[gok] Updated Slovenian translation



commit 8f594568f675d8696ef4632299f0227c489874eb
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Thu Aug 5 14:59:27 2010 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  286 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 143 insertions(+), 143 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index f33c385..01e53ab 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,14 +1,17 @@
+# Slovenian translations for gok.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gok package.
 #
-# Andraz Tori <andraz tori1 guest arnes si>, 2000.
+# Andraž Tori <andraz tori1 guest arnes si>, 2000.
 # Matjaž Horvat <m owca info>, 2006.
-# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2007 - 2009.
+# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2007 - 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gok\n"
+"Project-Id-Version: gok master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gok&component=general\n";
 "POT-Creation-Date: 2009-10-27 07:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-04 08:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-05 12:46+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,7 +26,7 @@ msgstr ""
 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:2
 #: ../main.kbd.in.h:1
 msgid "Activate"
-msgstr "VkljuÄ?i"
+msgstr "OmogoÄ?i"
 
 #. User interface for the access method
 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:4
@@ -34,7 +37,7 @@ msgstr "VkljuÄ?i"
 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:4
 #: ../directed.xml.in.h:6
 msgid "Activate:"
-msgstr "VkljuÄ?i:"
+msgstr "OmogoÄ?i:"
 
 #. User interface for the access method
 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:6
@@ -45,7 +48,7 @@ msgstr "VkljuÄ?i:"
 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:6
 #: ../directed.xml.in.h:8
 msgid "Activation:"
-msgstr "VkljuÄ?itev:"
+msgstr "OmogoÄ?enje:"
 
 #. User interface for the access method
 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:8
@@ -59,7 +62,7 @@ msgstr "Samodejno preiskovanje"
 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:6
 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:8
 msgid "Bottom/Top"
-msgstr "Spodaj/zgoraj"
+msgstr "Spodaj/Zgoraj"
 
 #. User interface for the access method
 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:12
@@ -84,12 +87,12 @@ msgstr "Odziv"
 #. User interface for the access method
 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:16
 msgid "Feedback Activation"
-msgstr "VkljuÄ?itev odziva"
+msgstr "OmogoÄ?enje odziva"
 
 #. User interface for the access method
 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:18
 msgid "Feedback Movement"
-msgstr "Premikanje odziva"
+msgstr "Gibanje odziva"
 
 #. User interface for the access method
 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:20
@@ -150,7 +153,7 @@ msgstr "Pritisnite stikalo za zaÄ?etek preiskovanja. Pritisnite drugo ali isto s
 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:28
 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:28
 msgid "Right/Left"
-msgstr "Desno/levo"
+msgstr "Desno/Levo"
 
 #. User interface for the access method
 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:34
@@ -180,13 +183,13 @@ msgstr "Smer preiskovanja:"
 #. User interface for the access method
 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:40
 msgid "Start Scanning"
-msgstr "ZaÄ?ni s preiskovanjem"
+msgstr "ZaÄ?etek preiskovanja"
 
 #. User interface for the access method
 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:42
 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:40
 msgid "Start scanning:"
-msgstr "ZaÄ?ni s preiskovanjem:"
+msgstr "ZaÄ?etek preiskovanja:"
 
 # G:1 K:0 O:0
 #. User interface for the access method
@@ -195,7 +198,7 @@ msgstr "ZaÄ?ni s preiskovanjem:"
 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:42
 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:40
 msgid "Top/Bottom"
-msgstr "Zgoraj/spodaj"
+msgstr "Zgoraj/Spodaj"
 
 #. User interface for the access method
 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:46
@@ -227,7 +230,7 @@ msgstr "Neposredna izbira"
 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:12
 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:14
 msgid "Feedback Activation:"
-msgstr "VkljuÄ?itev odziva:"
+msgstr "OmogoÄ?enje odziva:"
 
 #. User interface for the access method
 #: ../direct-selection.xml.in.h:12
@@ -242,7 +245,7 @@ msgstr "Premikanje odziva:"
 #. User interface for the access method
 #: ../direct-selection.xml.in.h:14
 msgid "Move the mouse pointer to highlight a key.  Press a switch to select."
-msgstr "S premikom kazalca miške se tipka poudari, s preklopom pa se izbere."
+msgstr "S premikom kazalnika miške se tipka poudari, s preklopom pa se izbere."
 
 #. User interface for the access method
 #: ../direct-selection.xml.in.h:20
@@ -259,7 +262,7 @@ msgstr "Izbira s postankom"
 #. User interface for the access method
 #: ../dwell-selection.xml.in.h:14
 msgid "Move the mouse pointer to highlight a key.  Dwell on the key to select."
-msgstr "S premikom kazalca miške se tipka poudari, s postankom na njen pa se izbere."
+msgstr "S premikom kazalnika miške se tipka poudari, s postankom na njem pa se izbere."
 
 #: ../gok-controls.kbd.in.h:1
 msgid "About"
@@ -271,7 +274,7 @@ msgstr "PomoÄ?"
 
 #: ../gok-controls.kbd.in.h:3
 msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavitve"
+msgstr "Možnosti"
 
 #: ../gok-controls.kbd.in.h:4
 msgid "Quit GOK"
@@ -307,7 +310,7 @@ msgstr "S podpiÄ?ji loÄ?en seznam v celoti navedenih poti do dodatnih slovarjev
 
 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:3
 msgid "Are the preferences to be restricted?"
-msgstr "Ali naj bodo nastavitve omejene?"
+msgstr "Ali naj bodo možnosti omejene?"
 
 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:4
 msgid "Determines the keyboard type used for the default compose keyboard"
@@ -315,23 +318,23 @@ msgstr "Ugotavlja vrsto tipkovnice, ki jo uporablja privzeta sestavljena tipkovn
 
 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:5
 msgid "Does GOK generate its compose keyboard dynamically based on information from the X Server?"
-msgstr "Ali naj GOK samodejno ustvari svojo tipkovnico glede na podatke strežnika X?"
+msgstr "Ali naj se s programom GOK samodejno ustvari tipkovnico na osnovi podatkov strežnika X?"
 
 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:6
 msgid "Does each GOK user have a private copy of the word prediction dictionary?"
-msgstr "Ali naj ima vsak uporabnik osebni slovar za napovedovanje besed?"
+msgstr "Ali naj ima vsak uporabnik osebni slovar za napovedovanje besed med tipkanjem?"
 
 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:7
 msgid "Does the GOK window expand to fill the full screen width?"
-msgstr "Ali naj se okno GOK razširi do celotne širine zaslona?"
+msgstr "Ali naj se okno programa GOK razširi na celotno širino zaslona?"
 
 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:8
 msgid "Does the core pointer follow the GOK keyboard pointer?"
-msgstr "Ali naj osnovni kazalec sledi GOK kazalcu tipkovnice?"
+msgstr "Ali naj jedrni kazalnik sledi GOK kazalniku tipkovnice?"
 
 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:9
 msgid "Does this action use key averaging"
-msgstr "Ali to dejanje uporablja povpreÄ?je tipk"
+msgstr "Ali to dejanje uporablja možnost povpreÄ?enja tipk"
 
 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:10
 msgid "Does this feedback flash"
@@ -339,11 +342,11 @@ msgstr "Ali naj se odziv zabliska"
 
 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:11
 msgid "Does this feedback play a sound"
-msgstr "Ali naj odziv predvaja zvok"
+msgstr "Ali naj se ob odzivu predvaja zvok"
 
 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:12
 msgid "Does this feedback speak the label of a GOK key"
-msgstr "Ali naj odziv izgovori oznako tipke GOK"
+msgstr "Ali naj se ob odzivu izgovori oznako tipke GOK"
 
 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:13
 msgid "Dwell"
@@ -351,7 +354,7 @@ msgstr "Postanek"
 
 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:14
 msgid "GOK main window anchor location (if a dock), or empty string if not"
-msgstr "Položaj glavnega okna GOK (Ä?e je dok) ali prazen niz, Ä?e ni"
+msgstr "Položaj sidriÅ¡Ä?a glavnega okna GOK (Ä?e je sidriÅ¡Ä?e) ali prazen niz, Ä?e ni"
 
 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:15
 msgid "How many children of each node in the GUI tree to search for accessible objects"
@@ -371,7 +374,7 @@ msgstr "Ali je odziv stalen"
 
 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:19
 msgid "Is word completion on"
-msgstr "Ali je vkljuÄ?eno zakljuÄ?evanje besed"
+msgstr "Ali je vkljuÄ?eno dopolnjevanje besed"
 
 # G:1 K:0 O:0
 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:20
@@ -380,24 +383,24 @@ msgstr "Bliskanje tipk"
 
 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:21
 msgid "Left Mouse Button"
-msgstr "Levi miškin gumb"
+msgstr "Levi gumb na miški"
 
 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:22
 msgid "Middle Mouse Button"
-msgstr "Srednji miškin gumb"
+msgstr "Srednji gumb na miški"
 
 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:23
 msgid "Mouse Button 4"
-msgstr "Miškin gumb 4"
+msgstr "4 gumb na miški"
 
 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:24
 msgid "Mouse Button 5"
-msgstr "Miškin gumb 5"
+msgstr "5 gumb na miški"
 
 # G:2 K:3 O:1
 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:25
 msgid "Mouse Pointer"
-msgstr "Miškin kazalec"
+msgstr "Kazalnik miške"
 
 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:26
 msgid "None"
@@ -405,19 +408,19 @@ msgstr "Brez"
 
 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:27
 msgid "Right Mouse Button"
-msgstr "Desni miškin gumb"
+msgstr "Desni gumb na miški"
 
 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:28
 msgid "Should be one of the following: \"xkb\", \"default\", \"alpha\", \"alpha-freq\", \"custom\"; if \"custom\", \"custom_compose_keyboard\" should be defined."
-msgstr "Moralo bi biti ena izmed naslednjih možnosti: \"xkb\", \"default\", \"alpha\", \"alpha-freq\" ali \"custom\"; Ä?e je \"custom\", mora biti doloÄ?en \"custom_compose_keyboard\"."
+msgstr "Vrednost mora bite ena izmed naslednjih možnosti: \"xkb\", \"default\", \"alpha\", \"alpha-freq\" ali \"custom\"; Ä?e je \"custom\", mora biti doloÄ?en \"custom_compose_keyboard\"."
 
 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:29
 msgid "Sound one"
-msgstr "Zvok ena"
+msgstr "Prvi zvok"
 
 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:30
 msgid "Sound two"
-msgstr "Zvok dve"
+msgstr "Drugi zvok"
 
 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:31
 msgid "Speech"
@@ -446,7 +449,7 @@ msgstr "Stikalo 5"
 
 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:37
 msgid "The access method to use"
-msgstr "Postopek dostopa, ki naj se uporabi"
+msgstr "NaÄ?in dostopa, ki naj se uporabi"
 
 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:38
 msgid "The directory to load access method files from."
@@ -466,7 +469,7 @@ msgstr "Mapa za nalaganje datotek uporabnikovih ali prikrojenih tipkovnic."
 
 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:42
 msgid "The full pathname to a file which defines a custom GOK compose keyboard"
-msgstr "Celotno ime poti do datoteke, ki doloÄ?a prikrojeno sestavljeno tipkovnico GOK"
+msgstr "Celotno ime poti do datoteke, ki doloÄ?a prilagojeno sestavljeno tipkovnico GOK"
 
 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:43
 msgid "The key height"
@@ -486,7 +489,7 @@ msgstr "Tipkovna koordinata Y"
 
 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:47
 msgid "The name of the sound that this feedback will play"
-msgstr "Ime zvoka, ki ga bo predvajal ta odziv"
+msgstr "Ime zvoka, ki bo predvajan ob tem odzivu"
 
 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:48
 msgid "The name of the xinput device to use"
@@ -506,7 +509,7 @@ msgstr "Å tevilka, Ä?e je smiselna"
 
 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:52
 msgid "The number of predictions for word completion"
-msgstr "Å tevilo predvidevanj za zakljuÄ?evanje besed"
+msgstr "Å tevilo predvidevanj za dopolnjevanje besed"
 
 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:53
 msgid "The number of times this feedback will flash"
@@ -526,7 +529,7 @@ msgstr "Prostor med tipkami"
 
 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:57
 msgid "The state in which this action is activated"
-msgstr "Stanje v katerem je to dejanje zagnano"
+msgstr "Stanje v katerem je to dejanje omogoÄ?eno"
 
 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:58
 msgid "The type of this action"
@@ -538,7 +541,7 @@ msgstr "Ali naj pri iskanju možnosti dopolnjevanja besed GOK uporabi seznam dod
 
 #: ../gok.desktop.in.h:1
 msgid "Navigate applications and type using alternative input devices"
-msgstr "Upravljajte s programi preko alternativnih vnosnih naprav."
+msgstr "Upravljajte s programi preko drugotnih vnosnih naprav."
 
 #: ../gok.desktop.in.h:2
 msgid "On-Screen Keyboard"
@@ -547,7 +550,7 @@ msgstr "Zaslonska tipkovnica"
 # G:1 K:0 O:0
 #: ../gok/callbacks.c:366
 msgid "Sorry, Access Method Wizard not implemented yet."
-msgstr "Oprostite, Ä?arovnik postopkov dostopa Å¡e ni dodan programu."
+msgstr "Zmožnost Ä?arovnika postopkov dostopa Å¡e ni na voljo."
 
 #: ../gok/callbacks.c:368
 msgid "GOK Access Method Wizard"
@@ -555,11 +558,11 @@ msgstr "GOK Ä?arovnik postopkov dostopa"
 
 #: ../gok/gok-control.c:248
 msgid "GOK Browse for sound file"
-msgstr "Brskanje za zvoÄ?no datoteko GOK"
+msgstr "Brskanje med zvoÄ?nimi datotekami GOK"
 
 #: ../gok/gok-control.c:249
 msgid "Sorry, browse for sound file not implemented yet."
-msgstr "Oprostite, brskanje za zvoÄ?no datoteko Å¡e ni implementirano."
+msgstr "Zmožnost brskanja za zvoÄ?no datoteko Å¡e ni na voljo."
 
 #: ../gok/gok-control.c:254
 msgid "GOK Inverse Scanning Advanced"
@@ -567,7 +570,7 @@ msgstr "Napredno obrnjeno preiskovanje GOK"
 
 #: ../gok/gok-control.c:255
 msgid "Sorry, advanced settings not implemented yet."
-msgstr "Oprostite, napredne možnosti Å¡e niso vkljuÄ?ene v program."
+msgstr "Napredne zmožnosti še niso na voljo."
 
 #: ../gok/gok-editor.c:36
 #: ../gok-editor.ui.h:18
@@ -581,8 +584,8 @@ msgid ""
 "You have modified the current file.\n"
 "Do you want to discard your changes?"
 msgstr ""
-"Spremenili ste trenutno datoteko.\n"
-"Želite zavreÄ?i vaÅ¡e spremembe?"
+"Trenutna datoteka je spremenjena.\n"
+"Ali želite vaÅ¡e spremembe zavreÄ?i?"
 
 #: ../gok/gok-editor.c:152
 #: ../gok/gok-editor.c:186
@@ -629,17 +632,17 @@ msgid ""
 "This is not a valid keyboard filename:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Neveljavno ime datoteke:\n"
+"Neveljavno ime datoteke tipkovnice:\n"
 "%s"
 
 #: ../gok/gok-editor.c:1052
 msgid "(new)"
-msgstr "(nova)"
+msgstr "(novo)"
 
 #: ../gok/gok-input.c:526
 #, c-format
 msgid "GOK has detected activity from a new hardware device named '%s'.  Would you like to use this device instead of device '%s'?"
-msgstr "GOK je zaznal dejavnost nove strojne naprave z imenom '%s'. Ali želite to napravo uporabiti namesto naprave '%s'?"
+msgstr "Program GOK je zaznal dejavnost nove strojne naprave z imenom '%s'. Ali želite to napravo uporabiti namesto naprave '%s'?"
 
 # G:6 K:4 O:0
 #: ../gok/gok-key.c:118
@@ -670,11 +673,11 @@ msgstr "<nil>"
 
 #: ../gok/gok-key.c:235
 msgid "Divide"
-msgstr "Deli"
+msgstr "Razdeli"
 
 #: ../gok/gok-key.c:238
 msgid "Multiply"
-msgstr "Množi"
+msgstr "Pomnoži"
 
 #: ../gok/gok-key.c:241
 msgid "Subtract"
@@ -682,11 +685,11 @@ msgstr "Odštej"
 
 #: ../gok/gok-key.c:244
 msgid "Addition"
-msgstr "Dodatek"
+msgstr "Seštevanje"
 
 #: ../gok/gok-key.c:247
 msgid "Prior"
-msgstr "Prejšnje"
+msgstr "Predhodno"
 
 # G:10 K:7 O:3
 #: ../gok/gok-key.c:250
@@ -793,7 +796,7 @@ msgstr ""
 #: ../gok/gok-keyboard.c:155
 #, c-format
 msgid "Xkb extension could not be initialized! (error code %x)"
-msgstr "RazÅ¡iritve Xkb ni mogoÄ?e zagnati! (koda napake %x)"
+msgstr "RazÅ¡iritve Xkb ni mogoÄ?e zaÄ?eti (koda napake %x)!"
 
 #: ../gok/gok-keyboard.c:161
 #: ../gok/gok-keyboard.c:202
@@ -804,7 +807,7 @@ msgstr "opis tipkovnice ni na voljo!"
 #: ../gok/gok-keyboard.c:208
 #: ../gok/gok-keyboard.c:505
 msgid "Keyboard Geometry cannot be read from your X Server."
-msgstr "Vaš strežnik X ni uspel prebrati razporeditve tipkovnice."
+msgstr "Strežnik X ni uspel prebrati razporeditve tipkovnice."
 
 #: ../gok/gok-keyboard.c:433
 msgid "Back"
@@ -856,8 +859,8 @@ msgid ""
 "Back\n"
 "Space"
 msgstr ""
-"Nazaj\n"
-"Preslednica"
+"Povratna\n"
+"tipka"
 
 #. translators: this is a label for a "Tab" key, for instance on a keyboard
 #: ../gok/gok-keyboard.c:729
@@ -876,7 +879,7 @@ msgstr "preslednica"
 #: ../gok/gok-keyboard.c:751
 #: ../numberpad.kbd.in.h:5
 msgid "Enter"
-msgstr "Enter"
+msgstr "Vnosna tipka"
 
 # G:6 K:4 O:0
 #: ../gok/gok-keyboard.c:788
@@ -992,13 +995,13 @@ msgstr "GOK - "
 # G:9 K:15 O:42
 #: ../gok/gok-keyboard.c:2735
 msgid "GUI"
-msgstr "GUI"
+msgstr "GrafiÄ?ni vmesnik"
 
 #. translators: "table" as in row/column data structure
 #: ../gok/gok-keyboard.c:2740
 #: ../gok/gok-spy.c:1784
 msgid "Table"
-msgstr "Razpredelnica"
+msgstr "Preglednica"
 
 #: ../gok/gok-keyboard.c:2745
 #: ../main.kbd.in.h:9
@@ -1026,12 +1029,15 @@ msgstr "GOK"
 
 #: ../gok/gok-keyboard.c:3575
 msgid "Dynamic virtual keyboards for the GNOME desktop"
-msgstr "DinamiÄ?ne navidezne tipkovnice za namizje GNOME"
+msgstr "DinamiÄ?ne navidezne tipkovnice namizja GNOME"
 
 # G:3 K:3 O:0
 #: ../gok/gok-keyboard.c:3577
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Matjaž Horvat, <m owca info>, Andraž Tori <andraz tori1 guest arnes si>"
+msgstr ""
+"Matjaž Horvat, <m owca info>\n"
+"Andraž Tori <andraz tori1 guest arnes si>\n"
+"Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>"
 
 #: ../gok/gok-keyboard.c:3579
 msgid "Full Credits"
@@ -1044,12 +1050,12 @@ msgstr "O programu"
 #: ../gok/gok-libusb.c:162
 #, c-format
 msgid "can't initialize the libusb backend - %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati libusb backend - %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e zaÄ?eti zaledja libusb - %s"
 
 #: ../gok/gok-libusb.c:190
 #, c-format
 msgid "gok-libusb.c: found device with VID:PID pair %x:%x"
-msgstr "gok-libusb.c: najdena naprava z VID:PID parom %x:%x"
+msgstr "gok-libusb.c: najdena je naprava z VID:PID parom %x:%x"
 
 #: ../gok/gok-libusb.c:201
 #, c-format
@@ -1060,12 +1066,12 @@ msgstr "ni mogoÄ?e najti naprave z VID:PID parom %x:%x."
 #: ../gok/gok-libusb.c:213
 #, c-format
 msgid "there are incorrect permissions on %s"
-msgstr "neveljavna dovoljenja na %s"
+msgstr "neustrezna dovoljenja na %s"
 
 #: ../gok/gok-libusb.c:302
 #, c-format
 msgid "no suitable USB endpoints found in device %x:%x"
-msgstr "ni primernih USB toÄ?k na napravi %x:%x"
+msgstr "ni ustreznih USB toÄ?k na napravi %x:%x"
 
 #: ../gok/gok-scanner.c:1007
 msgid "error reading description"
@@ -1108,7 +1114,7 @@ msgid ""
 "Action name can't be empty.\n"
 "Please enter a new action name."
 msgstr ""
-"Ime dejanja ne more biti prazno.\n"
+"Polje imena dejanja ne sme biti prazno.\n"
 "Vpišite novo ime dejanja."
 
 #: ../gok/gok-page-actions.c:382
@@ -1116,8 +1122,8 @@ msgid ""
 "Sorry, that action name already exists.\n"
 "Please enter a new action name"
 msgstr ""
-"Oprostite, takšno ime dejanja že obstaja.\n"
-"Vpišite novo ime dejanja"
+"Dejanje s tem imenom že obstaja.\n"
+"Vpišite novo ime dejanja."
 
 #: ../gok/gok-page-actions.c:436
 #, c-format
@@ -1150,7 +1156,7 @@ msgid ""
 "Feedback name can't be empty.\n"
 "Please enter a new feedback name."
 msgstr ""
-"Ime odziva ne sme biti prazno.\n"
+"Polje imena odziva ne sme biti prazno.\n"
 "Vpišite novo ime odziva."
 
 #: ../gok/gok-page-feedbacks.c:397
@@ -1158,7 +1164,7 @@ msgid ""
 "Sorry, that feedback name already exists.\n"
 "Please enter a new feedback name"
 msgstr ""
-"Oprostite, takšno ime odziva že obstaja.\n"
+"Odziv s tem imenom že obstaja.\n"
 "Vpišite novo ime odziva."
 
 #: ../gok/gok-page-feedbacks.c:449
@@ -1169,7 +1175,7 @@ msgstr "Nov odziv %d"
 #: ../gok/gok-page-feedbacks.c:542
 #, c-format
 msgid "Do you wish to delete this feedback (%s)?"
-msgstr "Ali želite izbrisati odziv (%s)"
+msgstr "Ali želite izbrisati odziv (%s)?"
 
 #: ../gok/gok-page-feedbacks.c:551
 msgid "GOK Delete Feedback"
@@ -1178,7 +1184,7 @@ msgstr "Izbriši odziv GOK"
 #. create the file selector dialog
 #: ../gok/gok-page-feedbacks.c:761
 msgid "Select sound file"
-msgstr "Izberi zvoÄ?no datoteko"
+msgstr "Izbor zvoÄ?ne datoteke"
 
 #: ../gok/gok-page-keyboard.c:191
 msgid "Enter directory to search for additional GOK keyboard files."
@@ -1208,12 +1214,12 @@ msgstr "Uporabi doloÄ?en postopek dostopa. NAME je niz in ga je mogoÄ?e najti v
 
 #: ../gok/main.c:205
 msgid "NAME"
-msgstr "NAME"
+msgstr "IME"
 
 # G:4 K:0 O:0
 #: ../gok/main.c:213
 msgid "Start the GOK keyboard editor"
-msgstr "Zaženi urejevalnik tipkovnice GOK"
+msgstr "ZaÄ?ni urejevalnik tipkovnice GOK"
 
 #: ../gok/main.c:221
 msgid "Use special, but possibly unstable, gok stuff"
@@ -1225,7 +1231,7 @@ msgstr "Kadar ni uporabljena možnost --geometry si GOK zapomni svoj položaj in
 
 #: ../gok/main.c:230
 msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRIJA"
 
 # G:7 K:0 O:0
 #: ../gok/main.c:238
@@ -1254,7 +1260,7 @@ msgstr "Seznam dejanj, ki jih je mogoÄ?e uporabiti možnosti drugih argumentov."
 
 #: ../gok/main.c:274
 msgid "GOK will be used to login"
-msgstr "GOK se bo uporabil za prijavo"
+msgstr "GOK bo uporabljen za prijavo"
 
 #: ../gok/main.c:284
 msgid "GOK will display keys for nameless GUI. Useful for debugging."
@@ -1262,23 +1268,23 @@ msgstr "GOK bo prikazal tipke za grafiÄ?ni vmesnik brez imena. Uporabno za razhr
 
 #: ../gok/main.c:294
 msgid "Can be used with --geometry.  Forces GOK to remember its position when shutdown even when it was started with --geometry.  Please see the discussion under the --geometry flag for more information."
-msgstr "Lahko je uporabljeno z možnostjo --geometry.  Prisili GOK, da si vedno ob izhodu zapomni svoj položaj. Poglejte tudi opombe k možnosti --geometry."
+msgstr "Lahko je uporabljeno z možnostjo --geometry. Možnost prisili GOK, da si vedno ob izhodu zapomni svoj položaj. Poglejte tudi opombe k možnosti --geometry."
 
 #: ../gok/main.c:305
 msgid "Start GOK and hook this action to scan operations. (See --list-actions)"
-msgstr "Zaženite GOK in preiskovalnim opravilom pripnite to dejanje. (Glej --list-actions)"
+msgstr "ZaÄ?nite GOK in preiskovalnim opravilom pripnite to dejanje. (Glej --list-actions)"
 
 #: ../gok/main.c:315
 msgid "Start GOK and hook this action to select operations. (See --list-actions)"
-msgstr "Zaženite GOK in izbranim opravilom pripnite to dejanje"
+msgstr "ZaÄ?nite GOK in izbranim opravilom pripnite to dejanje"
 
 #: ../gok/main.c:324
 msgid "Open the settings dialog box when GOK starts"
-msgstr "Ob zagonu GOKa odpri okno z nastavitvami"
+msgstr "Ob zaÄ?enjanju programa GOK naj se odpre okno z nastavitvami"
 
 #: ../gok/main.c:334
 msgid "Use libusb for input events and use the device with the specified USB Vendor ID (VID) and Product ID (PID)."
-msgstr "Uporabite libusb za vnos dogodkov in uporabite napravo z doloÄ?enim USB ID ponudnika (VID) in ID izdelka (PID)."
+msgstr "Uporabite libusb za vnos dogodkov in uporabite napravo z doloÄ?enim USB ID prodajalca (VID) in ID izdelka (PID)."
 
 #: ../gok/main.c:353
 msgid "Attempt to use GOK without the system mouse"
@@ -1286,7 +1292,7 @@ msgstr "Poskus uporabe programa GOK brez sistemske miške"
 
 #: ../gok/main.c:362
 msgid "Disable automatic keyboard branching"
-msgstr "OnemogoÄ?i samodejno deljenje tipkovnice"
+msgstr "OnemogoÄ?i samodejno razvejanje tipkovnice"
 
 # G:1 K:0 O:0
 #: ../gok/main.c:663
@@ -1307,16 +1313,16 @@ msgstr "Zahtevana je razširitev XKB."
 
 #: ../gok/main.c:868
 msgid "Can't initialize actions."
-msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati dejanj."
+msgstr "Ni mogoÄ?e zaÄ?eti dejanj."
 
 #: ../gok/main.c:878
 msgid "Can't initialize feedbacks."
-msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati odziva."
+msgstr "Ni mogoÄ?e zaÄ?eti odzivov."
 
 #: ../gok/main.c:923
 #: ../gok/main.c:932
 msgid "Can't initialize the libusb backend - can't parse USB VID:PID pair"
-msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati libusb hrbtenice - ni mogoÄ?e razÄ?leniti para USB VID:PID"
+msgstr "Ni mogoÄ?e zaÄ?eti zaledja libusb - ni mogoÄ?e razÄ?leniti para USB VID:PID"
 
 #: ../gok/main.c:948
 msgid "Can't create the main GOK window!"
@@ -1334,7 +1340,7 @@ msgstr "Ni tipkovnic za prikaz!"
 #: ../gok/main.c:1152
 #: ../main.kbd.in.h:11
 msgid "UI Grab"
-msgstr "Zajem"
+msgstr "Zajem vmesnika"
 
 #: ../gok/main.c:1169
 msgid "popup menu"
@@ -1358,7 +1364,7 @@ msgstr "Neznan postopek dostopa."
 
 #: ../gok/main.c:2765
 msgid "Sorry, GOK can't run"
-msgstr "Program GOK se ni uspešno zagnal"
+msgstr "Program GOK ni uspešno zagnan"
 
 #: ../gok/main.c:2776
 msgid "GOK Fatal Error"
@@ -1370,11 +1376,11 @@ msgstr "Napaka GOK"
 
 #: ../gok/main.c:2832
 msgid "GOK uses GConf 2 to store its settings and requires certain settings to be in GConf to run. GOK is currently unable to retrieve those settings. If this is the first time that you have run gok after installing it you may need to restart gconfd, you can use this command: 'gconftool-2 --shutdown' or log out and back in."
-msgstr "GOK za shranjevanje nastavitev uporablja GConf 2, zato mora biti ta pognan. Program GOK trenutno ne more dobiti teh nastavitev. V primeru, da je to prvi zagon GOKa po namestitvi, potem je treba najprej ponovno zagnati gconfd. Uporabiti je mogoÄ?e ukaz: 'gconftool-2 --shutdown' ali pa se odjaviti in znova prijaviti."
+msgstr "GOK za shranjevanje nastavitev uporablja GConf 2, zato mora biti ta zagnan. S programom trenutno teh nastavitev ni mogoÄ?e pridobiti. V primeru, da je to prvi zagon programa po namestitvi, potem je treba najprej ponovno zagnati gconfd. Uporabiti je mogoÄ?e ukaz: 'gconftool-2 --shutdown' ali pa se odjaviti in znova prijaviti."
 
 #: ../gok/main.c:3071
 msgid "GOK may not work properly, because it could not enable your desktop's 'sticky keys' feature."
-msgstr "GOK morda ne bo deloval pravilno, ker ni uspel omogoÄ?iti možnosti 'lepljivih tipk' na vaÅ¡em namizju."
+msgstr "GOK morda ne bo deloval pravilno, ker ni mogoÄ?e omogoÄ?iti možnosti 'lepljivih tipk' na namizju."
 
 #: ../gok/main.c:3078
 msgid "GOK has enabled Sticky Keys, which it requires.\n"
@@ -1395,9 +1401,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "We strongly recommend configuring your input device as an 'Extended' input device instead; see GOK Help for more information."
 msgstr ""
-"Naprava, ki jo uporabljate za delovanje GOK, nadzira tudi sistemski kazalec (ali 'miÅ¡kin kazalec'). Spori z uporabo kazalca v programih lahko povzroÄ?ijo nedelovanje programov ali GOK.\n"
+"Naprava, ki jo uporabljate za delovanje GOK, nadzira tudi sistemski kazalnik (ali 'miÅ¡kin kazalnik'). Spori pri uporabo kazalnika v programih, lahko povzroÄ?ijo napaÄ?no delovanje programov.\n"
 "\n"
-"PriporoÄ?amo, da vaÅ¡o vhodno napravo nastavite kot 'razÅ¡irjeno' vhodno napravo. Glejte pomoÄ? GOK za veÄ? informacij."
+"PriporoÄ?amo, da vaÅ¡o vhodno napravo nastavite kot 'razÅ¡irjeno' vhodno napravo. Glejte pomoÄ? GOK za veÄ? podrobnosti."
 
 #: ../gok/main.c:3252
 msgid ""
@@ -1407,9 +1413,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Alternatively, you may configure GOK to use another input device instead; see Help for details."
 msgstr ""
-"Naprava, ki jo uporabljate za nadzor GOK, nadzira tudi sistemski kazalec.\n"
+"Naprava, ki jo uporabljate za nadzor GOK, nadzira tudi sistemski kazalnik.\n"
 "\n"
-"V izogib sporom z uporabo kazalca v programih, bo GOK med lastno sejo napravo, ki jo uporabljate, odklopil od sistemskega kazalca.\n"
+"V izogib sporom z uporabo kazalnika v programih, bo GOK med lastno sejo napravo, ki jo uporabljate, odklopil od sistemskega kazalnika.\n"
 "\n"
 "Prav tako lahko GOK nastavite tako, da bo uporabljal drugo vhodno napravo. Glejte pomoÄ? za podrobnosti."
 
@@ -1417,7 +1423,7 @@ msgstr ""
 #: ../gok/main.c:3259
 #: ../gok/main.c:3262
 msgid "You appear to be configuring GOK to use 'core pointer' mode."
-msgstr "Videti je, da nastavljate GOK za uporabo naÄ?ina 'osnovni kazalec'."
+msgstr "Videti je, da nastavljate GOK za uporabo naÄ?ina 'osnovni kazalnik'."
 
 #: ../gok/main.c:3356
 msgid ""
@@ -1432,11 +1438,11 @@ msgid ""
 "To quit GOK, click Close.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Podpora pomožnim tehnologijam ni vkljuÄ?ena.\n"
+"Podpora pomožnim tehnologijam ni omogoÄ?ena.\n"
 "\n"
 "Lahko zaženete GOK brez podpore pomožnim tehnologijam,vendar v tem primeru morda nekatere možnosti ne bodo na voljo.\n"
 "\n"
-"Za vklop pomožnih tehnologij in prijavo v novo sejo s spremenjenimi nastavitvami, kliknite \"Vklopi in se odjavi\".\n"
+"Za omogoÄ?enje pomožnih tehnologij in prijavo v novo sejo s spremenjenimi nastavitvami, kliknite \"OmogoÄ?ii in se odjavi\".\n"
 "\n"
 "Za nadaljevanje uporabe GOKa, kliknite \"Nadaljuj\".\n"
 "\n"
@@ -1445,7 +1451,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gok/main.c:3375
 msgid "Enable and Log Out"
-msgstr "Vklopi in se odjavi"
+msgstr "OmogoÄ?i in se odjavi"
 
 #: ../gok/main.c:3387
 msgid "Continue"
@@ -1533,7 +1539,7 @@ msgstr "Gor:"
 
 #: ../hide.kbd.in.h:1
 msgid "Show"
-msgstr "Prikaži"
+msgstr "Pokaži"
 
 #: ../launcher.kbd.in.h:1
 msgid "Help Browser"
@@ -1590,7 +1596,7 @@ msgstr "Zadrževanje"
 # G:2 K:3 O:1
 #: ../mouse.kbd.in.h:7
 msgid "Pointer"
-msgstr "Kazalec"
+msgstr "Kazalnik"
 
 #: ../mouse.kbd.in.h:8
 msgid "Repeat"
@@ -1611,11 +1617,11 @@ msgstr "Zasidraj zgoraj"
 
 #: ../move-resize.kbd.in.h:7
 msgid "Fill"
-msgstr "Napolni"
+msgstr "Zapolni"
 
 #: ../move-resize.kbd.in.h:8
 msgid "Float"
-msgstr "Lebdi"
+msgstr "PlavajoÄ?e"
 
 #: ../move-resize.kbd.in.h:12
 msgid "Narrower"
@@ -1668,21 +1674,21 @@ msgstr "PgUp"
 
 #: ../numberpad.kbd.in.h:15
 msgid "Shift"
-msgstr "Dvigalka"
+msgstr "Shift"
 
 #: ../numberpad.kbd.in.h:17
 msgid "Tab&lt;-"
-msgstr "Tabulator&lt;-"
+msgstr "Tab&lt;-"
 
 #. Translators: short phrase to confirm that user wants to quit.
 #: ../quit.kbd.in.h:2
 msgid "Really Quit!"
-msgstr "Zares konÄ?aj!"
+msgstr "Ali naj se program zares konÄ?a!"
 
 # G:1 K:0 O:0
 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:1
 msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Vedenje</b>"
+msgstr "<b>Obnašanje</b>"
 
 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:2
 msgid "<b>Compose Keyboard</b>"
@@ -1702,11 +1708,11 @@ msgstr "<b>DoloÄ?i odziv</b>"
 
 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:6
 msgid "<b>Delay Before Activation</b>"
-msgstr "<b>Premor pred vkljuÄ?itvijo</b>"
+msgstr "<b>Premor pred omogoÄ?enjem</b>"
 
 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:7
 msgid "<b>Description</b>"
-msgstr "<b>Opis<b>"
+msgstr "<b>Opis</b>"
 
 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:8
 msgid "<b>Dock and Expand Horizontally</b>"
@@ -1753,7 +1759,7 @@ msgstr "<b>Tema</b>"
 
 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:18
 msgid "<b>Timers and Delays</b>"
-msgstr "<b>Merilci Ä?asa in premori</b>"
+msgstr "<b>Ä?asomeri in premori</b>"
 
 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:19
 msgid "<b>Valuator Type</b>"
@@ -1761,11 +1767,11 @@ msgstr "<b>Vrsta cenilnika</b>"
 
 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:20
 msgid "<b>Word Completion</b>"
-msgstr "<b>DokonÄ?evanje besed</b>"
+msgstr "<b>Dopolnjevanje besed</b>"
 
 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:21
 msgid "<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until you next run GOK.</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>Opomba:</b> Spremembe teh nastavitev se ne bodo uveljavile do naslednjega zagona GOKa.</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>Opomba:</b> Spremembe teh nastavitev se ne bodo uveljavile do naslednjega zagona programa GOK.</i></small>"
 
 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:22
 msgid "A multiplier which is applied to the extended input device valuator events before processing."
@@ -1791,23 +1797,23 @@ msgstr "Dejanja"
 # G:1 K:0 O:0
 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:27
 msgid "Activate on Dw_ell"
-msgstr "VkljuÄ?i ob po_stanku"
+msgstr "OmogoÄ?i ob po_stanku"
 
 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:28
 msgid "Activate on _Enter"
-msgstr "VkljuÄ?i s tipko _enter"
+msgstr "OmogoÄ?i s tipko _enter"
 
 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:29
 msgid "Activate on _Move"
-msgstr "VkljuÄ?i s _premikom"
+msgstr "OmogoÄ?i s _premikom"
 
 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:30
 msgid "Activate when _pressed"
-msgstr "VkljuÄ?i s p_ritiskom"
+msgstr "OmogoÄ?i s p_ritiskom"
 
 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:31
 msgid "Activate when _released"
-msgstr "VkljuÄ?i ob spro_stitvi"
+msgstr "OmogoÄ?i ob spro_stitvi"
 
 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:32
 msgid "Additional directory to search for GOK Keyboards"
@@ -1815,11 +1821,11 @@ msgstr "Dodatna mapa za iskanje tipkovnic GOK"
 
 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:33
 msgid "Alphanumeric keyboard arranged by letter frequency"
-msgstr "AlfanumeriÄ?na tipkovnica, urejena po pogostosti tipk"
+msgstr "Ä?rkovno-Å¡tevilÄ?na tipkovnica, urejena po pogostosti Ä?rk"
 
 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:34
 msgid "Alphanumeric keyboard sorted alphabetically"
-msgstr "AlfanumeriÄ?na tipkovnica, urejena po abecedi"
+msgstr "Ä?rkovno-Å¡tevilÄ?na  tipkovnica, urejena po abecedi"
 
 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:35
 msgid "Appearance"
@@ -1828,7 +1834,7 @@ msgstr "Videz"
 # G:2 K:3 O:1
 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:36
 msgid "C_ore pointer"
-msgstr "_Glavni kazalec"
+msgstr "_Glavni kazalnik"
 
 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:37
 msgid "Delay"
@@ -1837,7 +1843,7 @@ msgstr "Zakasnitev"
 # G:1 K:0 O:0
 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:38
 msgid "Delay, in 100ths of a second, after the triggering event occurs, before activation takes place."
-msgstr "Zakasnitev (v tisoÄ?inkah sekunde) po dogodku sprožitve, preden se steÄ?e dejanje."
+msgstr "Zakasnitev (v tisoÄ?inkah sekunde) po dogodku sprožitve, preden dejanje steÄ?e."
 
 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:39
 msgid "Dock"
@@ -1846,16 +1852,16 @@ msgstr "Zasidraj"
 # G:1 K:1 O:2
 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:42
 msgid "Enable _key flashing"
-msgstr "VkljuÄ?i _bliskanje tipk"
+msgstr "OmogoÄ?i _bliskanje tipk"
 
 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:43
 msgid "Enable _sound"
-msgstr "VkljuÄ?i zvok"
+msgstr "omogoÄ?i zvok"
 
 # G:1 K:0 O:0
 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:44
 msgid "Enable _word completion"
-msgstr "VkljuÄ?i _dokonÄ?evanje besed"
+msgstr "OmogoÄ?i _dopolnjevanje besed"
 
 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:46
 msgid "Fill Width"
@@ -1863,7 +1869,7 @@ msgstr "Å irina polnila"
 
 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:47
 msgid "GOK Preferences"
-msgstr "Nastavitve GOK"
+msgstr "Možnosti GOK"
 
 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:48
 msgid "Key Height"
@@ -1918,7 +1924,7 @@ msgstr "Preberi tipkovnico iz datoteke:"
 # G:3 K:5 O:1
 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:60
 msgid "S_witch"
-msgstr "_Stikalo"
+msgstr "_Preklopi"
 
 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:61
 msgid "So_und:"
@@ -1956,7 +1962,7 @@ msgstr "Uporabi datoteke s seznamom _dodatnih besed"
 # G:3 K:3 O:1
 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:69
 msgid "Use _key averaging"
-msgstr "Uporabi povpreÄ?nost _tipk"
+msgstr "Uporabi povpreÄ?enje _tipk"
 
 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:70
 msgid "Valuator Sensitivity"
@@ -1970,7 +1976,7 @@ msgstr "_Stotnik sekunde"
 # G:1 K:0 O:0
 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:72
 msgid "_Browse..."
-msgstr "_Brskaj ..."
+msgstr "_Prebrskaj ..."
 
 # G:1 K:0 O:0
 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:73
@@ -2008,7 +2014,7 @@ msgstr "_Razmik:"
 # G:0 K:1 O:12
 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:80
 msgid "_Use Desktop Theme Preferences"
-msgstr "_Uporabi nastavitev teme namizja"
+msgstr "_Uporabi možnosti teme namizja"
 
 #: ../gok-settingsdialog.ui.h:81
 msgid "_Valuator"
@@ -2109,12 +2115,12 @@ msgstr "Spodaj:"
 
 #: ../gok-editor.ui.h:14
 msgid "Delete"
-msgstr "Zbriši"
+msgstr "Izbriši"
 
 # G:1 K:0 O:0
 #: ../gok-editor.ui.h:15
 msgid "Delete Key"
-msgstr "Tipka izbriši"
+msgstr "Tipka Izbriši"
 
 # G:1 K:0 O:0
 #: ../gok-editor.ui.h:16
@@ -2139,7 +2145,7 @@ msgstr "Simbol tipke:"
 
 #: ../gok-editor.ui.h:22
 msgid "Label:"
-msgstr "Oznaka:"
+msgstr "Naziv:"
 
 # G:4 K:4 O:1
 #: ../gok-editor.ui.h:24
@@ -2193,7 +2199,7 @@ msgstr "Prejšnja tipka"
 
 #: ../gok-editor.ui.h:35
 msgid "Release"
-msgstr "Spust"
+msgstr "Spusti"
 
 # G:2 K:0 O:0
 #: ../gok-editor.ui.h:37
@@ -2231,7 +2237,7 @@ msgstr "Zgoraj:"
 
 #: ../gok-editor.ui.h:44
 msgid "Word Completion"
-msgstr "DokonÄ?evanje besed"
+msgstr "Dopolnjevanje besed"
 
 #: ../gok-editor.ui.h:45
 msgid "_File"
@@ -2239,10 +2245,4 @@ msgstr "_Datoteka"
 
 #: ../gok-editor.ui.h:46
 msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_Ä?"
-
-#~ msgid "<b>Command Prediction</b>"
-#~ msgstr "<b>Napovedovanje ukazov</b>"
-#~ msgid "Action Names List"
-#~ msgstr "Seznam imen dejanj"
-
+msgstr "Pomo_Ä?"
\ No newline at end of file



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]