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:4
 #: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:3
@@ -61,7 +58,7 @@ msgid "AccessX Status Applet Factory"
 msgstr "Pabrikan Applet Status AksesX"
 
 #: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1322
+#: ../accessx-status/applet.c:1333
 msgid "Keyboard Accessibility Status"
 msgstr "Status Kemudahan Akses pada Papan Ketik"
 
@@ -81,19 +78,13 @@ msgstr "Tunjukkan bagian dari fasilitas AksesX seperti pemodifikasi latched"
 #. about.set_documenters([])
 #. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
 #. "documenters",        documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1246
-#: ../charpick/charpick.c:615
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
-#: ../drivemount/drivemount.c:117
-#: ../geyes/geyes.c:195
-#: ../gweather/gweather-about.c:55
-#: ../invest-applet/invest/about.py:32
-#: ../mini-commander/src/about.c:54
-#: ../mixer/applet.c:1430
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1025
-#: ../multiload/main.c:62
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
+#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1246
+#: ../charpick/charpick.c:611 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:617
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:197
+#: ../gweather/gweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:54 ../mixer/applet.c:1437
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1025 ../multiload/main.c:62
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -111,43 +102,39 @@ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
 msgstr "Ada kesalahan menjalankan dialog pengaturan papan ketik : %s"
 
 #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:468
-#: ../accessx-status/applet.c:506
+#: ../accessx-status/applet.c:472 ../accessx-status/applet.c:512
 msgid "a"
 msgstr "a"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:975
-#: ../accessx-status/applet.c:1048
-#: ../accessx-status/applet.c:1117
-#: ../accessx-status/applet.c:1325
+#: ../accessx-status/applet.c:985 ../accessx-status/applet.c:1059
+#: ../accessx-status/applet.c:1128 ../accessx-status/applet.c:1336
 msgid "AccessX Status"
 msgstr "Status AksesX"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:976
-#: ../accessx-status/applet.c:1118
+#: ../accessx-status/applet.c:986 ../accessx-status/applet.c:1129
 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-msgstr "Tunjukkan status papan ketik ketika fasilitas kemudahan akses digunakan."
+msgstr ""
+"Tunjukkan status papan ketik ketika fasilitas kemudahan akses digunakan."
 
-#: ../accessx-status/applet.c:1010
+#: ../accessx-status/applet.c:1021
 msgid "XKB Extension is not enabled"
 msgstr "Ekstensi XKB tidak diaktifkan"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:1015
+#: ../accessx-status/applet.c:1026
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Kesalahan tak dikenal"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:1023
+#: ../accessx-status/applet.c:1034
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "Galat: %s"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:1327
+#: ../accessx-status/applet.c:1338
 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
 msgstr "Tampilkan bagian fasilitas aksesibilitas papan ketik"
 
 #: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1610
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1663
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1610 ../battstat/battstat_applet.c:1663
 msgid "Battery Charge Monitor"
 msgstr "Pemantau Baterai"
 
@@ -162,8 +149,7 @@ msgstr "Pantau sisa daya pada laptop"
 
 #: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:3
 #: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:3
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:3
+#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:3
 #: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:4
 #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
 #: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:3
@@ -227,14 +213,12 @@ msgstr[0] "%d jam hingga terisi (%d%%)"
 msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
 msgstr "%d %s %d %s (%d%%) lagi"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:403
-#: ../battstat/battstat_applet.c:410
+#: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:410
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "jam"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:404
-#: ../battstat/battstat_applet.c:411
+#: ../battstat/battstat_applet.c:404 ../battstat/battstat_applet.c:411
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "menit"
@@ -250,13 +234,11 @@ msgstr "%d %s %d %s sampai terisi (%d%%)"
 msgid "Battery Monitor"
 msgstr "Pemantau Baterai"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:433
-#: ../battstat/battstat_applet.c:493
+#: ../battstat/battstat_applet.c:433 ../battstat/battstat_applet.c:493
 msgid "Your battery is now fully recharged"
 msgstr "Baterai sekarang sudah terisi penuh"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:469
-#: ../battstat/battstat_applet.c:625
+#: ../battstat/battstat_applet.c:469 ../battstat/battstat_applet.c:625
 msgid "Battery Notice"
 msgstr "Pemberitahuan Baterai"
 
@@ -268,9 +250,12 @@ msgstr "Anda punya sisa %d%% dari kapasitas baterai total."
 
 #: ../battstat/battstat_applet.c:576
 #, c-format
-msgid "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgid_plural "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgstr[0] "Anda punya sisa daya baterai selama %d menit (%d%% dari kapasitas totalnya)."
+msgid ""
+"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid_plural ""
+"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgstr[0] ""
+"Anda punya sisa daya baterai selama %d menit (%d%% dari kapasitas totalnya)."
 
 #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
 #. * to allow you to make it appear like a list would in your
@@ -316,15 +301,11 @@ msgstr "Status baterai tak jelas"
 msgid "N/A"
 msgstr "Tidak Tersedia"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1193
-#: ../drivemount/drivemount.c:142
-#: ../geyes/geyes.c:346
-#: ../geyes/themes.c:244
-#: ../gweather/gweather-applet.c:72
-#: ../gweather/gweather-pref.c:748
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:559
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142
+#: ../geyes/geyes.c:348 ../geyes/themes.c:244 ../gweather/gweather-applet.c:72
+#: ../gweather/gweather-pref.c:748 ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:386
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:603
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
 #, c-format
 msgid "There was an error displaying help: %s"
@@ -393,8 +374,7 @@ msgstr "_Tampilkan waktu/persentase:"
 msgid "_Warn when battery charge drops to:"
 msgstr "Peringat_kan saat baterai mencapai:"
 
-#: ../battstat/battstat-hal.c:343
-#: ../battstat/battstat-hal.c:368
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
 msgid "HAL error"
 msgstr "Galat HAL"
 
@@ -448,8 +428,12 @@ msgid "Red value level"
 msgstr "Tingkat merah"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only implemented for traditional battery view."
-msgstr "Tunjukkan indikator baterai turun dari atas baterai. Ini hanya berlaku pada tampilan baterai tradisional."
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr ""
+"Tunjukkan indikator baterai turun dari atas baterai. Ini hanya berlaku pada "
+"tampilan baterai tradisional."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
 msgid "Show the horizontal battery"
@@ -468,16 +452,24 @@ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
 msgstr "Tampilkan baterai tegak yang lebih kecil pada panel."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr "Tingkatan baterai lemah ketika baterai ditampilkan dengan warna Merah. Juga nilai ketika peringatan baterai lemah ditampilkan."
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr ""
+"Tingkatan baterai lemah ketika baterai ditampilkan dengan warna Merah. Juga "
+"nilai ketika peringatan baterai lemah ditampilkan."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
 msgid "Upright (small) battery"
 msgstr "Baterai (kecil) kanan atas"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning dialog rather than a percentage."
-msgstr "Gunakan nilai yang didefinisikan pada red_value sebagai sisa waktu untuk menampilkan dialog peringatan daripada sebuah persentase."
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr ""
+"Gunakan nilai yang didefinisikan pada red_value sebagai sisa waktu untuk "
+"menampilkan dialog peringatan daripada sebuah persentase."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
 msgid "Warn on low time rather than low percentage"
@@ -512,8 +504,7 @@ msgid "Battery power low"
 msgstr "Daya baterai lemah"
 
 #: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:745
-#: ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/charpick.c:741 ../charpick/charpick.c:753
 #: ../charpick/properties.c:452
 msgid "Character Palette"
 msgstr "Palet Karakter"
@@ -523,11 +514,11 @@ msgid "Charpicker Applet Factory"
 msgstr "Pabrikan Applet Charpicker"
 
 #: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:745
+#: ../charpick/charpick.c:741
 msgid "Insert characters"
 msgstr "Masukkan karakter"
 
-#: ../charpick/charpick.c:440
+#: ../charpick/charpick.c:436
 msgid "Available palettes"
 msgstr "Palet yang tersedia"
 
@@ -535,23 +526,27 @@ msgstr "Palet yang tersedia"
 #. *             hopefully, the name of the unicode character has already
 #. *             been translated.
 #.
-#: ../charpick/charpick.c:487
+#: ../charpick/charpick.c:483
 #, c-format
 msgid "Insert \"%s\""
 msgstr "Masukkan \"%s\""
 
-#: ../charpick/charpick.c:490
+#: ../charpick/charpick.c:486
 msgid "Insert special character"
 msgstr "Masukkan karakter khusus"
 
-#: ../charpick/charpick.c:494
+#: ../charpick/charpick.c:490
 #, c-format
 msgid "insert special character %s"
 msgstr "Masukkan karakter khusus %s"
 
-#: ../charpick/charpick.c:610
-msgid "Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr "Applet Gnome Panel untuk memilih karakter asing yang tidak berada pada papan ketik saya. Dilepas dalam Lisensi Publik Umum GNU."
+#: ../charpick/charpick.c:606
+msgid ""
+"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
+"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
+msgstr ""
+"Applet Gnome Panel untuk memilih karakter asing yang tidak berada pada papan "
+"ketik saya. Dilepas dalam Lisensi Publik Umum GNU."
 
 #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
 msgid "Characters shown on applet startup"
@@ -561,8 +556,7 @@ msgstr "Karakter yang diperlihatkan pada saat memulai applet"
 msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
 msgstr "DEPRECATED - Karakter terlihat pada saat memulai applet"
 
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
-#: ../charpick/properties.c:379
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
 msgid "List of available palettes"
 msgstr "Daftar dari palet yang tersedia"
 
@@ -571,8 +565,12 @@ msgid "List of strings containing the available palettes."
 msgstr "Daftar string yang memuat palet-palet yang tersedia."
 
 #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid "The string that the user had selected when the applet was last used. This string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr "String yang dipilih pengguna ketika terakhir kali applet dipergunakan. String ini akan ditampilkan ketika pengguna menjalankan applet."
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr ""
+"String yang dipilih pengguna ketika terakhir kali applet dipergunakan. "
+"String ini akan ditampilkan ketika pengguna menjalankan applet."
 
 #: ../charpick/properties.c:28
 msgid "_Edit"
@@ -635,8 +633,7 @@ msgid "Character Palette Preferences"
 msgstr "Pengaturan Karakter Palet"
 
 #: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:943
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:999
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:949 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
 msgstr "Pemantau Skala Frekuensi CPU"
 
@@ -645,12 +642,22 @@ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
 msgstr "Pantau Penskalaan Frekuensi CPU"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 to show percentage instead of frequency."
-msgstr "Nilai 0 berarti menampilkan frekuensi cpu, 1 untuk menampilkan frekuensi serta unit dan 2 untuk menampilkan persentasi daripada frekuensi."
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr ""
+"Nilai 0 berarti menampilkan frekuensi cpu, 1 untuk menampilkan frekuensi "
+"serta unit dan 2 untuk menampilkan persentasi daripada frekuensi."
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
-msgid "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in graphic and text mode."
-msgstr "Nilai 0 berarti menampilkan applet dalam model grafis (hanya pixmap), 1 menampilkan applet pada mode teks (tidak menampilkan pixmap) dan 2 menampilkan applet dalam mode grafis dan teks."
+msgid ""
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
+"graphic and text mode."
+msgstr ""
+"Nilai 0 berarti menampilkan applet dalam model grafis (hanya pixmap), 1 "
+"menampilkan applet pada mode teks (tidak menampilkan pixmap) dan 2 "
+"menampilkan applet dalam mode grafis dan teks."
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
 msgid "CPU to Monitor"
@@ -661,8 +668,11 @@ msgid "Mode to show cpu usage"
 msgstr "Mode untuk menampilkan penggunaan cpu"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
-msgid "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to change it."
-msgstr "Tetapkan CPU yang akan dipantau, tidak berlaku pada sistem prosesor tunggal"
+msgid ""
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Tetapkan CPU yang akan dipantau, tidak berlaku pada sistem prosesor tunggal"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
 msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
@@ -700,16 +710,15 @@ msgstr "Penampil_an:"
 msgid "_Monitored CPU:"
 msgstr "CPU yang di_pantau:"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:578
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:584 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
 msgid "Could not open help document"
 msgstr "Dokumen bantuan tidak dapat dibuka"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:606
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:612
 msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
 msgstr "Program ini menampilkan status penskalaan frekuensi CPU."
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1000
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
 msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
 msgstr "Program ini menampilkan status frekuensi CPU"
 
@@ -738,8 +747,13 @@ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
 msgstr "Penskalaan frekuensi CPU tidak dapat dilakukan"
 
 #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60
-msgid "You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr "Anda tidak akan dapat merubah frekuensi dari mesin anda.  Mesin anda mungkin salah konfigurasi atau tidak memiliki dukungan penskalaan frekuensi untuk CPU."
+msgid ""
+"You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your machine "
+"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
+msgstr ""
+"Anda tidak akan dapat merubah frekuensi dari mesin anda.  Mesin anda mungkin "
+"salah konfigurasi atau tidak memiliki dukungan penskalaan frekuensi untuk "
+"CPU."
 
 #: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in.h:1
 msgid "Change CPU Frequency scaling"
@@ -750,8 +764,7 @@ msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
 msgstr "Hak istimewa diperlukan untuk mengubah penskalaan Frekuensi CPU."
 
 #: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:169
-#: ../drivemount/drivemount.c:201
+#: ../drivemount/drivemount.c:169 ../drivemount/drivemount.c:201
 msgid "Disk Mounter"
 msgstr "Pengkait Disk"
 
@@ -767,44 +780,43 @@ msgstr "Pabrikan untuk applet drive mount"
 msgid "Mount local disks and devices"
 msgstr "Pasang disk lokal dan perangkat"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:338
-#: ../drivemount/drive-button.c:351
+#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
 msgid "(mounted)"
 msgstr "(terkait)"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:340
+#: ../drivemount/drive-button.c:344
 msgid "(not mounted)"
 msgstr "(terlepas)"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:552
+#: ../drivemount/drive-button.c:556
 #, c-format
 msgid "Cannot execute '%s'"
 msgstr "'%s' tidak dapat dijalankan"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:875
+#: ../drivemount/drive-button.c:879
 msgid "_Play DVD"
 msgstr "_Putar DVD"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:879
+#: ../drivemount/drive-button.c:883
 msgid "_Play CD"
 msgstr "_Putar CD"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:882
+#: ../drivemount/drive-button.c:886
 #, c-format
 msgid "_Open %s"
 msgstr "_Buka %s"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:891
+#: ../drivemount/drive-button.c:895
 #, c-format
 msgid "Un_mount %s"
 msgstr "Lepas kaitan %s"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:898
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
 #, c-format
 msgid "_Mount %s"
 msgstr "_Kaitkan %s"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:906
+#: ../drivemount/drive-button.c:910
 #, c-format
 msgid "_Eject %s"
 msgstr "_Keluarkan %s"
@@ -825,10 +837,8 @@ msgstr "Waktu dalam detik setiap pembaruan status"
 msgid "A set of eyeballs for your panel"
 msgstr "Satu set bolamata untuk panel Anda"
 
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../geyes/geyes.c:385
-#: ../geyes/geyes.c:415
-#: ../geyes/geyes.c:417
+#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:387
+#: ../geyes/geyes.c:417 ../geyes/geyes.c:419
 msgid "Eyes"
 msgstr "Mata"
 
@@ -836,11 +846,11 @@ msgstr "Mata"
 msgid "Geyes Applet Factory"
 msgstr "Pabrikan Applet Geyes"
 
-#: ../geyes/geyes.c:190
+#: ../geyes/geyes.c:192
 msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
 msgstr "Mata goofy untuk panel GNOME. Dia akan mengikuti tetikusmu."
 
-#: ../geyes/geyes.c:418
+#: ../geyes/geyes.c:420
 msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
 msgstr "Gaya eyes pada arah penunjuk mouse"
 
@@ -868,13 +878,11 @@ msgstr "Tema"
 msgid "_Select a theme:"
 msgstr "_Pilih tema:"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
 msgid "Alt+Control changes layout."
 msgstr "Control+Alt merubah susunan."
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
 msgid "Alt+Shift changes layout."
 msgstr "Alt+Shift merubah susunan."
 
@@ -894,18 +902,15 @@ msgstr "Basque"
 msgid "Belgian"
 msgstr "Belgia"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
 msgid "Both Alt keys together change layout."
 msgstr "Kedua kunci Alt bersama merubah susunan."
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
 msgid "Both Ctrl keys together change layout."
 msgstr "Kedua kunci Ctrl bersamaan merubah susunan."
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
 msgid "Both Shift keys together change layout."
 msgstr "Kedua kunci Shift bersamaan merubah susunan."
 
@@ -921,13 +926,11 @@ msgstr "Cirillic Bulgaria"
 msgid "Bulgarian keymap"
 msgstr "Susunan Bulgaria"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
 msgid "CapsLock key changes layout."
 msgstr "Kunci CapsLock merubah susunan."
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
 msgid "Control+Shift changes layout."
 msgstr "Control+Shift merubah susunan."
 
@@ -979,8 +982,7 @@ msgstr "GB 102 tombol"
 msgid "GB 105-key"
 msgstr "GB 105 tombol"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
 msgid "Generic Keyboard"
 msgstr "Papan Ketik Generik"
 
@@ -1056,28 +1058,23 @@ msgstr "Susunan Jepang"
 msgid "Lao keymap"
 msgstr "Susunan Lao"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
 msgid "Layout shift behavior"
 msgstr "Perilaku susunan shift"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
 msgid "Left Alt key changes layout."
 msgstr "Kunci Alt kiri merubah susunan."
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
 msgid "Left Ctrl key changes group."
 msgstr "Kunci Ctrl kiri merubah susunan."
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
 msgid "Left Shift key changes group."
 msgstr "Kunci Shift kiri merubah kelompok."
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
 msgid "Left Win-key changes layout."
 msgstr "Kunci Win kiri merubah susunan."
 
@@ -1089,8 +1086,7 @@ msgstr "Susunan Lituania"
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Bahasa Makedonia"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
 msgid "Menu key changes layout."
 msgstr "Kunci Menu merubah susunan."
 
@@ -1134,23 +1130,19 @@ msgstr "Deadkey Portugal"
 msgid "Portuguese keymap"
 msgstr "Susunan Portugis"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
 msgid "Right Alt key changes layout."
 msgstr "Kunci Alt kanan merubah susunan."
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
 msgid "Right Ctrl key changes group."
 msgstr "Kunci Ctrl kanan merubah kelompok."
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
 msgid "Right Shift key changes group."
 msgstr "Kunci Shift kanan merubah kelompok."
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
 msgid "Right Win-key changes layout."
 msgstr "Kunci Win kanan merubah susunan."
 
@@ -1166,8 +1158,7 @@ msgstr "Susunan Rusia"
 msgid "Serbian keymap"
 msgstr "Susunan Serbia"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
 msgid "Shift+CapsLock changes layout."
 msgstr "Shift+CapsLock merubah susunan."
 
@@ -1507,8 +1498,7 @@ msgstr "Susunan Sun Vietnam"
 msgid "_Details"
 msgstr "_Detil"
 
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:5
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:215
+#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:5 ../gweather/gweather-dialog.c:215
 msgid "_Update"
 msgstr "Perbar_ui"
 
@@ -1537,8 +1527,7 @@ msgstr "Hak Cipta (c) 1999-2005 oleh S Papadimitriou dan teman-teman."
 msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
 msgstr "Sebuah aplikasi panel untuk memantau kondisi cuaca lokal."
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:342
-#: ../gweather/gweather-applet.c:346
+#: ../gweather/gweather-applet.c:342 ../gweather/gweather-applet.c:346
 msgid "GNOME Weather"
 msgstr "Informasi Cuaca"
 
@@ -1679,15 +1668,15 @@ msgid "Enter the URL"
 msgstr "Masukkan URL"
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:317
-msgid "Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
+msgid ""
+"Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
 msgstr "Basis data XML Lokasi tidak dapat dibuka. Laporkan error ini."
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:807
 msgid "Weather Preferences"
 msgstr "Pengaturan Program Cuaca"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:839
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1024
+#: ../gweather/gweather-pref.c:839 ../gweather/gweather-pref.c:1024
 msgid "_Automatically update every:"
 msgstr "L_akukan pembaruan otomatis setiap:"
 
@@ -1699,10 +1688,8 @@ msgstr "L_akukan pembaruan otomatis setiap:"
 msgid "_Temperature unit:"
 msgstr "Uni_t Suhu:"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:861
-#: ../gweather/gweather-pref.c:881
-#: ../gweather/gweather-pref.c:907
-#: ../gweather/gweather-pref.c:935
+#: ../gweather/gweather-pref.c:861 ../gweather/gweather-pref.c:881
+#: ../gweather/gweather-pref.c:907 ../gweather/gweather-pref.c:935
 msgid "Default"
 msgstr "Standar"
 
@@ -1849,14 +1836,14 @@ msgid "Location"
 msgstr "Lokasi"
 
 #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
-#: ../invest-applet/invest/about.py:20
+#: ../invest-applet/invest/about.py:17
 msgid "Invest"
 msgstr "Investasi"
 
 #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../invest-applet/invest/about.py:23
+#: ../invest-applet/invest/about.py:20
 msgid "Track your invested money."
-msgstr "Lacak investasi uang anda."
+msgstr "Lacak investasi uang Anda."
 
 #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
 msgid "_Refresh"
@@ -2017,14 +2004,18 @@ msgstr ""
 "<b>Sumber: </b> Yahoo!</small></i>"
 
 #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "Currency"
+msgstr "Mata Uang"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
 msgid "Invest Preferences"
 msgstr "Pengaturan Investasi"
 
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
 msgid "Stocks"
 msgstr "Saham"
 
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
 msgid "label"
 msgstr "label"
 
@@ -2038,8 +2029,12 @@ msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
 msgstr "<b>Saat ini tak tersedia kutipan saham (stock quote)</b>"
 
 #: ../invest-applet/invest/applet.py:55
-msgid "The server could not be contacted. The computer is either offline or the servers are down. Try again later."
-msgstr "Server tak dapat dihubungi. Komputer mungkin luring atau server mati. Coba beberapa saat lagi."
+msgid ""
+"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
+"servers are down. Try again later."
+msgstr ""
+"Server tak dapat dihubungi. Komputer mungkin luring atau server mati. Coba "
+"beberapa saat lagi."
 
 #: ../invest-applet/invest/chart.py:156
 #, python-format
@@ -2062,73 +2057,78 @@ msgstr "Diagram tak bisa diunduh"
 msgid "Invest Applet"
 msgstr "Aplet Investasi"
 
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
 msgid "Symbol"
 msgstr "Simbol"
 
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
 msgid "Label"
 msgstr "Label"
 
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
 msgid "Amount"
 msgstr "Sekitar"
 
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
 msgid "Price"
 msgstr "Harga"
 
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
 msgid "Commission"
 msgstr "Komisi"
 
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:120
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+msgid "Currency Rate"
+msgstr "Nilai Tukar Mata Uang"
+
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
 msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
 msgstr "Invest tak dapat menyambung ke Yahoo! Finance"
 
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:122
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:135
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:133 ../invest-applet/invest/quotes.py:162
 #, python-format
 msgid "Updated at %s"
 msgstr "Diperbarui pada %s"
 
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the percentage change in the price of a stock. The %% gets changed to a single percent sign and the %+.2f gets replaced with the value of the change.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:152
 #, python-format
-msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%"
-msgstr "Perubahan rata-rata kutipan %%: %+.2f%%"
+#| msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%"
+msgid "Average change: %s"
+msgstr "Perubahan rata-rata: %s"
 
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together. i.e. How much money would be earned if they were sold right now.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if they were sold right now. The first string is the change value, the second the currency, and the third value is the percentage of the change, formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:161
 #, python-format
-msgid "Positions balance: %+.2f"
-msgstr "Posisi balans : %+.2f"
+#| msgid "Positions balance: %+.2f"
+msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
+msgstr "Kesetimbangan posisi: %s %s (%s)"
 
 #. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
 #. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
 #. for "last price". Gain is referring to the gain since the
 #. stock was purchased.
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
 msgid "Ticker"
 msgstr "Ticker"
 
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
 msgid "Last"
 msgstr "Terakhir"
 
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
 msgid "Change %"
 msgstr "Perubahan %"
 
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
 msgid "Chart"
 msgstr "Diagram"
 
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
 msgid "Gain"
 msgstr "Kenaikan"
 
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
 msgid "Gain %"
 msgstr "Kenaikan %"
 
@@ -2154,8 +2154,12 @@ msgid "MiniCommander Applet Factory"
 msgstr "Pabrikan Applet Tukang Perintah Mini"
 
 #: ../mini-commander/src/about.c:49
-msgid "This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command completion, command history, and changeable macros."
-msgstr "Aplet GNOME ini memasukkan baris perintah ke panel. Memiliki kelebihan dengan pelengkapan perintah, riwayat perintah dan makro yang dapat dirubah."
+msgid ""
+"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
+"completion, command history, and changeable macros."
+msgstr ""
+"Aplet GNOME ini memasukkan baris perintah ke panel. Memiliki kelebihan "
+"dengan pelengkapan perintah, riwayat perintah dan makro yang dapat dirubah."
 
 #: ../mini-commander/src/command_line.c:345
 msgid "No items in history"
@@ -2192,7 +2196,8 @@ msgstr "Tetapkan daftar default untuk %s\n"
 #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
 #, c-format
 msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL di tetapkan, tidak memasang skema\n"
+msgstr ""
+"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL di tetapkan, tidak memasang skema\n"
 
 #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
 #, c-format
@@ -2239,8 +2244,7 @@ msgstr "Pelengkapan Otomatis"
 msgid "Co_mmand:"
 msgstr "_Perintah:"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
-#: ../multiload/properties.c:571
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
 msgid "Colors"
 msgstr "Warna"
 
@@ -2293,18 +2297,19 @@ msgid "_Use default theme colors"
 msgstr "G_unakan warna tema standar"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Lebar:"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
-#: ../multiload/properties.c:526
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
 msgid "pixels"
 msgstr "piksel"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
 msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr "Mencoba untuk melengkapi sebuah perintah secara otomatis dari riwayat perintah yang dimasukkan."
+msgstr ""
+"Mencoba untuk melengkapi sebuah perintah secara otomatis dari riwayat "
+"perintah yang dimasukkan."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
 msgid "Background color, blue component"
@@ -2387,8 +2392,12 @@ msgid "The red component of the foreground color."
 msgstr "Komponen Merah dari warna latar depan."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr "Kunci per-applet telah kuno dibandingkan dengan kunci umum, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
+"mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr ""
+"Kunci per-applet telah kuno dibandingkan dengan kunci umum, /schemas/apps/"
+"mini-commander-global/macro_patterns."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
 msgid "Use the default theme colors"
@@ -2466,10 +2475,8 @@ msgid "Adjust the sound volume"
 msgstr "Autr volume suara"
 
 #. tooltip over applet
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2
-#: ../mixer/applet.c:203
-#: ../mixer/applet.c:224
-#: ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:206
+#: ../mixer/applet.c:227 ../null_applet/null_applet.c:44
 #: ../null_applet/null_applet.c:46
 msgid "Volume Control"
 msgstr "Kendali Volume"
@@ -2482,24 +2489,35 @@ msgstr "_Bisu"
 msgid "_Open Volume Control"
 msgstr "_Buka Pengatur Volume"
 
-#: ../mixer/applet.c:187
+#: ../mixer/applet.c:190
 msgid "Volume Applet"
 msgstr "Aplet Volume"
 
-#: ../mixer/applet.c:542
-msgid "The volume control did not find any elements and/or devices to control. This means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or that you don't have a sound card configured."
-msgstr "Pengatur volume suara tidak berhasil menemukan elemen dan/atau perangkat mixer. Mungkin Anda tidak memiliki hak akses ke plugin GStreamer yang ada, atau kartu suara Anda belum terkonfigurasi dengan benar."
+#: ../mixer/applet.c:545
+msgid ""
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
+"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"that you don't have a sound card configured."
+msgstr ""
+"Pengatur volume suara tidak berhasil menemukan elemen dan/atau perangkat "
+"mixer. Mungkin Anda tidak memiliki hak akses ke plugin GStreamer yang ada, "
+"atau kartu suara Anda belum terkonfigurasi dengan benar."
 
-#: ../mixer/applet.c:546
-msgid "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr "Anda dapat mencabut pengatur volume dari panel dengan melakukan klik kanan pada gambar pengeras suara pada panel dan pilih \"Hapus dari Panel\" pada menu yang muncul kemudian."
+#: ../mixer/applet.c:549
+msgid ""
+"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
+"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
+msgstr ""
+"Anda dapat mencabut pengatur volume dari panel dengan melakukan klik kanan "
+"pada gambar pengeras suara pada panel dan pilih \"Hapus dari Panel\" pada "
+"menu yang muncul kemudian."
 
-#: ../mixer/applet.c:714
+#: ../mixer/applet.c:721
 #, c-format
 msgid "Failed to start Volume Control: %s"
 msgstr "Gagal untuk menjalankan Kendali Volume: %s"
 
-#: ../mixer/applet.c:1164
+#: ../mixer/applet.c:1171
 #, c-format
 msgid "%s: muted"
 msgstr "%s: bisu"
@@ -2508,21 +2526,21 @@ msgstr "%s: bisu"
 #. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
 #. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
 #. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1170
+#: ../mixer/applet.c:1177
 #, c-format
 msgid "%s: %d%%"
 msgstr "%s: %d%%"
 
-#: ../mixer/applet.c:1408
+#: ../mixer/applet.c:1415
 #, c-format
 msgid "Failed to display help: %s"
 msgstr "Gagal untuk menampilkan bantuan: %s"
 
-#: ../mixer/applet.c:1421
+#: ../mixer/applet.c:1428
 msgid "Volume control for your GNOME Panel."
 msgstr "Kendali suara untuk Panel GNOME anda."
 
-#: ../mixer/applet.c:1422
+#: ../mixer/applet.c:1429
 msgid "Using GStreamer 0.10."
 msgstr "Menggunakan GStreamer 0.10."
 
@@ -2577,7 +2595,7 @@ msgstr "_Aktifkan"
 msgid "_Deactivate"
 msgstr "_non-aktifkan"
 
-#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:5
+#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:5 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Properti"
 
@@ -2595,20 +2613,31 @@ msgid "Not connected"
 msgstr "Tidak tersambung"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:750
-msgid "To connect to your Internet service provider, you need administrator privileges"
-msgstr "Untuk menyambung ke penyedia jasa internet Anda diperlukan hak administrator"
+msgid ""
+"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
+"privileges"
+msgstr ""
+"Untuk menyambung ke penyedia jasa internet Anda diperlukan hak administrator"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:751
-msgid "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator privileges"
-msgstr "Untuk memutuskan sambungan dari penyedia jasa internet, Anda memerlukan hak administrator"
+msgid ""
+"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
+"privileges"
+msgstr ""
+"Untuk memutuskan sambungan dari penyedia jasa internet, Anda memerlukan hak "
+"administrator"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:826
 msgid "The entered password is invalid"
 msgstr "Sandi yang diberikan salah."
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:828
-msgid "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the \"caps lock\" key"
-msgstr "Periksa apakah anda telah mengetikkannya dengan benar dan Anda tidak mengaktifkan tombol \"caps lock\""
+msgid ""
+"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
+"\"caps lock\" key"
+msgstr ""
+"Periksa apakah anda telah mengetikkannya dengan benar dan Anda tidak "
+"mengaktifkan tombol \"caps lock\""
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:930
 msgid "Do you want to connect?"
@@ -2631,8 +2660,12 @@ msgid "Could not launch network configuration tool"
 msgstr "Alat pengatur konfigurasi jaringan tidak dapat dibuka"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:998
-msgid "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct permissions"
-msgstr "Periksa bahwa telah terpasang dengan benar pada tempatnya dan memiliki hak akses yang benar."
+msgid ""
+"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
+"permissions"
+msgstr ""
+"Periksa bahwa telah terpasang dengan benar pada tempatnya dan memiliki hak "
+"akses yang benar."
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:1022
 msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
@@ -2659,7 +2692,7 @@ msgid "A system load indicator"
 msgstr "Indikator beban sistem"
 
 #: ../multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:496
+#: ../multiload/main.c:460
 msgid "System Monitor"
 msgstr "Pemantau Sistem"
 
@@ -2668,47 +2701,46 @@ msgid "_Open System Monitor"
 msgstr "Buka P_emantau Sistem"
 
 #: ../multiload/main.c:57
-msgid "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap space use, plus network traffic."
-msgstr "Memantau beban sistem sekaligus menampilkan grafik penggunaan CPU, ram dan swap, ditambah lalu lintas jaringan."
+msgid ""
+"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
+"space use, plus network traffic."
+msgstr ""
+"Memantau beban sistem sekaligus menampilkan grafik penggunaan CPU, ram dan "
+"swap, ditambah lalu lintas jaringan."
 
 #: ../multiload/main.c:126
 #, c-format
 msgid "There was an error executing '%s': %s"
 msgstr "Ada kesalahan saat menjalankan '%s': %s"
 
-#: ../multiload/main.c:288
-#: ../multiload/properties.c:596
+#: ../multiload/main.c:255 ../multiload/properties.c:596
 msgid "Processor"
 msgstr "Prosessor"
 
-#: ../multiload/main.c:290
-#: ../multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/main.c:257 ../multiload/properties.c:604
 msgid "Memory"
 msgstr "Memory"
 
-#: ../multiload/main.c:292
-#: ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/main.c:259 ../multiload/properties.c:612
 msgid "Network"
 msgstr "Jaringan"
 
-#: ../multiload/main.c:294
-#: ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/main.c:261 ../multiload/properties.c:619
 msgid "Swap Space"
 msgstr "Ruang Swap"
 
-#: ../multiload/main.c:296
-#: ../multiload/main.c:378
+#: ../multiload/main.c:263 ../multiload/main.c:342
 msgid "Load Average"
 msgstr "Beban Rata-rata"
 
-#: ../multiload/main.c:298
+#: ../multiload/main.c:265
 msgid "Disk"
 msgstr "Disk"
 
 #. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
 #. please assume that they always are.
 #.
-#: ../multiload/main.c:317
+#: ../multiload/main.c:281
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:\n"
@@ -2719,13 +2751,13 @@ msgstr ""
 "%u%% terpakai oleh program\n"
 "%u%% terpakai sebagai cache"
 
-#: ../multiload/main.c:325
+#: ../multiload/main.c:289
 #, c-format
 msgid "The system load average is %0.02f"
 msgstr "Beban system rata-rata adalah %0.02f"
 
 #. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/main.c:333
+#: ../multiload/main.c:297
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:\n"
@@ -2736,7 +2768,7 @@ msgstr ""
 "Menerima %s\n"
 "Mengirim %s"
 
-#: ../multiload/main.c:349
+#: ../multiload/main.c:313
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:\n"
@@ -2748,23 +2780,23 @@ msgstr[0] ""
 "%s:\n"
 "%u%% terpakai"
 
-#: ../multiload/main.c:374
+#: ../multiload/main.c:338
 msgid "CPU Load"
 msgstr "Beban CPU"
 
-#: ../multiload/main.c:375
+#: ../multiload/main.c:339
 msgid "Memory Load"
 msgstr "Beban Memori"
 
-#: ../multiload/main.c:376
+#: ../multiload/main.c:340
 msgid "Net Load"
 msgstr "Beban Jaringan"
 
-#: ../multiload/main.c:377
+#: ../multiload/main.c:341
 msgid "Swap Load"
 msgstr "Beban Swap"
 
-#: ../multiload/main.c:379
+#: ../multiload/main.c:343
 msgid "Disk Load"
 msgstr "Beban Disk"
 
@@ -2805,8 +2837,12 @@ msgid "Enable swap load graph"
 msgstr "Aktifkan grafik beban swap"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
-msgid "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical panels, this is the height of the graphs."
-msgstr "Untuk panel datar, lebar grafik dalam piksel. Untuk panel tegak, ini merupakan tinggi dari grafik."
+msgid ""
+"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
+"panels, this is the height of the graphs."
+msgstr ""
+"Untuk panel datar, lebar grafik dalam piksel. Untuk panel tegak, ini "
+"merupakan tinggi dari grafik."
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
 msgid "Graph color for buffer memory"
@@ -2945,8 +2981,7 @@ msgstr "Jeda pembaruan pemantauan sis_tem:"
 msgid "milliseconds"
 msgstr "milidetik"
 
-#: ../multiload/properties.c:598
-#: ../multiload/properties.c:606
+#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
 msgid "_User"
 msgstr "Pengg_una"
 
@@ -2994,8 +3029,7 @@ msgstr "_Keluar"
 msgid "_Local"
 msgstr "_Lokal"
 
-#: ../multiload/properties.c:617
-#: ../multiload/properties.c:627
+#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627
 #: ../multiload/properties.c:633
 msgid "_Background"
 msgstr "Latar _belakang"
@@ -3093,8 +3127,12 @@ msgid "Some panel items are no longer available"
 msgstr "Ada objek panel yang tidak lagi aktif"
 
 #: ../null_applet/null_applet.c:152
-msgid "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer available in the GNOME desktop."
-msgstr "Satu atau lebih benda pada panel (yang juga dikenal sebagai applets) tidak lagi tersedia pada dekstop GNOME."
+msgid ""
+"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
+"available in the GNOME desktop."
+msgstr ""
+"Satu atau lebih benda pada panel (yang juga dikenal sebagai applets) tidak "
+"lagi tersedia pada dekstop GNOME."
 
 #: ../null_applet/null_applet.c:154
 msgid "These items will now be removed from your configuration:"
@@ -3118,7 +3156,7 @@ msgstr "Buat dan atur kertas catatan pada dekstop Anda"
 
 #: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:130
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:402
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:407
 msgid "Sticky Notes"
 msgstr "Kertas Catatan"
 
@@ -3139,6 +3177,7 @@ msgid "_Lock Notes"
 msgstr "Kunci _Catatan"
 
 #: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
 msgid "_New Note"
 msgstr "Buat Catata_n Baru"
 
@@ -3179,136 +3218,160 @@ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
 msgstr "Pilih jika seluruh catatan menggunakan konfigurasi standar"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr "Apakah akan menyembunyikan semua catatan ketika memilih pada desktop"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
 msgid "Close note"
 msgstr "Tutup catatan"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
 msgid "Default Note Properties"
 msgstr "Properti Catatan Baku"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
 msgid "Delete all sticky notes?"
 msgstr "Hapus semua catatan lengket?"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
 msgid "Delete this sticky note?"
 msgstr "Hapus catatan lengket ini?"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
 msgid "Font C_olor:"
 msgstr "Warna F_onta:"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
 msgid "Font Co_lor:"
 msgstr "Wa_rna Fonta:"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
 msgid "Force _default color and font on notes"
 msgstr "Gunakan warna dan fonta standar pada setiap catatan"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
 msgid "H_eight:"
 msgstr "Tin_ggi:"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr "Sembunyikan catatan ketika des_ktop diklik"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
 msgid "Lock/Unlock note"
 msgstr "Kunci/Buka catatan"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
 msgid "Note C_olor:"
 msgstr "W_arna Catatan:"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
 msgid "Note _Color:"
 msgstr "Warna _Catatan:"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
 msgid "Pick a color for the sticky note"
 msgstr "Pilih warna untuk kertas catatan"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
 msgid "Pick a default sticky note color"
 msgstr "Pilih warna standar kertas catatan"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
 msgid "Pick a default sticky note font"
 msgstr "Pilih fonta standar catatan"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
 msgid "Pick a font for the sticky note"
 msgstr "Pilih fonta catatan"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
 msgid "Properties"
 msgstr "Properti"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
 msgid "Resize note"
 msgstr "Ubah ukuran kertas catatan"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
 msgid "Specify a title for the note"
 msgstr "Tentukan judul catatan"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
 msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
 msgstr "Tentukan tinggi kertas catatan (dalam piksel)"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
 msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
 msgstr "Tentukan lebar kertas catatan (dalam piksel)"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
 msgid "Sticky Note"
 msgstr "Kertas Catatan"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
 msgid "Sticky Note Properties"
 msgstr "Properti Catatan"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
 msgid "Sticky Notes Preferences"
 msgstr "Pengaturan Kertas Catatan"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
 msgid "This cannot be undone."
 msgstr "ini tak dapat dibatalkan."
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
 msgid "Use co_lor from the system theme"
 msgstr "Ambil wa_rna dari tema sistem"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
 msgid "Use default co_lor"
 msgstr "Gunakan wa_rna standar"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
 msgid "Use default fo_nt"
 msgstr "Pergunakan fo_nta standar"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
 msgid "Use fo_nt from the system theme"
 msgstr "Ambil fo_nta dari tema sistem"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
 msgid "_Delete All"
 msgstr "H_apus Semua"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
+#| msgid "_Delete Notes"
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "_Hapus Catatan..."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
 msgid "_Font:"
 msgstr "_Fonta:"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
+#| msgid "_Lock Notes"
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "Kunci _Catatan"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
 msgid "_Put notes on all workspaces"
 msgstr "_Letakkan catatan pada seluruh ruang kerja"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Judul:"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid "By default, sticky notes are given the current date as the title when they are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() is valid."
-msgstr "Secara default, catatan tempel menggunakan tanggal saat ini sebagai judulnya. Format ini menggunakan format yang sama dengan format yang digunakan strftime()."
+msgid ""
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr ""
+"Secara default, catatan tempel menggunakan tanggal saat ini sebagai "
+"judulnya. Format ini menggunakan format yang sama dengan format yang "
+"digunakan strftime()."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
 msgid "Date format of note's title"
@@ -3323,20 +3386,32 @@ msgid "Default color for new notes"
 msgstr "Warna standar untuk catatan baru"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
-msgid "Default color for new sticky notes. This should be in html hex specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr "Warna standar untuk kertas catatan yang baru. Gunakan format hex html, contoh \"#30FF50\"."
+msgid ""
+"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
+"specification, for example \"#30FF50\"."
+msgstr ""
+"Warna standar untuk kertas catatan yang baru. Gunakan format hex html, "
+"contoh \"#30FF50\"."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
-msgid "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex specification, for example \"#000000\"."
-msgstr "Warna standar kertas catatan. Harus dalam bentuk spesifikasi heksadesimal html, contoh \"#000000\"."
+msgid ""
+"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
+"specification, for example \"#000000\"."
+msgstr ""
+"Warna standar kertas catatan. Harus dalam bentuk spesifikasi heksadesimal "
+"html, contoh \"#000000\"."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
 msgid "Default font for new notes"
 msgstr "Fonta standar catatan"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
-msgid "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr "Fonta baku untuk catatan lengket. Harus merupakan sebuah nama Fonta Pango, sebagai contoh \"Sans Italic 10\"."
+msgid ""
+"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
+"example \"Sans Italic 10\"."
+msgstr ""
+"Fonta baku untuk catatan lengket. Harus merupakan sebuah nama Fonta Pango, "
+"sebagai contoh \"Sans Italic 10\"."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
 msgid "Default height for new notes"
@@ -3359,60 +3434,88 @@ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
 msgstr "Catatan kosong akan selalu dihapus tanpa konfirmasi."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color for all sticky notes."
-msgstr "Jika pilihan ini tidak diaktifkan, warna pilihan dapat dipergunakan sebagai warna default untuk seluruh catatan."
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr ""
+"Jika pilihan ini tidak diaktifkan, warna pilihan dapat dipergunakan sebagai "
+"warna default untuk seluruh catatan."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font for all sticky notes."
-msgstr "Jika pilihan ini tidak diaktifkan, Anda dapat memilih sendiri jenis huruf yang Anda sukai."
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr ""
+"Jika pilihan ini tidak diaktifkan, Anda dapat memilih sendiri jenis huruf "
+"yang Anda sukai."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
-msgid "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr "Jika pilihan ini diaktifkan, warna pilihan dan jenis huruf yang telah ditentukan ke masing-masing catatan akan diabaikan."
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr ""
+"Bila opsi ini diaktifkan, memilih desktop dengan cara apapun akan "
+"menyembunyikan semua catatan terbuka secara otomatis."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "Tentukan apakah catatan tempel dikunci (tidak bisa diedit) atau tidak."
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr ""
+"Jika pilihan ini diaktifkan, warna pilihan dan jenis huruf yang telah "
+"ditentukan ke masing-masing catatan akan diabaikan."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
-msgid "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the desktop, or not."
-msgstr "Tentukan apakah catatan tempel terlihat pada SELURUH ruang kerja pada desktop, atau tidak."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Tentukan apakah catatan tempel dikunci (tidak bisa diedit) atau tidak."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr ""
+"Tentukan apakah catatan tempel terlihat pada SELURUH ruang kerja pada "
+"desktop, atau tidak."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
 msgid "Sticky notes' locked state"
 msgstr "Kondisi kuncian catatan tempel"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
 msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
 msgstr "Ruang kerja tempelan catatan tempel"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
 msgstr "Apakah menanyakan konfirmasi ketika menghapus sebuah catatan"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
 msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
 msgstr "Apakah memaksa warna default dan jenis huruf pada seluruh catatan"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr "Apakah mesti menyembunyikan semua catatan ketika desktop dipilih"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
 msgid "Whether to use the default system color"
 msgstr "Apakah menggunakan warna sistem default"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
 msgid "Whether to use the default system font"
 msgstr "Apakah menggunakan jenis huruf default"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:580
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:590
 #, c-format
 msgid "%d note"
 msgid_plural "%d notes"
 msgstr[0] "%d catatan"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:581
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:591
 msgid "Show sticky notes"
 msgstr "Tampilkan catatan"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:380
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:417
 msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
 msgstr "Kertas Catatan GNOME"
 
@@ -3453,8 +3556,12 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
-msgid "A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash or drag and drop items into the trash."
-msgstr "Tong sampah GNOME. Anda dapat menggunakannya untuk menampilkan atau memasukkan objek ke tong sampah."
+msgid ""
+"A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
+"or drag and drop items into the trash."
+msgstr ""
+"Tong sampah GNOME. Anda dapat menggunakannya untuk menampilkan atau "
+"memasukkan objek ke tong sampah."
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
 msgid "Delete Immediately?"
@@ -3462,11 +3569,16 @@ msgstr "Langsung Hapus?"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr "Tidak dapat memindahkan objek ke tong. Apakah anda ingin langsung menghapusnya?"
+msgstr ""
+"Tidak dapat memindahkan objek ke tong. Apakah anda ingin langsung "
+"menghapusnya?"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
-msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr "Tidak dapat memindahkan beberapa objek ke tong, apakah anda ingin langsung menghapusnya?"
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgstr ""
+"Tidak dapat memindahkan beberapa objek ke tong, apakah anda ingin langsung "
+"menghapusnya?"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614
 msgid "Trash Applet"
@@ -3489,8 +3601,12 @@ msgid "Empty all of the items from the trash?"
 msgstr "Kosongkan seluruh objek dari tong?"
 
 #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
-msgid "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "Jika anda memilih untuk mengosongkan tong; seluruh benda di dalamnya akan hilang. Ingat bahwa anda juga dapat menghapusnya secara terpisah."
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"Jika anda memilih untuk mengosongkan tong; seluruh benda di dalamnya akan "
+"hilang. Ingat bahwa anda juga dapat menghapusnya secara terpisah."
 
 #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
 msgid "Emptying the Trash"
@@ -3499,4 +3615,3 @@ msgstr "Tong Sedang Dikosongkan"
 #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
 msgid "From:"
 msgstr "Dari:"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]