[gnome-screensaver] Updated French translation



commit 6368ffc7c1f67104485ffa4b0a95988f3ff866e0
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Thu Aug 5 23:33:28 2010 +0200

    Updated French translation

 po/fr.po |  296 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 133 insertions(+), 163 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index af54d14..7428747 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # French translation of gnome-screensaver.
-# Copyright (C) 2005-2009 The Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005-2010 The Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-screensaver package.
 #
 # Eric Maeker <eric maeker free fr>, 2005.
@@ -9,13 +9,15 @@
 # Christophe Merlet <redfox redfoxcenter org>, 2006.
 # Stéphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>, 2007.
 # Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2007.
+# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-screensaver HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-22 22:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-22 22:22+0200\n"
+"Project-Id-Version: gnome-screensaver master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"screensaver&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-02 01:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-05 23:33+0200\n"
 "Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,30 +35,30 @@ msgid "Set your screensaver preferences"
 msgstr "Définir vos préférences pour l'économiseur d'écran"
 
 #: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:1
-msgid "<b>Screensaver preview</b>"
-msgstr "<b>Aperçu de l'économiseur d'écran</b>"
-
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:2
-msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
-msgstr ""
-"<b>Attention : l'écran ne sera pas verrouillé pour l'utilisateur root.</b>"
-
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:3
 msgid "Power _Management"
 msgstr "_Gestion de l'énergie"
 
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:4
+#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:2
 msgid "Regard the computer as _idle after:"
 msgstr "Considérer l'ordinateur _inactif après :"
 
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:5
+#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:3
 msgid "Screensaver Preferences"
 msgstr "Préférences de l'économiseur d'écran"
 
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:6
+#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:4
 msgid "Screensaver Preview"
 msgstr "Aperçu de l'économiseur d'écran"
 
+#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:5
+msgid "Screensaver preview"
+msgstr "Aperçu de l'économiseur d'écran"
+
+#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:6
+msgid "Warning: the screen will not be locked for the root user."
+msgstr ""
+"Attention : l'écran ne sera pas verrouillé pour l'utilisateur root."
+
 #: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:7
 msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
 msgstr "A_ctiver l'économiseur d'écran quand l'ordinateur est inactif"
@@ -149,20 +151,20 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:15
 msgid ""
-"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
-"different user account."
+"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging "
+"out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key."
 msgstr ""
 "Définir à VRAI pour offrir une option dans la boîte de dialogue de "
-"déverrouillage pour basculer vers un compte utilisateur différent."
+"déverrouillage qui autorise la déconnexion après un certain délai. Le délai est "
+"indiqué dans la clé « logout_delay »."
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:16
 msgid ""
-"Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a "
-"delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key."
+"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
+"different user account."
 msgstr ""
 "Définir à VRAI pour offrir une option dans la boîte de dialogue de "
-"déverrouillage pour se déconnecter après un certain délai. Le délai est "
-"indiqué dans la clé « logout_delay »."
+"déverrouillage pour basculer vers un compte utilisateur différent."
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:17
 msgid ""
@@ -196,7 +198,7 @@ msgstr ""
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:20
 msgid ""
 "The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
-"option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the "
+"option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the "
 "\"logout_enable\" key is set to TRUE."
 msgstr ""
 "Le nombre de minutes après l'activation de l'économiseur d'écran avant que "
@@ -217,8 +219,8 @@ msgstr "Le nombre de minutes entre chaque changement d'économiseur d'écran."
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:23
 msgid ""
-"The number of seconds of inactivity before signalling to power-management. "
-"This key is set and maintained by the session power-management agent."
+"The number of seconds of inactivity before signalling to power management. "
+"This key is set and maintained by the session power management agent."
 msgstr ""
 "La durée d'inactivité en secondes avant signalement à la gestion d'énergie. "
 "Cette valeur est définie et maintenue par l'agent de gestion d'énergie de la "
@@ -238,14 +240,6 @@ msgstr ""
 "« themes ») ou bien « random » pour l'activer en utilisant un thème aléatoire."
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:25
-msgid "Theme for lock dialog"
-msgstr "Thème pour la boîte de dialogue de verrouillage"
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:26
-msgid "Theme to use for the lock dialog."
-msgstr "Thème à utiliser pour la boîte de dialogue de verrouillage."
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:27
 msgid ""
 "This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
 "ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name "
@@ -257,61 +251,26 @@ msgstr ""
 "« mode » est « single » elle fournit le nom du thème et lorsque « mode » est "
 "« random » elle fournit une liste de thèmes."
 
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:28
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:26
 msgid "Time before locking"
 msgstr "Délai avant verrouillage"
 
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:29
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:27
 msgid "Time before logout option"
 msgstr "Délai avant option de déconnexion"
 
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:30
-msgid "Time before power-management baseline"
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:28
+msgid "Time before power management baseline"
 msgstr "Délai de base avant mise en action de la gestion d'énergie"
 
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:31
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:29
 msgid "Time before session is considered idle"
 msgstr "Délai avant que la session ne soit considérée comme inactive"
 
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:32
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:30
 msgid "Time before theme change"
 msgstr "Délai avant changement de thème"
 
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
-msgstr "<b>Laisser un message pour %R :</b>"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4
-#, no-c-format
-msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">%U sur %h</span>"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6
-#, no-c-format
-msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7
-msgid "_Cancel"
-msgstr "A_nnuler"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8
-msgid "_Leave Message"
-msgstr "_Laisser un message"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9
-msgid "_Log Out"
-msgstr "_Clore la session"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10
-msgid "_Switch User"
-msgstr "Changer d'_utilisateur"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11 ../src/gs-lock-plug.c:1382
-msgid "_Unlock"
-msgstr "_Déverrouiller"
-
 #. Translators: This is the name of a desktop background image that shows outer space images.
 #. You might want to translate it into the equivalent words of your language
 #: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3
@@ -347,52 +306,52 @@ msgstr "Dessine une grille de couleurs pulsées ressemblant à du Pop art."
 msgid "Pop art squares"
 msgstr "Carrés « Pop Art »"
 
-#: ../savers/floaters.c:84
+#: ../savers/popsquares.c:49 ../savers/floaters.c:1205
+#, c-format
+msgid "%s. See --help for usage information.\n"
+msgstr "%s. Pour en savoir d'avantage, faites --help\n"
+
+#: ../savers/floaters.c:88
 msgid "Show paths that images follow"
 msgstr "Afficher le chemin que les images empruntent"
 
-#: ../savers/floaters.c:87
+#: ../savers/floaters.c:91
 msgid "Occasionally rotate images as they move"
 msgstr "Faire tourner occasionnellement les images lorsqu'elles se déplacent"
 
-#: ../savers/floaters.c:90
+#: ../savers/floaters.c:94
 msgid "Print out frame rate and other statistics"
 msgstr ""
 "Afficher le nombre d'images par seconde ainsi que d'autres statistiques"
 
-#: ../savers/floaters.c:93
+#: ../savers/floaters.c:97
 msgid "The maximum number of images to keep on screen"
 msgstr "Le nombre maximum d'images à garder à l'écran"
 
-#: ../savers/floaters.c:93
+#: ../savers/floaters.c:97
 msgid "MAX_IMAGES"
 msgstr "MAX_IMAGES"
 
-#: ../savers/floaters.c:96
+#: ../savers/floaters.c:100
 msgid "The initial size and position of window"
 msgstr "La taille initiale et la position de la fenêtre"
 
-#: ../savers/floaters.c:96
+#: ../savers/floaters.c:100
 msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
 msgstr "LARGEURxHAUTEUR+X+Y"
 
-#: ../savers/floaters.c:99
+#: ../savers/floaters.c:103
 msgid "The source image to use"
 msgstr "L'image source à utiliser"
 
 #. translators: the word "image" here
 #. * represents a command line argument
 #.
-#: ../savers/floaters.c:1194
-msgid "image - floats images around the screen"
-msgstr "image - des images flottent à l'écran"
+#: ../savers/floaters.c:1199
+msgid "image â?? floats images around the screen"
+msgstr "image â?? des images flottent à l'écran"
 
-#: ../savers/floaters.c:1200
-#, c-format
-msgid "%s. See --help for usage information.\n"
-msgstr "%s. Pour en savoir d'avantage, faites --help\n"
-
-#: ../savers/floaters.c:1209
+#: ../savers/floaters.c:1214
 #, c-format
 msgid "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"
 msgstr ""
@@ -407,7 +366,7 @@ msgid "PATH"
 msgstr "CHEMIN"
 
 #: ../savers/slideshow.c:55
-msgid "Color to use for images background"
+msgid "Color to use for image background"
 msgstr "Couleur à utiliser pour l'arrière-plan des images"
 
 #: ../savers/slideshow.c:55
@@ -422,32 +381,32 @@ msgstr "Ne pas choisir aléatoirement les images depuis l'emplacement"
 msgid "Do not try to stretch images on screen"
 msgstr "Ne pas essayer d'étendre les images sur l'écran"
 
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:212
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:215
 msgid "Copying files"
 msgstr "Copie de fichiers"
 
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:230
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:233
 msgid "From:"
 msgstr "De :"
 
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:234
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:237
 msgid "To:"
 msgstr "Vers :"
 
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:254
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:257
 msgid "Copying themes"
 msgstr "Copie de thèmes"
 
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:298
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:301
 msgid "Invalid screensaver theme"
 msgstr "Thème d'économiseur d'écran non valide"
 
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:301
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:304
 #, c-format
 msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
 msgstr "%s ne semble pas être un thème d'économiseur d'écran valide."
 
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:481
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:484
 #, c-format
 msgid "Copying file: %u of %u"
 msgstr "Copie du fichier : %u sur %u"
@@ -504,148 +463,147 @@ msgstr "L'application demandant la désactivation de l'économiseur d'écran"
 msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
 msgstr "La raison de la désactivation de l'économiseur d'écran"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:84 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:58
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:84 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:59
 #: ../src/gnome-screensaver.c:56
 msgid "Version of this application"
 msgstr "Version de cette application"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:311
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:295
 #, c-format
-msgid "The screensaver is %s\n"
-msgstr "L'économiseur d'écran est %s\n"
+msgid "The screensaver is active\n"
+msgstr "L'économiseur d'écran est actif\n"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:311
-msgid "active"
-msgstr "actif"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:311
-msgid "inactive"
-msgstr "inactif"
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:295
+#, c-format
+msgid "The screensaver is inactive\n"
+msgstr "L'économiseur d'écran est inactif\n"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:325
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:309
 #, c-format
 msgid "The screensaver is not inhibited\n"
 msgstr "L'économiseur d'écran n'est pas inhibé\n"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:331
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:315
 #, c-format
 msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
 msgstr "L'économiseur d'écran est inhibé par :\n"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:362
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:346
 #, c-format
 msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
 msgstr "L'économiseur d'écran a été actif pendant %d secondes.\n"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:366
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:350
 #, c-format
 msgid "The screensaver is not currently active.\n"
 msgstr "L'économiseur d'écran n'est actuellement pas actif.\n"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:56
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:57
 msgid "Show debugging output"
 msgstr "Affiche la sortie de débogage"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:60
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:61
 msgid "Show the logout button"
 msgstr "Affiche le bouton de déconnexion"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:62
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:63
 msgid "Command to invoke from the logout button"
 msgstr "Commande à invoquer depuis le bouton de déconnexion"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:64
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:65
 msgid "Show the switch user button"
 msgstr "Affiche le bouton de changement d'utilisateur"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:66
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:67
 msgid "Message to show in the dialog"
 msgstr "Message à afficher dans la boîte de dialogue"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:66 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:68
+#. Translators: This is the example input for the --status-message command line option.
+#. Translators: This is the example input for the --away-message command line option.
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:69 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:73
 msgid "MESSAGE"
 msgstr "MESSAGE"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:68
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:71
 msgid "Not used"
 msgstr "Non utilisé"
 
 #. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:178 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:179
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:180 ../src/gs-auth-pam.c:698
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:183 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:184
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:185 ../src/gs-auth-pam.c:698
 msgid "Username:"
 msgstr "Utilisateur :"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:181 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:182
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:186 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:187
 #: ../src/gs-auth-pam.c:166
 msgid "Password:"
 msgstr "Mot de passe :"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:183
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:188
 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
 msgstr ""
 "Vous devez modifier votre mot de passe immédiatement (mot de passe ancien)"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:184
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:189
 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
 msgstr ""
 "Vous devez modifier votre mot de passe immédiatement (à la demande de "
 "l'administrateur)"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:185
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:190
 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
 msgstr ""
 "Votre compte a expiré ; veuillez contacter votre administrateur système"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:186
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:191
 msgid "No password supplied"
 msgstr "Aucun mot de passe fourni"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:187
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:192
 msgid "Password unchanged"
 msgstr "Mot de passe non modifié"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:188
-msgid "Can not get username"
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:193
+msgid "Cannot get username"
 msgstr "Impossible d'obtenir un nom d'utilisateur"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:189
-msgid "Retype new UNIX password:"
-msgstr "Ressaisissez un nouveau mot de passe UNIX :"
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:194
+msgid "Retype new Unix password:"
+msgstr "Ressaisissez un nouveau mot de passe Unix :"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:190
-msgid "Enter new UNIX password:"
-msgstr "Saisissez un nouveau mot de passe UNIX :"
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:195
+msgid "Enter new Unix password:"
+msgstr "Saisissez un nouveau mot de passe Unix :"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:191
-msgid "(current) UNIX password:"
-msgstr "Mot de passe UNIX (actuel) :"
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:196
+msgid "(current) Unix password:"
+msgstr "Mot de passe Unix (actuel) :"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:192
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:197
 msgid "Error while changing NIS password."
 msgstr "Erreur lors de la modification du mot de passe NIS."
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:193
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:198
 msgid "You must choose a longer password"
 msgstr "Vous devez choisir un mot de passe plus long"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:194
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:199
 msgid "Password has been already used. Choose another."
 msgstr "Le mot de passe a déjà été utilisé. Choisissez en un autre."
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:195
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:200
 msgid "You must wait longer to change your password"
 msgstr "Vous devez attendre plus longtemps pour modifier votre mot de passe"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:196
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:201
 msgid "Sorry, passwords do not match"
 msgstr "Désolé, les mots de passe ne correspondent pas"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:262
-msgid "Checking..."
-msgstr "Vérification en cours..."
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:267
+msgid "Checkingâ?¦"
+msgstr "Vérification en cours�"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:304 ../src/gs-auth-pam.c:457
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:309 ../src/gs-auth-pam.c:457
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "L'authentification a échoué."
 
@@ -724,7 +682,7 @@ msgid "Enable debugging code"
 msgstr "Activer le code de debogage"
 
 #: ../src/gnome-screensaver.desktop.in.in.h:1
-msgid "Launch screen saver and locker program"
+msgid "Launch screensaver and locker program"
 msgstr "Lancer l'économiseur d'écran et le programme de verrouillage"
 
 #: ../src/gs-auth-pam.c:397
@@ -749,40 +707,52 @@ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à accéder au système à cette heure."
 msgid "No longer permitted to access the system."
 msgstr "Vous n'êtes plus autorisé à accéder au système."
 
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:1851
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:1912
 msgid "failed to register with the message bus"
 msgstr "l'enregistrement sur le bus de message a échoué"
 
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:1861
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:1922
 msgid "not connected to the message bus"
 msgstr "non connecté au bus de message"
 
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:1870
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:1931
 msgid "screensaver already running in this session"
 msgstr ""
 "l'économiseur d'écran est déjà en cours de fonctionnement pour cette session"
 
-#: ../src/gs-lock-plug.c:270
+#: ../src/gs-lock-plug.c:256
 msgid "Time has expired."
 msgstr "Délai expiré."
 
-#: ../src/gs-lock-plug.c:298
+#: ../src/gs-lock-plug.c:287
+msgid "You have the Caps & Num Lock keys on."
+msgstr "Les touches Verr. Maj. et Verr. Num. sont enfoncées."
+
+#: ../src/gs-lock-plug.c:290
 msgid "You have the Caps Lock key on."
 msgstr "La touche Verr. Maj. est enfoncée."
 
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1362
-msgid "S_witch User..."
-msgstr "Changer d'_utilisateur..."
+#: ../src/gs-lock-plug.c:293
+msgid "You have the Num Lock key on."
+msgstr "La touche Verr. Num. est enfoncée."
+
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1280
+msgid "S_witch Userâ?¦"
+msgstr "Changer d'_utilisateurâ?¦"
 
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1371
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1289
 msgid "Log _Out"
 msgstr "Se _déconnecter"
 
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1300
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Déverrouiller"
+
 #. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1547
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1465
 msgid "%U on %h"
 msgstr "%U sur %h"
 
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1561
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1479
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Mot de passe :"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]