[eog/gnome-2-32] Updated Swedish translation



commit 147791d3b5ff2c25feea01c8ad4c3050f865f9a7
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Fri Aug 6 13:50:03 2010 +0200

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  321 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 165 insertions(+), 156 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 83b75a0..345cbad 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-13 12:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-13 12:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-06 13:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-06 13:50+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -60,10 +60,6 @@ msgstr "Ta bort markerad verktygsrad"
 msgid "Separator"
 msgstr "Avgränsare"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115
-msgid "Running in fullscreen mode"
-msgstr "Kör i helskärmsläge"
-
 #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
 msgstr "Aktivera helskärmsläge med dubbelklick"
@@ -468,6 +464,10 @@ msgstr "Huruvida bildsekvensen ska visas i en ändlös slinga."
 msgid "Zoom multiplier"
 msgstr "Zoomfaktor"
 
+#: ../src/eog-application.c:123
+msgid "Running in fullscreen mode"
+msgstr "Kör i helskärmsläge"
+
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:159
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Stäng _utan att spara"
@@ -538,8 +538,8 @@ msgstr[0] "bildpunkt"
 msgstr[1] "bildpunkter"
 
 #: ../src/eog-file-chooser.c:437
-msgid "Load Image"
-msgstr "Läs in bild"
+msgid "Open Image"
+msgstr "Ã?ppna bild"
 
 #: ../src/eog-file-chooser.c:445
 msgid "Save Image"
@@ -549,44 +549,44 @@ msgstr "Spara bild"
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Ã?ppna mapp"
 
-#: ../src/eog-image.c:579
+#: ../src/eog-image.c:589
 #, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
 msgstr "Transformering på oinläst bild."
 
-#: ../src/eog-image.c:607
+#: ../src/eog-image.c:617
 #, c-format
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "Transformering misslyckades."
 
-#: ../src/eog-image.c:1011
+#: ../src/eog-image.c:1044
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "EXIF stöds inte för detta filformat."
 
-#: ../src/eog-image.c:1134
+#: ../src/eog-image.c:1171
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "Bildinläsning misslyckades."
 
-#: ../src/eog-image.c:1539
-#: ../src/eog-image.c:1641
+#: ../src/eog-image.c:1576
+#: ../src/eog-image.c:1678
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "Ingen bild inläst."
 
-#: ../src/eog-image.c:1549
-#: ../src/eog-image.c:1653
+#: ../src/eog-image.c:1586
+#: ../src/eog-image.c:1690
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "Skapandet av temporär fil misslyckades."
 
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:361
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:364
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
 msgstr "Kunde inte skapa temporär fil för sparande: %s"
 
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:380
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:383
 #, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Kunde inte allokera minne för inläsning av JPEG-fil"
@@ -665,7 +665,7 @@ msgstr "Inga bilder hittades i \"%s\"."
 msgid "The given locations contain no images."
 msgstr "De angivna platserna innehåller inga bilder."
 
-#: ../src/eog-print.c:197
+#: ../src/eog-print.c:219
 msgid "Image Settings"
 msgstr "Bildinställningar"
 
@@ -818,14 +818,14 @@ msgstr " (ogiltig Unicode)"
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:773
+#: ../src/eog-window.c:776
 #, c-format
 msgid "%i Ã? %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i Ã? %i pixels  %s    %i%%"
 msgstr[0] "%i Ã? %i bildpunkt  %s    %i%%"
 msgstr[1] "%i Ã? %i bildpunkter  %s    %i%%"
 
-#: ../src/eog-window.c:1191
+#: ../src/eog-window.c:1184
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
 msgstr "Använd \"%s\" för att öppna den markerade bilden"
@@ -835,17 +835,17 @@ msgstr "Använd \"%s\" för att öppna den markerade bilden"
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1341
+#: ../src/eog-window.c:1334
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "Sparar bilden \"%s\" (%u/%u)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1683
+#: ../src/eog-window.c:1684
 #, c-format
-msgid "Loading image \"%s\""
-msgstr "Läser in bilden \"%s\""
+msgid "Opening image \"%s\""
+msgstr "Ã?ppnar bilden \"%s\""
 
-#: ../src/eog-window.c:2383
+#: ../src/eog-window.c:2374
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -854,15 +854,15 @@ msgstr ""
 "Fel vid utskrift av fil:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2635
+#: ../src/eog-window.c:2627
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Redigerare för verktygsrad"
 
-#: ../src/eog-window.c:2638
+#: ../src/eog-window.c:2630
 msgid "_Reset to Default"
 msgstr "_�terställ till standard"
 
-#: ../src/eog-window.c:2724
+#: ../src/eog-window.c:2716
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Nylander\n"
@@ -874,29 +874,29 @@ msgstr ""
 "Skicka synpunkter om översättningen till\n"
 "tp-sv listor tp-sv se"
 
-#: ../src/eog-window.c:2727
+#: ../src/eog-window.c:2719
 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
 msgstr "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version.\n"
 
-#: ../src/eog-window.c:2731
+#: ../src/eog-window.c:2723
 msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN N�GON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om S�LJBARHET eller L�MPLIGHET F�R N�GOT SPECIELLT �NDAM�L. Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
 
-#: ../src/eog-window.c:2735
+#: ../src/eog-window.c:2727
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
-#: ../src/eog-window.c:2748
+#: ../src/eog-window.c:2740
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Eye of GNOME"
 
-#: ../src/eog-window.c:2751
+#: ../src/eog-window.c:2743
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "GNOME-bildvisaren."
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2877
+#: ../src/eog-window.c:2881
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -905,11 +905,11 @@ msgstr ""
 "Bilden \"%s\" har ställts in som skrivbordsbakgrund.\n"
 "Vill du ändra dess utseende?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3277
+#: ../src/eog-window.c:3273
 msgid "Saving image locallyâ?¦"
 msgstr "Sparar bilden lokalt..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3359
+#: ../src/eog-window.c:3355
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -918,12 +918,12 @@ msgstr ""
 "�r du säker att du vill flytta\n"
 "\"%s\" till papperskorgen?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3362
+#: ../src/eog-window.c:3358
 #, c-format
 msgid "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image permanently?"
 msgstr "En papperskorg för \"%s\" kunde inte hittas. Vill du ta bort denna bild permanent?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3367
+#: ../src/eog-window.c:3363
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -938,375 +938,375 @@ msgstr[1] ""
 "�r du säker att du vill flytta de\n"
 "%d markerade bilderna till papperskorgen?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3372
+#: ../src/eog-window.c:3368
 msgid "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed permanently. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr "Några av de markerade bilderna kan inte flyttas till papperskorgen och kommer att tas bort permanent. �r du säker på att du vill fortsätta?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3389
-#: ../src/eog-window.c:3831
-#: ../src/eog-window.c:3855
+#: ../src/eog-window.c:3385
+#: ../src/eog-window.c:3843
+#: ../src/eog-window.c:3867
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Flytta till _papperskorgen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3391
+#: ../src/eog-window.c:3387
 msgid "_Do not ask again during this session"
 msgstr "Fråga _inte igen under denna session"
 
-#: ../src/eog-window.c:3436
-#: ../src/eog-window.c:3450
+#: ../src/eog-window.c:3432
+#: ../src/eog-window.c:3446
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "Kunde inte komma åt papperskorgen."
 
-#: ../src/eog-window.c:3458
+#: ../src/eog-window.c:3454
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "Kunde inte ta bort filen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3529
+#: ../src/eog-window.c:3525
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Fel vid borttagning av bilden %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:3751
-msgid "_File"
-msgstr "_Arkiv"
+#: ../src/eog-window.c:3767
+msgid "_Image"
+msgstr "_Bild"
 
-#: ../src/eog-window.c:3752
+#: ../src/eog-window.c:3768
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigera"
 
-#: ../src/eog-window.c:3753
+#: ../src/eog-window.c:3769
 msgid "_View"
 msgstr "_Visa"
 
-#: ../src/eog-window.c:3754
-msgid "_Image"
-msgstr "_Bild"
-
-#: ../src/eog-window.c:3755
+#: ../src/eog-window.c:3770
 msgid "_Go"
 msgstr "_GÃ¥"
 
-#: ../src/eog-window.c:3756
+#: ../src/eog-window.c:3771
 msgid "_Tools"
 msgstr "Ver_ktyg"
 
-#: ../src/eog-window.c:3757
+#: ../src/eog-window.c:3772
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
-#: ../src/eog-window.c:3759
+#: ../src/eog-window.c:3774
 msgid "_Openâ?¦"
 msgstr "_Ã?ppna..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3760
+#: ../src/eog-window.c:3775
 msgid "Open a file"
 msgstr "Ã?ppna en fil"
 
-#: ../src/eog-window.c:3762
+#: ../src/eog-window.c:3777
 msgid "_Close"
 msgstr "S_täng"
 
-#: ../src/eog-window.c:3763
+#: ../src/eog-window.c:3778
 msgid "Close window"
 msgstr "Stäng fönster"
 
-#: ../src/eog-window.c:3765
+#: ../src/eog-window.c:3780
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Ve_rktygsrad"
 
-#: ../src/eog-window.c:3766
+#: ../src/eog-window.c:3781
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "Redigera programmets verktygsrad"
 
-#: ../src/eog-window.c:3768
+#: ../src/eog-window.c:3783
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Inställningar"
 
-#: ../src/eog-window.c:3769
+#: ../src/eog-window.c:3784
 msgid "Preferences for Eye of GNOME"
 msgstr "Inställningar för Eye of GNOME"
 
-#: ../src/eog-window.c:3771
+#: ../src/eog-window.c:3786
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innehåll"
 
-#: ../src/eog-window.c:3772
+#: ../src/eog-window.c:3787
 msgid "Help on this application"
 msgstr "Hjälp för det här programmet"
 
-#: ../src/eog-window.c:3774
+#: ../src/eog-window.c:3789
 #: ../src/eog-plugin-manager.c:505
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../src/eog-window.c:3775
+#: ../src/eog-window.c:3790
 msgid "About this application"
 msgstr "Om det här programmet"
 
-#: ../src/eog-window.c:3780
+#: ../src/eog-window.c:3795
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Verktygsrad"
 
-#: ../src/eog-window.c:3781
+#: ../src/eog-window.c:3796
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "�ndrar synligheten för verktygsraden i det aktuella fönstret"
 
-#: ../src/eog-window.c:3783
+#: ../src/eog-window.c:3798
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statusrad"
 
-#: ../src/eog-window.c:3784
+#: ../src/eog-window.c:3799
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr "�ndrar synligheten för statusraden i det aktuella fönstret"
 
-#: ../src/eog-window.c:3786
+#: ../src/eog-window.c:3801
 msgid "_Image Collection"
 msgstr "Bildsa_mling"
 
-#: ../src/eog-window.c:3787
+#: ../src/eog-window.c:3802
 msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
 msgstr "�ndrar synligheten för bildsamlingspanelen i det aktuella fönstret"
 
-#: ../src/eog-window.c:3789
+#: ../src/eog-window.c:3804
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Sido_panel"
 
-#: ../src/eog-window.c:3790
+#: ../src/eog-window.c:3805
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "�ndrar synligheten för sidopanelen i det aktuella fönstret"
 
-#: ../src/eog-window.c:3795
+#: ../src/eog-window.c:3810
 msgid "_Save"
 msgstr "_Spara"
 
-#: ../src/eog-window.c:3796
+#: ../src/eog-window.c:3811
 msgid "Save changes in currently selected images"
 msgstr "Spara ändringar i markerade bilder"
 
-#: ../src/eog-window.c:3798
+#: ../src/eog-window.c:3813
 msgid "Open _with"
 msgstr "Ã?ppna _med"
 
-#: ../src/eog-window.c:3799
+#: ../src/eog-window.c:3814
 msgid "Open the selected image with a different application"
 msgstr "Ã?ppna markerad bild med ett annat program"
 
-#: ../src/eog-window.c:3801
+#: ../src/eog-window.c:3816
 msgid "Save _Asâ?¦"
 msgstr "Spara so_m..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3802
+#: ../src/eog-window.c:3817
 msgid "Save the selected images with a different name"
 msgstr "Spara markerade bilder med ett annat namn"
 
-#: ../src/eog-window.c:3805
-msgid "Set up the page properties for printing"
-msgstr "Konfigurera sidinställningarna för utskrift"
-
-#: ../src/eog-window.c:3807
+#: ../src/eog-window.c:3819
 msgid "_Printâ?¦"
 msgstr "Skriv _ut..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3808
+#: ../src/eog-window.c:3820
 msgid "Print the selected image"
 msgstr "Skriv ut markerad bild"
 
-#: ../src/eog-window.c:3810
+#: ../src/eog-window.c:3822
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "Ege_nskaper"
 
-#: ../src/eog-window.c:3811
+#: ../src/eog-window.c:3823
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 msgstr "Visa egenskaperna och metadata för markerad bild"
 
-#: ../src/eog-window.c:3813
+#: ../src/eog-window.c:3825
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Ã?ngra"
 
-#: ../src/eog-window.c:3814
+#: ../src/eog-window.c:3826
 msgid "Undo the last change in the image"
 msgstr "�ngra senaste ändringen i bilden"
 
-#: ../src/eog-window.c:3816
+#: ../src/eog-window.c:3828
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Vänd _vågrätt"
 
-#: ../src/eog-window.c:3817
+#: ../src/eog-window.c:3829
 msgid "Mirror the image horizontally"
 msgstr "Spegla bilden horisontellt"
 
-#: ../src/eog-window.c:3819
+#: ../src/eog-window.c:3831
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Vänd _lodrätt"
 
-#: ../src/eog-window.c:3820
+#: ../src/eog-window.c:3832
 msgid "Mirror the image vertically"
 msgstr "Spegla bilden vertikalt"
 
-#: ../src/eog-window.c:3822
+#: ../src/eog-window.c:3834
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "_Rotera medurs"
 
-#: ../src/eog-window.c:3823
+#: ../src/eog-window.c:3835
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "Rotera bilden 90 grader åt höger"
 
-#: ../src/eog-window.c:3825
+#: ../src/eog-window.c:3837
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "Rotera _moturs"
 
-#: ../src/eog-window.c:3826
+#: ../src/eog-window.c:3838
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "Rotera bilden 90 grader till vänster"
 
-#: ../src/eog-window.c:3828
+#: ../src/eog-window.c:3840
 msgid "Set as _Desktop Background"
 msgstr "Ange som skrivbords_bakgrund"
 
-#: ../src/eog-window.c:3829
+#: ../src/eog-window.c:3841
 msgid "Set the selected image as the desktop background"
 msgstr "Ange markerad bild som skrivbordsbakgrund"
 
-#: ../src/eog-window.c:3832
+#: ../src/eog-window.c:3844
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "Flytta markerat bild till papperskorgen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3834
 #: ../src/eog-window.c:3846
-#: ../src/eog-window.c:3849
+#: ../src/eog-window.c:3858
+#: ../src/eog-window.c:3861
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Zooma in"
 
-#: ../src/eog-window.c:3835
 #: ../src/eog-window.c:3847
+#: ../src/eog-window.c:3859
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "Förstora bilden"
 
-#: ../src/eog-window.c:3837
-#: ../src/eog-window.c:3852
+#: ../src/eog-window.c:3849
+#: ../src/eog-window.c:3864
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Zooma _ut"
 
-#: ../src/eog-window.c:3838
 #: ../src/eog-window.c:3850
-#: ../src/eog-window.c:3853
+#: ../src/eog-window.c:3862
+#: ../src/eog-window.c:3865
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "Förminska bilden"
 
-#: ../src/eog-window.c:3840
+#: ../src/eog-window.c:3852
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normal storlek"
 
-#: ../src/eog-window.c:3841
+#: ../src/eog-window.c:3853
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "Visa bilden i sin normala storlek"
 
-#: ../src/eog-window.c:3843
+#: ../src/eog-window.c:3855
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "Bästa _anpassning"
 
-#: ../src/eog-window.c:3844
+#: ../src/eog-window.c:3856
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "Anpassa bilden till fönstret"
 
-#: ../src/eog-window.c:3861
+#: ../src/eog-window.c:3873
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Helskärm"
 
-#: ../src/eog-window.c:3862
+#: ../src/eog-window.c:3874
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Visa aktuell bild i helskärmsläge"
 
-#: ../src/eog-window.c:3867
+#: ../src/eog-window.c:3876
+msgid "Pause Slideshow"
+msgstr "Pausa bildspel"
+
+#: ../src/eog-window.c:3877
+msgid "Pause or resume the slidehow"
+msgstr "Pausa eller återuppta bildspelet"
+
 #: ../src/eog-window.c:3882
+#: ../src/eog-window.c:3897
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "_Föregående bild"
 
-#: ../src/eog-window.c:3868
+#: ../src/eog-window.c:3883
 msgid "Go to the previous image of the collection"
 msgstr "Gå till föregående bild i samlingen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3870
+#: ../src/eog-window.c:3885
 msgid "_Next Image"
 msgstr "_Nästa bild"
 
-#: ../src/eog-window.c:3871
+#: ../src/eog-window.c:3886
 msgid "Go to the next image of the collection"
 msgstr "Gå till nästa bild i samlingen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3873
-#: ../src/eog-window.c:3885
+#: ../src/eog-window.c:3888
+#: ../src/eog-window.c:3900
 msgid "_First Image"
 msgstr "_Första bilden"
 
-#: ../src/eog-window.c:3874
+#: ../src/eog-window.c:3889
 msgid "Go to the first image of the collection"
 msgstr "Gå till första bilden i samlingen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3876
-#: ../src/eog-window.c:3888
+#: ../src/eog-window.c:3891
+#: ../src/eog-window.c:3903
 msgid "_Last Image"
 msgstr "_Sista bilden"
 
-#: ../src/eog-window.c:3877
+#: ../src/eog-window.c:3892
 msgid "Go to the last image of the collection"
 msgstr "GÃ¥ till sista bilden i samlingen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3879
+#: ../src/eog-window.c:3894
 msgid "_Random Image"
 msgstr "S_lumpmässig bild"
 
-#: ../src/eog-window.c:3880
+#: ../src/eog-window.c:3895
 msgid "Go to a random image of the collection"
 msgstr "Gå till en slumpmässig bild i samlingen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3894
+#: ../src/eog-window.c:3909
 msgid "_Slideshow"
 msgstr "_Bildspel"
 
-#: ../src/eog-window.c:3895
+#: ../src/eog-window.c:3910
 msgid "Start a slideshow view of the images"
 msgstr "Starta ett bildspel av bilderna"
 
-#: ../src/eog-window.c:3961
+#: ../src/eog-window.c:3976
 msgid "Previous"
 msgstr "Föregående"
 
-#: ../src/eog-window.c:3965
+#: ../src/eog-window.c:3980
 msgid "Next"
 msgstr "Nästa"
 
-#: ../src/eog-window.c:3969
+#: ../src/eog-window.c:3984
 msgid "Right"
 msgstr "Höger"
 
-#: ../src/eog-window.c:3972
+#: ../src/eog-window.c:3987
 msgid "Left"
 msgstr "Vänster"
 
-#: ../src/eog-window.c:3975
+#: ../src/eog-window.c:3990
 msgid "In"
 msgstr "In"
 
-#: ../src/eog-window.c:3978
+#: ../src/eog-window.c:3993
 msgid "Out"
 msgstr "Ut"
 
-#: ../src/eog-window.c:3981
+#: ../src/eog-window.c:3996
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/eog-window.c:3984
+#: ../src/eog-window.c:3999
 msgid "Fit"
 msgstr "Anpassa"
 
-#: ../src/eog-window.c:3987
+#: ../src/eog-window.c:4002
 msgid "Collection"
 msgstr "Bildsamling"
 
-#: ../src/eog-window.c:3990
+#: ../src/eog-window.c:4005
 msgctxt "action (to trash)"
 msgid "Trash"
 msgstr "Papperskorg"
@@ -1347,36 +1347,47 @@ msgstr "_Om Insticksmodul"
 msgid "C_onfigure Plugin"
 msgstr "K_onfigurera Insticksmodul"
 
-#: ../src/main.c:63
+#: ../src/main.c:66
+#: ../src/main.c:248
+msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
+msgstr "Bildvisaren Eye of GNOME"
+
+#: ../src/main.c:73
 msgid "Open in fullscreen mode"
 msgstr "�ppna i helskärmsläge"
 
-#: ../src/main.c:64
+#: ../src/main.c:74
 msgid "Disable image collection"
 msgstr "Inaktivera bildsamling"
 
-#: ../src/main.c:65
+#: ../src/main.c:75
 msgid "Open in slideshow mode"
 msgstr "�ppna i bildspelsläge"
 
-#: ../src/main.c:67
+#: ../src/main.c:77
 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
 msgstr "Starta en ny instans istället för att återanvända en befintlig"
 
-#: ../src/main.c:69
+#: ../src/main.c:80
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Visa programmets version"
+
+#: ../src/main.c:81
 msgid "[FILEâ?¦]"
 msgstr "[FILâ?¦]"
 
 #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:195
+#: ../src/main.c:207
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 msgstr "Kör \"%s --help\" för att se en komplett lista över tillgängliga kommandoradsflaggor."
 
-#: ../src/main.c:233
-msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
-msgstr "Bildvisaren Eye of GNOME"
-
+#~ msgid "Load Image"
+#~ msgstr "Läs in bild"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Arkiv"
+#~ msgid "Set up the page properties for printing"
+#~ msgstr "Konfigurera sidinställningarna för utskrift"
 #~ msgid "<b>Details</b>"
 #~ msgstr "<b>Detaljer</b>"
 #~ msgid "<b>Height:</b>"
@@ -1743,8 +1754,6 @@ msgstr "Bildvisaren Eye of GNOME"
 #~ msgstr "Statustext"
 #~ msgid "Progress of Image Loading"
 #~ msgstr "Förlopp för bildinläsning"
-#~ msgid "EOG Image"
-#~ msgstr "EOG-bild"
 #~ msgid "EOG Image viewer factory"
 #~ msgstr "EOG-bildvisarfabrik"
 #~ msgid "Embeddable EOG Image"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]