[orca] Updated Slovenian translation



commit d78bcacf556be4ca4b45e9c436eeefc8ef33eb82
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Wed Aug 4 20:25:55 2010 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 3245 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 1959 insertions(+), 1286 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index a31307c..23d4497 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: orca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=orca&component=i18n\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-02-19 17:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-19 21:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-03 18:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-04 20:25+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/app_gui_prefs.py:210
 #: ../src/orca/keybindings.py:157
 #: ../src/orca/orca_gui_main.py:141
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2278
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2383
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2381
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2486
 msgid "Orca"
 msgstr "Orka"
 
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Možnosti Orke za %s"
 #. an associated key binding.
 #.
 #: ../src/orca/app_gui_prefs.py:215
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2389
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2492
 msgid "Unbound"
 msgstr "nedoloÄ?ena tipkovna bližnjica"
 
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "zaznamkov ni mogoÄ?e shraniti"
 #. alert and dialog windows plus the total number of
 #. windows that this application has.
 #.
-#: ../src/orca/braille_generator.py:166
+#: ../src/orca/braille_generator.py:167
 #, python-format
 msgid "(%d dialog)"
 msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr[3] "(%d pogovorna okna)"
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, the display scrolls to the left.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:97
+#: ../src/orca/braille.py:117
 msgid "Line Left"
 msgstr "Premakni levo"
 
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Premakni levo"
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, the display scrolls to the right.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:103
+#: ../src/orca/braille.py:123
 msgid "Line Right"
 msgstr "Premakni desno"
 
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Premakni desno"
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, the display scrolls up.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:109
+#: ../src/orca/braille.py:129
 msgid "Line Up"
 msgstr "Premakni navzgor"
 
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Premakni navzgor"
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, the display scrolls down.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:115
+#: ../src/orca/braille.py:135
 msgid "Line Down"
 msgstr "Premakni navzdol"
 
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Premakni navzdol"
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, it instructs the braille display to freeze.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:121
+#: ../src/orca/braille.py:141
 msgid "Freeze"
 msgstr "Zamrzni"
 
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Zamrzni"
 #. When pressing the button, the display scrolls to the top left of the
 #. window.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:128
+#: ../src/orca/braille.py:148
 msgid "Top Left"
 msgstr "Zgoraj levo"
 
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Zgoraj levo"
 #. When pressing the button, the display scrolls to the bottom right of
 #. the window.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:135
+#: ../src/orca/braille.py:155
 msgid "Bottom Right"
 msgstr "Spodaj desno"
 
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Spodaj desno"
 #. When pressing the button, the display scrolls to position containing
 #. the cursor.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:142
+#: ../src/orca/braille.py:162
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Položaj kazalca"
 
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Položaj kazalca"
 #. When pressing the button, the display toggles between contracted and
 #. contracted braille.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:149
+#: ../src/orca/braille.py:169
 msgid "Six Dots"
 msgstr "Å est pik"
 
@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Å est pik"
 #. routings keys and are a way for a user to tell the machine they are
 #. interested in a particular character on the display.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:157
+#: ../src/orca/braille.py:177
 msgid "Cursor Routing"
 msgstr "Kazalne tipke"
 
@@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Kazalne tipke"
 #. character cell mode operation on virtual consoles, the act of copying
 #. text is erroneously called a "cut" operation.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:166
+#: ../src/orca/braille.py:186
 msgid "Cut Begin"
 msgstr "ZaÄ?etek izbire kopiranja"
 
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "ZaÄ?etek izbire kopiranja"
 #. character cell mode operation on virtual consoles, the act of copying
 #. text is erroneously called a "cut" operation.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:175
+#: ../src/orca/braille.py:195
 msgid "Cut Line"
 msgstr "Konec izbire kopiranja"
 
@@ -251,128 +251,224 @@ msgstr "Konec izbire kopiranja"
 #. languages. You could read about braille tables at:
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Braille
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:241
+#: ../src/orca/braille.py:261
 msgid "Czech Grade 1"
 msgstr "Ä?eÅ¡Ä?ina razred 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:242
+#: ../src/orca/braille.py:262
 msgid "Spanish Grade 1"
 msgstr "Å panÅ¡Ä?ina razred 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:243
+#: ../src/orca/braille.py:263
 msgid "Canada French Grade 2"
 msgstr "Kanadska francoÅ¡Ä?ina razred 2"
 
-#: ../src/orca/braille.py:244
+#: ../src/orca/braille.py:264
 msgid "France French Grade 2"
 msgstr "Francoska francoÅ¡Ä?ina razred 2"
 
-#: ../src/orca/braille.py:245
+#: ../src/orca/braille.py:265
 msgid "Latvian Grade 1"
 msgstr "LatvijÅ¡Ä?ina razred 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:246
+#: ../src/orca/braille.py:266
 msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
 msgstr "NizozemÅ¡Ä?ina razred 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:247
+#: ../src/orca/braille.py:267
 msgid "Norwegian Grade 0"
 msgstr "NorveÅ¡Ä?ina razred 0"
 
-#: ../src/orca/braille.py:248
+#: ../src/orca/braille.py:268
 msgid "Norwegian Grade 1"
 msgstr "NorveÅ¡Ä?ina razred 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:249
+#: ../src/orca/braille.py:269
 msgid "Norwegian Grade 2"
 msgstr "NorveÅ¡Ä?ina razred 2"
 
-#: ../src/orca/braille.py:250
+#: ../src/orca/braille.py:270
 msgid "Norwegian Grade 3"
 msgstr "NorveÅ¡Ä?ina razred 3"
 
-#: ../src/orca/braille.py:251
+#: ../src/orca/braille.py:271
 msgid "Polish Grade 1"
 msgstr "PoljÅ¡Ä?ina razred 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:252
+#: ../src/orca/braille.py:272
 msgid "Portuguese Grade 1"
 msgstr "PortugalÅ¡Ä?ina razred 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:253
+#: ../src/orca/braille.py:273
 msgid "Swedish Grade 1"
 msgstr "Å vedÅ¡Ä?ina razred 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:254
+#: ../src/orca/braille.py:274
 msgid "Arabic Grade 1"
 msgstr "ArabÅ¡Ä?ina razred 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:255
+#: ../src/orca/braille.py:275
 msgid "Welsh Grade 1"
 msgstr "ValižanÅ¡Ä?ina razred 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:256
+#: ../src/orca/braille.py:276
 msgid "Welsh Grade 2"
 msgstr "ValižanÅ¡Ä?ina razred 2"
 
-#: ../src/orca/braille.py:257
+#: ../src/orca/braille.py:277
 msgid "German Grade 0"
 msgstr "Nemško razred 0"
 
-#: ../src/orca/braille.py:258
+#: ../src/orca/braille.py:278
 msgid "German Grade 1"
 msgstr "Nemško razred 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:259
+#: ../src/orca/braille.py:279
 msgid "German Grade 2"
 msgstr "Nemško razred 02"
 
-#: ../src/orca/braille.py:260
+#: ../src/orca/braille.py:280
 msgid "U.K. English Grade 2"
 msgstr "AngleÅ¡ka angleÅ¡Ä?ina razred 2"
 
-#: ../src/orca/braille.py:261
+#: ../src/orca/braille.py:281
 msgid "U.K. English Grade 1"
 msgstr "AngleÅ¡ka angleÅ¡Ä?ina razred 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:262
+#: ../src/orca/braille.py:282
 msgid "U.S. English Grade 1"
 msgstr "AmeriÅ¡ka angleÅ¡Ä?ina razred 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:263
+#: ../src/orca/braille.py:283
 msgid "U.S. English Grade 2"
 msgstr "AmeriÅ¡ka angleÅ¡Ä?ina razred 2"
 
-#: ../src/orca/braille.py:264
+#: ../src/orca/braille.py:284
 msgid "Canada French Grade 1"
 msgstr "Kanadska francoÅ¡Ä?ina 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:265
+#: ../src/orca/braille.py:285
 msgid "France French Grade 1"
 msgstr "Francoska francoÅ¡Ä?ina razred 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:266
+#: ../src/orca/braille.py:286
 msgid "Greek Grade 1"
 msgstr "GrÅ¡Ä?ina 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:267
+#: ../src/orca/braille.py:287
 msgid "Hindi Grade 1"
 msgstr "IndijÅ¡Ä?ina razred 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:268
+#: ../src/orca/braille.py:288
 msgid "Italian Grade 1"
 msgstr "ItalijanÅ¡Ä?ina razred 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:269
+#: ../src/orca/braille.py:289
 msgid "Belgium Dutch Grade 1"
 msgstr "Belgijska nizozemÅ¡Ä?ina razred 1"
 
+#: ../src/orca/chat.py:334
+msgid "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
+msgstr "Preklopi predpone sporoÄ?il pogovorov z imenom pogovorne sobe."
+
+#: ../src/orca/chat.py:340
+msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
+msgstr "Preklop med možnostjo oznanjanja pisanja sporoÄ?il."
+
+#: ../src/orca/chat.py:345
+msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
+msgstr "Preklopi med podporo zgodovini doloÄ?enih sporoÄ?il v klepetalnicah."
+
+#: ../src/orca/chat.py:353
+msgid "Speak and braille a previous chat room message."
+msgstr "Izgovori in z Braillovo pisavo izpiÅ¡i sporoÄ?ilo pogovorne sobe."
+
+#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak
+#. the name of the chat room.
+#.
+#: ../src/orca/chat.py:411
+msgid "_Speak Chat Room name"
+msgstr "_Izgovori ime pogovorne sobe."
+
+#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell
+#. you when one of your buddies is typing a message.
+#.
+#: ../src/orca/chat.py:421
+msgid "Announce when your _buddies are typing"
+msgstr "Oznani, kadar _prijatelji tipkajo sporoÄ?ilo."
+
+#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide
+#. the user with chat room specific message histories rather than just
+#. a single history which contains the latest messages from all the
+#. chat rooms that they are currently in.
+#.
+#: ../src/orca/chat.py:433
+msgid "Provide chat room specific _message histories"
+msgstr "OmogoÄ?i podporo zgodovini doloÄ?enih _sporoÄ?il v klepetalnicah."
+
+#. Translators: Orca will speak all new chat messages as they appear
+#. irrespective of whether the chat application currently has focus.
+#. This is the default behaviour.
+#.
+#: ../src/orca/chat.py:460
+msgid "All cha_nnels"
+msgstr "Vse _kanali"
+
+#. Translators: Orca will speak only new chat messages for the channel
+#. that currently has focus, irrespective of whether the chat
+#. application has focus.
+#.
+#: ../src/orca/chat.py:473
+msgid "A channel only if its _window is active"
+msgstr "Samo kanal katerega _okno je dejavno"
+
+#: ../src/orca/chat.py:486
+#, fuzzy, python-format
+msgid "All channels when an_y %s window is active"
+msgstr "Vsi kanali kadar je dejavno _katerokoli okno programa Pidgin"
+
+#. Translators: this is the title of a panel holding options for
+#. how messages in this application's chat rooms should be spoken.
+#.
+#: ../src/orca/chat.py:498
+msgid "Speak messages from"
+msgstr "Izgovori sporoÄ?ila od"
+
+#: ../src/orca/chat.py:560
+msgid "speak chat room name."
+msgstr "izgovori ime pogovorne sobe."
+
+#: ../src/orca/chat.py:563
+msgid "Do not speak chat room name."
+msgstr "Ne izgovori imena pogovorne sobe."
+
+#: ../src/orca/chat.py:576
+msgid "announce when your buddies are typing."
+msgstr "oznani, kadar prijatelji tipkajo sporoÄ?ilo"
+
+#: ../src/orca/chat.py:579
+msgid "Do not announce when your buddies are typing."
+msgstr "Ne Oznani, kadar prijatelji tipkajo sporoÄ?ilo."
+
+#: ../src/orca/chat.py:592
+msgid "Provide chat room specific message histories."
+msgstr "OmogoÄ?i podporo zgodovini doloÄ?enih sporoÄ?il v klepetalnicah."
+
+#: ../src/orca/chat.py:595
+msgid "Do not provide chat room specific message histories."
+msgstr "Ne omogoÄ?i podpore zgodovini doloÄ?enih sporoÄ?il v klepetalnicah."
+
+#: ../src/orca/chat.py:655
+#, python-format
+msgid "Message from chat room %s"
+msgstr "SporoÄ?ilo klepetalnice %s"
+
 #. Translators: this is the spoken word for the space character
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:39
-#: ../src/orca/default.py:7463
-#: ../src/orca/default.py:7470
 #: ../src/orca/keynames.py:133
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2709
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2716
 msgid "space"
 msgstr "presledek"
 
@@ -1353,7 +1449,7 @@ msgstr "neskonÄ?no"
 #. please use the same translation for this character.
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:679
-#: ../src/orca/chnames.py:742
+#: ../src/orca/chnames.py:854
 msgid "black square"
 msgstr "Ä?rni kvadrat"
 
@@ -1372,7 +1468,7 @@ msgstr "beli kvadrat"
 #. please use the same translation for this character.
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:689
-#: ../src/orca/chnames.py:748
+#: ../src/orca/chnames.py:860
 msgid "black diamond"
 msgstr "Ä?rni karo"
 
@@ -1430,19 +1526,187 @@ msgstr "vrstiÄ?na oznaka v obliki Ä?rke x"
 msgid "right-pointing arrow"
 msgstr "desno usmerjena puÅ¡Ä?ica"
 
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?°' (U+2070)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:733
+msgid "superscript 0"
+msgstr "nadpisana Å¡tevilka 0"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?´' (U+2074)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:737
+msgid "superscript 4"
+msgstr "nadpisana Å¡tevilka 4"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?µ' (U+2075)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:741
+msgid "superscript 5"
+msgstr "nadpisana Å¡tevilka 5"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¶' (U+2076)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:745
+msgid "superscript 6"
+msgstr "nadpisana Å¡tevilka 6"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?·' (U+2077)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:749
+msgid "superscript 7"
+msgstr "nadpisana Å¡tevilka 7"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¸' (U+2078)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:753
+msgid "superscript 8"
+msgstr "nadpisana Å¡tevilka 8"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¹' (U+2079)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:757
+msgid "superscript 9"
+msgstr "nadpisana Å¡tevilka 9"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?º' (U+207a)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:761
+msgid "superscript plus"
+msgstr "nadpisani znak plus"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?»' (U+207b)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:765
+msgid "superscript minus"
+msgstr "nadpisani znak minus"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¼' (U+207c)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:769
+msgid "superscript equals"
+msgstr "nadpisani enaÄ?aj"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?½' (U+207d)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:773
+msgid "superscript left paren"
+msgstr "nadpisani uklepaj"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¾' (U+207e)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:777
+msgid "superscript right paren"
+msgstr "nadpisani zaklepaj"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¿' (U+207f)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:781
+msgid "superscript n"
+msgstr "nadpisana Ä?rka n"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2080)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:785
+msgid "subscript 0"
+msgstr "podpisana Å¡tevilka 0"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2081)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:789
+msgid "subscript 1"
+msgstr "podpisana Å¡tevilka 1"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2082)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:793
+msgid "subscript 2"
+msgstr "podpisana Å¡tevilka 2"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2083)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:797
+msgid "subscript 3"
+msgstr "podpisana Å¡tevilka 3"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2084)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:801
+msgid "subscript 4"
+msgstr "podpisana Å¡tevilka 4"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2085)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:805
+msgid "subscript 5"
+msgstr "podpisana Å¡tevilka 5"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2086)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:809
+msgid "subscript 6"
+msgstr "podpisana Å¡tevilka 6"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2087)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:813
+msgid "subscript 7"
+msgstr "podpisana Å¡tevilka 7"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2088)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:817
+msgid "subscript 8"
+msgstr "podpisana Å¡tevilka 8"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2089)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:821
+msgid "subscript 9"
+msgstr "podpisana Å¡tevilka 9"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+208a)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:825
+msgid "subscript plus"
+msgstr "podpisani znak plus"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+208b)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:829
+msgid "subscript minus"
+msgstr "podpisani znak minus"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+208c)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:833
+msgid "subscript equals"
+msgstr "podpisani enaÄ?aj"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+208d)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:837
+msgid "subscript left paren"
+msgstr "podpisani uklepaj"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+208e)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:841
+msgid "subscript right paren"
+msgstr "podpisani zaklepaj"
+
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¢' (U+27a2)
 #. This symbol is included here because it can be used as a bullet in an
 #. OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of the bullet
 #. without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrowhead".
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:736
+#: ../src/orca/chnames.py:848
 msgid "right-pointing arrowhead"
 msgstr "desno usmerjena puÅ¡Ä?ica"
 
 #. Translators: this command will move the mouse pointer
 #. to the current item without clicking on it.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:154
+#: ../src/orca/default.py:152
 msgid "Routes the pointer to the current item."
 msgstr "Premakne kazalnik na trenutni predmet."
 
@@ -1456,7 +1720,7 @@ msgstr "Premakne kazalnik na trenutni predmet."
 #. {line,word,character}.  A left click means to generate
 #. a left mouse button click on the current item.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:169
+#: ../src/orca/default.py:167
 msgid "Performs left click on current flat review item."
 msgstr "Izvede levi klik na trenutnem predmetu ploske ocene."
 
@@ -1470,7 +1734,7 @@ msgstr "Izvede levi klik na trenutnem predmetu ploske ocene."
 #. {line,word,character}.  A right click means to generate
 #. a right mouse button click on the current item.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:184
+#: ../src/orca/default.py:182
 msgid "Performs right click on current flat review item."
 msgstr "Izvede desni klik na trenutnem predmetu ploske ocene."
 
@@ -1482,10 +1746,10 @@ msgstr "Izvede desni klik na trenutnem predmetu ploske ocene."
 #. be positioned at the point where the speech was
 #. interrupted.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:197
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:114
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:153
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:536
+#: ../src/orca/default.py:195
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:113
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:159
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:544
 msgid "Speaks entire document."
 msgstr "Prebere celoten dokument."
 
@@ -1496,7 +1760,7 @@ msgstr "Prebere celoten dokument."
 #. name of the current pushbutton with focus as well as
 #. its mnemonic.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:209
+#: ../src/orca/default.py:207
 msgid "Performs the basic where am I operation."
 msgstr "Izvede enostavno opravilo kje sem."
 
@@ -1507,21 +1771,21 @@ msgstr "Izvede enostavno opravilo kje sem."
 #. name of the current pushbutton with focus as well as
 #. its mnemonic.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:221
+#: ../src/orca/default.py:219
 msgid "Performs the detailed where am I operation."
 msgstr "Izvede podrobno opravilo kje sem."
 
 #. Translators: This command will cause the window's
 #. title to be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:234
+#: ../src/orca/default.py:232
 msgid "Speaks the title bar."
 msgstr "Izgovori ime naslovne vrstice."
 
 #. Translators: This command will cause the window's
 #. status bar contents to be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:247
+#: ../src/orca/default.py:245
 msgid "Speaks the status bar."
 msgstr "Izgovori ime vrstice stanja."
 
@@ -1530,7 +1794,7 @@ msgstr "Izgovori ime vrstice stanja."
 #. that text.  For example, they may want to find the
 #. "OK" button.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:257
+#: ../src/orca/default.py:255
 msgid "Opens the Orca Find dialog."
 msgstr "Odpre pogovorno okno iskanja."
 
@@ -1540,7 +1804,7 @@ msgstr "Odpre pogovorno okno iskanja."
 #. "OK" button.  This string is used for finding the
 #. next occurence of a string.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:268
+#: ../src/orca/default.py:266
 msgid "Searches for the next instance of a string."
 msgstr "PoiÅ¡Ä?e naslednji zadetek niza."
 
@@ -1550,7 +1814,7 @@ msgstr "PoiÅ¡Ä?e naslednji zadetek niza."
 #. "OK" button.  This string is used for finding the
 #. previous occurence of a string.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:279
+#: ../src/orca/default.py:277
 msgid "Searches for the previous instance of a string."
 msgstr "Iskanje predhodne pojavitve niza."
 
@@ -1560,7 +1824,7 @@ msgstr "Iskanje predhodne pojavitve niza."
 #. zones in the active window for the application that
 #. currently has focus.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:290
+#: ../src/orca/default.py:288
 msgid "Paints and prints the visible zones in the active window."
 msgstr "IzriÅ¡e in izpiÅ¡e vidna obmoÄ?ja dejavnega okna."
 
@@ -1573,7 +1837,7 @@ msgstr "IzriÅ¡e in izpiÅ¡e vidna obmoÄ?ja dejavnega okna."
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:304
+#: ../src/orca/default.py:302
 msgid "Enters and exits flat review mode."
 msgstr "Vstopi in izstopi iz naÄ?ina ploske ocene."
 
@@ -1586,7 +1850,7 @@ msgstr "Vstopi in izstopi iz naÄ?ina ploske ocene."
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:318
+#: ../src/orca/default.py:316
 msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
 msgstr "Plosko oceno premakne na zaÄ?etek prejÅ¡nje vrstice."
 
@@ -1600,7 +1864,7 @@ msgstr "Plosko oceno premakne na zaÄ?etek prejÅ¡nje vrstice."
 #. {line,word,character}.  The home position is the
 #. beginning of the content in the window.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:333
+#: ../src/orca/default.py:331
 msgid "Moves flat review to the home position."
 msgstr "Plosko oceno premakne na zaÄ?etek."
 
@@ -1614,7 +1878,7 @@ msgstr "Plosko oceno premakne na zaÄ?etek."
 #. {line,word,character}.  This particular command will
 #. cause Orca to speak the current line.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:348
+#: ../src/orca/default.py:346
 msgid "Speaks the current flat review line."
 msgstr "Izgovori trenutno vrstico ploske ocene."
 
@@ -1628,7 +1892,7 @@ msgstr "Izgovori trenutno vrstico ploske ocene."
 #. {line,word,character}. This particular command will
 #. cause Orca to spell the current line.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:363
+#: ../src/orca/default.py:361
 msgid "Spells the current flat review line."
 msgstr "Ä?rkuje trenutno vrstico ploske ocene."
 
@@ -1643,7 +1907,7 @@ msgstr "Ä?rkuje trenutno vrstico ploske ocene."
 #. cause Orca to "phonetically spell" the current line,
 #. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:379
+#: ../src/orca/default.py:377
 msgid "Phonetically spells the current flat review line."
 msgstr "FonetiÄ?no Ä?rkuje trenutno vrstico ploske ocene."
 
@@ -1656,7 +1920,7 @@ msgstr "FonetiÄ?no Ä?rkuje trenutno vrstico ploske ocene."
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:393
+#: ../src/orca/default.py:391
 msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
 msgstr "Plosko oceno premakne na zaÄ?etek naslednje vrstice."
 
@@ -1670,7 +1934,7 @@ msgstr "Plosko oceno premakne na zaÄ?etek naslednje vrstice."
 #. {line,word,character}.  The end position is the last
 #. bit of information in the window.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:408
+#: ../src/orca/default.py:406
 msgid "Moves flat review to the end position."
 msgstr "Plosko oceno premakne na konec."
 
@@ -1685,7 +1949,7 @@ msgstr "Plosko oceno premakne na konec."
 #. in the window until you reach the top (i.e., it will
 #. wrap across lines if necessary).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:424
+#: ../src/orca/default.py:422
 msgid "Moves flat review to the previous item or word."
 msgstr "Plosko oceno premakne na prejšnji predmet ali besedo."
 
@@ -1700,7 +1964,7 @@ msgstr "Plosko oceno premakne na prejšnji predmet ali besedo."
 #. geographically above, as if you drew a vertical line
 #. in the window.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:440
+#: ../src/orca/default.py:438
 msgid "Moves flat review to the word above the current word."
 msgstr "Plosko oceno premakne do besede nad trenutno besedo."
 
@@ -1714,7 +1978,7 @@ msgstr "Plosko oceno premakne do besede nad trenutno besedo."
 #. {line,word,character}.  This command will speak the
 #. current word or item.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:455
+#: ../src/orca/default.py:453
 msgid "Speaks the current flat review item or word."
 msgstr "Izgovori trenutni predmet ali besedo ploske ocene."
 
@@ -1728,7 +1992,7 @@ msgstr "Izgovori trenutni predmet ali besedo ploske ocene."
 #. {line,word,character}.  This command will spell out
 #. the current word or item letter by letter.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:470
+#: ../src/orca/default.py:468
 msgid "Spells the current flat review item or word."
 msgstr "Ä?rkuje trenutni predmet ali besedo ploske ocene."
 
@@ -1743,7 +2007,7 @@ msgstr "Ä?rkuje trenutni predmet ali besedo ploske ocene."
 #. the current word or item phonetically, saying "Alpha"
 #. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:486
+#: ../src/orca/default.py:484
 msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
 msgstr "FonetiÄ?no Ä?rkuje trenutni predmet ali besedo ploske ocene."
 
@@ -1759,7 +2023,7 @@ msgstr "FonetiÄ?no Ä?rkuje trenutni predmet ali besedo ploske ocene."
 #. some other GUI widget.  The 'speaks' means it will
 #. speak the text associated with the object.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:503
+#: ../src/orca/default.py:501
 msgid "Speaks the current flat review object."
 msgstr "Izgovori trenutni predmet ploske ocene."
 
@@ -1774,7 +2038,7 @@ msgstr "Izgovori trenutni predmet ploske ocene."
 #. in the window until you reach the end (i.e., it will
 #. wrap across lines if necessary).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:519
+#: ../src/orca/default.py:517
 msgid "Moves flat review to the next item or word."
 msgstr "Plosko oceno premakne do naslednjega predmeta ali besede."
 
@@ -1789,7 +2053,7 @@ msgstr "Plosko oceno premakne do naslednjega predmeta ali besede."
 #. geographically below, as if you drew a vertical line
 #. downward on the screen.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:535
+#: ../src/orca/default.py:533
 msgid "Moves flat review to the word below the current word."
 msgstr "Plosko oceno premakne do besede pod trenutno besedo."
 
@@ -1804,7 +2068,7 @@ msgstr "Plosko oceno premakne do besede pod trenutno besedo."
 #. in the window until you reach the top (i.e., it will
 #. wrap across lines if necessary).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:551
+#: ../src/orca/default.py:549
 msgid "Moves flat review to the previous character."
 msgstr "Plosko oceno premakne do prejšnjega znaka."
 
@@ -1817,7 +2081,7 @@ msgstr "Plosko oceno premakne do prejšnjega znaka."
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:565
+#: ../src/orca/default.py:563
 msgid "Moves flat review to the end of the line."
 msgstr "Plosko oceno premakne na konec vrstice."
 
@@ -1834,7 +2098,7 @@ msgstr "Plosko oceno premakne na konec vrstice."
 #. this case will be the spoken language form of the
 #. character currently being reviewed.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:583
+#: ../src/orca/default.py:581
 msgid "Speaks the current flat review character."
 msgstr "Izgovori trenutni znak ploske ocene."
 
@@ -1852,7 +2116,7 @@ msgstr "Izgovori trenutni znak ploske ocene."
 #. character currently being reviewed, saying "Alpha"
 #. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:602
+#: ../src/orca/default.py:600
 msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
 msgstr "FonetiÄ?no izgovori trenutni znak ploske ocene."
 
@@ -1869,7 +2133,7 @@ msgstr "FonetiÄ?no izgovori trenutni znak ploske ocene."
 #. cause Orca to speak information about the current character
 #. Like its unicode value and other relevant information
 #.
-#: ../src/orca/default.py:620
+#: ../src/orca/default.py:618
 msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
 msgstr "Izgovori unicode vrednost trenutnega znaka ploske ocene."
 
@@ -1884,7 +2148,7 @@ msgstr "Izgovori unicode vrednost trenutnega znaka ploske ocene."
 #. in the window until you reach the end (i.e., it will
 #. wrap across lines if necessary).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:637
+#: ../src/orca/default.py:635
 msgid "Moves flat review to the next character."
 msgstr "Plosko oceno premakne do naslednjega znaka."
 
@@ -1892,7 +2156,7 @@ msgstr "Plosko oceno premakne do naslednjega znaka."
 #. sometimes want the entire row of a table read, or
 #. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:646
+#: ../src/orca/default.py:644
 msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
 msgstr "Preklopi med branjem trenutne celice ali celotne vrstice preglednice."
 
@@ -1900,7 +2164,7 @@ msgstr "Preklopi med branjem trenutne celice ali celotne vrstice preglednice."
 #. text attributes, such as bold, italic, font name,
 #. font size, etc.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:656
+#: ../src/orca/default.py:654
 msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
 msgstr "Prebere atribute, ki so povezani s trenutnim besedilnim znakom."
 
@@ -1910,7 +2174,7 @@ msgstr "Prebere atribute, ki so povezani s trenutnim besedilnim znakom."
 #. via speech and braille. This information will be
 #. helpful to script writers.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:668
+#: ../src/orca/default.py:666
 msgid "Reports information on current script."
 msgstr "Pošlje podrobnosti trenutnega skripta."
 
@@ -1923,8 +2187,8 @@ msgstr "Pošlje podrobnosti trenutnega skripta."
 #. braille display so they can pan left and right over
 #. this line.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:682
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:550
+#: ../src/orca/default.py:680
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:558
 msgid "Pans the braille display to the left."
 msgstr "Postavi Braillov zaslon levo."
 
@@ -1937,8 +2201,8 @@ msgstr "Postavi Braillov zaslon levo."
 #. braille display so they can pan left and right over
 #. this line.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:697
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:565
+#: ../src/orca/default.py:695
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:573
 msgid "Pans the braille display to the right."
 msgstr "Postavi Braillov zaslon desno."
 
@@ -1952,7 +2216,7 @@ msgstr "Postavi Braillov zaslon desno."
 #. {line,word,character}.  The bottom left is the bottom
 #. left of the window currently being reviewed.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:713
+#: ../src/orca/default.py:711
 msgid "Moves flat review to the bottom left."
 msgstr "Plosko oceno premakne v spodnji levi kot."
 
@@ -1969,7 +2233,7 @@ msgstr "Plosko oceno premakne v spodnji levi kot."
 #. feature used here will return the flat review to the
 #. object with focus.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:731
+#: ../src/orca/default.py:729
 msgid "Returns to object with keyboard focus."
 msgstr "Vrne se na predmet s tipkovnico."
 
@@ -1979,7 +2243,7 @@ msgstr "Vrne se na predmet s tipkovnico."
 #. feature used here is an option to toggle between
 #. contracted and uncontracted.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:742
+#: ../src/orca/default.py:740
 msgid "Turns contracted braille on and off."
 msgstr "Preklopi skrÄ?eno obliko braillove pisave"
 
@@ -1989,21 +2253,21 @@ msgstr "Preklopi skrÄ?eno obliko braillove pisave"
 #. tell the machine they are interested in a particular
 #. character on the display.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:753
+#: ../src/orca/default.py:751
 msgid "Processes a cursor routing key."
 msgstr "Izvajanje kazalne tipke."
 
 #. Translators: this is used to indicate the start point
 #. of a text selection.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:761
+#: ../src/orca/default.py:759
 msgid "Marks the beginning of a text selection."
 msgstr "Zaznamuje zaÄ?etek izbora besedila."
 
 #. Translators: this is used to indicate the end point
 #. of a text selection.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:769
+#: ../src/orca/default.py:767
 msgid "Marks the end of a text selection."
 msgstr "Zaznamuje konec izbora besedila."
 
@@ -2014,21 +2278,34 @@ msgstr "Zaznamuje konec izbora besedila."
 #. particular key combination, or they might just be to
 #. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:781
+#: ../src/orca/default.py:779
 msgid "Enters learn mode.  Press escape to exit learn mode."
 msgstr "Vstopi v uÄ?ni naÄ?in. Za izhod pritisnite tipko esc."
 
+#. Translators: Orca has a "List Shortcuts Mode" that will allow
+#. the user to list a group of keyboard shortcuts. The Orca
+#. default shortcuts can be listed by pressing 1, and Orca
+#. shortcuts for the application under focus can be listed by
+#. pressing 2. User can press Up/ Down to navigate and hear
+#. the list, changeover to another list by pressing 1/2,
+#. and exit the "List Shortcuts Mode" by pressing Escape.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:792
+#, fuzzy
+msgid "Enters list shortcuts mode.  Press escape to exit list shortcuts mode."
+msgstr "Vstopi v uÄ?ni naÄ?in. Za izhod pritisnite tipko esc."
+
 #. Translators: the speech rate is how fast the speech
 #. synthesis engine will generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:789
+#: ../src/orca/default.py:802
 msgid "Decreases the speech rate."
 msgstr "Zmanjša hitrost govora."
 
 #. Translators: the speech rate is how fast the speech
 #. synthesis engine will generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:797
+#: ../src/orca/default.py:810
 msgid "Increases the speech rate."
 msgstr "PoveÄ?a hitrost govora."
 
@@ -2036,7 +2313,7 @@ msgstr "PoveÄ?a hitrost govora."
 #. pitch/frequency the speech synthesis engine will
 #. generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:806
+#: ../src/orca/default.py:819
 msgid "Decreases the speech pitch."
 msgstr "Zmanjša višino govora."
 
@@ -2044,11 +2321,11 @@ msgstr "Zmanjša višino govora."
 #. pitch/frequency the speech synthesis engine will
 #. generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:815
+#: ../src/orca/default.py:828
 msgid "Increases the speech pitch."
 msgstr "PoveÄ?a viÅ¡ino govora."
 
-#: ../src/orca/default.py:820
+#: ../src/orca/default.py:833
 msgid "Quits Orca"
 msgstr "KonÄ?a program Orka"
 
@@ -2056,7 +2333,7 @@ msgstr "KonÄ?a program Orka"
 #. the dialog that allows users to set their preferences
 #. for Orca.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:829
+#: ../src/orca/default.py:842
 msgid "Displays the preferences configuration dialog."
 msgstr "Pokaže okno možnosti."
 
@@ -2064,23 +2341,58 @@ msgstr "Pokaže okno možnosti."
 #. dialog is the dialog that allows users to set their
 #. preferences for a specific application within Orca.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:838
+#: ../src/orca/default.py:851
 msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
 msgstr "Pokaže okno možnosti programa."
 
 #. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis
 #. on or off.  We call it 'silencing'.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:846
+#: ../src/orca/default.py:859
 msgid "Toggles the silencing of speech."
 msgstr "Preklopi utišanje zvoka."
 
+#. Translators: Orca allows the user to enable/disable
+#. the speaking of indentation and justification.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:868
+#, fuzzy
+msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
+msgstr "_Izgovarjanje zamikov in poravnav"
+
+#. Translators: Orca allows users to cycle through
+#. punctuation levels.
+#. None, some, most, or all, punctuation will be spoken.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:877
+#, fuzzy
+msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
+msgstr "PoiÅ¡Ä?e naslednjo lego poveÄ?evala."
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo.
+#. The following string refers to a command that allows the
+#. user to quickly choose which type of echo is being used.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:895
+#, fuzzy
+msgid "Cycles to the next key echo level."
+msgstr "PoiÅ¡Ä?e naslednjo lego poveÄ?evala."
+
 #. Translators: this is a debug message that Orca users
 #. will not normally see. It describes a debug routine
 #. that prints a list of all known applications currently
 #. running on the desktop, to stdout.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:856
+#: ../src/orca/default.py:905
 msgid "Prints a debug listing of all known applications to the console where Orca is running."
 msgstr "Natisne seznam podrobnosti razhroÅ¡Ä?evanja o vseh znanih programih v konzolo, kjer teÄ?e Orka."
 
@@ -2089,7 +2401,7 @@ msgstr "Natisne seznam podrobnosti razhroÅ¡Ä?evanja o vseh znanih programih v ko
 #. that allows the user to adjust the level of debug
 #. information that Orca generates at run time.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:867
+#: ../src/orca/default.py:916
 msgid "Cycles the debug level at run time."
 msgstr "Zaokroži ravni razhroÅ¡Ä?evanja ob zagonu."
 
@@ -2101,7 +2413,7 @@ msgstr "Zaokroži ravni razhroÅ¡Ä?evanja ob zagonu."
 #. the components that are its descendants in the component
 #. tree).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:880
+#: ../src/orca/default.py:929
 msgid "Prints debug information about the ancestry of the object with focus."
 msgstr "Natisne podrobnosti razhroÅ¡Ä?evanja o procesu dejavnega programa."
 
@@ -2112,7 +2424,7 @@ msgstr "Natisne podrobnosti razhroÅ¡Ä?evanja o procesu dejavnega programa."
 #. component hierarchy (i.e. all the components and all
 #. their descendants in the component tree).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:893
+#: ../src/orca/default.py:942
 msgid "Prints debug information about the application with focus."
 msgstr "Natisne podrobnosti razhroÅ¡Ä?evanja o dejavnem programu."
 
@@ -2120,7 +2432,7 @@ msgstr "Natisne podrobnosti razhroÅ¡Ä?evanja o dejavnem programu."
 #. will not normally see. It describes a debug routine
 #. that will print Orca memory usage information.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:902
+#: ../src/orca/default.py:951
 msgid "Prints memory usage information."
 msgstr "Natisne podrobnosti uporabe pomnilnika."
 
@@ -2128,35 +2440,35 @@ msgstr "Natisne podrobnosti uporabe pomnilnika."
 #. the relationship of the given bookmark to the current
 #. position
 #.
-#: ../src/orca/default.py:911
+#: ../src/orca/default.py:960
 msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
 msgstr "Ustvari zaznamek z upoštevanjem trenutnega mesta."
 
 #. Translators: this command moves the current position to the
 #. location stored at the bookmark.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:919
+#: ../src/orca/default.py:968
 msgid "Go to bookmark."
 msgstr "Skok na zaznamek."
 
 #. Translators: this event handler binds an in-page accessible
 #. object location to the given input key command.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:927
+#: ../src/orca/default.py:976
 msgid "Add bookmark."
 msgstr "Dodaj zaznamek."
 
 #. Translators: this event handler saves all bookmarks for the
 #. current application to disk.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:935
+#: ../src/orca/default.py:984
 msgid "Save bookmarks."
 msgstr "Shrani zaznamke"
 
 #. Translators: this event handler cycles through the registered
 #. bookmarks and takes the user to the next bookmark location.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:943
+#: ../src/orca/default.py:992
 msgid "Go to next bookmark location."
 msgstr "Skok na naslednje mesto zaznamka."
 
@@ -2164,7 +2476,7 @@ msgstr "Skok na naslednje mesto zaznamka."
 #. registered bookmarks and takes the user to the previous
 #. bookmark location.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:952
+#: ../src/orca/default.py:1001
 msgid "Go to previous bookmark location."
 msgstr "Skok na predhodno mesto zaznamka."
 
@@ -2173,7 +2485,7 @@ msgstr "Skok na predhodno mesto zaznamka."
 #. to see, such as inverting the colors or applying a tint.
 #. This command toggles these enhancements on/off.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:962
+#: ../src/orca/default.py:1011
 msgid "Toggles color enhancements."
 msgstr "Preklopi barvno poudarjanje."
 
@@ -2183,21 +2495,21 @@ msgstr "Preklopi barvno poudarjanje."
 #. color, and surrounding it with crosshairs.  This command
 #. toggles these enhancements on/off.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:973
+#: ../src/orca/default.py:1022
 msgid "Toggles mouse enhancements."
 msgstr "Preklopi poudarjanje miške."
 
 #. Translators: this command increases the magnification
 #. level.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:981
+#: ../src/orca/default.py:1030
 msgid "Increases the magnification level."
 msgstr "PoveÄ?a poveÄ?avo."
 
 #. Translators: this command decreases the magnification
 #. level.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:989
+#: ../src/orca/default.py:1038
 msgid "Decreases the magnification level."
 msgstr "ZmanjÅ¡a poveÄ?avo."
 
@@ -2206,7 +2518,7 @@ msgstr "ZmanjÅ¡a poveÄ?avo."
 #. but also all of the color and pointer customizations
 #. made through the magnifier.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:999
+#: ../src/orca/default.py:1048
 msgid "Toggles the magnifier."
 msgstr "Preklopi poveÄ?evalo."
 
@@ -2215,17 +2527,35 @@ msgstr "Preklopi poveÄ?evalo."
 #. screen.  The "position" here refers to location of the
 #. magnifier.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:1009
+#: ../src/orca/default.py:1058
 msgid "Cycles to the next magnifier position."
 msgstr "PoiÅ¡Ä?e naslednjo lego poveÄ?evala."
 
 #. Translators: Orca allows the item under the pointer to
 #. be spoken. This toggles the feature.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:1017
+#: ../src/orca/default.py:1066
 msgid "Toggle mouse review mode."
 msgstr "Preklopi naÄ?in preverjanja miÅ¡ke."
 
+#. Translators: Orca can present the current time to the
+#. user when the user presses
+#. a shortcut key.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:1075
+#, fuzzy
+msgid "Present current time."
+msgstr "Ä?as relativno na trenutni Ä?as"
+
+#. Translators: Orca can present the current date to the
+#. user when the user presses
+#. a shortcut key.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:1084
+#, fuzzy
+msgid "Present current date."
+msgstr "<small><i><b>SporoÄ?ilo:</b> %d (trenutni datum).</i></small>"
+
 #. Translators: Orca normally intercepts all keyboard
 #. commands and only passes them along to the current
 #. application when they are not Orca commands.  This
@@ -2233,33 +2563,117 @@ msgstr "Preklopi naÄ?in preverjanja miÅ¡ke."
 #. along to the current application, bypassing Orca's
 #. interception of it.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:1029
+#: ../src/orca/default.py:1096
 msgid "Passes the next command on to the current application."
 msgstr "Pošlje naslednji ukaz trenutno dejavnemu programu."
 
-#. Translators: this is the number of space characters on a line
-#. of text.
+#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard
+#. commands and only passes them along to the current
+#. application when they are not Orca commands.  This
+#. command causes the next command issued to be passed
+#. along to the current application, bypassing Orca's
+#. interception of it.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2344
-#, python-format
-msgid "%d space"
-msgid_plural "%d spaces"
-msgstr[0] "%d presledkov"
-msgstr[1] "%d presledek"
-msgstr[2] "%d presledka"
-msgstr[3] "%d presledki"
+#: ../src/orca/default.py:1552
+msgid "Bypass mode enabled."
+msgstr "OmogoÄ?en naÄ?in preusmeritve ukazov"
 
-#. Translators: this is the number of tab characters on a line
-#. of text.
+#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
+#. the user to type any key on the keyboard and hear what
+#. the effects of that key would be.  The effects might
+#. be what Orca would do if it had a handler for the
+#. particular key combination, or they might just be to
+#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
+#. This text here is what is spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2355
-#, python-format
-msgid "%d tab"
-msgid_plural "%d tabs"
-msgstr[0] "%d tabulatorjev"
-msgstr[1] "%d tabulator"
-msgstr[2] "%d tabulatorja"
-msgstr[3] "%d tabulatorji"
+#: ../src/orca/default.py:1575
+msgid "Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To exit learn mode, press the escape key."
+msgstr "Vstop v naÄ?in uÄ?enja. Za posluÅ¡anje funkcije pritisnite poljubno tipko. Za izhod iz naÄ?ina uÄ?enja pritisnite tipko Esc."
+
+#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
+#. the user to type any key on the keyboard and hear what
+#. the effects of that key would be.  The effects might
+#. be what Orca would do if it had a handler for the
+#. particular key combination, or they might just be to
+#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
+#. This text here is what is to be presented on the braille
+#. display.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:1587
+msgid "Learn mode.  Press escape to exit."
+msgstr "UÄ?ni naÄ?in. Pritisnite tipko Esc za izhod."
+
+#. Translators: Orca has a 'List Shortcuts' mode by which a user can
+#. navigate through a list of the bound commands in Orca. This is the
+#. message that is presented to the user as confirmation that this
+#. mode has been entered.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:1609
+#, fuzzy
+msgid "List shortcuts mode."
+msgstr "OmogoÄ?i razhroÅ¡Ä?evalni naÄ?in"
+
+#. Translators: Orca has a 'List Shortcuts' mode by which a user can
+#. navigate through a list of the bound commands in Orca. Pressing 1
+#. presents the commands/shortcuts available for all applications.
+#. These are the "default" commands/shortcuts. Pressing 2 presents
+#. commands/shortcuts Orca provides for the application with focus.
+#. The following message is presented to the user upon entering this
+#. mode.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:1619
+#: ../src/orca/orca.py:1434
+msgid "Press 1 for Orca's default shortcuts. Press 2 for Orca's shortcuts for the current application. Press escape to exit."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca has a command that allows the user to
+#. move the mouse pointer to the current object. This is a
+#. detailed message which will be presented if for some
+#. reason Orca cannot identify/find the current location.
+#.
+#. Translators: Orca has a command that allows the user
+#. to move the mouse pointer to the current object. If
+#. for some reason Orca cannot identify the current
+#. location, it will speak this message.
+#.
+#. Translators: Orca has a command that allows the user to
+#. move the mouse pointer to the current object. This is a
+#. detailed message which will be presented if for some
+#. reason Orca cannot identify/find the current location.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:1906
+#: ../src/orca/default.py:2047
+#: ../src/orca/default.py:2067
+msgid "Could not find current location."
+msgstr "Ni mogoÄ?e najti trenutnega mesta"
+
+#. Translators: Orca has a command that allows the user to
+#. move the mouse pointer to the current object. This is a
+#. brief message which will be presented if for some reason
+#. Orca cannot identify/find the current location.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:1912
+#: ../src/orca/default.py:2073
+#, fuzzy
+msgctxt "location"
+msgid "Not found"
+msgstr "Ni zadetkov"
+
+#. Translators: this indicates that this piece of
+#. text is a hypertext link.
+#.
+#. Translators: spoken words for the rolename of a link.
+#.
+#. Translators: this indicates that this piece of
+#. text is a hypertext link.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2019
+#: ../src/orca/rolenames.py:600
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2409
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1135
+#: ../src/orca/speech_generator.py:714
+msgid "link"
+msgstr "povezava"
 
 #. Translators: "blank" is a short word to mean the
 #. user has navigated to an empty line.
@@ -2278,34 +2692,417 @@ msgstr[3] "%d tabulatorji"
 #. Translators: "blank" is a short word to mean the
 #. user has navigated to an empty line.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2574
-#: ../src/orca/default.py:5379
-#: ../src/orca/default.py:5535
-#: ../src/orca/default.py:5543
-#: ../src/orca/default.py:5664
-#: ../src/orca/default.py:5672
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:708
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1415
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:360
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:469
+#: ../src/orca/default.py:2118
+#: ../src/orca/default.py:2126
+#: ../src/orca/default.py:2247
+#: ../src/orca/default.py:2255
+#: ../src/orca/default.py:2391
+#: ../src/orca/default.py:4450
+#: ../src/orca/default.py:4460
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1140
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1255
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:374
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:483
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:116
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5882
-#: ../src/orca/settings.py:1293
-#: ../src/orca/speech_generator.py:473
-#: ../src/orca/speech_generator.py:779
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3375
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5352
+#: ../src/orca/settings.py:1360
+#: ../src/orca/speech_generator.py:472
+#: ../src/orca/speech_generator.py:778
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3607
 msgid "blank"
 msgstr "prazno"
 
-#. Translators: this is an index value
-#. so that we can tell which progress bar
-#. we are referring to.
+#. Translators: "white space" is a short phrase to mean the
+#. user has navigated to a line with only whitespace on it.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2917
-#, python-format
-msgid "Progress bar %d."
-msgstr "Kazalec napredka %d."
+#: ../src/orca/default.py:2131
+#: ../src/orca/default.py:2396
+msgid "white space"
+msgstr "prazen prostor"
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  This message lets the user know
+#. they have left the flat review feature.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2583
+msgid "Leaving flat review."
+msgstr "Izstop iz naÄ?ina ploske ocene."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  This message lets the user know
+#. they have entered the flat review feature.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2600
+msgid "Entering flat review."
+msgstr "Vstop v naÄ?in ploske ocene."
+
+#. Translators: This is a detailed message indicating that
+#. indentation and justification will be spoken.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2617
+#, fuzzy
+msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
+msgstr "_Izgovarjanje zamikov in poravnav"
+
+#. Translators: This is a brief message that will be presented
+#. to the user who has just enabled/disabled the speaking of
+#. indentation and justification information.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2622
+msgctxt "indentation and justification"
+msgid "Enabled"
+msgstr "OmogoÄ?eno"
+
+#. Translators: This is a detailed message indicating that
+#. indentation and justification will not be spoken.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2627
+#, fuzzy
+msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
+msgstr "_Izgovarjanje zamikov in poravnav"
+
+#. Translators: This is a brief message that will be presented
+#. to the user who has just enabled/disabled the speaking of
+#. indentation and justification information.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2632
+#, fuzzy
+msgctxt "indentation and justification"
+msgid "Disabled"
+msgstr "OnemogoÄ?eno"
 
+#. Translators: This detailed message will be presented as the
+#. user cycles through the different levels of spoken punctuation.
+#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
+#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2649
+msgid "Punctuation level set to some."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This brief message will be presented as the user
+#. cycles through the different levels of spoken punctuation.
+#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
+#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2655
+#, fuzzy
+msgctxt "spoken punctuation"
+msgid "Some"
+msgstr "Nekateri"
+
+#. Translators: This detailed message will be presented as the
+#. user cycles through the different levels of spoken punctuation.
+#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
+#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2663
+msgid "Punctuation level set to most."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This brief message will be presented as the user
+#. cycles through the different levels of spoken punctuation.
+#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
+#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2669
+#, fuzzy
+msgctxt "spoken punctuation"
+msgid "Most"
+msgstr "najveÄ?"
+
+#. Translators: This detailed message will be presented as the
+#. user cycles through the different levels of spoken punctuation.
+#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
+#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2677
+#, fuzzy
+msgid "Punctuation level set to all."
+msgstr "Nastavi vse zvrsti na to vrednost"
+
+#. Translators: This brief message will be presented as the user
+#. cycles through the different levels of spoken punctuation.
+#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
+#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2683
+#, fuzzy
+msgctxt "spoken punctuation"
+msgid "All"
+msgstr "Vse"
+
+#. Translators: This detailed message will be presented as the
+#. user cycles through the different levels of spoken punctuation.
+#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
+#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2692
+msgid "Punctuation level set to none."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This brief message will be presented as the user
+#. cycles through the different levels of spoken punctuation.
+#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
+#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2698
+#, fuzzy
+msgctxt "spoken punctuation"
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2727
+#, fuzzy
+msgid "Key echo set to key."
+msgstr "KljuÄ?a ni mogoÄ?e nastaviti"
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command. The following string is a
+#. brief message which will be presented to the user who is
+#. cycling amongst the various echo options.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2742
+#, fuzzy
+msgctxt "key echo"
+msgid "key"
+msgstr "tipka"
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2760
+#, fuzzy
+msgid "Key echo set to word."
+msgstr "Nastavi izbran kljuÄ? kot obvezen"
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command. The following string is a
+#. brief message which will be presented to the user who is
+#. cycling amongst the various echo options.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2775
+#, fuzzy
+msgctxt "key echo"
+msgid "word"
+msgstr "beseda"
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2793
+#, fuzzy
+msgid "Key echo set to sentence."
+msgstr "Nastavi izbran kljuÄ? kot obvezen"
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command. The following string is a
+#. brief message which will be presented to the user who is
+#. cycling amongst the various echo options.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2808
+#, fuzzy
+msgctxt "key echo"
+msgid "sentence"
+msgstr "stavku"
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2826
+msgid "Key echo set to key and word."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command. The following string is a
+#. brief message which will be presented to the user who is
+#. cycling amongst the various echo options.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2841
+#, fuzzy
+msgctxt "key echo"
+msgid "key and word"
+msgstr "KljuÄ?avnica s kljuÄ?em"
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2859
+msgid "Key echo set to word and sentence."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command. The following string is a
+#. brief message which will be presented to the user who is
+#. cycling amongst the various echo options.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2874
+#, fuzzy
+msgctxt "key echo"
+msgid "word and sentence"
+msgstr "Opozorila in napake"
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2892
+#, fuzzy
+msgid "Key echo set to None."
+msgstr "Nastavi izbran kljuÄ? kot obvezen"
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command. The following string is a
+#. brief message which will be presented to the user who is
+#. cycling amongst the various echo options.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2907
+#, fuzzy
+msgctxt "key echo"
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+#. Translators: when users are navigating a table, they
+#. sometimes want the entire row of a table read, or
+#. they just want the current cell to be presented to them.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2926
+msgid "Speak row"
+msgstr "Izgovori vrstico"
+
+#. Translators: when users are navigating a table, they
+#. sometimes want the entire row of a table read, or
+#. they just want the current cell to be presented to them.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2932
+msgid "Speak cell"
+msgstr "Izgovori celico"
+
+#. Translators: when the user selects (highlights) text in
+#. a document, Orca lets them know this.
+#.
 #. Translators: this object is now selected.
 #. Let the user know this.
 #.
@@ -2313,11 +3110,11 @@ msgstr "Kazalec napredka %d."
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in
 #. a document, Orca lets them know this.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:3974
-#: ../src/orca/default.py:4403
-#: ../src/orca/default.py:8124
-#: ../src/orca/speech_generator.py:863
-#: ../src/orca/speech_generator.py:887
+#: ../src/orca/default.py:3172
+#: ../src/orca/default.py:3303
+#: ../src/orca/default.py:5285
+#: ../src/orca/speech_generator.py:862
+#: ../src/orca/speech_generator.py:886
 msgctxt "text"
 msgid "selected"
 msgstr "izbrano"
@@ -2330,8 +3127,8 @@ msgstr "izbrano"
 #. (unhighlights) text in a document, Orca lets
 #. them know this.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:3980
-#: ../src/orca/default.py:8130
+#: ../src/orca/default.py:3309
+#: ../src/orca/default.py:5291
 msgctxt "text"
 msgid "unselected"
 msgstr "neizbrano"
@@ -2340,31 +3137,24 @@ msgstr "neizbrano"
 #. of the red squiggly line which indicates that a given
 #. word is not spelled correctly.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4148
-#: ../src/orca/default.py:8451
+#: ../src/orca/default.py:3400
+#: ../src/orca/default.py:5345
 msgid "misspelled"
 msgstr "napaÄ?no Ä?rkovano"
 
-#. Translators: when users are navigating a table, they
-#. sometimes want the entire row of a table read, or
-#. they just want the current cell to be presented to them.
-#.
-#: ../src/orca/default.py:4460
-msgid "Speak row"
-msgstr "Izgovori vrstico"
-
-#. Translators: when users are navigating a table, they
-#. sometimes want the entire row of a table read, or
-#. they just want the current cell to be presented to them.
+#. Translators: this is an index value
+#. so that we can tell which progress bar
+#. we are referring to.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4466
-msgid "Speak cell"
-msgstr "Izgovori celico"
+#: ../src/orca/default.py:4298
+#, python-format
+msgid "Progress bar %d."
+msgstr "Kazalec napredka %d."
 
 #. Translators: bold as in the font sense.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4554
-#: ../src/orca/speech_generator.py:696
+#: ../src/orca/default.py:4334
+#: ../src/orca/speech_generator.py:694
 msgid "bold"
 msgstr "krepko"
 
@@ -2375,8 +3165,8 @@ msgstr "krepko"
 #. application, so we leave things in plural form
 #. here.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4571
-#: ../src/orca/default.py:4583
+#: ../src/orca/default.py:4351
+#: ../src/orca/default.py:4363
 #, python-format
 msgid "%(key)s %(value)s pixel"
 msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
@@ -2385,101 +3175,13 @@ msgstr[1] "%(key)s %(value)s toÄ?ka"
 msgstr[2] "%(key)s %(value)s toÄ?ki"
 msgstr[3] "%(key)s %(value)s toÄ?ke"
 
-#. Translators: this indicates that this piece of
-#. text is a hypertext link.
-#.
-#. Translators: spoken words for the rolename of a link.
-#.
-#. Translators: this indicates that this piece of
-#. text is a hypertext link.
-#.
-#: ../src/orca/default.py:4667
-#: ../src/orca/default.py:6847
-#: ../src/orca/rolenames.py:600
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1296
-#: ../src/orca/speech_generator.py:716
-msgid "link"
-msgstr "povezava"
-
-#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard
-#. commands and only passes them along to the current
-#. application when they are not Orca commands.  This
-#. command causes the next command issued to be passed
-#. along to the current application, bypassing Orca's
-#. interception of it.
-#.
-#: ../src/orca/default.py:4780
-msgid "Bypass mode enabled."
-msgstr "OmogoÄ?en naÄ?in preusmeritve ukazov"
-
-#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
-#. the user to type any key on the keyboard and hear what
-#. the effects of that key would be.  The effects might
-#. be what Orca would do if it had a handler for the
-#. particular key combination, or they might just be to
-#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
-#. This text here is what is spoken to the user.
-#.
-#: ../src/orca/default.py:4803
-msgid "Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To exit learn mode, press the escape key."
-msgstr "Vstop v naÄ?in uÄ?enja. Za posluÅ¡anje funkcije pritisnite poljubno tipko. Za izhod iz naÄ?ina uÄ?enja pritisnite tipko Esc."
-
-#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
-#. the user to type any key on the keyboard and hear what
-#. the effects of that key would be.  The effects might
-#. be what Orca would do if it had a handler for the
-#. particular key combination, or they might just be to
-#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
-#. This text here is what is to be presented on the braille
-#. display.
-#.
-#: ../src/orca/default.py:4815
-msgid "Learn mode.  Press escape to exit."
-msgstr "UÄ?ni naÄ?in. Pritisnite tipko Esc za izhod."
-
-#: ../src/orca/default.py:4986
-msgid "Leaving flat review."
-msgstr "Izstop iz naÄ?ina ploske ocene."
-
-#: ../src/orca/default.py:5004
-msgid "Entering flat review."
-msgstr "Vstop v naÄ?in ploske ocene."
-
-#. Translators: Orca has a command that allows the user
-#. to move the mouse pointer to the current object. If
-#. for some reason Orca cannot identify the current
-#. location, it will speak this message.
-#.
-#: ../src/orca/default.py:5286
-#: ../src/orca/default.py:5307
-#: ../src/orca/default.py:5327
-msgid "Could not find current location."
-msgstr "Ni mogoÄ?e najti trenutnega mesta"
-
-#. Translators: "white space" is a short phrase to mean the
-#. user has navigated to a line with only whitespace on it.
-#.
-#: ../src/orca/default.py:5384
-#: ../src/orca/default.py:5548
-msgid "white space"
-msgstr "prazen prostor"
-
-#. Translators: this is information about a unicode character
-#. reported to the user.  The value is the unicode number value
-#. of this character in hex.
-#.
-#: ../src/orca/default.py:5699
-#, python-format
-msgid "Unicode %s"
-msgstr "Unicode %s"
-
 #. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to
 #. search for text in a window and then move focus to
 #. that text.  For example, they may want to find the
 #. "OK" button.  This message lets them know a string
 #. they were searching for was not found.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:5825
+#: ../src/orca/default.py:4741
 msgid "string not found"
 msgstr "niti ni mogoÄ?e najti"
 
@@ -2488,47 +3190,33 @@ msgstr "niti ni mogoÄ?e najti"
 #. thing it does is let them know what the misspelled word
 #. is.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:6653
+#: ../src/orca/default.py:4814
 #, python-format
 msgid "Misspelled word: %s"
 msgstr "NapaÄ?no Ä?rkovana beseda: %s"
 
-#: ../src/orca/default.py:6661
+#: ../src/orca/default.py:4822
 #, python-format
 msgid "Context is %s"
 msgstr "Vsebina je %s"
 
-#. Translators: Orca will tell you how many characters
-#. are repeated on a line of text.  For example: "22
-#. space characters".  The %d is the number and the %s
-#. is the spoken word for the character.
-#.
-#: ../src/orca/default.py:6799
-#, python-format
-msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
-msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
-msgstr[0] "%(repeatChar)s %(count)d ponovitev"
-msgstr[1] "%(repeatChar)s %(count)d ponovitev"
-msgstr[2] "%(repeatChar)s %(count)d ponovitvi"
-msgstr[3] "%(repeatChar)s %(count)d ponovitve"
-
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7921
+#: ../src/orca/default.py:5089
 msgid "paragraph selected down from cursor position"
 msgstr "odstavek izbrana nižje od položaja kazalca"
 
-#: ../src/orca/default.py:7922
+#: ../src/orca/default.py:5090
 msgid "paragraph unselected down from cursor position"
 msgstr "odstranjen izbor odstavka nižje od položaja kazalca"
 
-#: ../src/orca/default.py:7923
+#: ../src/orca/default.py:5091
 msgid "paragraph selected up from cursor position"
 msgstr "odstavek izbran višje od položaja kazalca"
 
-#: ../src/orca/default.py:7924
+#: ../src/orca/default.py:5092
 msgid "paragraph unselected up from cursor position"
 msgstr "odstranjen izbor odstavka višje od položaja kazalca"
 
@@ -2536,7 +3224,7 @@ msgstr "odstranjen izbor odstavka višje od položaja kazalca"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7982
+#: ../src/orca/default.py:5143
 msgid "line selected to end from previous cursor position"
 msgstr "vrstica je izbrana od prejšnje lege kazalca do konca vrstice"
 
@@ -2544,7 +3232,7 @@ msgstr "vrstica je izbrana od prejšnje lege kazalca do konca vrstice"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7990
+#: ../src/orca/default.py:5151
 msgid "line selected from start to previous cursor position"
 msgstr "vrstica je izbrana od zaÄ?etka do predhodnje lege kazalca"
 
@@ -2552,14 +3240,14 @@ msgstr "vrstica je izbrana od zaÄ?etka do predhodnje lege kazalca"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7999
+#: ../src/orca/default.py:5160
 msgid "page selected from cursor position"
 msgstr "stran izbrana iz položaja kazalca"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:8004
+#: ../src/orca/default.py:5165
 msgid "page unselected from cursor position"
 msgstr "odstranjen izbor strani iz položaja kazalca"
 
@@ -2567,14 +3255,14 @@ msgstr "odstranjen izbor strani iz položaja kazalca"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:8013
+#: ../src/orca/default.py:5174
 msgid "page selected to cursor position"
 msgstr "stran izbrana na položaj kazalca"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:8018
+#: ../src/orca/default.py:5179
 msgid "page unselected to cursor position"
 msgstr "odstranjen izbor strani na položaj kazalca"
 
@@ -2582,14 +3270,14 @@ msgstr "odstranjen izbor strani na položaj kazalca"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:8043
+#: ../src/orca/default.py:5204
 msgid "document selected to cursor position"
 msgstr "dokument izbran na položaj kazalca"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:8048
+#: ../src/orca/default.py:5209
 msgid "document unselected to cursor position"
 msgstr "odstranjen izbor dokumenta na položaj kazalca"
 
@@ -2597,24 +3285,33 @@ msgstr "odstranjen izbor dokumenta na položaj kazalca"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:8057
+#: ../src/orca/default.py:5218
 msgid "document selected from cursor position"
 msgstr "dokument izbran pod položajem kazalca"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:8062
+#: ../src/orca/default.py:5223
 msgid "document unselected from cursor position"
 msgstr "odstranjen izbor dokumenta pod položajem kazalca"
 
 #. Translators: this means the user has selected
 #. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:8079
+#: ../src/orca/default.py:5240
 msgid "entire document selected"
 msgstr "izbran celoten dokument"
 
+#. Translators: this is information about a unicode character
+#. reported to the user.  The value is the unicode number value
+#. of this character in hex.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:5763
+#, python-format
+msgid "Unicode %s"
+msgstr "Unicode %s"
+
 #. Translators: this refers to the speech synthesis services
 #. provided by the separate emacspeak utility available at
 #. http://emacspeak.sourceforge.net/.
@@ -2651,15 +3348,15 @@ msgstr "Prelom na vrhu"
 
 #. Translators: this represents the state of a checkbox.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:352
-#: ../src/orca/settings.py:1318
+#: ../src/orca/flat_review.py:354
+#: ../src/orca/settings.py:1385
 msgid "partially checked"
 msgstr "delno oznaÄ?eno"
 
 #. Translators: this represents the state of a checkbox.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:356
-#: ../src/orca/settings.py:1317
+#: ../src/orca/flat_review.py:358
+#: ../src/orca/settings.py:1384
 msgid "checked"
 msgstr "oznaÄ?eno"
 
@@ -2668,15 +3365,15 @@ msgstr "oznaÄ?eno"
 #. Translators: this represents the state of a checkbox.  It is meant
 #. to be spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:360
-#: ../src/orca/settings.py:1316
+#: ../src/orca/flat_review.py:362
+#: ../src/orca/settings.py:1383
 msgid "not checked"
 msgstr "ni oznaÄ?eno"
 
 #. Translators: the state of a toggle button.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:367
-#: ../src/orca/settings.py:1329
+#: ../src/orca/flat_review.py:369
+#: ../src/orca/settings.py:1396
 msgid "pressed"
 msgstr "pritisnjeno"
 
@@ -2685,16 +3382,16 @@ msgstr "pritisnjeno"
 #. Translators: this represents the state of a toggle button.  It is
 #. meant to be spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:371
-#: ../src/orca/settings.py:1329
+#: ../src/orca/flat_review.py:373
+#: ../src/orca/settings.py:1396
 msgid "not pressed"
 msgstr "ni pritisnjeno"
 
 #. Translators: this is in reference to a radio button being
 #. selected or not.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:379
-#: ../src/orca/settings.py:1324
+#: ../src/orca/flat_review.py:381
+#: ../src/orca/settings.py:1391
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "selected"
 msgstr "izbrano"
@@ -2705,21 +3402,21 @@ msgstr "izbrano"
 #. Translators: this represents the state of a radio button.  It is
 #. meant to be spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:384
-#: ../src/orca/settings.py:1323
+#: ../src/orca/flat_review.py:386
+#: ../src/orca/settings.py:1390
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "not selected"
 msgstr "ni izbrano"
 
 #. Translators: The component orientation is horizontal.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:422
+#: ../src/orca/flat_review.py:424
 msgid "horizontal"
 msgstr "vodoravno"
 
 #. Translators: The component orientation is vertical.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:426
+#: ../src/orca/flat_review.py:428
 msgid "vertical"
 msgstr "navpiÄ?no"
 
@@ -2727,7 +3424,7 @@ msgstr "navpiÄ?no"
 #. progress bar or other component that displays a value as
 #. a percentage.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:444
+#: ../src/orca/flat_review.py:446
 #, python-format
 msgid "%d percent."
 msgstr "%d odstotkov"
@@ -2736,14 +3433,14 @@ msgstr "%d odstotkov"
 #. the 'toggle' action. It must be the same
 #. string used in the *.po file for gail.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:1071
-#: ../src/orca/generator.py:437
-#: ../src/orca/generator.py:694
-#: ../src/orca/generator.py:736
-#: ../src/orca/generator.py:782
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:985
+#: ../src/orca/flat_review.py:1074
+#: ../src/orca/generator.py:439
+#: ../src/orca/generator.py:696
+#: ../src/orca/generator.py:738
+#: ../src/orca/generator.py:784
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:496
 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:115
-#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:714
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:643
 #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:526
 #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:566
 msgid "toggle"
@@ -2753,11 +3450,11 @@ msgstr "preklopi"
 #. speak and braille to tell the user that no component
 #. has keyboard focus.
 #.
-#: ../src/orca/focus_tracking_presenter.py:958
+#: ../src/orca/focus_tracking_presenter.py:969
 msgid "No focus"
 msgstr "Ni v žariÅ¡Ä?u"
 
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:235
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:245
 msgid "GNOME Speech Services"
 msgstr "Govorne storitve GNOME"
 
@@ -2767,8 +3464,10 @@ msgstr "Govorne storitve GNOME"
 #. new string well.  For example, "Open..." turns into
 #. "Open dot dot dot".
 #.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:815
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:816
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:831
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:832
+#: ../src/orca/openttsfactory.py:276
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:275
 msgid " dot dot dot"
 msgstr " pika pika pika"
 
@@ -2779,15 +3478,16 @@ msgstr " pika pika pika"
 #. odd characters, etc.), so we need to unfortunately
 #. build up the utterance in this manner.
 #.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:887
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:903
 msgid "minus"
 msgstr "minus"
 
 #. Translators: this is a short string saying that the speech
 #. synthesis engine is now speaking in a higher pitch.
 #.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1047
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:303
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1071
+#: ../src/orca/openttsfactory.py:368
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:367
 msgid "higher."
 msgstr "višje."
 
@@ -2795,8 +3495,9 @@ msgstr "višje."
 #. synthesis engine is now speaking in a lower pitch.
 #.
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1078
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:303
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1102
+#: ../src/orca/openttsfactory.py:368
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:367
 msgid "lower."
 msgstr "nižje."
 
@@ -2804,8 +3505,9 @@ msgstr "nižje."
 #. synthesis engine is now speaking at a faster rate (words
 #. per minute).
 #.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1107
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:293
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1131
+#: ../src/orca/openttsfactory.py:358
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:357
 msgid "faster."
 msgstr "hitreje."
 
@@ -2814,8 +3516,9 @@ msgstr "hitreje."
 #. per minute).
 #.
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1141
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:293
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1165
+#: ../src/orca/openttsfactory.py:358
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:357
 msgid "slower."
 msgstr "poÄ?asneje."
 
@@ -2823,7 +3526,7 @@ msgstr "poÄ?asneje."
 #. magnifier.  In addition to screen magnification, the user's
 #. preferred colors and mouse customizations are loaded.
 #.
-#: ../src/orca/gsmag.py:548
+#: ../src/orca/gsmag.py:780
 #: ../src/orca/mag.py:1684
 msgid "Magnifier enabled."
 msgstr "PoveÄ?evalo omogoÄ?eno."
@@ -2832,7 +3535,7 @@ msgstr "PoveÄ?evalo omogoÄ?eno."
 #. magnifier, restoring the screen contents to their normal colors
 #. and sizes.
 #.
-#: ../src/orca/gsmag.py:555
+#: ../src/orca/gsmag.py:787
 #: ../src/orca/mag.py:1691
 msgid "Magnifier disabled."
 msgstr "PoveÄ?evalo onemogoÄ?eno."
@@ -3244,10 +3947,10 @@ msgstr "OmogoÄ?eno poudarjanje miÅ¡ke."
 #. on the screen.
 #.
 #: ../src/orca/mag.py:1746
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1849
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1875
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1878
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1946
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1972
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1975
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Celozaslonski naÄ?in"
 
@@ -3261,17 +3964,17 @@ msgstr "Celozaslonski naÄ?in ni na voljo."
 #. Translators: magnification will use the top half of the screen.
 #.
 #: ../src/orca/mag.py:1755
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1853
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1879
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:145
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1950
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1976
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:146
 msgid "Top Half"
 msgstr "Zgornja polovica"
 
 #. Translators: magnification will use the bottom half of the screen.
 #.
 #: ../src/orca/mag.py:1759
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1857
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1880
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1954
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1977
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:36
 msgid "Bottom Half"
 msgstr "Spodnja polovica"
@@ -3279,18 +3982,18 @@ msgstr "Spodnja polovica"
 #. Translators: magnification will use the left half of the screen.
 #.
 #: ../src/orca/mag.py:1763
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1861
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1881
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1958
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1978
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
 msgid "Left Half"
 msgstr "Leva polovica"
 
 #. Translators: magnification will use the right half of the screen.
 #.
 #: ../src/orca/mag.py:1767
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1865
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1882
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1962
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1979
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
 msgid "Right Half"
 msgstr "Desna polovica"
 
@@ -3298,12 +4001,45 @@ msgstr "Desna polovica"
 #. to use for magnification.
 #.
 #: ../src/orca/mag.py:1772
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1870
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1883
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1967
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1980
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:49
 msgid "Custom"
 msgstr "Po meri"
 
+#. Translators: "Default Synthesizer" will appear in the list of available
+#. speech engines as a special item.  It refers to the default engine
+#. configured within the speech subsystem.  Apart from this item, the user
+#. will have a chance to select a particular speech engine by its real
+#. name, such as Festival, IBMTTS, etc.
+#.
+#: ../src/orca/openttsfactory.py:84
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:83
+msgid "Default Synthesizer"
+msgstr "Privzeto orodje govora"
+
+#. Translators: this is the name of a speech synthesis system
+#. called "Open TTS".
+#.
+#: ../src/orca/openttsfactory.py:97
+msgid "Open TTS"
+msgstr "Open TTS"
+
+#. Translators: This string will appear in the list of
+#. available voices for the current speech engine.  %s will be
+#. replaced by the name of the current speech engine, such as
+#. "Festival default voice" or "IBMTTS default voice".  It
+#. refers to the default voice configured for given speech
+#. engine within the speech subsystem.  Apart from this item,
+#. the list will contain the names of all available "real"
+#. voices provided by the speech engine.
+#.
+#: ../src/orca/openttsfactory.py:181
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:180
+#, python-format
+msgid "%s default voice"
+msgstr "%s privzeti glas"
+
 #: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:1
 msgid "<b>Brightness</b>"
 msgstr "<b>Svetlost</b>"
@@ -3328,10 +4064,10 @@ msgstr "M_odra:"
 #. on the screen.
 #.
 #: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:6
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4488
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4499
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4501
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4522
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4419
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4430
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4432
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4453
 msgid "Bilinear"
 msgstr "Dvosmerno"
 
@@ -3341,9 +4077,9 @@ msgstr "Dvosmerno"
 #. (75, 100, 125) would become (75, 100, 0).
 #.
 #: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:7
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4745
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4772
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4843
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4676
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4703
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4774
 msgid "Desaturate blue"
 msgstr "Odstrani nasiÄ?enost modre"
 
@@ -3353,8 +4089,8 @@ msgstr "Odstrani nasiÄ?enost modre"
 #. (75, 100, 125) would become (75, 0, 125).
 #.
 #: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:8
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4737
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4835
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4668
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4766
 msgid "Desaturate green"
 msgstr "Odstrani nasiÄ?enost zelene"
 
@@ -3364,9 +4100,9 @@ msgstr "Odstrani nasiÄ?enost zelene"
 #. (75, 100, 125) would be become (0, 100, 125).
 #.
 #: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:9
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4729
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4771
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4827
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4660
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4702
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4758
 msgid "Desaturate red"
 msgstr "Odstrani nasiÄ?enost rdeÄ?e"
 
@@ -3380,9 +4116,9 @@ msgstr "Zele_na:"
 #. (100, 125, 75).
 #.
 #: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:11
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4761
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4774
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4859
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4692
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4705
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4790
 msgid "Negative hue shift"
 msgstr "Negativni odmik odtenka"
 
@@ -3395,17 +4131,17 @@ msgstr "Negativni odmik odtenka"
 #. track the mouse.
 #.
 #: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:12
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:89
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1926
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1946
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4494
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4501
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4524
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4697
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4764
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4767
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4795
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:108
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2023
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2043
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4425
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4432
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4455
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4628
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4695
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4698
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4726
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
@@ -3415,9 +4151,9 @@ msgstr "Brez"
 #. (125, 75, 100).
 #.
 #: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:13
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4753
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4773
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4851
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4684
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4704
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4782
 msgid "Positive hue shift"
 msgstr "Pozitivni premik odtenka"
 
@@ -3435,9 +4171,9 @@ msgstr "Prikaz _vira:"
 #. (75, 100, 125) would become (75, 100, 255).
 #.
 #: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:16
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4721
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4770
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4819
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4652
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4701
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4750
 msgid "Saturate blue"
 msgstr "NasiÄ?enost modre"
 
@@ -3447,9 +4183,9 @@ msgstr "NasiÄ?enost modre"
 #. (75, 100, 125) would become (75, 255, 125).
 #.
 #: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:17
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4713
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4769
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4811
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4644
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4700
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4742
 msgid "Saturate green"
 msgstr "NasiÄ?enost zelene"
 
@@ -3459,9 +4195,9 @@ msgstr "NasiÄ?enost zelene"
 #. (75, 100, 125) would be become (255, 100, 125).
 #.
 #: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:18
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4705
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4768
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4803
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4636
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4699
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4734
 msgid "Saturate red"
 msgstr "NasiÄ?enost rdeÄ?e"
 
@@ -3615,7 +4351,7 @@ msgstr "Ali želite omogoÄ?iti odmev besed? Vnesite y za da ali n za ne:"
 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:544
 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:563
 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:581
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:624
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:626
 msgid "Please enter y or n."
 msgstr "Vnesite y za da ali n za ne."
 
@@ -3713,12 +4449,12 @@ msgid "Automatically start orca when you log in?  Enter y or n: "
 msgstr "Ali naj se program Orka samodejno zažene ob prijavi? Vnesite y ali n:"
 
 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:585
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:477
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:495
 msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled."
 msgstr "Podpora dostopnosti za GNOME je bila pravkar omogoÄ?ena."
 
 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:591
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:479
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:497
 msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect."
 msgstr "Za uveljavitev sprememb se morate odjaviti in ponovno prijaviti."
 
@@ -3730,7 +4466,7 @@ msgstr "Ali se želite odjaviti? Vnesite y za da ali n za ne:"
 msgid "Setup complete. Logging out now."
 msgstr "Nastavitev konÄ?ana. Sistem se odjavlja."
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:626
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:628
 msgid "Setup complete.  Press Return to continue."
 msgstr "Nastavitev je konÄ?ana. Za nadaljevanje pritisnite Enter."
 
@@ -3760,7 +4496,7 @@ msgstr "Zapri"
 #: ../src/orca/orca-find.ui.h:4
 #: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:320
 #: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:322
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool.py:165
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:166
 msgid "Find"
 msgstr "PoiÅ¡Ä?i"
 
@@ -3884,9 +4620,9 @@ msgstr ""
 #. magnifier.  Centered means that Orca attempts to keep
 #. the object of interest in the center of the magnified window.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:83
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1926
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1946
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:102
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2023
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2043
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
 msgid "Centered"
 msgstr "Sredinjeno"
@@ -3899,9 +4635,9 @@ msgstr "Sredinjeno"
 #. the desktop, Orca positions the mouse 25% from the left edge
 #. of the magnified region.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:99
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1926
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:118
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2023
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
 msgid "Proportional"
 msgstr "Sorazmerno"
 
@@ -3910,10 +4646,10 @@ msgstr "Sorazmerno"
 #. magnifier.  Push means that Orca will move the magnified
 #. region just enough to display the object of interest.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:106
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1926
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1946
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:125
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2023
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2043
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
 msgid "Push"
 msgstr "Potisni"
 
@@ -3924,7 +4660,7 @@ msgstr "Potisni"
 #. what action Orca will take when the user invokes an Orca-specific
 #. keyboard command.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:231
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:249
 msgid "Function"
 msgstr "Funkcija"
 
@@ -3932,7 +4668,7 @@ msgstr "Funkcija"
 #. the cells in the column represent keyboard combinations
 #. the user can press to invoke Orca commands.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:309
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:327
 msgid "Key Binding"
 msgstr "Tipkovna bližnjica"
 
@@ -3943,7 +4679,7 @@ msgstr "Tipkovna bližnjica"
 #. addition to the key bindings in the "Key Bindings"
 #. column.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:388
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:406
 msgid "Alternate"
 msgstr "Druga izbira"
 
@@ -3951,7 +4687,7 @@ msgstr "Druga izbira"
 #. cells represent whether a key binding has been modified
 #. from the default key binding.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:408
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:426
 msgid "Modified"
 msgstr "Spremenjeno"
 
@@ -3959,7 +4695,7 @@ msgstr "Spremenjeno"
 #. by Orca when presenting the content of the screen and other
 #. messages.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:727
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:745
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Default"
 msgstr "Privzeto"
@@ -3967,7 +4703,7 @@ msgstr "Privzeto"
 #. Translators: This refers to the voice used by Orca when
 #. presenting one or more characters which is in uppercase.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:731
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:749
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Uppercase"
 msgstr "Velike Ä?rke"
@@ -3976,7 +4712,7 @@ msgstr "Velike Ä?rke"
 #. presenting one or more characters which is part of a
 #. hyperlink.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:736
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:754
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Hyperlink"
 msgstr "Hiperpovezava"
@@ -3986,7 +4722,7 @@ msgstr "Hiperpovezava"
 #. Translators: Attribute here refers to text attributes such
 #. as bold, underline, family-name, etc.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1168
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1186
 msgid "Attribute Name"
 msgstr "Ime atributa"
 
@@ -3997,7 +4733,7 @@ msgstr "Ime atributa"
 #. will speak that attribute, if it is present, when the user
 #. presses Orca_Modifier+F.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1183
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1201
 msgid "Speak"
 msgstr "Izgovori"
 
@@ -4008,7 +4744,7 @@ msgstr "Izgovori"
 #. Orca will "underline" that attribute, if it is present, on
 #. the refreshable braille display.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1201
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1219
 msgid "Mark in braille"
 msgstr "OznaÄ?i v braillovi pisavi"
 
@@ -4027,7 +4763,7 @@ msgstr "OznaÄ?i v braillovi pisavi"
 #. value of underline is none (i.e. when it's not underlined).
 #. "Present" here is being used as a verb.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1227
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1245
 msgid "Present Unless"
 msgstr "Izgovori razen"
 
@@ -4038,7 +4774,7 @@ msgstr "Izgovori razen"
 #. or a particular word that is pronounced differently then the way
 #. that it looks.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1341
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1359
 msgid "Actual String"
 msgstr "Dejanski niz"
 
@@ -4049,7 +4785,7 @@ msgstr "Dejanski niz"
 #. For example: if the actual string was "MHz", then the replacement
 #. (spoken) string would be "megahertz".
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1358
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1376
 msgid "Replacement String"
 msgstr "Niz zamenjave"
 
@@ -4062,7 +4798,7 @@ msgstr "Niz zamenjave"
 #. of utterances has been calculated.
 #.
 #. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries).  This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1544
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1562
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
 msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
 msgstr "Razdeli govor na _zloge med premori"
@@ -4071,9 +4807,9 @@ msgstr "Razdeli govor na _zloge med premori"
 #. over an entire document, Orca will pause at the end of each
 #. line.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1556
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3048
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1574
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2955
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:93
 msgid "Line"
 msgstr "vrstici"
 
@@ -4081,9 +4817,9 @@ msgstr "vrstici"
 #. over an entire document, Orca will pause at the end of each
 #. sentence.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1556
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3054
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1574
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2961
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123
 msgid "Sentence"
 msgstr "stavku"
 
@@ -4092,8 +4828,8 @@ msgstr "stavku"
 #. will present progress bar updates regardless of what application
 #. and window they happen to be in.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1576
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3013
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1673
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2920
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "All"
 msgstr "Vse"
@@ -4104,7 +4840,7 @@ msgstr "Vse"
 #. progress bar is in the active application (but not necessarily
 #. in the current window).
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1583
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1680
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "Application"
 msgstr "Program"
@@ -4114,8 +4850,8 @@ msgstr "Program"
 #. Orca will present progress bar updates as long as the progress
 #. bar is in the active window.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1589
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3021
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1686
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2928
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "Window"
 msgstr "Okno"
@@ -4124,8 +4860,8 @@ msgstr "Okno"
 #. announced when pressed.
 #.
 #. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1696
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1793
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
 msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
 msgstr "OmogoÄ?i _razloÄ?evalne tipke"
 
@@ -4136,8 +4872,8 @@ msgstr "OmogoÄ?i _razloÄ?evalne tipke"
 #. 1 is spoken.
 #.
 #. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1704
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1801
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77
 msgid "Enable echo by cha_racter"
 msgstr "OmogoÄ?i odmev _znaka"
 
@@ -4145,7 +4881,7 @@ msgstr "OmogoÄ?i odmev _znaka"
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2216
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2319
 msgid "(double click)"
 msgstr "(dvojni klik)"
 
@@ -4153,7 +4889,7 @@ msgstr "(dvojni klik)"
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2222
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2325
 msgid "(triple click)"
 msgstr "(trojni klik)"
 
@@ -4162,8 +4898,8 @@ msgstr "(trojni klik)"
 #. The braille bindings are what determine the actions Orca will
 #. take when the user presses these buttons.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2326
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2424
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2429
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2524
 msgid "Braille Bindings"
 msgstr "Braillove tipke"
 
@@ -4172,10 +4908,10 @@ msgstr "Braillove tipke"
 #. chooses this setting, the dot in the bottom left
 #. corner will be used to 'underline' text of interest.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2858
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2899
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2939
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2754
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2795
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2835
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
 msgid "Dot _7"
 msgstr "Pika _7"
 
@@ -4183,10 +4919,10 @@ msgstr "Pika _7"
 #. dot in the bottom right corner of the braille cell
 #. will be used to 'underline' text of interest.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2865
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2906
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2946
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2761
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2802
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2842
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
 msgid "Dot _8"
 msgstr "Pika _8"
 
@@ -4194,18 +4930,18 @@ msgstr "Pika _8"
 #. two dots at the bottom of the braille cell will be
 #. used to 'underline' text of interest.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2872
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2913
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2953
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2768
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2809
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2849
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
 msgid "Dots 7 an_d 8"
 msgstr "Piki 7 _in 8"
 
 #. Translators: If this setting is chosen, no punctuation
 #. symbols will be spoken as a user reads a document.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2976
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:161
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2872
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:162
 msgid "_None"
 msgstr "_Brez"
 
@@ -4214,8 +4950,8 @@ msgstr "_Brez"
 #. spoken as a user reads a document, but less common symbols
 #. (such as #, @, $) will.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2984
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2880
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125
 msgid "So_me"
 msgstr "_Nekateri"
 
@@ -4223,8 +4959,8 @@ msgstr "_Nekateri"
 #. punctuation symbols will be spoken as a user reads a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2991
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2887
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
 msgid "M_ost"
 msgstr "_VeÄ?ina"
 
@@ -4232,8 +4968,8 @@ msgstr "_VeÄ?ina"
 #. Orca provides about a particular object that receives
 #. focus.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3074
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3205
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3047
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3151
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
 msgid "Brie_f"
 msgstr "_Kratko"
@@ -4242,15 +4978,17 @@ msgstr "_Kratko"
 #. sometimes want the entire row of a table read, or
 #. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3098
-msgid "Speak current _cell"
-msgstr "Izgovarjanje _celic"
+#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3071
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
+msgid "Speak _cell"
+msgstr "Izgovori _celico"
 
 #. Translators: this is a spoken prompt asking the user to press
 #. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new
 #. key bindings.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3852
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3809
 msgid "enter new key"
 msgstr "vnos novega kljuÄ?a"
 
@@ -4258,7 +4996,7 @@ msgstr "vnos novega kljuÄ?a"
 #. Orca has deleted an existing key combination based upon
 #. their input.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3881
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3838
 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
 msgstr "Tipkovna bližnjica je izbrisana. Za potrditev pritisnite Enter."
 
@@ -4266,7 +5004,7 @@ msgstr "Tipkovna bližnjica je izbrisana. Za potrditev pritisnite Enter."
 #. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just
 #. entered has already been bound to another command.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3905
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3862
 #, python-format
 msgid "The key entered is already bound to %s"
 msgstr "Vnesena tipka je že doloÄ?ena za %s"
@@ -4275,7 +5013,7 @@ msgstr "Vnesena tipka je že doloÄ?ena za %s"
 #. know Orca has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g)
 #. based upon their input.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3912
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3869
 #, python-format
 msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
 msgstr "Zajeta tipka: %s. Za potrditev pritisnite Enter."
@@ -4284,7 +5022,7 @@ msgstr "Zajeta tipka: %s. Za potrditev pritisnite Enter."
 #. combination (e.g., Ctrl+Alt+f) the user just typed when
 #. creating a new key binding.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3951
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3908
 #, python-format
 msgid "The new key is: %s"
 msgstr "Nov kljuÄ? je: %s"
@@ -4293,21 +5031,21 @@ msgstr "Nov kljuÄ? je: %s"
 #. existing key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) that was
 #. associated with a command has been deleted.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3959
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3916
 msgid "The keybinding has been removed."
 msgstr "TIpkovna bližnjica je odstranjena."
 
 #. Translators: this refers to the keyboard layout (desktop
 #. or laptop).
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4037
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:155
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3968
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:156
 msgid "_Desktop"
 msgstr "_Namizje"
 
 #. Translators: Orca Preferences is the configuration GUI for Orca.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:5096
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:5027
 msgid "Starting Orca Preferences."
 msgstr "Zaganjanje nastavitev Orke"
 
@@ -4317,9 +5055,9 @@ msgstr "PoveÄ?evalo in bralnik zaslona Orka"
 
 #. Translators: this is what Orca speaks and brailles when it quits.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:298
-#: ../src/orca/orca.py:1360
-#: ../src/orca/orca.py:1361
+#: ../src/orca/orca.py:308
+#: ../src/orca/orca.py:1676
+#: ../src/orca/orca.py:1677
 msgid "Goodbye."
 msgstr "Do prihodnjega snidenja."
 
@@ -4332,18 +5070,31 @@ msgstr "Do prihodnjega snidenja."
 #. Exiting learn mode puts the user back in normal operating
 #. mode.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:370
+#: ../src/orca/orca.py:380
 msgid "Exiting learn mode."
 msgstr "Izhod iz uÄ?nega naÄ?ina."
 
+#. Translators: Orca has a "List Shortcuts Mode" that allows the user to
+#. list a group of keyboard shortcuts. Pressing 1 makes it possible for
+#. the user to navigate amongst a list of global ("default") commands.
+#. Pressing 2 allows the user to navigate amongst Orca commands specific
+#. to the application with focus. Escape exists this mode. This string
+#. is the prompt which will be presented to the user in both speech and
+#. braille upon exiting this mode.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:404
+#, fuzzy
+msgid "Exiting list shortcuts mode."
+msgstr "Izhod iz uÄ?nega naÄ?ina."
+
 #. Translators: this represents the state of a check box
 #.
 #. Translators: this represents the state of a locking modifier
 #. key (e.g., Caps Lock)
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:619
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:172
-#: ../src/orca/speech.py:275
+#: ../src/orca/orca.py:656
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:185
+#: ../src/orca/speech.py:282
 #: ../src/orca/speechserver.py:218
 msgid "off"
 msgstr " izkljuÄ?eno"
@@ -4353,9 +5104,9 @@ msgstr " izkljuÄ?eno"
 #. Translators: this represents the state of a locking modifier
 #. key (e.g., Caps Lock)
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:623
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:168
-#: ../src/orca/speech.py:270
+#: ../src/orca/orca.py:660
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:181
+#: ../src/orca/speech.py:277
 #: ../src/orca/speechserver.py:213
 msgid "on"
 msgstr "vklopljeno"
@@ -4363,14 +5114,14 @@ msgstr "vklopljeno"
 #. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
 #. that speech synthesis has been turned back on.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:961
+#: ../src/orca/orca.py:1017
 msgid "Speech enabled."
 msgstr "Govor omogoÄ?en."
 
 #. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
 #. that speech synthesis has been temporarily turned off.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:966
+#: ../src/orca/orca.py:1022
 msgid "Speech disabled."
 msgstr "Govor onemogoÄ?en."
 
@@ -4378,18 +5129,124 @@ msgstr "Govor onemogoÄ?en."
 #. preferences.  This is a spoken prompt to let the user
 #. know when the preferences has been reloaded.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1033
+#: ../src/orca/orca.py:1152
 msgid "Orca user settings reloaded."
 msgstr "Uporabniške nastavitve Orke ponovno naložene."
 
-#: ../src/orca/orca.py:1442
+#. Translators: The following string instructs the user how to navigate
+#. amongst the list of commands presented in 'list shortcuts' mode as
+#. well as how to exit the list when finished.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1326
+msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is presented when the user is in
+#. 'list of shortcuts mode'. In this messsage, we present the
+#. number of shortcuts found.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1340
+#, python-format
+msgid "%d Orca default shortcuts found."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is presented when the user is in
+#. 'list of shortcuts mode'. In this message, we present the
+#. number of shortcuts found for the named application.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1360
+#, python-format
+msgid "%(count)d Orca shortcuts for %(application)s found."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is presented when the user is in
+#. 'list of shortcuts mode'. This is the message we present
+#. when the user requested a list of application-specific
+#. shortcuts, but none could be found for that application.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1376
+#, fuzzy, python-format
+msgid "No Orca shortcuts for %s found."
+msgstr "Ni vrednosti za kljuÄ? %s\n"
+
+#. Translators: when the user is attempting to locate a
+#. particular object and the top of a page or list is
+#. reached without that object being found, we "wrap" to
+#. the bottom and continue looking upwards. We need to
+#. inform the user when this is taking place.
+#.
+#. Translators: when the user is attempting to locate a
+#. particular object and the top of the page or list is
+#. reached without that object being found, we "wrap" to
+#. the bottom and continue looking upwards. We need to
+#. inform the user when this is taking place.
+#.
+#. Translators: when the user is attempting to locate a
+#. particular object and the top of a page or list is
+#. reached without that object being found, we "wrap" to
+#. the bottom and continue looking upwards. We need to
+#. inform the user when this is taking place.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1394
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6077
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:885
+msgid "Wrapping to bottom."
+msgstr "Prelom na dnu."
+
+#. Translators: when the user is attempting to locate a
+#. particular object and the bottom of a page or list is
+#. reached without that object being found, we "wrap" to the
+#. top and continue looking downwards. We need to inform the
+#. user when this is taking place.
+#.
+#. Translators: when the user is attempting to locate a
+#. particular object and the bottom of the page or list is
+#. reached without that object being found, we "wrap" to the
+#. top and continue looking downwards. We need to inform the
+#. user when this is taking place.
+#.
+#. Translators: when the user is attempting to locate a
+#. particular object and the bottom of a page or list is
+#. reached without that object being found, we "wrap" to the
+#. top and continue looking downwards. We need to inform the
+#. user when this is taking place.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1415
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6145
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:893
+msgid "Wrapping to top."
+msgstr "Prelom na vrhu."
+
+#: ../src/orca/orca.py:1486
+msgid "keypad "
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca keybindings support double
+#. and triple "clicks" or key presses, similar to
+#. using a mouse.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1493
+#, fuzzy
+msgid "double click"
+msgstr "Dvojni klik"
+
+#. Translators: Orca keybindings support double
+#. and triple "clicks" or key presses, similar to
+#. using a mouse.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1499
+#, fuzzy
+msgid "triple click"
+msgstr "(trojni klik)"
+
+#: ../src/orca/orca.py:1760
 msgid "Usage: orca [OPTION...]"
 msgstr "Uporaba: orca [MOŽNOST...]"
 
 #. Translators: this is the description of the command line option
 #. '-?, --help' that is used to display usage information.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1448
+#: ../src/orca/orca.py:1766
 msgid "Show this help message"
 msgstr "Pokaži sporoÄ?ilo pomoÄ?i"
 
@@ -4397,7 +5254,7 @@ msgstr "Pokaži sporoÄ?ilo pomoÄ?i"
 #. the names of the applications known to the accessibility infrastructure
 #. to stdout and then exits.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1457
+#: ../src/orca/orca.py:1775
 msgid "Print the known running applications"
 msgstr "Izpiši seznam znanih programov"
 
@@ -4409,7 +5266,7 @@ msgstr "Izpiši seznam znanih programov"
 #. always start with 'debug' and end with '.out', regardless of the
 #. locale.).
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1468
+#: ../src/orca/orca.py:1786
 msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
 msgstr "PoÅ¡lji izpis razhroÅ¡Ä?evanja datoteki debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
 
@@ -4417,7 +5274,7 @@ msgstr "PoÅ¡lji izpis razhroÅ¡Ä?evanja datoteki debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
 #. the name of the debug file Orca will use for debug output if the
 #. --debug option is used.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1475
+#: ../src/orca/orca.py:1793
 msgid "Send debug output to the specified file"
 msgstr "PoÅ¡lji izpis razhroÅ¡Ä?evanja doloÄ?eni datoteki."
 
@@ -4425,7 +5282,7 @@ msgstr "PoÅ¡lji izpis razhroÅ¡Ä?evanja doloÄ?eni datoteki."
 #. '-s, --setup, --gui-setup' that will initially display a GUI dialog
 #. that would allow the user to set their Orca preferences.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1481
+#: ../src/orca/orca.py:1799
 msgid "Set up user preferences"
 msgstr "Možnosti uporabnika"
 
@@ -4435,7 +5292,7 @@ msgstr "Možnosti uporabnika"
 #. startup. For this to happen properly, Orca will need to be run
 #. from a terminal window.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1490
+#: ../src/orca/orca.py:1808
 msgid "Set up user preferences (text version)"
 msgstr "Nastavitve možnosti uporabnika (besedilna razliÄ?ica)"
 
@@ -4443,17 +5300,15 @@ msgstr "Nastavitve možnosti uporabnika (besedilna razliÄ?ica)"
 #. '-n, --no-setup' that means that Orca will startup without setting
 #. up any user preferences.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1497
+#: ../src/orca/orca.py:1815
 msgid "Skip set up of user preferences"
 msgstr "PreskoÄ?i nastavitev uporabniÅ¡kih možnosti"
 
-#. Translators: by default, Orca expects to find its user preferences
-#. in a directory called .orca under the user's home directory. This
-#. is the description of the command line option
+#. Translators: this is the description of the command line option
 #. '-u, --user-prefs-dir=dirname' that allows you to specify an alternate
-#. location for those user preferences.
+#. location for the user preferences.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1506
+#: ../src/orca/orca.py:1822
 msgid "Use alternate directory for user preferences"
 msgstr "Uporabi drugo mapo za nastavitve uporabnika"
 
@@ -4461,7 +5316,7 @@ msgstr "Uporabi drugo mapo za nastavitve uporabnika"
 #. command line option, it will be automatically enabled as Orca is
 #. started.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1519
+#: ../src/orca/orca.py:1835
 msgid "Force use of option"
 msgstr "Vsili uporabo možnosti"
 
@@ -4469,7 +5324,7 @@ msgstr "Vsili uporabo možnosti"
 #. command line option, it will be automatically disabled as Orca is
 #. started.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1532
+#: ../src/orca/orca.py:1848
 msgid "Prevent use of option"
 msgstr "PrepreÄ?i uporabo možnosti"
 
@@ -4478,18 +5333,28 @@ msgstr "PrepreÄ?i uporabo možnosti"
 #. If this command line option is specified, the script will quit any
 #. instances of Orca that are already running.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1540
+#: ../src/orca/orca.py:1856
 msgid "Quits Orca (if shell script used)"
 msgstr "KonÄ?a program Orka (v primeru uporabe ukazne vrstice)"
 
+#. Translators: this is the Orca command line option that will force
+#. the termination of Orca.
+#. The user would run the Orca shell script again from a terminal window.
+#. If this command line option is specified, the script will quit any
+#. instances of Orca that are already running.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1865
+msgid "Forces orca to be terminated immediately."
+msgstr "Vsili takojÅ¡nje konÄ?anje programa Orka."
+
 #. Translators: this is the Orca command line option to tell Orca to
 #. replace any existing Orca process(es) that might be running.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1546
+#: ../src/orca/orca.py:1874
 msgid "Replace a currently running Orca"
 msgstr "Zamenjaj trenutno zagnani program Orca"
 
-#: ../src/orca/orca.py:1552
+#: ../src/orca/orca.py:1880
 msgid ""
 "If Orca has not been previously set up by the user, Orca\n"
 "will automatically launch the preferences set up unless\n"
@@ -4499,7 +5364,7 @@ msgstr ""
 "nastavitve samodejno zagnale razen v primeru, kadar\n"
 "sta uporabljeni zastavici možnosti -n ali --no-setup."
 
-#: ../src/orca/orca.py:1560
+#: ../src/orca/orca.py:1888
 msgid ""
 "WARNING: suspending Orca, e.g. by pressing Control-Z, from\n"
 "an AT-SPI enabled shell (such as gnome-terminal), can also\n"
@@ -4509,11 +5374,11 @@ msgstr ""
 "terminalskega okna, lahko povzroÄ?i zaustavitev celotnega namizja\n"
 "dokler dokonÄ?no ne ustavite programa Orka."
 
-#: ../src/orca/orca.py:1565
+#: ../src/orca/orca.py:1893
 msgid "Report bugs to orca-list gnome org "
 msgstr "PoÅ¡iljanje poroÄ?il o napakah na orca-list gnome org "
 
-#: ../src/orca/orca.py:1750
+#: ../src/orca/orca.py:2096
 msgid "Welcome to Orca."
 msgstr "Pozdravljeni v Orki."
 
@@ -4689,365 +5554,368 @@ msgstr "Velikost kazalca:"
 msgid "Custom siz_e"
 msgstr "V_elikost po meri"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:51
+#. Translators: Orca can present the current date to the user, here they can choose how the date should be presented to them.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Dat_e format:"
+msgstr "Izbor vrste zapisa:"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
 msgid "Default"
 msgstr "Privzeto"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
 msgid "Disable _end of line symbol"
 msgstr "OnemogoÄ?i simbol za _konec vrstice"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
 msgid "Disable gksu _keyboard grab"
 msgstr "OnemogoÄ?i gksu prijem _tipkovnice"
 
 #. Translators: When a user chooses a tracking alignment of "push", Orca moves the magnified view just enough to fit the object of interest at the very edge of the screen.  The "edge margin" allows the user to specify a margin so that objects are not displayed too close to the edge.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
 msgid "Edge mar_gin:"
 msgstr "_Odmik robu:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:61
 msgid "Enable Braille _monitor"
 msgstr "OmogoÄ?i Braillov_monitor"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
 msgid "Enable Braille _support"
 msgstr "OmogoÄ?i Braillovo _podporo"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:61
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:63
 msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
 msgstr "OmogoÄ?i _alfanumeriÄ?ne znake in loÄ?ila"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
 msgid "Enable _function keys"
 msgstr "OmogoÄ?i _funkcijske tipke"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:63
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:65
 msgid "Enable _key echo"
 msgstr "OmogoÄ?i odmev t_ipk"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
 msgid "Enable _magnifier"
 msgstr "OmogoÄ?i _poveÄ?evalo"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:65
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
 msgid "Enable _modifier keys"
 msgstr "OmogoÄ?i _modifikatorske tipke"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
 msgid "Enable _navigation keys"
 msgstr "OmogoÄ?i _krmilne tipke"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
 msgid "Enable ac_tion keys"
 msgstr "OmogoÄ?i _tipke dejanj"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
 msgid "Enable bor_der"
 msgstr "OmogoÄ?i _robove"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71
 msgid "Enable c_ursor"
 msgstr "OmogoÄ?i k_azalec"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
 msgid "Enable cross-h_air"
 msgstr "OmogoÄ?i t_arÄ?o"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
 msgid "Enable cross-hair cl_ip"
 msgstr "OmogoÄ?i _klip merka"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
 msgid "Enable echo by _sentence"
 msgstr "OmogoÄ?i odmev _stavkov"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
 msgid "Enable echo by _word"
 msgstr "OmogoÄ?i odmev _besed"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
 msgid "Enable lockin_g keys"
 msgstr "Omo_goÄ?i zaklepanje tipk"
 
 #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar information. If checked, Orca will speak progress bar information.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
 msgid "Enable_d"
 msgstr "_OmogoÄ?eno"
 
 #. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
 msgid "Frequency (secs):"
 msgstr "Frekvenca (sek):"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
 msgid "General"
 msgstr "Splošno"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:87
 msgid "Hide s_ystem pointer"
 msgstr "Skrij _sistemski kazalnik"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
 msgid "Hyperlink"
 msgstr "Hiperpovezava"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:87
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
 msgid "In_vert colors"
 msgstr "_Obrni barve"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
 msgid "Key Bindings"
 msgstr "Tipkovne povezave"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
 msgid "Key Echo"
 msgstr "Odmev tipk"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:93
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:95
 msgid "Magnifier"
 msgstr "PoveÄ?evalo"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
 msgid "Mouse poi_nter:"
 msgstr "Kazalnik _miške:"
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
 msgid "Move _down one"
 msgstr "Premakni eno navz_dol"
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
 msgid "Move _up one"
 msgstr "Premakni eno navz_gor"
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
 msgid "Move to _bottom"
 msgstr "Premakni na dn_o"
 
 #. Translators:  This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
 msgid "Move to _top"
 msgstr "Premakni na vr_h"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
-msgid "Orca Modifier Keys"
-msgstr "Spremenilne tipke Orka"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
 msgid "Orca Preferences"
 msgstr "Nastavitve Orke"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
 msgid "Orca _Modifier Key(s):"
 msgstr "_Spremenilne tipke Orka:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
 msgid "Pi_tch:"
 msgstr "_Višina:"
 
 #. Translators:  if this setting is enabled, the mouse pointer will move to each menu item that the user has arrowed to and each dialog box control that the user has tabbed to.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110
 msgid "Pointer follows focus"
 msgstr "Kazalnik sledi oknu v žariÅ¡Ä?u"
 
 #. Translators: when using magnification software, it is possible for the mouse pointer to not be visible in the "zoomer," which is the magnified view of the screen.  If the "pointer follows zoomer" setting is enabled and the mouse is moved, the pointer will be moved so that it is visible in the zoomer.  If it is not enabled, the zoomer will be moved to display the location of the mouse pointer.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
 msgid "Pointer follows zoomer"
 msgstr "Kazalnik sledi približanju"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
 msgid "Pronunciation"
 msgstr "Izgovorjava"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
 msgid "Quit Orca _without confirmation"
 msgstr "KonÄ?aj program Orka _brez potrditve"
 
 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
 msgid "Restrict to:"
 msgstr "Omeji na:"
 
 #. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and  say all by line.  If Orca were speaking a work of fiction, it's probably best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
 msgid "Say All B_y:"
 msgstr "Izgovori _vse v:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
 msgid "Scale _factor:"
 msgstr "_Faktor merila:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
 msgid "Show Orca _main window"
 msgstr "Pokaži _glavno okno programa"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
 msgid "Spea_k object mnemonics"
 msgstr "Izgovori _mnemotehniko predmeta."
 
-#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:127
-msgid "Speak _cell"
-msgstr "Izgovori _celico"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:129
 msgid "Speak _indentation and justification"
 msgstr "_Izgovarjanje zamikov in poravnav"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:129
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
 msgid "Speak _none"
 msgstr "_Ne izgovarjaj"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:131
 msgid "Speak blank lines"
 msgstr "Izgovori prazne vrstice"
 
 #. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., 'item 6 of 7').
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:133
 msgid "Speak child p_osition"
 msgstr "Izgovori p_odrejeno lego"
 
 #. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:134
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:135
 msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
 msgstr "Izgovori nize z veÄ? besedami kot _besede"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:135
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:136
 msgid "Speak object under mo_use"
 msgstr "Govorni predmet pod _miško"
 
 #. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:138
 msgid "Speak ro_w"
 msgstr "Izgovori _vrstico"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:138
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:139
 msgid "Speak tutorial messages"
 msgstr "Izgovori sporoÄ?ila"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:139
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:140
 msgid "Speech"
 msgstr "Govor"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:140
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:141
 msgid "Speech _system:"
 msgstr "Govorni _sistem:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:141
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:142
 msgid "Speech synthesi_zer:"
 msgstr "Sinte_za govora:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:142
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:143
 msgid "Start Orca when you lo_gin"
 msgstr "Zagon programa ob _prijavi"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:143
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:144
 msgid "Te_xt cursor:"
 msgstr "Kazalnik _besedila:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:144
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:145
 msgid "Text Attributes"
 msgstr "Atributi besedila"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:146
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:147
 msgid "Uppercase"
 msgstr "Velike Ä?rke"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:147
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:148
 msgid "Ver_bose"
 msgstr "_Podrobno"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:148
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:149
 msgid "Vo_lume:"
 msgstr "G_lasnost:"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a window.
 #.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:149
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:150
 #: ../src/orca/rolenames.py:1079
 msgid "Window"
 msgstr "Okno"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:150
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:151
 msgid "_Abbreviated role names"
 msgstr "Okr_ajšana imena vlog"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:151
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:152
 msgid "_All"
 msgstr "_Vse"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:152
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:153
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_Spodaj:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:153
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:154
 msgid "_Control and menu item:"
 msgstr "_Predmet menija"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:154
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:155
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Izbriši"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:156
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:157
 msgid "_Enable Contracted Braille"
 msgstr "_OmogoÄ?i skrÄ?eni zapis braille"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:157
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:158
 msgid "_Enable speech"
 msgstr "_OmogoÄ?i govor"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:158
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:159
 msgid "_Laptop"
 msgstr "_Prenosni raÄ?unalnik"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:159
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:160
 msgid "_Left:"
 msgstr "_Levo:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:160
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:161
 msgid "_New entry"
 msgstr "_Nov vnos"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:162
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:163
 msgid "_Person:"
 msgstr "_Oseba:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:163
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:164
 msgid "_Position:"
 msgstr "_Lega:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:164
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:165
 msgid "_Present tooltips"
 msgstr "_Uporabi namige"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:165
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:166
 msgid "_Rate:"
 msgstr "Hit_rost:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:166
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:167
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Ponastavi"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:167
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:168
 msgid "_Right:"
 msgstr "_Desno:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:168
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:169
 msgid "_Speak all"
 msgstr "_Izgovori vse"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:169
+#. Translators: Orca can present the current time to the user, here they can choose how the time should be presented to them.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:171
+#, fuzzy
+msgid "_Time format:"
+msgstr "Oblika izpisa Ä?asa:"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:172
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Zgoraj:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:170
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:173
 msgid "_Voice settings:"
 msgstr "Nasta_vitve glasu:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:171
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:174
 msgid "pixels"
 msgstr "toÄ?k"
 
@@ -6475,13 +7343,13 @@ msgstr "sam"
 #.
 #: ../src/orca/rolenames.py:1139
 msgid "AutoComplete"
-msgstr "Samodejno dopolnjevanje"
+msgstr "Samodejno izpolnjevanje"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a autocomplete.
 #.
 #: ../src/orca/rolenames.py:1142
 msgid "autocomplete"
-msgstr "samodejno dopolnjevanje"
+msgstr "samodejno izpolnjevanje"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of an editbar.
 #.
@@ -6519,46 +7387,80 @@ msgstr "VgrajenaKomponenta"
 msgid "embedded component"
 msgstr "vgrajena enote"
 
+#. Translators: Orca will tell you how many characters
+#. are repeated on a line of text.  For example: "22
+#. space characters".  The %d is the number and the %s
+#. is the spoken word for the character.
+#.
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2333
+#, python-format
+msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
+msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
+msgstr[0] "%(repeatChar)s %(count)d ponovitev"
+msgstr[1] "%(repeatChar)s %(count)d ponovitev"
+msgstr[2] "%(repeatChar)s %(count)d ponovitvi"
+msgstr[3] "%(repeatChar)s %(count)d ponovitve"
+
+#. Translators: This string is part of the presentation of an
+#. item that includes one or several consequtive superscripted
+#. characters, e.g. 'X' followed by 'superscript 2' followed by
+#. 'superscript 3' should be presented as 'X superscript 23'.
+#.
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2523
+#, fuzzy, python-format
+msgid " superscript %s"
+msgstr "Nadpisano"
+
+#. Translators: This string is part of the presentation of an
+#. item that includes one or several consequtive subscripted
+#. characters, e.g. 'X' followed by 'subscript 2' followed by
+#. 'subscript 3', should be presented as 'X subscript 23.'
+#.
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2533
+#, fuzzy, python-format
+msgid " subscript %s"
+msgstr "Podpisano"
+
 #. Translators: short braille for the
 #. rolename of a document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:72
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:71
 msgid "doc"
 msgstr "dok"
 
 #. Translators: long braille for the
 #. rolename of a document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:76
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:75
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
 #. Translators: spoken words for the
 #. rolename of a document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:80
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:79
 msgid "document"
 msgstr "dokument"
 
 #. We've entered a table.  Announce the dimensions.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:276
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:888
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:275
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:728
 #, python-format
 msgid "table with %(rows)d rows and %(columns)d columns."
 msgstr "preglednica z %(rows)d vrsticami in %(columns)d stolpci."
 
 #. We've left a table.  Announce this fact.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:283
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:884
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:282
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:724
 msgid "leaving table."
 msgstr "konec preglednice."
 
 #. Translators: this represents the row and column we're
 #. on in a table.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:301
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:300
 #, python-format
 msgid "row %(row)d, column %(column)d"
 msgstr "vrstica %(row)d, stolpec %(column)d."
@@ -6568,45 +7470,45 @@ msgstr "vrstica %(row)d, stolpec %(column)d."
 #.
 #. Translators: this is in references to a column in a
 #. table.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:308
-#: ../src/orca/speech_generator.py:545
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:307
+#: ../src/orca/speech_generator.py:543
 #, python-format
 msgid "column %d"
 msgstr "stolpec %d"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a calendar view.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:110
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:111
 msgid "calv"
 msgstr "pogkol"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a calendar view.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:113
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:114
 msgid "CalendarView"
 msgstr "PogledKoledarja"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a calendar view.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:116
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:117
 msgid "calendar view"
 msgstr "pogled koledarja"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a calendar event.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:124
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:125
 msgid "cale"
 msgstr "dogkol"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a calendar event.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:127
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:128
 msgid "CalendarEvent"
 msgstr "DogodekKoledarja"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a calendar event.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:130
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:131
 msgid "calendar event"
 msgstr "dogodek koledarja"
 
@@ -6614,7 +7516,7 @@ msgstr "dogodek koledarja"
 #. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
 #. doesn't have focus.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:162
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:168
 msgid "Toggle whether we present new mail if we are not the active script."
 msgstr "Preklopi med možnostjo obveÅ¡Ä?anja o prispeli poÅ¡ti tudi, Ä?e okno ni dejavno."
 
@@ -6622,7 +7524,7 @@ msgstr "Preklopi med možnostjo obveÅ¡Ä?anja o prispeli poÅ¡ti tudi, Ä?e okno ni
 #. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
 #. doesn't have focus.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:248
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:230
 msgid "present new mail if this script is not active."
 msgstr "Predstavi nova sporoÄ?ila, kadar skript ni dejaven."
 
@@ -6630,7 +7532,7 @@ msgstr "Predstavi nova sporoÄ?ila, kadar skript ni dejaven."
 #. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
 #. doesn't have focus.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:255
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:237
 msgid "do not present new mail if this script is not active."
 msgstr "Ne predstavi novih sporoÄ?il, kadar skript ni dejaven."
 
@@ -6639,8 +7541,8 @@ msgstr "Ne predstavi novih sporoÄ?il, kadar skript ni dejaven."
 #. list in Evolution.  The name needs to
 #. match what Evolution is using.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:995
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1063
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:506
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:574
 msgid "Status"
 msgstr "Stanje"
 
@@ -6649,8 +7551,8 @@ msgstr "Stanje"
 #. list in Evolution.  The name needs to
 #. match what Evolution is using.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1004
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1088
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:515
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:599
 msgid "Flagged"
 msgstr "OznaÄ?eno"
 
@@ -6658,7 +7560,7 @@ msgstr "OznaÄ?eno"
 #. indicate that an email message has not been
 #. marked as having been read.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1068
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:579
 msgid "unread"
 msgstr "neprebrano"
 
@@ -6667,14 +7569,14 @@ msgstr "neprebrano"
 #. list in Evolution.  The name needs to
 #. match what Evolution is using.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1077
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:588
 msgid "Attachment"
 msgstr "Priloga"
 
 #. Translators: this means there are no scheduled entries
 #. in the calendar.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1258
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:772
 msgid "No appointments"
 msgstr "Brez sestankov"
 
@@ -6682,24 +7584,24 @@ msgstr "Brez sestankov"
 #. top of the mail view Insert Attachment dialog in Evolution.
 #. We give it a name.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1335
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:849
 msgid "Directories button"
 msgstr "Gumb map"
 
 #. Translators: this in reference to an e-mail message
 #. status of having been read or unread.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:128
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:129
 msgid "Read"
 msgstr "Prebrano"
 
 #. Translators: this is the name of a setup
 #. assistant window/screen in Evolution.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:164
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:165
 #, python-format
 msgid "%s screen"
-msgstr "Okno %s"
+msgstr "Zaslon %s"
 
 #. Translators: this is an indication that Orca is unable to
 #. obtain the display of the gcalctool calculator, which is
@@ -6714,11 +7616,11 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e prikazati okna raÄ?unala"
 #. keying off stuff like this, but we're forced to do so in
 #. in this case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:230
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:229
 msgid "Change to:"
 msgstr "Spremeni v:"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:231
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:230
 msgid "Misspelled word:"
 msgstr "NapaÄ?no Ä?rkovana beseda:"
 
@@ -6753,47 +7655,35 @@ msgstr "Pritisnite Tab in Enter za izhod."
 #. off stuff like this, but we're forced to do so in this case.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:394
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:477
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:163
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:314
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:540
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:88
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:472
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:172
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:321
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:552
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:100
 msgid "Check Spelling"
 msgstr "Preveri Ä?rkovanje"
 
-#. Fall-thru to process the event with the default handler.
-#. 2) find dialog - phrase not found.
-#.
-#. If we've received an "object:property-change:accessible-name" for
-#. the status bar and the current locus of focus is on the Find
-#. button on the Find dialog or the combo box in the Find dialog
-#. and the last input event was a Return and the name for the current
-#. event source is "Phrase not found", then speak it.
-#.
-#. [[[TODO: richb - "Phrase not found" is spoken twice because we
-#. apparently get two identical "object:property-change:accessible-name"
-#. events.]]]
 #. Translators: the "Phrase not found" is the result of a failed
 #. find command.  It must be the same as what gedit uses.  We hate
 #. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this
 #. case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:505
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:501
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "Rekla ni mogoÄ?e najti"
 
 #. Translators: this indicates a find command succeeded in
 #. finding something.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:572
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:566
 msgid "Phrase found."
 msgstr "Najdeno reklo."
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-mud.py:119
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-mud/script.py:119
 msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
 msgstr "Preberi najnovejÅ¡ih n sporoÄ?il v besedilnem polju prihajajoÄ?ih sporoÄ?il."
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool.py:100
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:100
 msgid "Searching."
 msgstr "Iskanje."
 
@@ -6807,15 +7697,15 @@ msgstr "Iskanje."
 #. is using.  We hate keying off stuff like this, but we're forced
 #. to do so in this case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool.py:137
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:137
 msgid "Stop"
 msgstr "Zaustavi"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool.py:171
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:172
 msgid "Search complete."
 msgstr "Iskanje je konÄ?ano."
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool.py:179
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:180
 #, python-format
 msgid "%d file found"
 msgid_plural "%d files found"
@@ -6824,7 +7714,7 @@ msgstr[1] "%d najdena datoteka"
 msgstr[2] "%d najdeni datoteki"
 msgstr[3] "%d najdene datoteke"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool.py:184
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:185
 msgid "No files found."
 msgstr "Ni najdenih datotek."
 
@@ -6832,12 +7722,12 @@ msgstr "Ni najdenih datotek."
 #. be read by Orca.  This usually means the application is not
 #. friendly to the assistive technology infrastructure.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gtk-window-decorator.py:90
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity.py:115
+#: ../src/orca/scripts/apps/gtk-window-decorator/script.py:89
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:114
 msgid "inaccessible"
 msgstr "nedostopno"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/liferea.py:117
+#: ../src/orca/scripts/apps/liferea/script.py:123
 msgid "Work online / offline"
 msgstr "Delo z ali brez povezave"
 
@@ -6847,19 +7737,19 @@ msgstr "Delo z ali brez povezave"
 #. between workspaces.  The goal here is to find a match
 #. with that prefix.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity.py:108
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:107
 msgid "Workspace "
 msgstr "Delovna površina"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity.py:108
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:107
 msgid "Desk "
 msgstr "Namizje"
 
 #. Translators: this is the number of items in a layered
 #. pane or table.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/nautilus.py:138
-#: ../src/orca/speech_generator.py:996
+#: ../src/orca/scripts/apps/nautilus/script.py:138
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1055
 #, python-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
@@ -6870,8 +7760,8 @@ msgstr[3] "%d predmeti"
 
 #. Translators: This denotes a notification to the user of some sort.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/notification-daemon.py:64
-#: ../src/orca/scripts/apps/notify-osd.py:83
+#: ../src/orca/scripts/apps/notification-daemon/script.py:63
+#: ../src/orca/scripts/apps/notify-osd/script.py:82
 #, python-format
 msgid "Notification %s"
 msgstr "Obvestilo %s"
@@ -6883,23 +7773,23 @@ msgstr "Obvestilo %s"
 #. checkbox. If it is checked, Orca will inform the user when
 #. the notification icon has appeared.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:109
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:116
 msgid "Notify me when errors have been logged."
 msgstr "Opozori, kadar so zabeležene napake."
 
 #. Translators: this is in reference to loading a web page
 #. or some other content.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:221
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1962
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:226
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1757
 msgid "Loading.  Please wait."
 msgstr "Nalaganje. PoÄ?akajte."
 
 #. Translators: this is in reference to loading a web page
 #. or some other content.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:229
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1975
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:235
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1770
 msgid "Finished loading."
 msgstr "KonÄ?ano nalaganje."
 
@@ -6909,7 +7799,7 @@ msgstr "KonÄ?ano nalaganje."
 #. the error in a dialog box. This is the message Orca will
 #. present to inform the user that this has occurred.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:250
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:257
 msgid "An error occurred. View the error log for details."
 msgstr "PriÅ¡lo je do napake. VeÄ? podrobnosti je zapisanih v dnevniku napak."
 
@@ -6922,102 +7812,7 @@ msgstr "PriÅ¡lo je do napake. VeÄ? podrobnosti je zapisanih v dnevniku napak."
 msgid "Use Ctrl+L to move focus to the results."
 msgstr "S tipko Ctrl+L se dejavnost prenese na rezultate."
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:191
-msgid "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
-msgstr "Preklopi predpone sporoÄ?il pogovorov z imenom pogovorne sobe."
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:197
-msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
-msgstr "Preklop med možnostjo oznanjanja pisanja sporoÄ?il."
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:202
-msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
-msgstr "Preklopi med podporo zgodovini doloÄ?enih sporoÄ?il v klepetalnicah."
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:210
-msgid "Speak and braille a previous chat room message."
-msgstr "Izgovori in z Braillovo pisavo izpiÅ¡i sporoÄ?ilo pogovorne sobe."
-
-#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak
-#. the name of the chat room.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:275
-msgid "_Speak Chat Room name"
-msgstr "_Izgovori ime pogovorne sobe."
-
-#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell
-#. you when one of your buddies is typing a message.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:285
-msgid "Announce when your _buddies are typing"
-msgstr "Oznani, kadar _prijatelji tipkajo sporoÄ?ilo."
-
-#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide
-#. the user with chat room specific message histories rather than just
-#. a single history which contains the latest messages from all the
-#. chat rooms that they are currently in.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:297
-msgid "Provide chat room specific _message histories"
-msgstr "OmogoÄ?i podporo zgodovini doloÄ?enih _sporoÄ?il v klepetalnicah."
-
-#. Translators: Orca will speak all new chat messages as they appear
-#. irrespective of whether the pidgin application currently has focus.
-#. This is the default behaviour.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:324
-msgid "All cha_nnels"
-msgstr "Vse _kanali"
-
-#. Translators: Orca will speak only new chat messages for the channel
-#. that currently has focus, irrespective of whether the pidgin
-#. application has focus.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:339
-msgid "A channel only if its _window is active"
-msgstr "Samo kanal katerega _okno je dejavno"
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:352
-msgid "All channels when an_y Pidgin window is active"
-msgstr "Vsi kanali kadar je dejavno _katerokoli okno programa Pidgin"
-
-#. Translators: this is the title of a panel holding options for
-#. how messages in the pidgin chat rooms should be spoken.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:363
-msgid "Speak messages from"
-msgstr "Izgovori sporoÄ?ila od"
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:447
-msgid "speak chat room name."
-msgstr "izgovori ime pogovorne sobe."
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:451
-msgid "Do not speak chat room name."
-msgstr "Ne izgovori imena pogovorne sobe."
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:466
-msgid "announce when your buddies are typing."
-msgstr "oznani, kadar prijatelji tipkajo sporoÄ?ilo"
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:470
-msgid "Do not announce when your buddies are typing."
-msgstr "Ne Oznani, kadar prijatelji tipkajo sporoÄ?ilo."
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:485
-msgid "Provide chat room specific message histories."
-msgstr "OmogoÄ?i podporo zgodovini doloÄ?enih sporoÄ?il v klepetalnicah."
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:489
-msgid "Do not provide chat room specific message histories."
-msgstr "Ne omogoÄ?i podpore zgodovini doloÄ?enih sporoÄ?il v klepetalnicah."
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:518
-#, python-format
-msgid "Message from chat room %s"
-msgstr "SporoÄ?ilo klepetalnice %s"
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:607
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:155
 #, python-format
 msgid "New chat tab %s"
 msgstr "Nov zavihek klepeta %s"
@@ -7030,35 +7825,36 @@ msgstr "Pokaži veÄ? možnosti"
 #. Translators: this is the input line of a spreadsheet
 #. (i.e., the place where enter formulas)
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:235
-msgid "Speaks the contents of the input line."
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:231
+#, fuzzy
+msgid "Presents the contents of the input line."
 msgstr "Izgovori besede vpisane v vhodni vrstici."
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:243
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:239
 msgid "Set the row to use as dynamic column headers when speaking calc cells."
 msgstr "DoloÄ?itev vrstice za dinamiÄ?no glavo stolpca med izgovarjanjem celic."
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:252
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:248
 msgid "Clears the dynamic column headers."
 msgstr "PoÄ?isti glave dejavnih stolpcev."
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:260
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:256
 msgid "Set the column to use as dynamic row headers to use when speaking calc cells."
 msgstr "DoloÄ?itev stolpca za dinamiÄ?no glavo vrstice med izgovarjanjem celic."
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:269
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:265
 msgid "Clears the dynamic row headers"
 msgstr "PoÄ?isti glave dejavnih vrstic"
 
@@ -7068,15 +7864,15 @@ msgstr "PoÄ?isti glave dejavnih vrstic"
 #. of the current spread sheet cell. Coordinates are the row and
 #. column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:340
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:314
 msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
 msgstr "Izgovori koordinate celic preglednice"
 
 #. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it
 #. should speak table cell coordinates in document content.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:367
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:919
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:341
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:784
 msgid "Speak _cell coordinates"
 msgstr "Izgovori koordinate _celic"
 
@@ -7084,46 +7880,46 @@ msgstr "Izgovori koordinate _celic"
 #. should speak the span size of a table cell (e.g., how many
 #. rows and columns a particular table cell spans in a table).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:379
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:931
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:353
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:796
 msgid "Speak _multiple cell spans"
 msgstr "Izgovori _Å¡irino veÄ? celic"
 
 #. Translators: this is an option for whether or not to speak
 #. the header of a table cell in document content.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:390
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:942
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:364
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:807
 msgid "Announce cell _header"
 msgstr "Napoved _glave celice"
 
 #. Translators: this is an option to allow users to skip over
 #. empty/blank cells when navigating tables in document content.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:401
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:953
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:375
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:818
 msgid "Skip _blank cells"
 msgstr "PreskoÄ?i _prazne celice"
 
 #. Translators: this is the title of a panel containing options
 #. for specifying how to navigate tables in document content.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:412
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:964
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:386
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:829
 msgid "Table Navigation"
 msgstr "Premikanje po preglednici"
 
 #. Translators: this is used to announce that the
 #. current input line in a spreadsheet is blank/empty.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:957
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:797
 msgid "empty"
 msgstr "prazno"
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1035
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:877
 #, python-format
 msgid "Dynamic column header set for row %d"
 msgstr "Dejavna glava stolpcev doloÄ?ena v vrstici %d"
@@ -7131,14 +7927,14 @@ msgstr "Dejavna glava stolpcev doloÄ?ena v vrstici %d"
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1058
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:899
 msgid "Dynamic column header cleared."
 msgstr "Glava stolpca poÄ?iÅ¡Ä?ena."
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1111
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:951
 #, python-format
 msgid "Dynamic row header set for column %s"
 msgstr "DinamiÄ?no doloÄ?ena glave vrstice za stolpec %s"
@@ -7146,7 +7942,7 @@ msgstr "DinamiÄ?no doloÄ?ena glave vrstice za stolpec %s"
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1135
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:974
 msgid "Dynamic row header cleared."
 msgstr "PoÄ?iÅ¡Ä?ena dinamiÄ?na doloÄ?itev glave vrstice"
 
@@ -7156,7 +7952,7 @@ msgstr "PoÄ?iÅ¡Ä?ena dinamiÄ?na doloÄ?itev glave vrstice"
 #. using.  We hate keying off stuff like this, but
 #. we're forced to do so in this case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1320
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1159
 msgid "Welcome to StarOffice"
 msgstr "Pozdravljeni v StarOffice"
 
@@ -7167,15 +7963,15 @@ msgstr "Pozdravljeni v StarOffice"
 #. We really try to avoid doing this kind of thing, but
 #. sometimes it is necessary and we apologize.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1367
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1207
 msgid "Available fields"
 msgstr "Razpoložljiva polja"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1530
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1371
 msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times."
 msgstr "Gumb za drsenje navzdol je treba pritisniti veÄ?krat."
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1546
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1387
 msgid "License Agreement Accept button now has focus."
 msgstr "Gumb za sprejem dovoljenja ima zdaj okna v žariÅ¡Ä?u."
 
@@ -7185,7 +7981,7 @@ msgstr "Gumb za sprejem dovoljenja ima zdaj okna v žariÅ¡Ä?u."
 #. is using.  We hate keying off stuff like this, but we're
 #. forced to in this case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1575
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1416
 msgid "First name"
 msgstr "Ime"
 
@@ -7193,10 +7989,19 @@ msgstr "Ime"
 #. in StarOffice/OpenOffice calc that allows you to type in a
 #. cell coordinate (e.g., A4) and then move to it.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1649
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1491
 msgid "Move to cell"
 msgstr "Premakni v celico"
 
+#. Translators: this is an indication of the position of the
+#. focused Impress slide and the total number of slides in the
+#. presentation.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1685
+#, fuzzy, python-format
+msgid "slide %(position)d of %(count)d"
+msgstr "Å tetje skritih diapozitivov"
+
 #. Translators: this is the title of the window that
 #. you get when using StarOffice Presentation Wizard. The
 #. translated form has to match what
@@ -7204,7 +8009,7 @@ msgstr "Premakni v celico"
 #. stuff like this, but we're forced to do so in this
 #. case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1982
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1859
 msgid "Presentation Wizard"
 msgstr "Ä?arovnik predstavitev"
 
@@ -7213,13 +8018,13 @@ msgstr "Ä?arovnik predstavitev"
 #. has a formula
 #. (e.g., "=sum(a1:d1)")
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2118
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1995
 msgid "has formula"
 msgstr "s formulo"
 
 #. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2171
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2018
 #, python-format
 msgid "Cell %s"
 msgstr "Celica %s"
@@ -7228,7 +8033,7 @@ msgstr "Celica %s"
 #. too wide for a spreadsheet cell.  This string will be
 #. spoken if such a cell is encountered.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:341
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:355
 #, python-format
 msgid "%d character too long"
 msgid_plural "%d characters too long"
@@ -7241,15 +8046,15 @@ msgstr[3] "%d znaki predolgo"
 #. a cell in a table.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:123
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3382
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3614
 #, python-format
 msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
 msgstr "vrstica %(row)d, stolpec %(column)d."
 
 #. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:578
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:595
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:590
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:607
 #, python-format
 msgid "%s panel"
 msgstr "pult %s"
@@ -7267,127 +8072,127 @@ msgstr "vnesen zaznamek"
 #. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more
 #. information and examples.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:152
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:129
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:151
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:128
 msgid "image map link"
 msgstr "povezava naÄ?rta slike"
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. character at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:383
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:391
 msgid "Goes to next character."
 msgstr "SkoÄ?i na naslednji znak."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. character at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:391
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:399
 msgid "Goes to previous character."
 msgstr "SkoÄ?i na predhodni znak."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. word at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:399
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:407
 msgid "Goes to next word."
 msgstr "SkoÄ?i na naslednjo besedo"
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. word at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:407
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:415
 msgid "Goes to previous word."
 msgstr "SkoÄ?i na predhodno besedo."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. line at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:415
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:423
 msgid "Goes to next line."
 msgstr "SkoÄ?i na naslednjo vrstico"
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. line at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:423
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:431
 msgid "Goes to previous line."
 msgstr "SkoÄ?i na predhodno vrstico"
 
 #. Translators: this command will move the user to the
 #. beginning of an HTML document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:431
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:439
 msgid "Goes to the top of the file."
 msgstr "SkoÄ?i na vrh datoteke."
 
 #. Translators: this command will move the user to the
 #. end of an HTML document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:439
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:447
 msgid "Goes to the bottom of the file."
 msgstr "SkoÄ?i na dno datoteke."
 
 #. Translators: this command will move the user to the
 #. beginning of the line in an HTML document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:447
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:455
 msgid "Goes to the beginning of the line."
 msgstr "Premakne se na zaÄ?etek vrstice."
 
 #. Translators: this command will move the user to the
 #. end of the line in an HTML document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:455
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:463
 msgid "Goes to the end of the line."
 msgstr "Premakne se na konec vrstice."
 
 #. Translators: this is for causing a collapsed combo box
 #. which was reached by Orca's caret navigation to be expanded.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:463
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:471
 msgid "Causes the current combo box to be expanded."
 msgstr "PovzroÄ?i razÅ¡irjanje pojavnega menija."
 
 #. Translators: this is for advancing the live regions
 #. politeness setting
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:471
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:479
 msgid "Advance live region politeness setting."
 msgstr "Napredna nastavitev prijaznosti samodejno posodobljenih predelov"
 
 #. Translators: this is for setting all live regions
 #. to 'off' politeness.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:479
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:487
 msgid "Set default live region politeness level to off."
 msgstr "Nastavitev privzete prijaznosti posodobljenih predelov je izkljuÄ?eno."
 
 #. Translators: this is a toggle to monitor live regions
 #. or not.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:487
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:495
 msgid "Monitor live regions."
 msgstr "Nadzor samodejno posodobljenih predelov"
 
 #. Translators: this is for reviewing up to nine stored
 #. previous live messages.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:495
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:503
 msgid "Review live region announcement."
 msgstr "Pregled objav samodejno posodobljenih predelov."
 
 #. Translators: this is for navigating between objects
 #. (regardless of type) in HTML
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:503
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:511
 msgid "Goes to the previous object."
 msgstr "SkoÄ?i na predhodni predmet."
 
 #. Translators: this is for navigating between objects
 #. (regardless of type) in HTML
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:511
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:519
 msgid "Goes to the next object."
 msgstr "SkoÄ?i na naslednji predmet."
 
@@ -7398,7 +8203,7 @@ msgstr "SkoÄ?i na naslednji predmet."
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:523
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:531
 msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation."
 msgstr "Preklopi med privzetim Gecko in kazalnim Orka premikanjem."
 
@@ -7410,7 +8215,7 @@ msgstr "Preklopi med privzetim Gecko in kazalnim Orka premikanjem."
 #. mouse over object, this command will hide the mouse
 #. over and return the user to the object he/she was in.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:579
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:587
 msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
 msgstr "Premakne dejanje na oziroma stran od trenutnega pojavnega predmeta miške."
 
@@ -7421,7 +8226,7 @@ msgstr "Premakne dejanje na oziroma stran od trenutnega pojavnega predmeta mišk
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:826
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:691
 msgid "Use _Orca Caret Navigation"
 msgstr "Uporabi _orka kazalno premikanje"
 
@@ -7429,7 +8234,7 @@ msgstr "Uporabi _orka kazalno premikanje"
 #. in a structural manner: go to previous/next header, list item,
 #. table, etc.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:839
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:704
 msgid "Use Orca _Structural Navigation"
 msgstr "Uporabi _orka strukturno premikanje"
 
@@ -7442,7 +8247,7 @@ msgstr "Uporabi _orka strukturno premikanje"
 #. situation the user is in, so we must provide this as an option
 #. within Orca.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:856
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:721
 msgid "_Grab focus on objects when navigating"
 msgstr "_Zahtevaj žariÅ¡Ä?e predmeta med premikanjem"
 
@@ -7452,7 +8257,7 @@ msgstr "_Zahtevaj žariÅ¡Ä?e predmeta med premikanjem"
 #. above the current cursor position.  This option allows the user
 #. to decide the behavior they want.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:871
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:736
 msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
 msgstr "_Postavi kazalnik na zaÄ?etek vrstice ob premikanju navpiÄ?no"
 
@@ -7460,7 +8265,7 @@ msgstr "_Postavi kazalnik na zaÄ?etek vrstice ob premikanju navpiÄ?no"
 #. can optionally tell Orca to automatically start reading a
 #. page from beginning to end.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:884
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:749
 msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
 msgstr "Samodejno zaÄ?ni z izgovarjanjem vsebine strani po _nalaganju"
 
@@ -7468,7 +8273,7 @@ msgstr "Samodejno zaÄ?ni z izgovarjanjem vsebine strani po _nalaganju"
 #. how to navigate HTML content (e.g., Orca caret navigation,
 #. positioning of caret, etc.).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:896
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:761
 msgid "Page Navigation"
 msgstr "Premikanje po strani"
 
@@ -7476,7 +8281,7 @@ msgstr "Premikanje po strani"
 #. automatically speak the line that contains the match while
 #. the user is still in Firefox's Find toolbar.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:988
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:853
 msgid "Speak results during _find"
 msgstr "Izgovori zadetke med _iskanjem"
 
@@ -7485,7 +8290,7 @@ msgstr "Izgovori zadetke med _iskanjem"
 #. be spoken, or only spoken if it is a different line than the
 #. line which contained the last match.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1001
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:866
 msgid "Onl_y speak changed lines during find"
 msgstr "Izgovori le _spremenjene vrstice med iskanjem"
 
@@ -7493,14 +8298,14 @@ msgstr "Izgovori le _spremenjene vrstice med iskanjem"
 #. of matched characters that must be present before Orca speaks
 #. the line that contains the results from the Find toolbar.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1018
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:883
 msgid "Minimum length of matched text:"
 msgstr "Najmanjša dolžina primerljivega besedila:"
 
 #. Translators: this is the title of a panel containing options
 #. for using Firefox's Find toolbar.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1043
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:908
 msgid "Find Options"
 msgstr "Možnosti iskanja"
 
@@ -7508,19 +8313,19 @@ msgstr "Možnosti iskanja"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1632
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1425
 msgid "line selected down from cursor position"
 msgstr "vrstica izbrana pod položajem kazalca"
 
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1633
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1426
 msgid "line unselected down from cursor position"
 msgstr "odstranjen izbor vrstice pod položajem kazalca"
 
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1634
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1427
 msgid "line selected up from cursor position"
 msgstr "vrstica izbrana nad položajem kazalca"
 
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1635
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1428
 msgid "line unselected up from cursor position"
 msgstr "odstranjen izbor vrstice nad položajem kazalca"
 
@@ -7529,14 +8334,14 @@ msgstr "odstranjen izbor vrstice nad položajem kazalca"
 #. moving the mouse pointer caused an item to appear
 #. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1678
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1471
 msgid "New item has been added"
 msgstr "Dodan je nov predmet"
 
 #. Translators: this is in reference to loading a web page
 #. or some other content.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1968
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1763
 #, python-format
 msgid "Finished loading %s."
 msgstr "KonÄ?ano nalaganje %s."
@@ -7548,7 +8353,7 @@ msgstr "KonÄ?ano nalaganje %s."
 #. heading level, where the single character is to indicate
 #. 'heading'.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2458
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2258
 #, python-format
 msgid "h%d"
 msgstr "h%d"
@@ -7559,44 +8364,22 @@ msgstr "h%d"
 #. which just appeared as a result of the user hovering the
 #. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6053
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5520
 msgid "Mouse over object not found."
 msgstr "Pojavnega predmeta miÅ¡ke ni mogoÄ?e najti."
 
 #. Translators: this is the action name for the 'open' action.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6539
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6004
 msgid "open"
 msgstr "odpri"
 
-#. Translators: when the user is attempting to locate a
-#. particular object and the top of the web page has been
-#. reached without that object being found, we "wrap" to
-#. the bottom of the page and continuing looking upwards.
-#. We need to inform the user when this is taking place.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6612
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:884
-msgid "Wrapping to bottom."
-msgstr "Prelom na dnu."
-
-#. Translators: when the user is attempting to locate a
-#. particular object and the bottom of the web page has been
-#. reached without that object being found, we "wrap" to the
-#. top of the page and continuing looking downwards. We need
-#. to inform the user when this is taking place.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6680
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:892
-msgid "Wrapping to top."
-msgstr "Prelom na vrhu."
-
 #. Translators: this announces to the user that live region
 #. support has been turned off.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6706
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6730
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6740
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6171
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6195
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6205
 #: ../src/orca/structural_navigation.py:396
 msgid "Live region support is off"
 msgstr "Podpora samodejno posodobljenim predelom"
@@ -7604,11 +8387,11 @@ msgstr "Podpora samodejno posodobljenim predelom"
 #. Translators: this announces to the user that live region
 #. are being monitored.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6714
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6179
 msgid "Live regions monitoring on"
 msgstr "Nadzor samodejno posodobljenih predelov je vkljuÄ?en."
 
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6721
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6186
 msgid "Live regions monitoring off"
 msgstr "Nadzor samodejno posodobljenih predelov je izkljuÄ?en."
 
@@ -7619,7 +8402,7 @@ msgstr "Nadzor samodejno posodobljenih predelov je izkljuÄ?en."
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6756
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6221
 msgid "Gecko is controlling the caret."
 msgstr "Gecko nadzira kazalnik"
 
@@ -7630,7 +8413,7 @@ msgstr "Gecko nadzira kazalnik"
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6768
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6233
 msgid "Orca is controlling the caret."
 msgstr "Orka nadzira kazalnik"
 
@@ -7639,15 +8422,15 @@ msgstr "Orka nadzira kazalnik"
 #. and the %(role)s is in reference to a previously
 #. translated rolename for the heading.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:250
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:247
 #, python-format
 msgid "%(role)s level %(level)d"
 msgstr "%(role)s raven %(level)d"
 
 #. Translators: this represents a list in HTML.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:281
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2793
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:278
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2946
 #, python-format
 msgid "List with %d item"
 msgid_plural "List with %d items"
@@ -7659,7 +8442,7 @@ msgstr[3] "Seznam s %d predmeti"
 #. Translators: Announces the number of headings in the
 #. web page that is currently being displayed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:461
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:458
 #, python-format
 msgid "%d heading"
 msgid_plural "%d headings"
@@ -7671,7 +8454,7 @@ msgstr[3] "%d naslovi"
 #. Translators: Announces the number of forms in the
 #. web page that is currently being displayed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:466
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:463
 #, python-format
 msgid "%d form"
 msgid_plural "%d forms"
@@ -7683,7 +8466,7 @@ msgstr[3] "%d obrazci"
 #. Translators: Announces the number of non-layout tables in the
 #. web page that is currently being displayed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:471
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:468
 #, python-format
 msgid "%d table"
 msgid_plural "%d tables"
@@ -7695,7 +8478,7 @@ msgstr[3] "%d preglednice"
 #. Translators: Announces the number of visited links in the
 #. web page that is currently being displayed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:477
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:474
 #, python-format
 msgid "%d visited link"
 msgid_plural "%d visited links"
@@ -7707,7 +8490,7 @@ msgstr[3] "%d obiskane povezave"
 #. Translators: Announces the number of unvisited links in the
 #. web page that is currently being displayed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:483
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:480
 #, python-format
 msgid "%d unvisited link"
 msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -7721,7 +8504,7 @@ msgstr[3] "%d neobiskane povezave"
 #. current position divided by the total number of objects on the
 #. page.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:490
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:487
 #, python-format
 msgid "%d percent of document read"
 msgstr "%d odstotkov prebranega dokumenta"
@@ -7735,28 +8518,28 @@ msgstr "%d odstotkov prebranega dokumenta"
 #. I wish the AT-SPI spec'd this out as machine readable (unlocalized)
 #. names, but it's what we're stuck with (unfortunately).
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1046
+#: ../src/orca/settings.py:1102
 msgid "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*"
 msgstr "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*"
 
 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for
 #. OpenOffice and StarOffice.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1051
+#: ../src/orca/settings.py:1107
 msgid "soffice.bin"
 msgstr "soffice.bin"
 
 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for
 #. OpenOffice and StarOffice.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1056
+#: ../src/orca/settings.py:1112
 msgid "soffice"
 msgstr "soffice"
 
 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for the
 #. Evolution mail application.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1061
+#: ../src/orca/settings.py:1117
 msgid "[Ee]volution"
 msgstr "[Ee]volution"
 
@@ -7764,7 +8547,7 @@ msgstr "[Ee]volution"
 #. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
 #. for itself at the drop of a hat.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1067
+#: ../src/orca/settings.py:1123
 msgid "Deer Park"
 msgstr "Deer Park"
 
@@ -7772,7 +8555,7 @@ msgstr "Deer Park"
 #. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
 #. for itself at the drop of a hat.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1073
+#: ../src/orca/settings.py:1129
 msgid "Bon Echo"
 msgstr "Bon Echo"
 
@@ -7780,35 +8563,35 @@ msgstr "Bon Echo"
 #. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
 #. for itself at the drop of a hat.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1079
+#: ../src/orca/settings.py:1135
 msgid "Minefield"
 msgstr "Minsko polje"
 
 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for
 #. the Thunderbird e-mail application.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1110
+#: ../src/orca/settings.py:1166
 msgid "Mail/News"
 msgstr "Pošta/novice"
 
 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for
 #. gnome_segv2, which calls itself bug-buddy in at-poke.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1115
+#: ../src/orca/settings.py:1175
 msgid "bug-buddy"
 msgstr "bug-buddy"
 
 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for
 #. the underlying terminal support in gnome-terminal.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1120
+#: ../src/orca/settings.py:1180
 msgid "vte"
 msgstr "vte"
 
 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for
 #. supporting gaim, which has recently be renamed to pidgin.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1125
+#: ../src/orca/settings.py:1185
 msgid "gaim"
 msgstr "gaim"
 
@@ -7818,15 +8601,15 @@ msgstr "gaim"
 #. will be spoken and displayed in braille to indicate this state is
 #. present.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1301
-#: ../src/orca/settings.py:1378
+#: ../src/orca/settings.py:1368
+#: ../src/orca/settings.py:1445
 msgid "required"
 msgstr "zahtevano"
 
 #. Translators: this is used to indicate the user is in a text
 #. area that is not editable.  It is meant to be spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1306
+#: ../src/orca/settings.py:1373
 msgctxt "text"
 msgid "read only"
 msgstr "le za branje"
@@ -7834,8 +8617,8 @@ msgstr "le za branje"
 #. Translators: this represents an item on the screen that has
 #. been set insensitive (or grayed out).
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1311
-#: ../src/orca/settings.py:1389
+#: ../src/orca/settings.py:1378
+#: ../src/orca/settings.py:1456
 msgid "grayed"
 msgstr "sivo"
 
@@ -7843,20 +8626,20 @@ msgstr "sivo"
 #. 'expanded' means the children are showing.  'collapsed' means the
 #. children are not showing.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1335
-#: ../src/orca/settings.py:1401
+#: ../src/orca/settings.py:1402
+#: ../src/orca/settings.py:1468
 msgid "collapsed"
 msgstr "zloženo"
 
-#: ../src/orca/settings.py:1335
-#: ../src/orca/settings.py:1401
+#: ../src/orca/settings.py:1402
+#: ../src/orca/settings.py:1468
 msgid "expanded"
 msgstr "razširjeno"
 
 #. Translators: "multi-select" refers to a web form list
 #. in which more than one item can be selected at a time.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1340
+#: ../src/orca/settings.py:1407
 msgid "multi-select"
 msgstr "veÄ? izbir"
 
@@ -7864,7 +8647,7 @@ msgstr "veÄ? izbir"
 #. view (i.e., how many ancestors a node has).  It is meant to be
 #. spoken.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1346
+#: ../src/orca/settings.py:1413
 #, python-format
 msgid "tree level %d"
 msgstr "raven drevesa %d"
@@ -7879,8 +8662,8 @@ msgstr "raven drevesa %d"
 #. level of 2 represents a list item inside a list that's
 #. inside another list).
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1353
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2808
+#: ../src/orca/settings.py:1420
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2961
 #, python-format
 msgid "Nesting level %d"
 msgstr "Raven drevesa %d"
@@ -7889,7 +8672,7 @@ msgstr "Raven drevesa %d"
 #. count of the total number of icons within an icon panel. An
 #. example of an icon panel is the Nautilus folder view.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1359
+#: ../src/orca/settings.py:1426
 #, python-format
 msgid "on %(index)d of %(total)d"
 msgstr "na %(index)d od %(total)d"
@@ -7898,7 +8681,7 @@ msgstr "na %(index)d od %(total)d"
 #. or group of objects, such as menu items in a menu, radio buttons
 #. in a radio button group, combobox item in a combobox, etc.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1365
+#: ../src/orca/settings.py:1432
 #, python-format
 msgid "%(index)d of %(total)d"
 msgstr "%(index)d od %(total)d"
@@ -7907,7 +8690,7 @@ msgstr "%(index)d od %(total)d"
 #. area that is not editable.  It is meant to be a short abbreviation
 #. to be presented on the braille display.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1384
+#: ../src/orca/settings.py:1451
 msgctxt "text"
 msgid "rdonly"
 msgstr "samo za branje"
@@ -7916,7 +8699,7 @@ msgstr "samo za branje"
 #. view (i.e., how many ancestors a node has).  It is meant to
 #. be presented on a braille display.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1407
+#: ../src/orca/settings.py:1474
 #, python-format
 msgid "TREE LEVEL %d"
 msgstr "raven drevesa %d"
@@ -7927,55 +8710,50 @@ msgstr "raven drevesa %d"
 #. inside another list).  It is meant to be presented on
 #. the braille display.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1415
+#: ../src/orca/settings.py:1482
 #, python-format
 msgid "LEVEL %d"
 msgstr "Raven %d"
 
-#. Translators: "Default Synthesizer" will appear in the list of available
-#. speech engines as a special item.  It refers to the default engine
-#. configured within the speech subsystem.  Apart from this item, the user
-#. will have a chance to select a particular speech engine by its real
-#. name, such as Festival, IBMTTS, etc.
+#. Translators: Orca has a feature to speak the time
+#. when the user presses a shortcut key.
+#. This is one of the alternative formats that the
+#. user may wish to be presented with.
 #.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:76
-msgid "Default Synthesizer"
-msgstr "Privzeto orodje govora"
+#: ../src/orca/settings.py:1515
+msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
+msgstr "%H ur, %M minut in %S sekund."
+
+#. Translators: Orca has a feature to speak the time
+#. when the user presses a shortcut key.
+#. This is one of the alternative formats that the
+#. user may wish to be presented with.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1522
+#, fuzzy
+msgid "%H hours and %M minutes."
+msgstr "%d dni %d ur %d minut"
 
 #. Translators: this is the name of a speech synthesis system
 #. called "Speech Dispatcher".
 #.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:89
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:96
 msgid "Speech Dispatcher"
 msgstr "Sestavljalnik govora"
 
-#. Translators: This string will appear in the list of
-#. available voices for the current speech engine.  %s will be
-#. replaced by the name of the current speech engine, such as
-#. "Festival default voice" or "IBMTTS default voice".  It
-#. refers to the default voice configured for given speech
-#. engine within the speech subsystem.  Apart from this item,
-#. the list will contain the names of all available "real"
-#. voices provided by the speech engine.
-#.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:173
-#, python-format
-msgid "%s default voice"
-msgstr "%s privzeti glas"
-
 #. Translators: this refers to a link to a file, where
 #. the first item is the protocol (ftp, ftps, or file)
 #. and the second item the name of the file being linked
 #. to.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:236
+#: ../src/orca/speech_generator.py:235
 #, python-format
 msgid "%(uri)s link to %(file)s"
 msgstr "%(uri)s povezan z datoteko %(file)s"
 
 #. Translators: this is the protocol of a link eg. http, mailto.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:242
+#: ../src/orca/speech_generator.py:241
 #, python-format
 msgid "%s link"
 msgstr "%s povezava"
@@ -7983,7 +8761,7 @@ msgstr "%s povezava"
 #. Translators: this is an indication that a given
 #. link points to an object that is on the same page.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:275
+#: ../src/orca/speech_generator.py:274
 msgid "same page"
 msgstr "ista spletna stran"
 
@@ -7995,8 +8773,8 @@ msgstr "ista spletna stran"
 #. link points to an object that is at the same site
 #. (but not on the same page) as the link.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:281
-#: ../src/orca/speech_generator.py:294
+#: ../src/orca/speech_generator.py:280
+#: ../src/orca/speech_generator.py:293
 msgid "same site"
 msgstr "isto spletno mesto"
 
@@ -8004,13 +8782,13 @@ msgstr "isto spletno mesto"
 #. link points to an object that is at a different
 #. site than that of the link.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:300
+#: ../src/orca/speech_generator.py:299
 msgid "different site"
 msgstr "druga stran"
 
 #. Translators: This is the size of a file in bytes
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:327
+#: ../src/orca/speech_generator.py:326
 #, python-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
@@ -8021,14 +8799,14 @@ msgstr[3] "%d bajti"
 
 #. Translators: This is the size of a file in kilobytes
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:331
+#: ../src/orca/speech_generator.py:330
 #, python-format
 msgid "%.2f kilobytes"
 msgstr "%.2f kilobajtov"
 
 #. Translators: This is the size of a file in megabytes
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:335
+#: ../src/orca/speech_generator.py:334
 #, python-format
 msgid "%.2f megabytes"
 msgstr "%.2f megabajtov"
@@ -8036,28 +8814,28 @@ msgstr "%.2f megabajtov"
 #. Translators: this is in reference to a table cell being
 #. selected or not.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:521
+#: ../src/orca/speech_generator.py:519
 msgctxt "tablecell"
 msgid "not selected"
 msgstr "ni izbrano"
 
 #. Translators: this is in references to a row in a table.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:568
+#: ../src/orca/speech_generator.py:566
 #, python-format
 msgid "row %d"
 msgstr "vrstica %d"
 
 #. Translators: this is in references to a column in a
 #. table.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:591
+#: ../src/orca/speech_generator.py:589
 #, python-format
 msgid "column %(index)d of %(total)d"
 msgstr "stolpec %(index)d od %(total)d"
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:596
+#: ../src/orca/speech_generator.py:594
 #, python-format
 msgid "row %(index)d of %(total)d"
 msgstr "vrstica %(index)d od %(total)d"
@@ -8065,22 +8843,46 @@ msgstr "vrstica %(index)d od %(total)d"
 #. Translators: This is to indicate to the user that
 #. he/she is in the last cell of a table in a document.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:626
+#: ../src/orca/speech_generator.py:623
 msgid "End of table"
 msgstr "Konec preglednic"
 
-#. Translators: this is the percentage value of a progress bar.
+#. Translators: this is the number of space characters on a line
+#. of text.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:925
+#, python-format
+msgid "%d space"
+msgid_plural "%d spaces"
+msgstr[0] "%d presledkov"
+msgstr[1] "%d presledek"
+msgstr[2] "%d presledka"
+msgstr[3] "%d presledki"
+
+#. Translators: this is the number of tab characters on a line
+#. of text.
 #.
 #: ../src/orca/speech_generator.py:936
 #, python-format
+msgid "%d tab"
+msgid_plural "%d tabs"
+msgstr[0] "%d tabulatorjev"
+msgstr[1] "%d tabulator"
+msgstr[2] "%d tabulatorja"
+msgstr[3] "%d tabulatorji"
+
+#. Translators: this is the percentage value of a progress bar.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:994
+#, python-format
 msgid "%d percent"
 msgstr "%d odstotkov"
 
 #. Translators: this is the number of items in a layered pane
 #. or table.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1019
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1035
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1078
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1094
 msgid "0 items"
 msgstr "0 predmetov"
 
@@ -8088,7 +8890,7 @@ msgstr "0 predmetov"
 #. and the count of the total number of icons within an icon panel.
 #. An example of an icon panel is the Nautilus folder view.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1065
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1124
 #, python-format
 msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
 msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -8100,8 +8902,8 @@ msgstr[3] "%(index)d od %(total)d izbranih predmetov"
 #. Translators: this tells the user how many unfocused
 #. alert and dialog windows that this application has.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1114
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1383
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1173
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1445
 #, python-format
 msgid "%d unfocused dialog"
 msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -8113,7 +8915,7 @@ msgstr[3] "%d nedejavna okna"
 #. Translators: this is an alternative name for the
 #. parent object of a series of icons.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1189
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1248
 msgid "Icon panel"
 msgstr "pult ikon"
 
@@ -8121,7 +8923,7 @@ msgstr "pult ikon"
 #. button that gets activated when Enter is pressed anywhere
 #. within that dialog box.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1332
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1394
 #, python-format
 msgid "Default button is %s"
 msgstr "Privzeti gumb je %s"
@@ -8133,7 +8935,7 @@ msgstr "Privzeti gumb je %s"
 #. This feature needs to be toggle-able so that it does not
 #. interfere with normal writing functions.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:590
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:591
 msgid "Toggles structural navigation keys."
 msgstr "Preklopi strukturne krmilne tipke"
 
@@ -8147,7 +8949,7 @@ msgstr "Preklopi strukturne krmilne tipke"
 #. toggles the structural navigation feature of Orca.
 #. It should be a brief informative message.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:644
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:645
 msgid "Structural navigation keys on."
 msgstr "Strukturne krmilne tipke vkljuÄ?ene."
 
@@ -8161,7 +8963,7 @@ msgstr "Strukturne krmilne tipke vkljuÄ?ene."
 #. toggles the structural navigation feature of Orca.
 #. It should be a brief informative message.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:656
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:657
 msgid "Structural navigation keys off."
 msgstr "Strukturne krmilne tipke izkljuÄ?ene."
 
@@ -8219,13 +9021,13 @@ msgstr "Dno stolpca"
 #. In contrast, a non-uniform table is one in which at least
 #. one table cell occupies more than one row and/or column.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1327
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1331
 msgid "Non-uniform"
 msgstr "enotna preglednica"
 
 #. Translators: this represents the number of rows in a table.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1334
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1338
 #, python-format
 msgid "Table with %d row"
 msgid_plural "Table with %d rows"
@@ -8236,7 +9038,7 @@ msgstr[3] "Preglednica z %d vrsticami"
 
 #. Translators: this represents the number of cols in a table.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1339
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1343
 #, python-format
 msgid "%d column"
 msgid_plural "%d columns"
@@ -8249,7 +9051,7 @@ msgstr[3] "%d stolpci"
 #. within a document.  We need to announce when the cell occupies
 #. or "spans" more than a single row and/or column.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1487
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1498
 #, python-format
 msgid "Cell spans %(rows)d rows and %(columns)d columns"
 msgstr "Celica je razširjena preko %(rows)d vrstic in %(columns)d stolpcev."
@@ -8258,7 +9060,7 @@ msgstr "Celica je razširjena preko %(rows)d vrstic in %(columns)d stolpcev."
 #. within a document.  We need to announce when the cell occupies
 #. or "spans" more than a single row and/or column.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1495
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1506
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d columns"
 msgstr "Celica je razširjena preko %d stolpcev"
@@ -8267,7 +9069,7 @@ msgstr "Celica je razširjena preko %d stolpcev"
 #. within a document.  We need to announce when the cell occupies
 #. or "spans" more than a single row and/or column.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1501
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1512
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d rows"
 msgstr "Celica je razširjena preko %d vrstic"
@@ -8275,91 +9077,126 @@ msgstr "Celica je razširjena preko %d vrstic"
 #. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
 #. An anchor is a named spot that one can jump to.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1838
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1864
 msgid "Goes to previous anchor."
 msgstr "Premakne se na predhodno sidro."
 
 #. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
 #. An anchor is a named spot that one can jump to.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1843
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1869
 msgid "Goes to next anchor."
 msgstr "Premakne se na naslednje sidro."
 
 #. Translators: this is for navigating document content by
 #. moving from anchor to anchor. (An anchor is a named spot
-#. that one can jump to. This stirng is what orca will say
-#. if there are no more anchors found.
+#. that one can jump to.) This is a detailed message which
+#. will be presented to the user if no more anchors can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1900
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1926
 msgid "No more anchors."
 msgstr "Ni veÄ? sider."
 
+#. Translators: Orca has a command that allows the user to move
+#. to the next structural navigation object. In Orca, "structural
+#. navigation" refers to quickly moving through a document by
+#. jumping amongst objects of a given type, such as from link to
+#. link, or from heading to heading, or from form field to form
+#. field. This is a brief message which will be presented to the
+#. user if the desired structural navigation object could not be
+#. found.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1936
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2030
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2120
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2210
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2315
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2405
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2507
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2614
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2736
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2754
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2864
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2981
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3077
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3162
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3253
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3343
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3424
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3514
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3714
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3803
+#, fuzzy
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Not found"
+msgstr "Ni zadetkov"
+
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1917
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1954
 msgid "Goes to previous blockquote."
 msgstr "SkoÄ?i na predhodno bloÄ?no besedilo."
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1922
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1959
 msgid "Goes to next blockquote."
 msgstr "SkoÄ?i na naslednje bloÄ?no besedilo."
 
 #. Translators: this is for navigating document content by
-#. moving from blockquote to blockquote. This string is what
-#. Orca will say if there are no more blockquotes found.
+#. moving from blockquote to blockquote. This is a detailed
+#. message which will be presented to the user if no more
+#. blockquotes can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1982
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2020
 msgid "No more blockquotes."
 msgstr "Ni veÄ? bloÄ?nega besedila."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1999
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2048
 msgid "Goes to previous button."
 msgstr "Premakne se na predhodni gumb."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2004
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2053
 msgid "Goes to next button."
 msgstr "Premakne se na naslednji gumb."
 
-#. Translators: this is for navigating in document content
-#. by moving from push button to push button in a form. This
-#. string is what Orca will say if there are no more buttons
-#. found.
+#. Translators: this is for navigating document content by
+#. moving from push button to push button in a form. This is
+#. a detailed message which will be presented to the user if
+#. no more push buttons can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2061
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2110
 msgid "No more buttons."
 msgstr "Ni veÄ? gumbov."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2078
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2138
 msgid "Goes to previous check box."
 msgstr "SkoÄ?i na predhodno potrditveno polje."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2083
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2143
 msgid "Goes to next check box."
 msgstr "SkoÄ?i na naslednje potrditveno polje."
 
-#. Translators: this is for navigating in document content
-#. by moving from checkbox to checkbox in a form. This
-#. string is what Orca will say if there are no more check
-#. boxes found.
+#. Translators: this is for navigating document content by
+#. moving from checkbox to checkbox in a form. This is a
+#. detailed message which will be presented to the user if
+#. no more checkboxes can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2140
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2200
 msgid "No more check boxes."
 msgstr "Ni veÄ?  potrditvenih polj"
 
@@ -8367,7 +9204,7 @@ msgstr "Ni veÄ?  potrditvenih polj"
 #. structural manner, where a 'large object' is a logical
 #. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2158
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2229
 msgid "Goes to previous large object."
 msgstr "SkoÄ?i na predhodni veÄ?ji predmet."
 
@@ -8375,106 +9212,108 @@ msgstr "SkoÄ?i na predhodni veÄ?ji predmet."
 #. structural manner, where a 'large object' is a logical
 #. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2164
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2235
 msgid "Goes to next large object."
 msgstr "SkoÄ?i na naslednji veÄ?ji predmet spletne strani."
 
 #. Translators: this is for navigating document content by
 #. moving from 'large object' to 'large object'. A 'large
 #. object' is a logical chunk of text, such as a paragraph,
-#. a list, a table, etc. This string is what Orca will say
-#. if there are no more large objects found.
+#. a list, a table, etc. This is a detailed message which
+#. will be presented to the user if no more large objects
+#. can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2233
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2305
 msgid "No more large objects."
 msgstr "Ni veÄ? velikih predmetov."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2250
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2333
 msgid "Goes to previous combo box."
 msgstr "SkoÄ?i na predhodni pojavni meni."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2255
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2338
 msgid "Goes to next combo box."
 msgstr "SkoÄ?i na naslednji pojavni meni."
 
-#. Translators: this is for navigating in document content
-#. by moving from combo box to combo box in a form. This
-#. string is what Orca will say if there are no more combo
-#. boxes found.
+#. Translators: this is for navigating document content by
+#. moving from combo box to combo box in a form. This is a
+#. detailed message which will be presented to the user if
+#. no more checkboxes can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2312
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2395
 msgid "No more combo boxes."
 msgstr "Ni veÄ? pojavnih menijev."
 
 #. Translators: this is for navigating among text entries in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2329
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2423
 msgid "Goes to previous entry."
 msgstr "Premakne se na predhodni vnos."
 
 #. Translators: this is for navigating among text entries
 #. in a form.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2334
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2428
 msgid "Goes to next entry."
 msgstr "Premakne se na naslednji vnos."
 
-#. Translators: this is for navigating in document content
-#. by moving from text entry to text entry in a form. This
-#. string is what Orca will say if there are no more entries
-#. found.
+#. Translators: this is for navigating document content by
+#. moving from text entry to text entry in a form. This is
+#. a detailed message which will be presented to the user if
+#. no more text entries can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2400
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2497
 msgid "No more entries."
 msgstr "Ni veÄ? vnosov."
 
 #. Translators: this is for navigating among fields in a form within
 #. a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2417
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2525
 msgid "Goes to previous form field."
 msgstr "SkoÄ?i na predhodno polje obrazca."
 
 #. Translators: this is for navigating among fields in a form within
 #. a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2424
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2532
 msgid "Goes to next form field."
 msgstr "SkoÄ?i na naslednje polje obrazca."
 
-#. Translators: this is for navigating in document content
-#. by moving from form field to form field. This string is
-#. what Orca will say if there are no more form fields found.
+#. Translators: this is for navigating document content by
+#. moving from form field to form filed. This is a detailed
+#. message which will be presented to the user if no more form
+#. field can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2494
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2604
 msgid "No more form fields."
 msgstr "Ni veÄ? polj obrazca."
 
 #. Translators: this is for navigating in a document by heading.
 #. (e.g. <h1>)
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2511
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2632
 msgid "Goes to previous heading."
 msgstr "SkoÄ?i na predhodni naslov."
 
 #. Translators: this is for navigating in a document by heading.
 #. (e.g., <h1>)
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2516
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2637
 msgid "Goes to next heading."
 msgstr "SkoÄ?i na naslednji naslov."
 
 #. Translators: this is for navigating in a document by heading.
 #. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2526
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2647
 #, python-format
 msgid "Goes to previous heading at level %d."
 msgstr "SkoÄ?i na predhodni naslov %d ravni."
@@ -8482,26 +9321,26 @@ msgstr "SkoÄ?i na predhodni naslov %d ravni."
 #. Translators: this is for navigating in a document by heading.
 #. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2533
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2654
 #, python-format
 msgid "Goes to next heading at level %d."
 msgstr "SkoÄ?i na naslednji naslov %d ravni."
 
-#. Translators: this is for navigating HTML content by
-#. moving from heading to heading (e.g. <h1>, <h2>, etc).
-#. This string is what Orca will say if there are no more
+#. Translators: this is for navigating HTML content by moving from
+#. heading to heading (e.g. <h1>, <h2>, etc). This string is the
+#. detailed message which Orca will present if there are no more
 #. headings found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2605
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2726
 msgid "No more headings."
 msgstr "Ni veÄ? naslovov."
 
-#. Translators: this is for navigating HTML content by
-#. moving from heading to heading at a particular level
-#. (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.) This string is
-#. what Orca will say if there are no more headings found.
+#. Translators: this is for navigating HTML content by moving from
+#. heading to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only
+#. <h2>, etc.) This string is the detailed message which Orca will
+#. present if there are no more headings found at the desired level.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2612
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2744
 #, python-format
 msgid "No more headings at level %d."
 msgstr "Ni veÄ? naslovov na %d ravni."
@@ -8511,7 +9350,7 @@ msgstr "Ni veÄ? naslovov na %d ravni."
 #. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
 #. of webpage like banners, main context, search etc.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2631
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2774
 msgid "Goes to previous landmark."
 msgstr "SkoÄ?i na predhodno mestno oznako."
 
@@ -8520,7 +9359,7 @@ msgstr "SkoÄ?i na predhodno mestno oznako."
 #. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
 #. of webpage like banners, main context, search etc.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2638
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2781
 msgid "Goes to next landmark."
 msgstr "SkoÄ?i na naslednjo mestno oznako."
 
@@ -8530,247 +9369,249 @@ msgstr "SkoÄ?i na naslednjo mestno oznako."
 #. of webpage like banners, main context, search etc.  This
 #. is an indication that one was not found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2712
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2854
 msgid "No landmark found."
 msgstr "Ni najdenih mestnih oznak."
 
 #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
 #. lists in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2729
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2882
 msgid "Goes to previous list."
 msgstr "SkoÄ?i na predhodni seznam."
 
 #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
 #. lists in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2734
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2887
 msgid "Goes to next list."
 msgstr "SkoÄ?i na naslednji seznam."
 
 #. Translators: this is for navigating document content by moving
 #. from bulleted/numbered list to bulleted/numbered list. This
-#. string is what Orca will say if there are no more lists found.
+#. string is the detailed message which Orca will present if there
+#. are no more lists found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2817
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2971
 msgid "No more lists."
 msgstr "Ni veÄ? seznamov"
 
 #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
 #. items in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2834
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2999
 msgid "Goes to previous list item."
 msgstr "SkoÄ?i na predhodni predmet seznama."
 
 #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
 #. items in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2839
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3004
 msgid "Goes to next list item."
 msgstr "SkoÄ?i na naslednji predmet seznama."
 
 #. Translators: this is for navigating document content by
 #. moving from bulleted/numbered list item to  bulleted/
-#. numbered list item.  This string is what Orca will say
-#. if there are no more list items found.
+#. numbered list item.  This string is the detailed message
+#. which Orca will present if there are no more list items found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2902
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3067
 msgid "No more list items."
 msgstr "Ni veÄ? predmetov seznama"
 
 #. Translators: this is for navigating between live regions
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2918
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3094
 msgid "Goes to previous live region."
 msgstr "SkoÄ?i na predhodni samodejno posodobljeni predel"
 
 #. Translators: this is for navigating between live regions
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2922
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3098
 msgid "Goes to next live region."
 msgstr "SkoÄ?i na naslednji samodejno posodobljeni predel"
 
 #. Translators: this is for navigating to the last live region
-#. to make an announcement.
+#. which made an announcement.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2927
-msgid "Goes to last live region."
-msgstr "SkoÄ?i na zadnji samodejno posodobljeni predel"
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3103
+#, fuzzy
+msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
+msgstr "Pregled objav samodejno posodobljenih predelov."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML in a structural
 #. manner, where a 'live region' is a location in a web page
 #. that are updated without having to refresh the entire page.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2976
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3152
 msgid "No more live regions."
 msgstr "Ni veÄ? samodejno posodobljenih predelov"
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2992
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3179
 msgid "Goes to previous paragraph."
 msgstr "Gre na predhodni odstavek."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2996
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3183
 msgid "Goes to next paragraph."
 msgstr "Gre na naslednji odstavek."
 
-#. Translators: this is for navigating document content by
-#. moving from paragraph to paragraph. This string is what
-#. Orca will say if there are no more large objects found.
+#. Translators: this is for navigating document content by moving
+#. from paragraph to paragraph. This string is the detailed message
+#. which Orca will present if there are no more paragraphs found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3056
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3243
 msgid "No more paragraphs."
 msgstr "Ni veÄ? odstavkov."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
 #. form within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3073
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3271
 msgid "Goes to previous radio button."
 msgstr "SkoÄ?i na predhodni radijski gumb."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
 #. form within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3078
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3276
 msgid "Goes to next radio button."
 msgstr "SkoÄ?i na naslednji radijski gumb."
 
-#. Translators: this is for navigating in document content
-#. by moving from radio button to radio button in a form.
-#. This string is what Orca will say if there are no more
+#. Translators: this is for navigating in document content by moving
+#. from radio button to radio button in a form. This string is the
+#. detailed message which Orca will present if there are no more
 #. radio buttons found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3135
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3333
 msgid "No more radio buttons."
 msgstr "Ni veÄ? radijskih gumbov"
 
 #. Translators: this is for navigating among separators, such as the
 #. <hr> tag, in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3152
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3361
 msgid "Goes to previous separator."
 msgstr "SkoÄ?i na predhodni loÄ?ilnik."
 
 #. Translators: this is for navigating among separators, such as the
 #. <hr> tag, in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3157
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3366
 msgid "Goes to next separator."
 msgstr "SkoÄ?i na naslednji loÄ?ilnik."
 
-#. Translators: this is for navigating document content by
-#. moving amongst separators (e.g. <hr> tags). This string
-#. is what Orca will say if there are no more separators
+#. Translators: this is for navigating document content by moving
+#. amongst separators (e.g. <hr> tags). This string is the detailed
+#. message which Orca will present if there are no more separators
 #. found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3205
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3414
 msgid "No more separators."
 msgstr "Ni veÄ? loÄ?ilnikov."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3221
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3441
 msgid "Goes to previous table."
 msgstr "SkoÄ?i na predhodno preglednico."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3225
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3445
 msgid "Goes to next table."
 msgstr "SkoÄ?i na naslednjo preglednico."
 
 #. Translators: this is for navigating document content by moving
-#. from table to table.  This string is what Orca will say if there
-#. are no more tables found.
+#. from table to table.  This string is the detailed message which
+#. Orca will present if there are no more tables found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3284
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3504
 msgid "No more tables."
 msgstr "Ni veÄ? preglednic."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3300
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3531
 msgid "Goes left one cell."
 msgstr "SkoÄ?i levo eno celico."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3304
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3535
 msgid "Goes right one cell."
 msgstr "SkoÄ?i desno eno celico."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3308
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3539
 msgid "Goes up one cell."
 msgstr "SkoÄ?i navzgor eno celico."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3312
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3543
 msgid "Goes down one cell."
 msgstr "SkoÄ?i navzdol eno celico."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3316
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3547
 msgid "Goes to the first cell in a table."
 msgstr "SkoÄ?i na prvo celico v preglednici."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3320
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3551
 msgid "Goes to the last cell in a table."
 msgstr "SkoÄ?i na zadnjo celico v preglednici."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3404
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3636
 msgid "Goes to previous unvisited link."
 msgstr "SkoÄ?i na predhodno neobiskano povezavo."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3409
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3641
 msgid "Goes to next unvisited link."
 msgstr "SkoÄ?i na naslednjo neobiskano povezavo."
 
-#. Translators: this is for navigating document content by
-#. moving from unvisited link to unvisited link. This string
-#. is what Orca will say if there are no more unvisited links
-#. found.
+#. Translators: this is for navigating document content by moving
+#. from unvisited link to unvisited link. This string is the
+#. detailed message which Orca will present if there are no more
+#. unvisited links found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3472
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3704
 msgid "No more unvisited links."
 msgstr "Ni veÄ? neobiskanih povezav"
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3489
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3732
 msgid "Goes to previous visited link."
 msgstr "SkoÄ?i na predhodno obiskano povezavo."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3494
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3737
 msgid "Goes to next visited link."
 msgstr "SkoÄ?i na naslednjo obiskano povezavo."
 
-#. Translators: this is for navigating document content by
-#. moving from visited link to visited link. This string is
-#. what Orca will say if there are no more visited links
-#. found.
+#. Translators: this is for navigating document content by moving
+#. from visited link to visited link. This string is the detailed
+#. message which Orca will present if there are no more visited
+#. links found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3550
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3793
 msgid "No more visited links."
 msgstr "Ni veÄ? obiskanih povezav."
 
@@ -9776,7 +10617,7 @@ msgstr "Uporabite tipki gor in dol za izbiro predmeta."
 #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:347
 #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:497
 msgid "To collapse, press shift plus left."
-msgstr "Ta razÅ¡iritev soÄ?asno pritisnite tipko shift in tipko levo."
+msgstr "Za zlaganje soÄ?asno pritisnite tipko shift in tipko levo."
 
 #. Translators: this represents the state of a node in a tree.
 #. 'expanded' means the children are showing.
@@ -9785,7 +10626,7 @@ msgstr "Ta razÅ¡iritev soÄ?asno pritisnite tipko shift in tipko levo."
 #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:353
 #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:503
 msgid "To expand, press shift plus right."
-msgstr "Ta skrÄ?enje soÄ?asno pritisnite tipko shift in tipko desno."
+msgstr "Za razÅ¡irjanje soÄ?asno pritisnite tipko shift in tipko desno."
 
 #. Translators: This is the tutorial string for when landing
 #. on text fields.
@@ -9833,178 +10674,10 @@ msgstr "Za vstop v podrejeni meni, pritisnite desno puÅ¡Ä?ico."
 msgid "To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to minimum press home, and for maximum press end."
 msgstr "Za zmanjÅ¡anje pritisnite levo puÅ¡Ä?ico, za poveÄ?anje pa desno. Za najmanjÅ¡o vrednost pritisnite tipko domov, za najveÄ?jo pa tipko konec."
 
-#~ msgid "Restrict progress bar updates to:"
-#~ msgstr "Omejitev posodobitve kazalnika napredka ne:"
-#~ msgid "<b>Color Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Nastavitev barve</b>"
-#~ msgid "<b>Contracted Braille</b>"
-#~ msgstr "<b>SkrÄ?eni braille</b>"
-#~ msgid "Key Binding List"
-#~ msgstr "Seznam tipkovnih bližnjic"
-#~ msgid "Speak current ro_w"
-#~ msgstr "Izgovarjanje trenutne _vrstice"
-#~ msgid "every"
-#~ msgstr "na"
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "sekund"
-#~ msgid "Orca does not kill other running orca processes"
-#~ msgstr "Orka ne uniÄ?i drugih lastnih zagnanih opravil"
-#~ msgid "Invalid choice. Selecting desktop keyboard layout.\n"
-#~ msgstr "Neveljavna izbira. Izbiranje razporeditve namizne tipkovnice.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Prints debug information about the currently active application to the "
-#~ "console where Orca is running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Natisne podrobnosti razhroÅ¡Ä?evanja o trenutno dejavnem programu v "
-#~ "konzolo, kjer teÄ?e Orka.."
-#~ msgctxt "tablecell"
-#~ msgid " not selected"
-#~ msgstr "ni izbrano"
-#~ msgid ""
-#~ "Centered\n"
-#~ "Proportional\n"
-#~ "Push\n"
-#~ "None"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sredinsko\n"
-#~ "Proporcionalno\n"
-#~ "Raztegnjeno\n"
-#~ "Brez"
-#~ msgid ""
-#~ "Centered\n"
-#~ "Push\n"
-#~ "None"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sredinsko\n"
-#~ "Raztegnjeno\n"
-#~ "Brez"
-#~ msgid ""
-#~ "Default\n"
-#~ "Uppercase\n"
-#~ "Hyperlink"
-#~ msgstr ""
-#~ "Privzeto\n"
-#~ "Velike Ä?rke\n"
-#~ "Hiperpovezava"
-#~ msgid ""
-#~ "Full Screen\n"
-#~ "Top Half\n"
-#~ "Bottom Half\n"
-#~ "Left Half\n"
-#~ "Right Half\n"
-#~ "Custom"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cel zaslon\n"
-#~ "Zgornja polovica\n"
-#~ "Spodnja polovica\n"
-#~ "Leva polovica\n"
-#~ "Desna polovica\n"
-#~ "Po meri"
-#~ msgid ""
-#~ "Line\n"
-#~ "Sentence"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vrstica\n"
-#~ "Stavek"
-#~ msgid ""
-#~ "None\n"
-#~ "Bilinear"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brez\n"
-#~ "Bilinearno"
-#~ msgid ""
-#~ "None\n"
-#~ "Saturate red\n"
-#~ "Saturate green\n"
-#~ "Saturate blue\n"
-#~ "Desaturate red\n"
-#~ "Desaturate green\n"
-#~ "Desaturate blue\n"
-#~ "Positive hue shift\n"
-#~ "Negative hue shift"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brez\n"
-#~ "NasiÄ?enost rdeÄ?e\n"
-#~ "NasiÄ?enost zelene\n"
-#~ "NasiÄ?enost modre\n"
-#~ "Odstrani nasiÄ?enost rdeÄ?e\n"
-#~ "Odstrani nasiÄ?enost zelene\n"
-#~ "Odstrani nasiÄ?enost modre\n"
-#~ "Pozitivni odmik odtenka\n"
-#~ "Negativni odmik odtenka"
-#~ msgid "Please"
-#~ msgstr "Prosim"
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Pozdravljeni"
-#~ msgid "Congratulations"
-#~ msgstr "Nastavitve"
-#~ msgid "Assistant"
-#~ msgstr "PomoÄ?nik"
-#~ msgid "Shredder"
-#~ msgstr "Trgalec"
-#~ msgid "tear off"
-#~ msgstr "odtrgaj"
-#~ msgctxt "textattr"
-#~ msgid "invalid"
-#~ msgstr "neveljavno"
-#~ msgid "%s percent"
-#~ msgstr "%s odstotkov"
-#~ msgid "selected"
-#~ msgstr "izbrano"
-#~ msgid "%s page"
-#~ msgstr "%s stran"
-#~ msgid "on item %d of %d"
-#~ msgstr "na predmetu %d od %d"
-#~ msgid "item %d of %d"
-#~ msgstr "predmet %d od %d"
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "Ä?asovni zamik posodabljanja:"
-#~ msgid "level %d"
-#~ msgstr "raven %d"
-#~ msgid "Calc"
-#~ msgstr "Calc"
-#~ msgid "Text Document"
-#~ msgstr "Besedilni dokument"
-#~ msgid "Writer"
-#~ msgstr "Writer"
-#~ msgid "yelp"
-#~ msgstr "yelp"
-#~ msgid "Spellcheck:"
-#~ msgstr "Preveri Ä?rkovanje:"
-#~ msgid "option|speech"
-#~ msgstr "option|govor"
-#~ msgid "option|braille"
-#~ msgstr "option|braille"
-#~ msgid "option|braille-monitor"
-#~ msgstr "option|braille-monitor"
-#~ msgid "option|magnifier"
-#~ msgstr "option|poveÄ?evalo"
-#~ msgid "option|main-window"
-#~ msgstr "option|glavno okno"
-#~ msgid "Goes to previous heading at level 2."
-#~ msgstr "SkoÄ?i na predhodni naslov druge ravni."
-#~ msgid "Goes to next heading at level 2."
-#~ msgstr "SkoÄ?i na naslednji naslov druge ravni."
-#~ msgid "Goes to previous heading at level 3."
-#~ msgstr "SkoÄ?i na predhodni naslov tretje ravni."
-#~ msgid "Goes to next heading at level 3."
-#~ msgstr "SkoÄ?i na naslednji naslov tretje ravni."
-#~ msgid "Goes to previous heading at level 4."
-#~ msgstr "SkoÄ?i na predhodni naslov Ä?etrte ravni."
-#~ msgid "Goes to next heading at level 4."
-#~ msgstr "SkoÄ?i na naslednji naslov Ä?etrte ravni."
-#~ msgid "Goes to previous heading at level 5."
-#~ msgstr "SkoÄ?i na predhodni naslov pete ravni."
-#~ msgid "Goes to next heading at level 5."
-#~ msgstr "SkoÄ?i na naslednji naslov pete ravni."
-#~ msgid "Goes to previous heading at level 6."
-#~ msgstr "SkoÄ?i na predhodni naslov Å¡este ravni."
-#~ msgid "Goes to next heading at level 6."
-#~ msgstr "SkoÄ?i na naslednji naslov Å¡este ravni."
-#~ msgid "listitem|selected"
-#~ msgstr "listitem|izbrano"
-#~ msgid "listitem|unselected"
-#~ msgstr "listitem|neizbrano"
-#~ msgid "pidgin"
-#~ msgstr "pidgin"
+#~ msgid "Speak current _cell"
+#~ msgstr "Izgovarjanje _celic"
+#~ msgid "Orca Modifier Keys"
+#~ msgstr "Spremenilne tipke Orka"
+#~ msgid "Goes to last live region."
+#~ msgstr "SkoÄ?i na zadnji samodejno posodobljeni predel"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]