[gbrainy] [i18n] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] [i18n] Updated German translation
- Date: Sun, 8 Aug 2010 10:33:39 +0000 (UTC)
commit 0a3c9fe5844239f503e51ea1544a9dddf850ba81
Author: Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>
Date: Sun Aug 8 12:33:26 2010 +0200
[i18n] Updated German translation
po/de.po | 1122 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
1 files changed, 812 insertions(+), 310 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 653da4d..5a8b691 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -11,680 +11,1121 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gbrainy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-12 12:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-12 22:42+0200\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
-"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-06 12:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-08 10:44+0200\n"
+"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>\n"
+"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:29
+msgid ""
+"How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minute?"
+msgid_plural ""
+"How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minutes?"
+msgstr[0] ""
+"Um wie viel Grad dreht sich der Minutenzeiger einer Uhr in zwei Stunden und "
+"[num] Minute?"
+msgstr[1] ""
+"Um wie viel Grad dreht sich der Minutenzeiger einer Uhr in zwei Stunden und "
+"[num] Minuten?"
+
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:33
+msgid ""
+"John is 46 years old. His son is [difference] year younger than half of "
+"John's age. How old is John's son?"
+msgid_plural ""
+"John is 46 years old. His son is [difference] years younger than half of "
+"John's age. How old is John's son?"
+msgstr[0] ""
+"Johann ist 46 Jahre alt. Sein Sohn ist [difference] Jahr jünger als Johanns "
+"halbes Alter. Wie alt ist Johanns Sohn?"
+msgstr[1] ""
+"Johann ist 46 Jahre alt. Sein Sohn ist [difference] Jahre jünger als Johanns "
+"halbes Alter. Wie alt ist Johanns Sohn?"
+
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:37
+msgid ""
+"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] year ago, John was "
+"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
+msgid_plural ""
+"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] years ago, John was "
+"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
+msgstr[0] ""
+"Johann ist heute zweimal so alt wie sein Sohn. Vor [ago] Jahr war Johann "
+"[proportion] Mal so alt wie sein Sohn. Wie alt ist Johanns Sohn heute?"
+msgstr[1] ""
+"Johann ist heute zweimal so alt wie sein Sohn. Vor [ago] Jahren war Johann "
+"[proportion] Mal so alt wie sein Sohn. Wie alt ist Johanns Sohn heute?"
+
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:41
+msgid ""
+"[ago] year ago, John's age minus [ago] was equal to [proportion] times his "
+"son's age minus [ago]."
+msgid_plural ""
+"[ago] years ago, John's age minus [ago] was equal to [proportion] times his "
+"son's age minus [ago]."
+msgstr[0] ""
+"Vor [ago] Jahr war Johanns Alter minus [ago] gleich [proportion] Mal das "
+"Alter seines Sohns minus [ago]."
+msgstr[1] ""
+"Vor [ago] Jahren war Johanns Alter minus [ago] gleich [proportion] Mal das "
+"Alter seines Sohns minus [ago]."
+
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:45
+msgid ""
+"A file is protected by a password formed by a [digits] digit number (ranging "
+"from 0 to 9). How many different passwords can you have?"
+msgid_plural ""
+"A file is protected by a password formed by a [digits] digits number "
+"(ranging from 0 to 9). How many different passwords can you have?"
+msgstr[0] ""
+"Eine Datei wird von einem Passwort geschützt, das aus einer [digits]-"
+"stelligen Zahl besteht (Bereich von 0 bis 9). Wie viele unterschiedliche "
+"Passwörter sind möglich?"
+msgstr[1] ""
+"Eine Datei wird von einem Passwort geschützt, das aus einer [digits]-"
+"stelligen Zahl besteht (Bereich von 0 bis 9). Wie viele unterschiedliche "
+"Passwörter sind möglich?"
+
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:49
+msgid ""
+"A file is protected by a password formed by a [digits] digit octal number "
+"(ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
+msgid_plural ""
+"A file is protected by a password formed by a [digits] digits octal number "
+"(ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
+msgstr[0] ""
+"Eine Datei wird von einem Passwort geschützt, das aus einer [digits]-"
+"stelligen Oktalzahl besteht (Bereich von 0 bis 7). Wie viele "
+"unterschiedliche Passwörter sind möglich?"
+msgstr[1] ""
+"Eine Datei wird von einem Passwort geschützt, das aus einer [digits]-"
+"stelligen Oktalzahl besteht (Bereich von 0 bis 7). Wie viele "
+"unterschiedliche Passwörter sind möglich?"
+
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:53
+msgid ""
+"There is [games] tennis game played simultaneously. How many different "
+"forecasts are possible?"
+msgid_plural ""
+"There are [games] tennis games played simultaneously. How many different "
+"forecasts are possible?"
+msgstr[0] ""
+"Es wird [games] Tennis-Spiel gespielt. Wie viele unterschiedliche Ausgänge "
+"sind möglich?"
+msgstr[1] ""
+"Es werden [games] Tennis-Spiele gleichzeitig gespielt. Wie viele "
+"unterschiedliche Ausgänge sind möglich?"
+
+# Tennisturniere mit einem Spieler sind eher selten.
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:57
+msgid ""
+"How many matches does it take to determine the winner of a tennis tournament "
+"that starts with [players] player?"
+msgid_plural ""
+"How many matches does it take to determine the winner of a tennis tournament "
+"that starts with [players] players?"
+msgstr[0] ""
+"Wie viele Begegnungen sind erforderlich, um den Gewinner eines "
+"Tennisturniers festzustellen, an dem [players] Spieler zu Beginn teilnimmt?"
+msgstr[1] ""
+"Wie viele Begegnungen sind erforderlich, um den Gewinner eines "
+"Tennisturniers festzustellen, an dem [players] Spieler zu Beginn teilnehmen?"
+
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:61
+msgid ""
+"You have [money] monetary unit in your bank account at 10% compound interest "
+"annually. How much money will you have at end of 2 years?"
+msgid_plural ""
+"You have [money] monetary units in your bank account at 10% compound "
+"interest annually. How much money will you have at end of 2 years?"
+msgstr[0] ""
+"Sie haben [money] Geldeinheit auf Ihrem Bankkonto mit 10 % jährlichem "
+"Zinseszins. Wie viel Geld werden Sie am Ende von zwei Jahren haben?"
+msgstr[1] ""
+"Sie haben [money] Geldeinheiten auf Ihrem Bankkonto mit 10 % jährlichem "
+"Zinseszins. Wie viel Geld werden Sie am Ende von zwei Jahren haben?"
+
+#: ../data/games.xml.h:1
+msgid ""
+"A palindromic number is number that remains the same when its digits are "
+"reversed (e.g.: 2112)."
+msgstr ""
+"Eine palindromische Zahl ist eine Zahl, die gleich bleibt, wenn man die "
+"Reihenfolge der Ziffern umkehrt (z.B. 2112)."
+
+#: ../data/games.xml.h:2
+msgid "Age"
+msgstr "Alter"
+
+#: ../data/games.xml.h:3
+msgid "Bank interest"
+msgstr "Bankzinsen"
+
+#: ../data/games.xml.h:4
+msgid "Box"
+msgstr "Schachtel"
+
+#: ../data/games.xml.h:5
+msgid "Boxes"
+msgstr "Schachteln"
+
+# Fehler im Originaltext, Status auf unklar gesetzt
+#: ../data/games.xml.h:6
+msgid "Brothers and sisters"
+msgstr "Brüder und Schwestern"
+
+#: ../data/games.xml.h:7
+msgid "Clock Rotation"
+msgstr "Uhrzeigerdrehung"
+
+#: ../data/games.xml.h:8
+msgid ""
+"Compound interest is paid on the original amount and on the accumulated past "
+"interest."
+msgstr ""
+"Zinseszinsen werden auf den ursprünglichen Betrag und auf die angesammelten "
+"Zinsen bezahlt."
+
+#: ../data/games.xml.h:9
+msgid "Container"
+msgstr "Behälter"
+
+#: ../data/games.xml.h:10
+msgid ""
+"Every digit has 10 possibilities. The total number of possibilities is 10 at "
+"the power of [digits]."
+msgstr ""
+"Jede Stelle hat 10 Möglichkeiten. Die Gesamtanzahl an Möglichkeiten ist 10 "
+"hoch [digits]."
+
+#: ../data/games.xml.h:11
+msgid ""
+"Every digit has 8 possibilities. The total number of possibilities is 8 at "
+"the power of [digits]."
+msgstr ""
+"Jede Stelle hat 8 Möglichkeiten. Die Gesamtanzahl an Möglichkeiten ist 8 "
+"hoch [digits]."
+
+#: ../data/games.xml.h:12
+msgid ""
+"Every game is an independent event with 2 possible results. The total number "
+"of possibilities is 2 at the power of [games]."
+msgstr ""
+"Jedes Spiel ist ein unabhängiges Ereignis mit zwei möglichen Ergebnissen. "
+"Die Gesamtanzahl an Möglichkeiten ist 2 hoch [games]."
+
+#: ../data/games.xml.h:13
+msgid "Every hour rotates 360 degrees."
+msgstr "Jede Stunde bedeutet eine Drehung von 360 Grad."
+
+#: ../data/games.xml.h:14
+msgid ""
+"How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be packed into a container "
+"measuring 6 x 5 x [z]?"
+msgstr ""
+"Wie viele Schachteln mit einer Grö�e von 1 x 1 x 0,5 können in einen "
+"Behälter der Grö�e 6 x 5 x [z] gepackt werden?"
+
+#: ../data/games.xml.h:15
+msgid ""
+"In every match you eliminate one player, you need the total number of games "
+"minus 1 to find out the winner."
+msgstr ""
+"In jeder Begegnung scheidet ein Spieler aus. Sie benötigen die Gesamtanzahl "
+"an Spielen minus 1, um den Gewinner zu ermitteln."
+
+#: ../data/games.xml.h:16
+msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]."
+msgstr "Es ist das Ergebnis der Operation [num_a] * [num_b]."
+
+#: ../data/games.xml.h:17
+msgid "It is the result of the operation [num_a] + [num_b]."
+msgstr "Es ist das Ergebnis der Operation [num_a] + [num_b]."
+
+#: ../data/games.xml.h:18
+msgid "It is the result of the operation [num_b] - [num_a]."
+msgstr "Es ist das Ergebnis der Operation [num_b] - [num_a]."
+
+#: ../data/games.xml.h:19
+msgid "It is the result of the operation [num_b] / [num_a]."
+msgstr "Es ist das Ergebnis der Operation [num_b] / [num_a]."
+
+#: ../data/games.xml.h:20
+msgid ""
+"Out of [people] people, [brothers] have brothers, [sisters] have sisters and "
+"[both] have both. How many people have neither brothers nor sisters?"
+msgstr ""
+"Es sind insgesamt [people] Personen. [brothers] davon haben Brüder, "
+"[sisters] haben Schwestern und [both] haben beides. Wie viele Personen haben "
+"weder Brüder noch Schwestern?"
+
+#: ../data/games.xml.h:21
+msgid ""
+"Palindrome years occur usually at 110 year intervals except for the end of "
+"each millennium that occur at a 11 years interval."
+msgstr ""
+"Palindromische vierstellige Jahreszahlen kommen üblicher Weise alle 110 "
+"Jahre vor, auÃ?er am Ende eines jeden Jahrtausends, wo der Abstand zum "
+"nächsten 11 Jahre beträgt."
+
+#: ../data/games.xml.h:22
+msgid "Palindromic years"
+msgstr "Palindromische Jahre"
+
+#: ../data/games.xml.h:23
+msgid "Password"
+msgstr "Passwort"
+
+# Die richtige Antwort muss gefunden werden. Es stehen mehrere zur Auswahl.
+#: ../data/games.xml.h:24
+msgid "Simple equations"
+msgstr "Einfache Gleichungen"
+
+#: ../data/games.xml.h:25
+msgid "Tennis game"
+msgstr "Tennis-Spiel"
+
+#: ../data/games.xml.h:26
+msgid "What number divided by [num_a] equals [num_b]?"
+msgstr "Welche Zahl dividiert durch [num_a] ist gleich [num_b]?"
+
+#: ../data/games.xml.h:27
+msgid "What number minus [num_a] equals [num_b]?"
+msgstr "Welche Zahl minus [num_a] ist gleich [num_b]?"
+
+#: ../data/games.xml.h:28
+msgid "What number multiplied by [num_a] equals [num_b]?"
+msgstr "Welche Zahl multipliziert mit [num_a] ist gleich [num_b]?"
+
+#: ../data/games.xml.h:29
+msgid "What number plus [num_a] equals [num_b]?"
+msgstr "Welche Zahl plus [num_a] ist gleich [num_b]?"
+
+#: ../data/games.xml.h:30
+msgid "You can fit 6 * 5 * [z] * 2 boxes."
+msgstr "Es passen 6 * 5 * [z] * 2 Schachteln hinein."
+
+#: ../data/games.xml.h:31
+msgid ""
+"[brothers_only] people have brothers only, [sisters_only] sisters only and "
+"[both] have sisters and brothers."
+msgstr ""
+"[brothers_only] Personen haben nur Brüder, [sisters_only] nur Schwestern und "
+"[both] haben Schwestern und Brüder."
+
+#: ../data/games.xml.h:32
+msgid "[rslt_a] and [rslt_b]"
+msgstr "[rslt_a] und [rslt_b]"
+
+#: ../data/games.xml.h:33
+msgid ""
+"[year_start] was a palindromic year as [year_end] was, a gap of 11 years. "
+"What are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with "
+"the same gap?"
+msgstr ""
+"[year_start] war ein palindromisches Jahr, so wie es [year_end] war, mit "
+"einem Abstand von 11 Jahren. Wie lauten die nächsten zwei palindromischen "
+"Jahre nach [year_end] mit demselben Abstand?"
+
+#: ../data/games.xml.h:34
+msgid "x * [num_a] = [num_b]"
+msgstr "x * [num_a] = [num_b]"
+
+#: ../data/games.xml.h:35
+msgid "x + [num_a] = [num_b]"
+msgstr "x + [num_a] = [num_b]"
+
+#: ../data/games.xml.h:36
+msgid "x - [num_a] = [num_b]"
+msgstr "x - [num_a] = [num_b]"
+
+#: ../data/games.xml.h:37
+msgid "x / [num_a] = [num_b]"
+msgstr "x / [num_a] = [num_b]"
+
+#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:1
+msgid "Game"
+msgstr "Spiel"
+
+#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:2
+msgid ""
+"Play games that challenge your logic, verbal, calculation and memory "
+"abilities"
+msgstr ""
+"Spiele, die Ihre logischen, verbalen und Kopfrechenfähigkeiten sowie Ihr "
+"Gedächtnis herausfordern"
+
+#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:23
+msgid "gbrainy"
+msgstr "gbrainy"
+
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:1
msgid "A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?"
msgstr "Ein schlecht konstruierter Automotor, dem es an Raffinesse fehlt, ist?"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:2
+msgid "A figure of speech that combines contradicting terms."
+msgstr ""
+"Eine rhetorische Figur, die aus gegensätzlichen Begriffen gebildet wird."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:3
msgid "A fish in an aquarium lives in captivity."
msgstr "Ein Fisch in einem Aquarium lebt in Gefangenschaft."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:3
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:4
msgid "A person with excessive preoccupation for his health has?"
msgstr ""
"Eine Person, die sich übertrieben mit der eigenen Gesundheit "
"auseinandersetzt, leidet unter?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:4
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
msgid "A terrier is to a dog like a?"
msgstr "Terrier verhält sich zu Hund wie?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
+msgid "Abstinence"
+msgstr "Abstinenz"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
msgid "Acrophobia"
msgstr "Akrophobie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
msgid "Agoraphobia"
msgstr "Agoraphobie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
msgid "An artist whose work has become the defining style of that genre is?"
msgstr ""
"Einen Künstler, dessen Arbeit ma�geblich zum Stil eines Genres beigetragen "
"hat, nennt man?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
msgid "Anthophobia"
msgstr "Anthophobie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
msgid "Anthropophobia"
msgstr "Anthropophobie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
msgid "Apple"
msgstr "Apfel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
msgid "Attic"
msgstr "Mansarde"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
msgid "Bagpipes"
msgstr "Dudelsack"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
msgid "Basketball"
msgstr "Basketball"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
msgid "Bassoon"
msgstr "Fagott"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
msgid "Centimeter"
msgstr "Zentimeter"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
+msgid "Collectivism"
+msgstr "Kollektivismus"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
msgid "Column"
msgstr "Säule"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
msgid "Connoisseur"
msgstr "Connaisseur"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
msgid "Conspirator"
msgstr "Verschwörer"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
+msgid "Contradictory"
+msgstr "Widersprüchlich"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
msgid "Crocodile"
msgstr "Krokodil"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
msgid "Cycling"
msgstr "Radfahren"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
msgid "Deer"
msgstr "Reh"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
msgid "Fish"
msgstr "Fisch"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
msgid "Flower"
msgstr "Blume"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
msgid "Fossil"
msgstr "Fossil"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
msgid "Frog"
msgstr "Frosch"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
msgid "Gallon"
msgstr "Gallone"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
msgid "Golf"
msgstr "Golf"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
msgid "Grape"
msgstr "Weintraube"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
msgid "Hyena"
msgstr "Hyäne"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
msgid "Hypochondria"
msgstr "Hypochondrie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
+msgid "Ironic"
+msgstr "Ironisch"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
msgstr "Es ist das einzige Spiel ohne Ball."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
msgid "It is the only one that is not a carnivore."
msgstr "Es ist das einzige Tier, das kein Fleischfresser ist."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
msgid "It is the only one that is not a fruit."
msgstr "Es ist das einzige, das keine Frucht ist."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
msgid "It is the only one that is not a reptile."
msgstr "Es ist das einzige, das kein Reptil ist."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
msgstr "Es ist das einzige, das kein Holzblasinstrument ist."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
msgid "It is the only one that is not related to architecture."
msgstr "Es ist das einzige, das nichts mit Architektur zu tun hat."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
msgstr "Es ist die einzige Einheit, die nicht zum metrischen System gehört."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
-msgid "John's father's sister's sister-in-law is also?"
-msgstr "Die Schwägerin von Johanns Vaters Schwester ist auch?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
+msgid ""
+"John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
+"any relative that has not been mentioned."
+msgstr ""
+"Die Schwägerin von Johanns Vaters Schwester ist auch? Nehmen Sie nicht an, "
+"dass Johann Verwandte hat, die nicht erwähnt worden sind."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
msgid "Liter"
msgstr "Liter"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
msgid "Loner"
msgstr "Einzelgänger"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
msgid "Meter"
msgstr "Meter"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
msgid "Oboe"
msgstr "Oboe"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
+#. Translators: refers to the fruit
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+msgid "Pain"
+msgstr "Schmerz"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
msgid "Person expelled from society"
msgstr "Von der Gesellschaft verbannte Person"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+msgid "Pleasure"
+msgstr "Vergnügen"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
msgid "Portico"
msgstr "Portikus"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+msgid "Positivism"
+msgstr "Positivismus"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
msgid "Potato"
msgstr "Kartoffel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
+msgid "Related"
+msgstr "Zugehörig"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
msgid "Snake"
msgstr "Schlange"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
msgid "Specializes in skin diseases"
msgstr "auf Hautkrankheiten spezialisiert ist"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
msgid "Sport"
msgstr "Sport"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
msgid "Suffers a skin disease"
msgstr "an einer Hautkrankheit leidet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
+msgid "Synonym"
+msgstr "Synonym"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
msgid "Tennis"
msgstr "Tennis"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+msgid ""
+"The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
+msgstr ""
+"Eine philosophische bzw. ethische Strömung, die Lust als höchstes Gut und "
+"Bedingung für Glückseligkeit und gutes Leben ansieht."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
msgstr "Das erste Wort ist das Gerät und das zweite Wort, was es misst."
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+msgid ""
+"The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or "
+"spiritual idea."
+msgstr ""
+"Die Ausübung strenger Selbstdisziplin, um Tugenden zu erlangen oder den Weg "
+"zu Höherem zu finden."
+
# Tierpräparator oder Präparator wäre zu offensichtlich.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
msgstr ""
"Das Wort »Taxidermist« wird verwendet, um eine Person zu beschreiben, die �"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
msgid "Think of the items used in the game."
msgstr "Denken Sie daran, was in den jeweiligen Spielen verwendet wird."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
msgid "Tiger"
msgstr "Tiger"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
msgid "Turtle"
msgstr "Schildkröte"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
msgid "Violin"
msgstr "Violine"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
msgid "Weapon"
msgstr "Waffe"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
msgid "What is a 'halberd'?"
msgstr "Was ist eine »Hellebarde«?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
msgstr "Welcher der folgenden Sätze definiert am besten »Ostrakismos«?"
#.
#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
#.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
msgid "Which of the following sports is the odd one?"
msgstr "Welche der folgenden Sportarten passt nicht dazu?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
+msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'asceticism'?"
+msgstr "Welches der folgenden Wörter kommt dem Wort »Askese« am nächsten?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
+msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'hedonism'?"
+msgstr "Welches der folgenden Wörter kommt dem Wort »Hedonismus« am nächsten?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'oxymoron'?"
+msgstr "Welches der folgenden Wörter kommt dem Wort »Oxymoron« am nächsten?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
msgstr "Welches der folgenden Wörter kommt dem Wort »verurteilen« am nächsten?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
msgid "Which of the following words is the odd one?"
msgstr "Welches der folgenden Wörter passt nicht dazu?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
msgid "Which of the following words means fear of people?"
msgstr "Welches der folgenden Wörter bedeutet Angst vor Menschen?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
msgid "Wolf"
msgstr "Wolf"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
msgid "Works with dead animals"
msgstr "mit toten Tieren arbeitet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
msgid "Works with leather"
msgstr "mit Leder arbeitet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
msgid "airplane | aeroplane | plane"
msgstr "Flugzeug | Flieger"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
msgid "ankle"
msgstr "Knöchel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
msgid "ant / vertebrate"
msgstr "Ameise / Wirbeltier"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
msgid "art / gallery | drama"
msgstr "Kunst / Galerie | Drama"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+msgid "atlas"
+msgstr "Atlas"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
msgid "bite"
msgstr "beiÃ?en"
# Tränen / Augen
# Schwei� / Körper, wobei auch Haut, Achsel bzw. Achseln analog zu Augen passen.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
msgid "body | skin"
msgstr "Körper | Haut | Achsel | Achseln"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+msgid "book"
+msgstr "Buch | Heft"
+
#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
msgid "box / open | banana"
msgstr "Kiste / öffnen | Banane"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
msgid "bridge / over | tunnel"
msgstr "Brücke / über | Tunnel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
msgid "broken"
msgstr "beschädigt"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
msgid "burst | pop"
msgstr "platzen | zerplatzen"
#. Translators: key refers to a key used to open a lock
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
msgid "button / push | key (used in a lock)"
msgstr "Knopf / drücken | Schlüssel (zum Sperren eines Schlosses)"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
msgid "cage | zoo | zoological garden"
msgstr "Käfig | Zoo | zoologischer Garten | Tiergarten"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
msgid "camera"
msgstr "Kamera"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
msgid "car / road | train"
msgstr "Auto / StraÃ?e | Zug"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
msgid "chicken / bird"
msgstr "Huhn / Vogel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
msgid "chop"
msgstr "hacken"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
msgid "coins"
msgstr "Münzen"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
msgid "composer | songwriter | lyricist"
msgstr "Komponist | Musiker | Lyriker"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
msgid "condemn"
msgstr "missbilligen"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+msgid "constellation / stars | archipelago"
+msgstr "Konstellation / Sterne | Archipel"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
msgid "cousin"
msgstr "Cousine"
#. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
msgid "dance"
msgstr "Tanz"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
msgid "dish / break | balloon"
msgstr "Geschirr / zerbrechen | Luftballon"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
msgid "dog / cat"
msgstr "Hund / Katze"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
msgid "dog / tame | wolf"
msgstr "Hund / zahm | Wolf"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
msgid "elbow / knee | wrist"
msgstr "Ellbogen / Knie | Handgelenk"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
msgid "erroneous"
msgstr "fehlerhaft"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
msgid "error / correct | damage"
msgstr "Fehler / korrigieren | Schaden"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
msgid "eyebrow / eye | mustache"
msgstr "Augenbraue / Auge | Schnurrbart"
#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
msgid "feet / two | toes"
msgstr "Fü�e / zwei | Zehen"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
msgid "fish / aquarium | monkey"
msgstr "Fisch / Aquarium | Affe"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
msgid "fish / submarine | bird"
msgstr "Fisch / U-Boot | Vogel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
msgid "fox / den | bird"
msgstr "Fuchs / Bau | Vogel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
msgid "glass / break | paper"
msgstr "Glas / brechen | Papier"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
msgid "hands / grab | teeth"
msgstr "Hände / greifen | Zähne"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
msgid "has no relation"
msgstr "nicht verwandt"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+msgid "herbivorous | herbivore"
+msgstr "Herbivore | Pflanzenfresser"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
msgid "hide"
msgstr "verbergen"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
msgid "his mother"
msgstr "seine Mutter"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
msgid "horse / pony"
msgstr "Pferd / Pony"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+msgid "hour / minute | minute"
+msgstr "Stunde / Minute | Minute"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
msgid "hungry / eat | tired"
msgstr "hungrig / essen | müde"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
msgid "hunter / rifle | photographer"
msgstr "Jäger / Gewehr | Fotograf"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
msgid "ice / slippery | glue"
msgstr "Eis / rutschig | Klebstoff"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
msgid "icon"
msgstr "Ikone"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
msgid "ignore"
msgstr "ignorieren"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
msgid "in | under | through"
msgstr "in | unter | durch"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
msgid "innovator"
msgstr "Erfinder"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
+msgid "islands"
+msgstr "Inseln"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
msgid "leopard / spots | tiger"
msgstr "Leopard / Flecken | Tiger"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+msgid "letter / word | page"
+msgstr "Buchstabe / Wort | Seite"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
msgid "lip | mouth"
msgstr "Lippe | Mund"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
msgid "martyr"
msgstr "Märtyrer"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
msgid "nest"
msgstr "Nest"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
msgid "nose"
msgstr "Nase"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
msgid "novel / author | song"
msgstr "Roman / Autor | Musikstück"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
msgid "obscure"
msgstr "verschleiern"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
msgid "orange / fruit | spinach"
msgstr "Orange / Frucht | Spinat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
msgid "pediatrics / children | numismatics"
msgstr "Pädiatrie / Kinder | Numismatik"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
msgid "peel"
msgstr "schälen"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
msgid "pioneer"
msgstr "Pionier"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
+msgid "poems / anthology | maps"
+msgstr "Gedichte / Anthologie | Landkarten"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
msgid "puzzle / solve | game"
msgstr "Rätsel / lösen | Spiel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
msgid "repair | fix"
msgstr "reparieren | beheben"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
msgid "ring / finger | bracelet"
msgstr "Ring / Finger | Armband"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
msgid "seal / flippers | bird"
msgstr "Robbe / Flossen | Vogel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+#. Translators: refers to the unit of time
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
+msgid "second"
+msgstr "Sekunde"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
msgid "shovel / dig | axe"
msgstr "Schaufel / graben | Axt"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
msgid "simplistic"
msgstr "simpel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
msgid "sink"
msgstr "sinken"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
msgid "sleep | rest"
msgstr "schlafen | ruhen"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
msgid "slurp / tongue | snort"
msgstr "schlürfen / Zunge | schnauben"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
msgid "son-in-law"
msgstr "Schwiegersohn"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
msgid "sour"
msgstr "sauer"
#. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
msgid "stick / float | stone"
msgstr "Stock / schwimmen | Stein"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
msgid "sticky"
msgstr "klebrig"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
msgid "stripes"
msgstr "Streifen"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
msgid "sugar / sweet | vinegar"
msgstr "Zucker / sü� | Essig"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
msgid "tear | rip"
msgstr "reiÃ?en"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
msgid "tears / eyes | sweat"
msgstr "Tränen / Augen | Schwei�"
#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
msgid "ten | 10"
msgstr "zehn | 10"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
msgid "tennis / sport | ballet"
msgstr "Tennis / Sport | Ballett"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
msgid "theatre | theater"
msgstr "Theater"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
msgid "thermometer / temperature | clock"
msgstr "Thermometer / Temperatur | Uhr"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
+msgid "tiger / carnivore | cow"
+msgstr "Tiger / Karnivoren | Kuh"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
msgid "time"
msgstr "Zeit"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
msgid "toy / play | tool"
msgstr "Spielzeug / spielen | Werkzeug"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
msgid "track | railway | rails"
msgstr "Gleis | Gleise | Geleise | Bahn | Schiene | Schienen"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
msgid "turn"
msgstr "drehen"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
msgid "unorthodox"
msgstr "unkonventionell"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
msgid "vegetable"
msgstr "Gemüse"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
msgid "whirlpool / water | tornado"
msgstr "Whirlpool / Wasser | Tornado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
msgid "wild"
msgstr "wild"
# Eventuell win im Originalstring statt wins, passend zu solve.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
msgid "win"
msgstr "gewinnen"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
msgid "wind | air"
msgstr "Wind | Luft"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
msgid "wings"
msgstr "Flügel"
#. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
msgid "work"
msgstr "arbeiten | werken"
#. Body parts
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167 ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:53
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194 ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:53
msgid "wrist"
msgstr "Handgelenk"
-#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:1
-msgid "Game"
-msgstr "Spiel"
-
-#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:2
-msgid ""
-"Play games that challenge your logic, verbal, calculation and memory "
-"abilities"
-msgstr ""
-"Spiele, die Ihre logischen, verbalen und Kopfrechenfähigkeiten sowie Ihr "
-"Gedächtnis herausfordern"
-
-#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:23
-msgid "gbrainy"
-msgstr "gbrainy"
-
# Wurde aus Platzgründen kürzer übersetzt
#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:82
msgid "Get ready to memorize the next objects..."
@@ -692,27 +1133,27 @@ msgstr "Bereiten Sie Ihr Gedächtnis vor �"
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:92
#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:68
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:58
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:66
msgid "Total"
msgstr "Insgesamt"
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:99 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:44
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:322
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:367
msgid "Logic"
msgstr "Logik"
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:106 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:48
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:327
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:372
msgid "Calculation"
msgstr "Rechnen"
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:113 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:46
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:333
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:378
msgid "Memory"
msgstr "Gedächtnis"
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:120 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:50
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:339
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:384
msgid "Verbal"
msgstr "Verbal"
@@ -849,7 +1290,7 @@ msgstr "schwarz"
msgid "white"
msgstr "weiÃ?"
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:173
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:153
#, csharp-format
msgid "The correct answer is {0}."
msgstr "Die richtige Antwort lautet {0}."
@@ -861,51 +1302,51 @@ msgstr "Die richtige Antwort lautet {0}."
#. For languages represented with the Latin alphabet use
#. the same than English
#. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:338
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:318
msgid "A"
msgstr "A"
#. Second possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:340
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:320
msgid "B"
msgstr "B"
#. Third possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:342
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:322
msgid "C"
msgstr "C"
#. Fourth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:344
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:324
msgid "D"
msgstr "D"
#. Fifth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:346
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:326
msgid "E"
msgstr "E"
#. Sixth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:348
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:328
msgid "F"
msgstr "F"
#. Seventh possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:350
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:330
msgid "G"
msgstr "G"
#. Eighth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:352
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:332
msgid "H"
msgstr "H"
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:360
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:340
#, csharp-format
msgid "Figure {0}"
msgstr "Bild {0}"
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:99
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:320
#, csharp-format
msgid ""
"Games registered: {0}: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
@@ -1056,11 +1497,7 @@ msgstr ""
msgid "Time left"
msgstr "Verbleibende Zeit"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:33
-msgid "Verbal analogies"
-msgstr "Verbale Analogien"
-
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:60
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:56
#, csharp-format
msgid "Possible correct answers are: {0}."
msgstr "Mögliche korrekte Antworten: {0}."
@@ -1069,7 +1506,7 @@ msgstr "Mögliche korrekte Antworten: {0}."
#. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest."
#. Translators: this the separator used when concatenating possible options for answering verbal analogies
#. For example: "Possible correct answers are: a, b, c, d."
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:94
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:90
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:63
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:66
msgid ", "
@@ -1077,8 +1514,9 @@ msgstr ", "
# Die richtige Antwort muss gefunden werden. Es stehen mehrere zur Auswahl.
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:43
-msgid "Multiple options"
-msgstr "Mehrere Möglichkeiten"
+#, csharp-format
+msgid "Multiple options #{0}"
+msgstr "Mehrere Möglichkeiten #{0}"
#. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the suggestions on how to answer
#. E.g: What is the correct option? Answer A, B, C.
@@ -1113,8 +1551,9 @@ msgid "Possible answers are:"
msgstr "Mögliche Antworten:"
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:45
-msgid "Pair of words compare"
-msgstr "Wörterpaare vergleichen"
+#, csharp-format
+msgid "Pair of words compare #{0}"
+msgstr "Wörterpaare vergleichen #{0}"
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:61
#, csharp-format
@@ -1131,8 +1570,9 @@ msgid "Words: {0}"
msgstr "Wörter: {0}"
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:42
-msgid "Pair of words"
-msgstr "Wörterpaare"
+#, csharp-format
+msgid "Pair of words #{0}"
+msgstr "Wörterpaar #{0}"
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:71
#, csharp-format
@@ -1144,69 +1584,60 @@ msgstr ""
"dem Wörterpaar »{0}« am ähnlichsten? Antwort {1}."
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:40
-msgid "Question and answer"
-msgstr "Frage und Antwort"
-
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:155
#, csharp-format
-msgid "Read {0} verbal analogies of type {1}"
-msgstr "{0} verbale Analogien vom Typ {1} gelesen"
+msgid "Question and answer #{0}"
+msgstr "Frage und Antwort #{0}"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:160
-#, csharp-format
-msgid "Read a total of {0} verbal analogies"
-msgstr "Insgesamt {0} verbale Analogien gelesen"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:315
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:360
msgid "Play all the games"
msgstr "Alle Spiele spielen"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:316
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:361
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:321
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:366
msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
msgstr "Spiele, die Ihr Schlussfolgerungs- und Denkvermögen herausfordern"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:328
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:373
msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
msgstr "Spiele, die Ihre Kopfrechenfähigkeiten herausfordern"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:334
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:379
msgid "Play games that challenge your short term memory"
msgstr "�bungen, die Ihr Kurzzeitgedächtnis fordern"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:340
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:385
msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
msgstr "Spiele, die Ihr verbales Geschick herausfordern"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:345
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:570
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:390
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:624
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:346
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:391
msgid "Pause or resume the game"
msgstr "Spiel anhalten oder fortsetzen"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:351
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:396
msgid "End the game and show score"
msgstr "Das Spiel beenden und das Ergebnis anzeigen"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:352
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:397
msgid "Finish"
msgstr "Fertig"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:442
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:487
msgid "Congratulations."
msgstr "Gratulation."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:444
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:489
msgid "Incorrect answer."
msgstr "Falsche Antwort."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:493
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:547
msgid ""
"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
"\"OK\" button."
@@ -1214,19 +1645,69 @@ msgstr ""
"Schreiben Sie die gefundene Antwort in das Eingabefeld und drücken Sie "
"danach den »OK«-Knopf."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:574
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:628
msgid "Resume"
msgstr "Fortsetzen"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:739
+#, csharp-format
+msgid "Startup time {0}"
+msgstr "Startzeit {0}"
+
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:105
+#, csharp-format
+msgid "(built on {0})"
+msgstr "(erstellt am {0})"
+
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:117
+msgid "List of available games"
+msgstr "Liste verfügbarer Spiele"
+
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:180
+msgid "Usage: gbrainy [options]"
+msgstr "Aufruf: gbrainy [Optionen]"
+
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:181
+msgid " --version\t\t\tPrint version information."
+msgstr " --version\t\t\tVersionsinformation anzeigen und beenden."
+
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:182
+msgid " --help\t\t\tPrint this usage message."
+msgstr " --help\t\t\tDiese Hilfe anzeigen und beenden."
+
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:183
+msgid " --gamelist\t\t\tShows the list of available games."
+msgstr " --gamelist\t\t\tListe verfügbarer Spiele anzeigen."
+
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:184
+msgid ""
+" --customgame [game1, gameN]\tSpecifies a list of games to play during a "
+"custom game."
+msgstr ""
+" --customgame [spiel1, spielN]\tLegt eine Liste an Spielen für ein eigenes "
+"Spiel fest."
+
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:185
+msgid ""
+" --norandom \t\t\tThe custom game list provided will not be randomized."
+msgstr ""
+" --norandom \t\t\tDie angegebene Liste mit eigenen Spielen wird nicht "
+"zufällig angeordnet."
+
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:186
+msgid " --versions \t\t\tShow dependencies."
+msgstr " --versions \t\t\tAbhängigkeiten und deren Versionen anzeigen."
+
#. Translators: Replace by the name of the people that translated the application
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:52
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:54
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Hendrik Richter <hendrikr gnome org>\n"
"Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>\n"
-"Mario Blättermann <mariobl gnome org>"
+"Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
+"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:57
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:59
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -1241,7 +1722,7 @@ msgstr ""
"folgenden Lizenz.\n"
"\n"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:58
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:60
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -1256,7 +1737,7 @@ msgstr ""
"nach.\n"
"\n"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:59
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:61
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -1267,30 +1748,31 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
"02110-1301, USA."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:68
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:70
msgid "Based on ideas by Terry Stickels, MENSA books and Jordi Mas."
msgstr ""
"Basiert auf Ideen von Terry Stickels, aus den MENSA-Büchern und von Jordi "
"Mas."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:70
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:72
msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
msgstr "Ein Spiel, um SpaÃ? zu haben und das Gehirn zu trainieren"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:72
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:74
msgid "gbrainy web site"
msgstr "gbrainy-Website"
-#. Define columns
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:67
+#. Column: Game Name
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:68
msgid "Game Name"
msgstr "Name des Spieles"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:73
+#. Column: Type
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:90
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:80
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:112
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
@@ -1298,17 +1780,21 @@ msgstr "Aktiviert"
msgid "The graph below shows the player's game score evolution. "
msgstr "Das untere Diagramm zeigt den Verlauf der Ergebnisse des Spielers. "
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:48
-#, csharp-format
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:51
msgid ""
"You need more than one game session recorded to see the score evolution."
-msgid_plural ""
-"It is built using the results of {0} last recorded game sessions."
-msgstr[0] ""
+msgstr ""
"Es muss mehr als eine Spielsitzung gespeichert sein, um den Verlauf der "
"Ergebnisse zu sehen."
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:55
+#, csharp-format
+msgid "It is built using the results of {0} recorded game session."
+msgid_plural ""
+"It is built using the results of the last {0} recorded game sessions."
+msgstr[0] "Es ergibt sich aus dem Ergebnis von {0} gespeicherten Spielsitzung."
msgstr[1] ""
-"Er beruht auf den Ergebnissen der letzten {0} gespeicherten Spielsitzungen."
+"Es ergibt sich aus dem Ergebnis der letzten {0} gespeicherten Spielsitzungen."
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:82
msgid "You are about to delete the player's game session history."
@@ -1472,11 +1958,11 @@ msgstr "Das resultierende Dreieck ist gleichschenklig."
msgid "The triangle is:"
msgstr "Das Dreieck ist:"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:32
-msgid "Circles in a rectangle"
-msgstr "Kreise in einem Rechteck"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:32
+msgid "Circles in a square"
+msgstr "Kreise in einem Quadrat"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:36
msgid ""
"What is the maximum number of circles (as shown) that fit in the square "
"below?"
@@ -1484,11 +1970,11 @@ msgstr ""
"Wie lautet die maximale Anzahl an Kreisen (wie der gezeigte), die in das "
"untere Quadrat passen?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:40
msgid "You can fit more than 64 circles."
msgstr "Sie können mehr als 64 Kreise unterbringen."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:45
#, csharp-format
msgid ""
"In the layout shown {0} units of height are gained in each row. This allows "
@@ -1497,13 +1983,13 @@ msgstr ""
"In der gezeigten Anordnung werden {0} Höheneinheiten pro Reihe gewonnen. "
"Dies ermöglicht die Verwendung einer zusätzlichen Reihe."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:79
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:100
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:79
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:100
msgid "8 units"
msgstr "8 Einheiten"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:119
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:138
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:119
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:138
msgid "1 unit"
msgstr "1 Einheit"
@@ -1796,11 +2282,11 @@ msgstr "Jeder einzelne Buchstabe repräsentiert eine Eigenschaft des Bildes."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:55
msgid ""
-"'A' indicates that the figures overlap, 'B' that are rectangles, 'C' that "
-"are circles, 'D' that the figures are separated, 'E' that there are three "
+"'A' indicates that the figures overlap, 'B' that are squares, 'C' that are "
+"circles, 'D' that the figures are separated, 'E' that there are three "
"figures and 'F' that there are two figures."
msgstr ""
-"»A« bedeutet eine �berlappung der Bilder, »B« Rechtecke, »C« Kreise, »D« "
+"»A« bedeutet eine �berlappung der Bilder, »B« Quadrate, »C« Kreise, »D« "
"getrennte Bilder, »E« drei Bilder und »F« zwei Bilder."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:42
@@ -2247,12 +2733,15 @@ msgstr ""
msgid "Ostracism"
msgstr "Ostrakismos (Scherbengericht)"
+# Weggelassen, da im Widerspruch zur Antwort: Es handelt sich nicht um eine Folge von Elementen.
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:60
#, csharp-format
msgid ""
-"Which element does not belong to the group? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
+"Which element does not belong to the group? It is not related to "
+"divisibility of the numbers. Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
msgstr ""
-"Welches Element gehört nicht zur Gruppe? Antwort {0}, {1}, {2}, {3} oder {4}."
+"Welches Element gehört nicht zur Gruppe? Es hat nichts mit Teilbarkeit der "
+"Zahlen zu tun. Antwort {0}, {1}, {2}, {3} oder {4}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:68
msgid ""
@@ -2362,11 +2851,11 @@ msgstr "Alle Leute haben eine Karte"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:82
#, csharp-format
msgid ""
-"If you whistle if you are happy and you only smile when you whistle. Which "
+"If you whistle if you are happy and you always smile when you whistle, which "
"of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
-"Wenn Sie pfeifen, sind Sie glücklich und Sie lächeln nur dann, wenn Sie "
-"pfeifen. Welche der folgenden Aussagen ist dann zutreffend? Antworten Sie "
+"Wenn Sie pfeifen, falls Sie glücklich sind und immer lächeln, wenn Sie "
+"pfeifen - welche der folgenden Aussagen ist dann zutreffend? Antworten Sie "
"mit {0}, {1}, {2} oder {3}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:84
@@ -2903,8 +3392,8 @@ msgid "Triangle"
msgstr "Dreieck"
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:54
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Rechteck"
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrat"
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:56
msgid "Pentagon"
@@ -2921,12 +3410,12 @@ msgstr "Merken von Bildern und Text"
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:70
msgid ""
"The list below enumerates the figures shown in the previous image except for "
-"one. Which is the missing figure? Possible answers are triangle, rectangle, "
+"one. Which is the missing figure? Possible answers are triangle, square, "
"pentagon and circle."
msgstr ""
"Die unten angezeigte Liste nummeriert die in den vorherigen Bildern "
"gezeigten Elemente bis auf eines. Welches Element fehlt? Mögliche Antworten "
-"sind Dreieck, Rechteck, Fünfeck und Kreis."
+"sind Dreieck, Quadrat, Fünfeck und Kreis."
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:40
msgid "Figures with numbers"
@@ -3302,10 +3791,11 @@ msgstr "Zahlenverhältnis"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:44
#, csharp-format
msgid ""
-"Two numbers sum {0} and have a ratio of {1} to {2}. Which are these numbers?"
+"Two numbers sum {0} and have a ratio of {1} to {2}. Which are these numbers? "
+"Answer using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
msgstr ""
"Zwei Zahlen, deren Summe {0} ergibt, haben ein Verhältnis von {1} zu {2}. "
-"Wie lauten diese Zahlen?"
+"Wie lauten diese Zahlen? Antworten Sie mit zwei Zahlen (z.B.: 1 und 2)."
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:51
#, csharp-format
@@ -3328,39 +3818,45 @@ msgstr ""
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:110
#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:128
#, csharp-format
-msgid "number1 + number2 = {0}"
-msgstr "Zahl1 + Zahl2 = {0}"
+msgid "x + y = {0}"
+msgstr "x + y = {0}"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:113
#, csharp-format
msgid "have a ratio of {0}:{1}"
msgstr "haben ein Verhältnis von {0}:{1}"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:43
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:44
msgid "Two numbers"
msgstr "Zwei Zahlen"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:54
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:55
#, csharp-format
-msgid "Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}?"
+msgid ""
+"Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}? Answer "
+"using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
msgstr ""
-"Welche zwei Zahlen ergeben bei Addition {0} und bei Multiplikation {1}?"
+"Welche zwei Zahlen ergeben bei Addition {0} und bei Multiplikation {1}? "
+"Antworten Sie mit zwei Zahlen (z.B.: 1 und 2)."
#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:57
#, csharp-format
-msgid "Which two numbers when subtracted are {0} and when multiplied are {1}?"
+msgid ""
+"Which two numbers when subtracted are {0} and when multiplied are {1}? "
+"Answer using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
msgstr ""
-"Welche zwei Zahlen ergeben bei Subtraktion {0} und bei Multiplikation {1}?"
+"Welche zwei Zahlen ergeben bei Subtraktion {0} und bei Multiplikation {1}? "
+"Antworten Sie mit zwei Zahlen (z.B.: 1 und 2)."
#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:131
#, csharp-format
-msgid "number1 - number2 = {0}"
-msgstr "Zahl1 - Zahl2 = {0}"
+msgid "x - y = {0}"
+msgstr "x - y = {0}"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:138
#, csharp-format
-msgid "number1 * number2 = {0}"
-msgstr "Zahl1 Ã? Zahl2 = {0}"
+msgid "x * y = {0}"
+msgstr "x * y = {0}"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:1
msgid "All Games (Logic, Mental Calculation, Memory and Verbal Analogies)"
@@ -3589,6 +4085,37 @@ msgstr "_Deinstallieren â?¦"
msgid "_Unselect All"
msgstr "_Nichts auswählen"
+#~ msgid "John's father's sister's sister-in-law is also?"
+#~ msgstr "Die Schwägerin von Johanns Vaters Schwester ist auch?"
+
+#~ msgid "Verbal analogies"
+#~ msgstr "Verbale Analogien"
+
+#~ msgid "Read {0} verbal analogies of type {1}"
+#~ msgstr "{0} verbale Analogien vom Typ {1} gelesen"
+
+#~ msgid "Read a total of {0} verbal analogies"
+#~ msgstr "Insgesamt {0} verbale Analogien gelesen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Which element does not belong to the group? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or "
+#~ "{4}."
+#~ msgstr ""
+#~ "Welches Element gehört nicht zur Gruppe? Antwort {0}, {1}, {2}, {3} oder "
+#~ "{4}."
+
+#~ msgid "Rectangle"
+#~ msgstr "Rechteck"
+
+#~ msgid "number1 + number2 = {0}"
+#~ msgstr "Zahl1 + Zahl2 = {0}"
+
+#~ msgid "number1 - number2 = {0}"
+#~ msgstr "Zahl1 - Zahl2 = {0}"
+
+#~ msgid "number1 * number2 = {0}"
+#~ msgstr "Zahl1 Ã? Zahl2 = {0}"
+
#~ msgid "40"
#~ msgstr "40"
@@ -3606,22 +4133,10 @@ msgstr "_Nichts auswählen"
#~ "zweimal so viele Schwestern wie Brüder. Wie viele Brüder und Schwestern "
#~ "gibt es insgesamt in der Familie?"
-#~| msgid "Calculation"
-#~ msgid "Clock Rotation"
-#~ msgstr "Uhrzeigerdrehung"
-
-#~ msgid "Every hour rotates 360 degrees."
-#~ msgstr "Jede Stunde bedeutet eine Drehung von 360 Grad."
-
#~| msgid "Numeric relation"
#~ msgid "Family relations"
#~ msgstr "Familiäre Beziehungen"
-# Fehler im Originaltext, Status auf unklar gesetzt
-#, fuzzy
-#~ msgid "He has tree brothers and four sisters."
-#~ msgstr "Er hat drei Brüder und vier Schwestern."
-
#~ msgid ""
#~ "How many degrees rotates the minute hand of a clock in 1 hours 20 minutes?"
#~ msgstr ""
@@ -3635,24 +4150,11 @@ msgstr "_Nichts auswählen"
#~ "und 40 Minuten?"
#~ msgid ""
-#~ "How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours 30 minutes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Um wie viel Grad dreht sich der Minutenzeiger einer Uhr in zwei Stunden "
-#~ "und 30 Minuten?"
-
-#~ msgid ""
#~ "How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours 40 minutes?"
#~ msgstr ""
#~ "Um wie viel Grad dreht sich der Minutenzeiger einer Uhr in zwei Stunden "
#~ "und 40 Minuten?"
-#~ msgid ""
-#~ "John's age is nowadays 5 times his son's age. 4 years ago John was 9 "
-#~ "times older than his son. What's is John's age nowadays?"
-#~ msgstr ""
-#~ "John ist heute fünfmal so alt wie sein Sohn. Vor vier Jahren war John "
-#~ "neunmal so alt wie sein Sohn. Wie alt ist John heute?"
-
#~ msgid "cage | zoo"
#~ msgstr "Käfig | Zoo"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]