[totem] Updated Indonesian translation



commit 476142590be33762b4238416fe3257d53e0557db
Author: Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>
Date:   Wed Aug 4 10:23:17 2010 +0700

    Updated Indonesian translation

 po/id.po | 3902 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 2080 insertions(+), 1822 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 1b19970..49fe4ec 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -1,132 +1,884 @@
+# translation of totem.master.po to Indonesian
 # translation of totem.
 # Copyright (C) 2004 THE totem's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the totem package.
+#
+#
 # Dicky Wahyu Purnomo <dicky wahyu massaint or id>, 2004.
 # Ahmad Riza H Nst <ari 160c afraid org>, 2005.
-# 
-# 
+# Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010.
+# Dirgita <dirgitadevina gmail com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: totem HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-04 02:57+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-04 02:00+0700\n"
-"Last-Translator: Andy Apdhani <imtheface ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Indonesian <kontak id gnome org>\n"
+"Project-Id-Version: totem.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=totem&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-01 16:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-18 12:10+0700\n"
+"Last-Translator: Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>\n"
+"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome i15n org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+#: ../data/fullscreen.ui.h:1
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Keluar dari Layar Penuh"
+
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:95
+msgid "Time:"
+msgstr "Waktu:"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Tambah..."
+
+#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "Salin lokasi ke papan klip"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:3
+msgid "Move Down"
+msgstr "Turun"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:4
+msgid "Move Up"
+msgstr "Naik"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "Hapus"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:6
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "Hapus berkas dari daftar main"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:7
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Simpan Daftar Main..."
+
+#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:70
+msgid "Select a file to use for text subtitles"
+msgstr "Memilih berkas untuk teks subtitel"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Salin Lokasi"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:10
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Hapus"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138
+msgid "_Select Text Subtitles..."
+msgstr "Pilih Tek_s Subtitel..."
+
+#. Channels
+#: ../data/properties.ui.h:1
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 Kanal"
+
+#. Sample rate
+#: ../data/properties.ui.h:2
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#: ../data/properties.ui.h:3
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 gambar per detik"
+
+#: ../data/properties.ui.h:4
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 detik"
+
+#: ../data/properties.ui.h:6
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.ui.h:7
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:8
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artis:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:22
+#: ../src/totem-properties-view.c:89
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: ../data/properties.ui.h:10
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Laju bit:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:11
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanal:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "Kodek:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:13
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentar:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:14
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimensi:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:15
+msgid "Duration:"
+msgstr "Durasi:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:16
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Laju Gambar:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:38
+msgid "General"
+msgstr "Umum"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.ui.h:18
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
+msgid "N/A"
+msgstr "T/A"
+
+#: ../data/properties.ui.h:19
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Laju sampel:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:20
+msgid "Title:"
+msgstr "Judul:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.ui.h:21
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tak Diketahui"
+
+#: ../data/properties.ui.h:22 ../data/totem.ui.h:97
+#: ../src/totem-properties-view.c:85
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../data/properties.ui.h:23
+msgid "Year:"
+msgstr "Tahun:"
+
+#: ../data/video-list.ui.h:1
+msgid "Add the video to the playlist"
+msgstr "Menambahkan video ke daftar main"
+
+#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
+msgid "_Add to Playlist"
+msgstr "T_ambah ke Daftar Main"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:48
+#: ../src/totem-object.c:1626
 msgid "Movie Player"
 msgstr "Pemutar Film"
 
 #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
 msgid "Play movies and songs"
-msgstr "Mainkan film dan lagu"
+msgstr "Memutar film dan lagu"
+
+#: ../data/totem.ui.h:1
+msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+msgstr "T1/Intranet/LAN 1,5 Mbps"
+
+#: ../data/totem.ui.h:2
+msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+msgstr "Dual ISDN/DSL 112 Kbps"
+
+#: ../data/totem.ui.h:3
+msgid "14.4 Kbps Modem"
+msgstr "Modem 14,4 Kbps"
+
+#: ../data/totem.ui.h:4
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Layar Lebar)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:5
+msgid "19.2 Kbps Modem"
+msgstr "Modem 19,2 Kbps"
+
+#: ../data/totem.ui.h:6
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:7
+msgid "256 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "DSL/Kabel 256 Kbps "
+
+#: ../data/totem.ui.h:8
+msgid "28.8 Kbps Modem"
+msgstr "Modem 28,8 Kbps"
+
+#: ../data/totem.ui.h:9
+msgid "33.6 Kbps Modem"
+msgstr "Modem 33,6 Kbps"
+
+#: ../data/totem.ui.h:10
+msgid "34.4 Kbps Modem"
+msgstr "Modem 34,4 Kbps"
+
+#: ../data/totem.ui.h:11
+msgid "384 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "DSL/Kabel 384 Kbps"
+
+#: ../data/totem.ui.h:12
+msgid "4-channel"
+msgstr "4 kanal"
+
+#: ../data/totem.ui.h:13
+msgid "4.1-channel"
+msgstr "4.1 kanal"
+
+#: ../data/totem.ui.h:14
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:15
+msgid "5.0-channel"
+msgstr "5.0 kanal"
+
+#: ../data/totem.ui.h:16
+msgid "5.1-channel"
+msgstr "5.1 kanal"
+
+#: ../data/totem.ui.h:17
+msgid "512 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "DSL/Kabel 512 Kbps"
+
+#: ../data/totem.ui.h:18
+msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
+msgstr "Modem/ISDN 56 Kbps"
+
+#: ../data/totem.ui.h:19
+msgid "AC3 Passthrough"
+msgstr "Lewatan AC3"
+
+#: ../data/totem.ui.h:20
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "Menu A_udio"
+
+#: ../data/totem.ui.h:21
+msgid "About this application"
+msgstr "Tentang aplikasi ini"
+
+#: ../data/totem.ui.h:23
+msgid "Audio Output"
+msgstr "Keluaran Audio"
+
+#: ../data/totem.ui.h:24 ../src/totem-menu.c:195
+msgid "Auto"
+msgstr "Otomatis"
+
+#: ../data/totem.ui.h:25
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "Membersihkan daftar main"
+
+#: ../data/totem.ui.h:26
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Ko_ntras:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:27
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Keseimbangan Warna"
+
+#: ../data/totem.ui.h:28
+msgid "Configure plugins to extend the application"
+msgstr "Megonfigurasi pengaya untuk menambah kelengkapan aplikasi"
+
+#: ../data/totem.ui.h:29
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Mengonfigurasi aplikasi"
+
+#: ../data/totem.ui.h:30
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "Kecepatan konek_si:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:31
+msgid "Decrease volume"
+msgstr "Memelankan suara"
+
+#: ../data/totem.ui.h:32
+msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
+msgstr "Nonaktifkan _deinterlasi video yang berinterlasi"
+
+#: ../data/totem.ui.h:33
+msgid "Disable screensaver when playing "
+msgstr "Nonaktifkan pengaman layar saat memainkan media"
+
+#: ../data/totem.ui.h:34
+msgid "Display"
+msgstr "Tampilan"
+
+#: ../data/totem.ui.h:35
+msgid "Eject the current disc"
+msgstr "Keluarkan diska"
+
+#: ../data/totem.ui.h:36
+msgid "Extra Large"
+msgstr "Sangat Besar"
+
+#: ../data/totem.ui.h:37
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Paskan Jendela ke Film"
+
+#: ../data/totem.ui.h:39
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Membuka menu DVD"
+
+#: ../data/totem.ui.h:40
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Membuka menu sudut kamera"
+
+#: ../data/totem.ui.h:41
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Membuka menu audio"
+
+#: ../data/totem.ui.h:42
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Membuka menu bab"
+
+#: ../data/totem.ui.h:43
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Membuka menu judul"
+
+#: ../data/totem.ui.h:44
+msgid "Help contents"
+msgstr "Membuka bantuan"
+
+#: ../data/totem.ui.h:45
+msgid "Increase volume"
+msgstr "Memperbesar suara"
+
+#: ../data/totem.ui.h:46
+msgid "Intranet/LAN"
+msgstr "Intranet/LAN"
+
+#: ../data/totem.ui.h:47
+msgid "Large"
+msgstr "Besar"
+
+#: ../data/totem.ui.h:49
+msgid "Networking"
+msgstr "Jaringan"
+
+#: ../data/totem.ui.h:50
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Bab atau film selanjutnya"
+
+#: ../data/totem.ui.h:51
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../data/totem.ui.h:52
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Buka _Lokasi..."
+
+#: ../data/totem.ui.h:53
+msgid "Open a file"
+msgstr "Membuka berkas"
+
+#: ../data/totem.ui.h:54
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Membuka berkas nonlokal"
+
+#: ../data/totem.ui.h:55
+msgid "Play / P_ause"
+msgstr "Putar / T_ahan"
+
+#: ../data/totem.ui.h:56
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Memutar atau menahan putaran film"
+
+#: ../data/totem.ui.h:57
+msgid "Playback"
+msgstr "Putar"
+
+#: ../data/totem.ui.h:58
+msgid "Plugins..."
+msgstr "Pengaya..."
+
+#: ../data/totem.ui.h:59
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Prefere_nsi"
+
+#: ../data/totem.ui.h:60
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Bab atau film sebelumnya"
+
+#: ../data/totem.ui.h:61
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Keluar dari program"
+
+#: ../data/totem.ui.h:62
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "Kembali ke _Pengaturan Awal"
+
+#: ../data/totem.ui.h:63
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Ubah ukuran _1:1"
+
+#: ../data/totem.ui.h:64
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Ubah Ukuran _2:1"
+
+#: ../data/totem.ui.h:65
+msgid "Resize to double the original video size"
+msgstr "Dua kali ukuran asli"
+
+#: ../data/totem.ui.h:66
+msgid "Resize to half the original video size"
+msgstr "Setengah ukuran asli"
+
+#: ../data/totem.ui.h:67
+msgid "Resize to the original video size"
+msgstr "Ukuran asli"
+
+#: ../data/totem.ui.h:68
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "S_ubtitel"
+
+#: ../data/totem.ui.h:69
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "Sat_urasi:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:71
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Menggunakan modus berulang"
+
+#: ../data/totem.ui.h:72
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Menggunakan modus acak"
+
+#: ../data/totem.ui.h:73
+msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
+msgstr "Menggunakan rasio aspek 16:9 (layar lebar)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:74
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Menggunakan rasio aspek 2,11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:75
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Menggunakan rasio aspek 4:3 (TV)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:76
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Menggunakan rasio aspek otomatis"
+
+#: ../data/totem.ui.h:77
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Menggunakan rasio aspek bujur sangkar"
+
+#: ../data/totem.ui.h:78
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Tampilkan _Kendali"
+
+#: ../data/totem.ui.h:79
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Tampilkan efek _visual saat memutar audio"
+
+#: ../data/totem.ui.h:80
+msgid "Show controls"
+msgstr "Menampilkan panel kendali"
+
+#: ../data/totem.ui.h:81
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Menampilkan atau menyembunyikan panel samping"
+
+#: ../data/totem.ui.h:82
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "Modus A_cak"
+
+#: ../data/totem.ui.h:83
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "M_undur"
+
+#: ../data/totem.ui.h:84
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "_Maju"
+
+#: ../data/totem.ui.h:85
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Mundur"
+
+#: ../data/totem.ui.h:86
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Maju"
+
+#: ../data/totem.ui.h:87
+msgid "Square"
+msgstr "Bujur Sangkar"
+
+#: ../data/totem.ui.h:88
+msgid "Start playing files from last position"
+msgstr "Mulai memutar berkas dari posisi terakhir"
+
+#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5818
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: ../data/totem.ui.h:90
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Pindah Su_dut"
+
+#: ../data/totem.ui.h:91
+msgid "Switch camera angles"
+msgstr "Berpindah sudut kamera"
+
+#: ../data/totem.ui.h:92
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Berpindah ke layar penuh"
+
+#: ../data/totem.ui.h:93
+msgid "Text Subtitles"
+msgstr "Teks Subtitel"
+
+#: ../data/totem.ui.h:94
+msgid "Time seek bar"
+msgstr "Bilah waktu"
+
+#: ../data/totem.ui.h:96
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Preferensi Totem"
+
+#: ../data/totem.ui.h:98
+msgid "Video or Audio"
+msgstr "Video atau Audio"
+
+#: ../data/totem.ui.h:99
+msgid "View the properties of the current stream"
+msgstr "Melihat properti dari media yang bersangkutan"
+
+#: ../data/totem.ui.h:100
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "Efek Visual"
+
+#: ../data/totem.ui.h:101
+msgid "Visualization _size:"
+msgstr "Ukuran vi_sualisasi:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:102
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "_Pelankan Suara"
+
+#: ../data/totem.ui.h:103
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "Besarkan S_uara"
+
+#: ../data/totem.ui.h:104
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Perbesar"
+
+#: ../data/totem.ui.h:105
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Perkecil"
+
+#: ../data/totem.ui.h:106
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../data/totem.ui.h:107
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Perbesar tampilan"
+
+#: ../data/totem.ui.h:108
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Perkecil tampilan"
+
+#: ../data/totem.ui.h:109
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Tampilan normal"
+
+#: ../data/totem.ui.h:110
+msgid "_About"
+msgstr "Tent_ang"
+
+#: ../data/totem.ui.h:111
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "Menu S_udut Kamera"
+
+#: ../data/totem.ui.h:112
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "Perbandingan _Aspek"
+
+#: ../data/totem.ui.h:113
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "Jenis keluaran _audio:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:114
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Kecerahan:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:115
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "Menu _Bab"
+
+#: ../data/totem.ui.h:116
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "_Bersihkan Daftar Main"
+
+#: ../data/totem.ui.h:117
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Isi"
+
+#: ../data/totem.ui.h:118
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "Menu _DVD"
+
+#: ../data/totem.ui.h:119
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Sunting"
+
+#: ../data/totem.ui.h:120
+msgid "_Eject"
+msgstr "K_eluarkan"
+
+#: ../data/totem.ui.h:121
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Enkoding:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:122
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Fonta:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:123
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Layar _Penuh"
+
+#: ../data/totem.ui.h:124
+msgid "_Go"
+msgstr "_Buka"
+
+#: ../data/totem.ui.h:125
+msgid "_Help"
+msgstr "Ba_ntuan"
+
+#: ../data/totem.ui.h:126
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Corak:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:127
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Bahasa"
+
+#: ../data/totem.ui.h:128
+msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
+msgstr "Memuat berkas subtite_l saat film dibuka"
+
+#: ../data/totem.ui.h:129
+msgid "_Movie"
+msgstr "Fil_m"
+
+#: ../data/totem.ui.h:130
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "Bab/Film Sela_njutnya"
+
+#: ../data/totem.ui.h:131
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Buka..."
+
+#: ../data/totem.ui.h:132
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Bab/Film _Sebelumnya"
+
+#: ../data/totem.ui.h:133
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Properti"
+
+#: ../data/totem.ui.h:134
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Keluar"
+
+#: ../data/totem.ui.h:135
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "Modus Be_rulang"
+
+#: ../data/totem.ui.h:136
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "Ubah Uku_ran 1:2"
+
+#: ../data/totem.ui.h:137
+msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "Mengubah uku_ran jendela saat video baru dibuka"
+
+#: ../data/totem.ui.h:139
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Suara"
+
+#: ../data/totem.ui.h:140
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "Menu _Judul"
+
+#: ../data/totem.ui.h:141
+msgid "_Type of visualization:"
+msgstr "_Jenis visualisasi:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:142
+msgid "_View"
+msgstr "_Tampilan"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
-"stream (in seconds)"
-msgstr ""
-"Jumlah data yang diambil pada aliran jaringan sebelum aliran tersebut "
-"ditayangkan (isi dalam detik)"
+msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
+msgstr "Perbolehkan pengaman layar untuk aktif saat memutar audio"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:2
-msgid "Buffer size"
-msgstr "Ukuran buffer"
+msgid ""
+"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
+"monitor-powered speakers."
+msgstr ""
+"Memperbolehkan pengaman layar untuk aktif saat memutar audio. Nonaktifkan "
+"apabila Anda memiliki pengeras suara dengan sumber daya yang disediakan oleh "
+"monitor."
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:3
-msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
-msgstr "Lokasi baku untuk dialog \"Buka...\""
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Jumlah data yang disangga terlebih dahulu untuk siaran melalui jaringan "
+"komputer sebelum tayangan tersebut diputar (dalam detik)"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:4
 msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
-"directory"
-msgstr "Lokasi baku untuk dialog \"Buka...\", bakunya adalah direktori kini"
+"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
+"the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for "
+"28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" "
+"for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps "
+"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10"
+"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
+msgstr ""
+"Kisaran kecepatan jaringan, untuk memilih kualitas media yang disiarkan "
+"melalui jaringan komputer: \"0\" untuk Modem 14,4 Kbps, \"1\" untuk Modem "
+"19,2 Kbps, \"2\" untuk Modem 28,8 Kbps, \"3\" untuk Modem 33,6 Kbps, \"4\" "
+"untuk Modem 34,4 Kbps, \"5\" untuk Modem/ISDN 56 Kbps, \"6\" untuk ISDN/DSL "
+"Dual 112 Kbps, \"7\" untuk DSL/Kabel 256 Kbps, \"8\" untuk DSL/Kabel 384 "
+"Kbps, \"9\" untuk DSL/Kabel 512 Kbps, \"10\" untuk T1/Intranet/LAN 1,5 Mbps, "
+"\"11\" untuk Intranet/LAN."
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:5
-msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
-msgstr "Lokasi baku untuk dialog \"Ambil Cuplikan Layar\""
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
+msgstr "Lokasi utama untuk dialog \"Buka...\""
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:6
 msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
-"Pictures directory"
+"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
+"directory"
 msgstr ""
-"Lokasi baku untuk dialog \"Ambil Cuplikan Layar\", bakunya adalah direktori "
-"Pictures"
+"Lokasi utama untuk dialog \"Buka...\", lokasi utama adalah direktori yang "
+"sekarang"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:7
-msgid "Enable deinterlacing"
-msgstr "Aktifkan deinterlace"
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
+msgstr "Lokasi utama untuk dialog \"Ambil Cuplikan\""
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:8
-msgid "Encoding charset for subtitle"
-msgstr "Menguraikan set karakter untuk teks bacaan"
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
+"Pictures directory"
+msgstr ""
+"Lokasi utama untuk dialog \"Ambil Cuplikan\", lokasi utama adalah direktori "
+"Gambar"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:9
-msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
-msgstr "Jumlah data yang diuraikan di awal sebelum ditayangkan (dalam detik)"
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "Enkode untuk karakter teks subtitel"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:10
 msgid "Name of the visual effects plugins"
-msgstr "Nama tambahan (plugin) efek visual"
+msgstr "Nama dari pengaya efek visual"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:11
 msgid "Network buffering threshold"
-msgstr "Ambang buffer jaringan"
+msgstr "Ambang sangga jaringan"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:12
-msgid "Pango font description for subtitle rendering"
-msgstr "Deskripsi fonta Pango untuk menulis teks terjemahan"
+msgid "Network connection speed"
+msgstr "Kecepatan koneksi jaringan"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:13
-msgid "Repeat mode"
-msgstr "Moda berulang"
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Deskripsi fonta Pango untuk merender teks subtitel"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:14
-msgid "Resize the canvas automatically on file load"
-msgstr "Otomatis ubah ukuran kanvas saat berkas dibuka"
+msgid ""
+"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
+"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
+msgstr ""
+"Setelan kualitas untuk visualisasi audio: \"0\" untuk kecil, \"1\" untuk "
+"normal, \"2\" untuk besar, \"3\" untuk sangat besar."
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:15
-msgid "Show visual effects when no video is displayed"
-msgstr "Tampilkan efek visual saat berkas audio diputar"
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Modus berulang"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:16
-msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
-msgstr "Tampilkan efek _visual saat berkas audio diputar."
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Otomatis mengubah ukuran kanvas saat membuka berkas"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:17
-msgid "Shuffle mode"
-msgstr "Moda acak"
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Menampilkan efek visual saat tidak ada video yang diputar"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:18
-msgid "Sound volume"
-msgstr "Volume Suara"
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Menampilkan efek visual saat memutar audio."
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:19
-msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
-msgstr "Volume Suara, dalam persen, antara 0 dan 100"
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Modus acak"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:20
 msgid "Subtitle encoding"
-msgstr "Penguraian teks bacaan"
+msgstr "Enkode subtitel"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:21
 msgid "Subtitle font"
-msgstr "Fonta teks terjemahan"
+msgstr "Fonta subtitel"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:22
 msgid "The brightness of the video"
-msgstr "Tingkat terang/gelap gambar video"
+msgstr "Kecerahan video"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:23
 msgid "The contrast of the video"
-msgstr "Tingkat kontras video"
+msgstr "Kekontrasan video"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:24
 msgid "The hue of the video"
@@ -138,7 +890,7 @@ msgstr "Saturasi video"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:26
 msgid "Type of audio output to use"
-msgstr "Jenis output audio yang ingin digunakan"
+msgstr "Jenis keluaran audio yang ingin digunakan"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:27
 msgid ""
@@ -146,9 +898,9 @@ msgid ""
 "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
 "Passthrough."
 msgstr ""
-"Jenis output audio yang digunakan: \"0\" untuk stereo, \"1\" untuk output 4 "
-"kanal, \"2\" untuk output kanal 5.0, \"3\" untuk output kanal 5.1, \"4\" "
-"untuk AC3."
+"Jenis keluaran audio yang dipakai: \"0\" untuk stereo, \"1\" untuk keluaran "
+"4 kanal, \"2\" untuk keluaran 5.0 kanal, \"3\" untuk keluaran 5.1 kanal, \"4"
+"\" untuk Lewatan AC3."
 
 #. Translators: This is default subtitle encoding
 #. character set. You can change this to be the most common
@@ -159,1071 +911,917 @@ msgid "UTF-8"
 msgstr "UTF-8"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:33
-msgid "Whether the main window should stay on top"
-msgstr "Menentukan apakah jendela utama sebaiknya tetap di atas"
+msgid "Visualization quality setting"
+msgstr "Setelan kualitas visualisasi"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:34
-msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
-msgstr "Menentukan apakah jendela utama sebaiknya di atas yang satunya."
+msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
+msgstr "Apakah teks subtitel dimuat otomatis saat film dibuka"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:35
-msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
-msgstr "Apakah akan menonaktifkan plugin dalam direktori pangkal pengguna"
+msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
+msgstr "Apakah menonaktifkan deinterlasi terhadap film yang memiliki interlasi"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:36
-msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
-msgstr "Menentukan apakah sebaiknya mengaktifkan debug untuk aplikasi pemutar"
-
-#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
-msgid "Playing a movie"
-msgstr "Memutar Film"
-
-#: ../src/totem-fullscreen.c:404
-msgid "No File"
-msgstr "Film Belum Dibuka"
-
-#: ../src/totem-interface.c:129
-#, c-format
-msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
-msgstr "Tidak dapat membuka antar muka '%s'. %s"
-
-#: ../src/totem-interface.c:131 ../src/totem-interface.c:133
-#: ../src/totem-menu.c:1399
-msgid "Make sure that Totem is properly installed."
-msgstr "Pastikan Totem terinstal dengan baik."
+msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
+msgstr "Apakah tombol pintas papan ketik dinonaktifkan"
 
-#: ../src/totem-interface.c:244
-msgid ""
-"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Totem adalah perangkat lunak bebas; anda dapat mendistribusikan ulang dan/"
-"atau mengubahnya dibawah syarat-syarat GNU General Public License "
-"sebagaimana dipublikasikan oleh Free Software Foundation; Lisensi versi 2, "
-"atau (sesuai pilihan anda) menggunakan versi berikutnya."
-
-#: ../src/totem-interface.c:248
-msgid ""
-"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Totem didistribusikan dengan harapan akan berguna, tapi TANPA JAMINAN "
-"APAPUN; bahkan tanpa jaminan tak langsung atas MERKANTABILITAS atau "
-"KECOCOKAN BAGI KEPERLUAN KHUSUS. Lihat GNU General Public License untuk "
-"lebih detil."
+#: ../data/totem.schemas.in.h:37
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr "Apakah pengaya dinonaktifkan untuk direktori rumah pengguna"
 
-#: ../src/totem-interface.c:252
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
-"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
-msgstr ""
-"Anda seharusnya menerima sebuah salinan GNU General Public License beserta "
-"Totem; jika tidak, tulis ke Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
-"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:38
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Apakah debuh diaktifkan untuk aplikasi pemutar"
 
-#: ../src/totem-interface.c:255
+#: ../data/totem.schemas.in.h:39
 msgid ""
-"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
-"plugins."
+"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
+"closing them."
 msgstr ""
-"Ada pengecualian pada Totem yang mengizinkan Anda menggunakan plugin "
-"proprietary GStreamer.\""
+"Apakah posisi audio/video yang diputar tetap diingat saat audio/video "
+"tersebut ditahan atau ditutup."
 
-#: ../src/totem-menu.c:296
-msgid "None"
-msgstr "Tidak ada"
+#: ../data/uri.ui.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Masukkan alamat berkas yang ingin Anda buka:"
 
-#: ../src/totem-menu.c:300 ../src/totem-menu.c:1285
-msgid "Auto"
-msgstr "Otomatis"
-
-#: ../src/totem-menu.c:751
+#: ../src/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
-msgid "Play Disc '%s'"
-msgstr "Putar Disc '%s'"
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Ini bukan berkas .desktop yang sah"
 
-#: ../src/totem-menu.c:754
+#: ../src/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
-msgid "device%d"
-msgstr "peranti%d"
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Berkas desktop Versi '%s' tak dikenal"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1066
-msgid "GTK+"
-msgstr "GTK+"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1068
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
-#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
-#: ../src/totem-menu.c:1074
+#: ../src/eggdesktopfile.c:958
 #, c-format
-msgid "Movie Player using %s and %s"
-msgstr "Pemutar Film menggunakan %s dan %s"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1079 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1129
-msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
-msgstr "Hakcipta © 2002-2006 Bastien Nocera"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1084 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1132
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Ahmad Riza H Nst  <rizahnst gnome org>\n"
-"2005-03-08 Dicky Wahyu Purnomo <dicky wahyu massaint or id>\n"
-"http://id.gnome.org/";
-
-#: ../src/totem-menu.c:1088
-msgid "Totem Website"
-msgstr "Situs web Totem"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1123
-msgid "Configure Plugins"
-msgstr "Mengatur Plugin"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1217
-msgid "_Movie"
-msgstr "Fil_m"
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Memulai %s"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1218
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Buka..."
-
-#: ../src/totem-menu.c:1218
-msgid "Open a file"
-msgstr "Buka berkas"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1219
-msgid "Open _Location..."
-msgstr "Buka _Lokasi..."
-
-#: ../src/totem-menu.c:1219
-msgid "Open a non-local file"
-msgstr "Buka file non-lokal"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1220
-msgid "_Eject"
-msgstr "K_eluarkan"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1221
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Properti"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1222
-msgid "Play / Pa_use"
-msgstr "Putar / Ta_han"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1222
-msgid "Play or pause the movie"
-msgstr "Putar atau tahan film"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1223
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Keluar"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1223
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Keluar dari program"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1225
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Ubah"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1226
-msgid "Take _Screenshot..."
-msgstr "Ambil _Cuplikan..."
-
-#: ../src/totem-menu.c:1226
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Ambil gambar cuplikan layar"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1227
-msgid "_Clear Playlist"
-msgstr "_Bersihkan Daftar Main"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1227
-msgid "Clear playlist"
-msgstr "Bersihkan daftar main"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1228
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Pe_ngaturan"
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Aplikasi tidak menerima dokumen pada baris perintah"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1229
-msgid "Plugins..."
-msgstr "Plugin..."
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Opsi peluncuran tak dikenal: %d"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1231
-msgid "_View"
-msgstr "_Tampil"
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Tidak dapat melewatkan URI dokumen pada entri desktop 'Type=Link'"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1232
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Layar _Penuh"
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Bukan objek yang dapat dieksekusi"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1232
-msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "Buka layar penuh"
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:235
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "_Format Berkas: %s"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1233
-msgid "Fit Window to Movie"
-msgstr "Paskan Jendela ke Film"
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:374
+msgid "All Files"
+msgstr "Semua Berkas"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1234
-msgid "_Resize 1:2"
-msgstr "Ubah Uku_ran 1:2"
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:375
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Semua Berkas yang Didukung"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1234
-msgid "Resize to half the video size"
-msgstr "Ubah ukuran menjadi setengah ukuran video"
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:384
+msgid "By Extension"
+msgstr "Berdasarkan Ekstensi"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1235
-msgid "Resize _1:1"
-msgstr "Ubah ukuran _1:1"
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:399
+msgid "File Format"
+msgstr "Format Berkas"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1235
-msgid "Resize to video size"
-msgstr "Ubah ukuran ke ukuran video"
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:417
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "Ekstensi"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1236
-msgid "Resize _2:1"
-msgstr "Ubah Ukuran _2:1"
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:651
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"Program tidak dapat menentukan format berkas yang ingin Anda pakai untuk `%"
+"s'. Pastikan untuk memakai ekstensi yang dikenali untuk berkas tersebut atau "
+"pilih sendiri format berkasnya dari daftar berikut."
 
-#: ../src/totem-menu.c:1236
-msgid "Resize to twice the video size"
-msgstr "Ubah ukuran menjadi dua kali ukuran video"
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:658
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "Format berkas tidak dikenal"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1237
-msgid "_Aspect Ratio"
-msgstr "Perbandingan _Aspek"
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Menonaktifkan koneksi ke manajer sesi"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1238
-msgid "Switch An_gles"
-msgstr "Pindah Su_dut"
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Menentukan berkas yang memuat konfigurasi"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1238
-msgid "Switch angles"
-msgstr "Pindah sudut"
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "BERKAS"
 
-#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
-#: ../src/totem-menu.c:1241
-msgid "_Go"
-msgstr "_Buka"
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Menentukan ID manajemen sesi"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1242
-msgid "_DVD Menu"
-msgstr "Menu _DVD"
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1242
-msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "Buka menu DVD"
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opsi manajemen sesi:"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1243
-msgid "_Title Menu"
-msgstr "Menu _Judul"
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Menampilkan opsi manajemen sesi"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1243
-msgid "Go to the title menu"
-msgstr "Buka menu judul"
+#: ../src/totem-audio-preview.c:82
+msgid "Audio Preview"
+msgstr "Pratampil Audio"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1244
-msgid "A_udio Menu"
-msgstr "Menu A_udio"
+#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
+msgid "Unknown video"
+msgstr "Video tak dikenal"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1244
-msgid "Go to the audio menu"
-msgstr "Buka menu audio"
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:94
+msgid "_Play Now"
+msgstr "_Putar Sekarang"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1245
-msgid "_Angle Menu"
-msgstr "Menu S_udut"
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:103
+msgid "Cancel"
+msgstr "Batal"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1245
-msgid "Go to the angle menu"
-msgstr "Buka menu sudut pengambilan gambar"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1246
-msgid "_Chapter Menu"
-msgstr "Menu _Bab"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1246
-msgid "Go to the chapter menu"
-msgstr "Buka menu bab"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1247
-msgid "_Next Chapter/Movie"
-msgstr "Bab/Film_Berikutnya"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1247
-msgid "Next chapter or movie"
-msgstr "Bab atau film berikutnya"
+#: ../src/totem-fullscreen.c:595
+msgid "No File"
+msgstr "Tidak Ada Berkas"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1248
-msgid "_Previous Chapter/Movie"
-msgstr "Bab/Film _Sebelumnya"
+#: ../src/totem-interface.c:170 ../src/totem-interface.c:202
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
+msgstr "Tidak dapat memuat antarmuka '%s'. %s"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1248
-msgid "Previous chapter or movie"
-msgstr "Bab/Film sebelumnya"
+#: ../src/totem-interface.c:170
+msgid "The file does not exist."
+msgstr "Berkas tidak ada."
 
-#: ../src/totem-menu.c:1250
-msgid "_Sound"
-msgstr "_Suara"
+#: ../src/totem-interface.c:172 ../src/totem-interface.c:174
+#: ../src/totem-interface.c:204 ../src/totem-interface.c:206
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Pastikan Totem telah terpasang dengan baik."
 
-#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
-#: ../src/totem-menu.c:1252
-msgid "Volume _Up"
-msgstr "Keraskan S_uara"
+#: ../src/totem-interface.c:317
+msgid ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Totem adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat mendistribusikan ulang dan/"
+"atau mengubahnya di bawah ketentuan GNU General Public License sebagaimana "
+"dipublikasikan oleh Free Software Foundation; Lisensi versi 2, atau (sesuai "
+"pilihan Anda) menggunakan versi selanjutnya."
 
-#: ../src/totem-menu.c:1252
-msgid "Volume up"
-msgstr "Keraskan suara"
+#: ../src/totem-interface.c:321
+msgid ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Totem didistribusikan dengan harapan dapat berguna, tetapi TANPA ADANYA "
+"JAMINAN; termasuk tanpa jaminan DAYA JUAL atau KELAIKAN UNTUK TUJUAN "
+"TERTENTU. Lihat GNU General Public License untuk rincian lebih lanjut."
 
-#: ../src/totem-menu.c:1253
-msgid "Volume _Down"
-msgstr "Pela_nkan Suara"
+#: ../src/totem-interface.c:325
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
+msgstr ""
+"Anda seharusnya menerima salinan GNU General Public License yang disertakan "
+"bersama Totem; jika tidak, layangkan surat Anda ke Free Software Foundation, "
+"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1253
-msgid "Volume down"
-msgstr "Pelankan suara"
+#: ../src/totem-interface.c:328
+msgid ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
+msgstr ""
+"Ada pengecualian pada Totem yang mengizinkan Anda menggunakan pengaya "
+"propritari GStreamer.\""
 
-#: ../src/totem-menu.c:1255
-msgid "_Help"
-msgstr "_Bantu"
+#: ../src/totem-menu.c:191
+msgid "None"
+msgstr "Nihil"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1256
-msgid "_Contents"
-msgstr "Daftar _Isi"
+#. Translators:
+#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
+#. * an ISO file
+#: ../src/totem-menu.c:737
+#, c-format
+msgid "Play Image '%s'"
+msgstr "Memutar Berkas Citra '%s'"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1256
-msgid "Help contents"
-msgstr "Daftar isi bantuan"
+#: ../src/totem-menu.c:740 ../src/totem-menu.c:822
+#, c-format
+msgid "device%d"
+msgstr "perangkat%d"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1257
-msgid "_About"
-msgstr "Tent_ang"
+#: ../src/totem-menu.c:819
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Putar Diska '%s'"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1261
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Perbesar"
+#. This lists the back-end type and version, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
+#: ../src/totem-menu.c:1170
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "Pemutar Film dengan %s"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1261
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Perbesar"
+#: ../src/totem-menu.c:1174
+msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
+msgstr "Hak Cipta © 2002-2009 Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1262
-msgid "Zoom Reset"
-msgstr "Perbesaran Normal"
+#: ../src/totem-menu.c:1179 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1167
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Dicky Wahyu Purnomo <dicky wahyu massaint or id>, 2004.\n"
+"Ahmad Riza H Nst  <rizahnst gnome org>, 2005.\n"
+"Andy Apdhani <imtheface ubuntu com>, 2007.\n"
+"Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010."
 
-#: ../src/totem-menu.c:1262
-msgid "Zoom reset"
-msgstr "Perbesaran normal"
+#: ../src/totem-menu.c:1183
+msgid "Totem Website"
+msgstr "Situs Web Totem"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1263
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Perkecil"
+#: ../src/totem-menu.c:1218
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Konfigurasi Pengaya"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1263
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Perkecil"
+#. Translators: %s is the totem version number
+#: ../src/totem-object.c:434
+#, c-format
+msgid "Totem %s"
+msgstr "Totem %s"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272
-msgid "Skip _Forward"
-msgstr "_Maju"
+#: ../src/totem-object.c:1004 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:369
+msgid "Playing"
+msgstr "Memutar"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272
-msgid "Skip forward"
-msgstr "Maju"
+#: ../src/totem-object.c:1006 ../src/totem-options.c:52
+msgid "Pause"
+msgstr "Tahan"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
-msgid "Skip _Backwards"
-msgstr "M_undur"
+#: ../src/totem-object.c:1011 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:365
+msgid "Paused"
+msgstr "Ditahan"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
-msgid "Skip backwards"
-msgstr "Mundur"
+#. Translators: this refers to a media file
+#: ../src/totem-object.c:1013 ../src/totem-object.c:1023
+#: ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
+msgid "Play"
+msgstr "Putar"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1277
-msgid "_Repeat Mode"
-msgstr "Moda Be_rulang"
+#: ../src/totem-object.c:1018 ../src/totem-object.c:1618
+#: ../src/totem-statusbar.c:96 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:353
+msgid "Stopped"
+msgstr "Berhenti"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1277
-msgid "Set the repeat mode"
-msgstr "Atur moda berulang"
+#: ../src/totem-object.c:1099 ../src/totem-object.c:1126
+#: ../src/totem-object.c:1748 ../src/totem-object.c:1911
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem tidak dapat memutar '%s'."
 
-#: ../src/totem-menu.c:1278
-msgid "Shuff_le Mode"
-msgstr "Moda A_cak"
+#: ../src/totem-object.c:1203
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr "Totem tidak dapat memutar media ini (%s) meskipun pengayanya tersedia."
 
-#: ../src/totem-menu.c:1278
-msgid "Set the shuffle mode"
-msgstr "Gunakan moda acak"
+#: ../src/totem-object.c:1204
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Anda sebaiknya memeriksa apakah diska telah dimasukkan ke dalam pemutarnya "
+"(player/driver) dan dikonfigurasi dengan baik."
 
-#: ../src/totem-menu.c:1279
-msgid "_Deinterlace"
-msgstr "_Deinterlace"
+#: ../src/totem-object.c:1212
+msgid "More information about media plugins"
+msgstr "Informasi lebih lanjut mengenai pengaya media"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1279
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Deinterlace"
+#: ../src/totem-object.c:1213
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Pasang pengaya yang diperlukan dan jalankan ulang Totem untuk bisa memutar "
+"media ini."
 
-#: ../src/totem-menu.c:1280
-msgid "Show _Controls"
-msgstr "Tampilkan _Kendali"
+#: ../src/totem-object.c:1215
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
+"appropriate plugins to be able to read from the disc."
+msgstr ""
+"Totem tidak dapat memutar media jenis ini (%s), karena tidak memiliki "
+"pengaya yang cocok untuk membaca media dari diska."
 
-#: ../src/totem-menu.c:1280
-msgid "Show controls"
-msgstr "Tampilkan kendali"
+#: ../src/totem-object.c:1217
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Totem tidak dapat memutar media jenis ini (%s), karena Anda tidak memiliki "
+"pengaya yang cocok."
 
-#: ../src/totem-menu.c:1281
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "Panel _Sisi"
+#: ../src/totem-object.c:1220
+#, c-format
+msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
+msgstr "Totem tidak dapat memutar media jenis ini (%s), karena tidak didukung."
 
-#: ../src/totem-menu.c:1281
-msgid "Show or hide the sidebar"
-msgstr "Tampilkan atau sembunyikan daftar main"
+#: ../src/totem-object.c:1221
+msgid "Please insert another disc to play back."
+msgstr "masukkan diska yang lain untuk diputar."
 
-#: ../src/totem-menu.c:1285
-msgid "Sets automatic aspect ratio"
-msgstr "Atur rasio aspek otomatis"
+#: ../src/totem-object.c:1257
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem tidak dapat memutar diska ini."
 
-#: ../src/totem-menu.c:1286
-msgid "Square"
-msgstr "Bujur Sangkar"
+#: ../src/totem-object.c:1258 ../src/totem-object.c:4194
+msgid "No reason."
+msgstr "Tanpa alasan."
 
-#: ../src/totem-menu.c:1286
-msgid "Sets square aspect ratio"
-msgstr "Atur rasio aspek bujur sangkar"
+#: ../src/totem-object.c:1272
+msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
+msgstr "Totem tidak dapat memutar CD Audio"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1287
-msgid "4:3 (TV)"
-msgstr "4:3 (TV)"
+#: ../src/totem-object.c:1273
+msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
+msgstr "Cobalah pemutar musik atau ekstraktor CD untuk memutar CD ini"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1287
-msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
-msgstr "Atur rasio aspek 4:3 (TV)"
+#: ../src/totem-object.c:1754
+msgid "No error message"
+msgstr "Tidak ada pesan galat"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1288
-msgid "16:9 (Widescreen)"
-msgstr "16:9 (Layar lebar)"
+#: ../src/totem-object.c:2140
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem tidak dapat menampilkan bantuan."
 
-#: ../src/totem-menu.c:1288
-msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
-msgstr "Atur rasio aspek 16:9 (anamorfik)"
+#: ../src/totem-object.c:2495 ../src/totem-object.c:2497
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1470
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Terjadi galat"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1289
-msgid "2.11:1 (DVB)"
-msgstr "2.11:1 (DVB)"
+#: ../src/totem-object.c:4036 ../src/totem-object.c:4038
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Bab/Film Sebelumnya"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1289
-msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
-msgstr "Atur rasio aspek 2.11:1 (DVB)"
+#: ../src/totem-object.c:4045 ../src/totem-object.c:4047
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Putar / Tahan"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1349
-msgid "S_ubtitles"
-msgstr "_Terjemahan"
+#: ../src/totem-object.c:4055 ../src/totem-object.c:4057
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "Bab/Film Selanjutnya"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1355
-msgid "_Languages"
-msgstr "_Bahasa"
+#: ../src/totem-object.c:4069 ../src/totem-object.c:4071
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Layar Penuh"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1398
-msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
-msgstr "Tidak dapat membuka berkas 'deskripsi ui'"
+#: ../src/totem-object.c:4194
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem tidak dapat dijalankan."
 
-#: ../src/totem-open-location.c:170
+#: ../src/totem-open-location.c:179
 msgid "Open Location..."
 msgstr "Buka Lokasi..."
 
-#: ../src/totem-options.c:37
+#: ../src/totem-options.c:49
 msgid "Enable debug"
-msgstr "Aktifkan debug"
+msgstr "Mengaktifkan debug"
 
-#: ../src/totem-options.c:38
+#: ../src/totem-options.c:50
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Putar/Tahan"
 
-#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:308
-msgid "Play"
-msgstr "Putar"
-
-#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:291
-msgid "Pause"
-msgstr "Istirahat"
-
-#: ../src/totem-options.c:41
+#: ../src/totem-options.c:53
 msgid "Next"
 msgstr "Selanjutnya"
 
-#: ../src/totem-options.c:42
+#: ../src/totem-options.c:54
 msgid "Previous"
 msgstr "Sebelumnya"
 
-#: ../src/totem-options.c:43
+#: ../src/totem-options.c:55
 msgid "Seek Forwards"
-msgstr "Cari Ke Depan"
+msgstr "Lompat Maju"
 
-#: ../src/totem-options.c:44
+#: ../src/totem-options.c:56
 msgid "Seek Backwards"
-msgstr "Cari Mundur"
+msgstr "Lompat Mundur"
 
-#: ../src/totem-options.c:45
+#: ../src/totem-options.c:57
 msgid "Volume Up"
-msgstr "Keraskan Suara"
+msgstr "Besarkan Suara"
 
-#: ../src/totem-options.c:46
+#: ../src/totem-options.c:58
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Pelankan Suara"
 
-#: ../src/totem-options.c:47
+#: ../src/totem-options.c:59
+msgid "Mute sound"
+msgstr "Tanpa suara"
+
+#: ../src/totem-options.c:60
 msgid "Toggle Fullscreen"
-msgstr "Ganti ke Layar Penuh"
+msgstr "Layar Penuh"
 
-#: ../src/totem-options.c:48
+#: ../src/totem-options.c:61
 msgid "Show/Hide Controls"
-msgstr "Tampil/Sembunyikan Kendali"
+msgstr "Menampil/Sembunyikan Kendali"
 
-#: ../src/totem-options.c:49
+#: ../src/totem-options.c:62
 msgid "Quit"
 msgstr "Keluar"
 
-#: ../src/totem-options.c:50
+#. Translators: this refers to a media file
+#: ../src/totem-options.c:63
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:82
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:94
 msgid "Enqueue"
 msgstr "Taruh di akhir antrian"
 
-#: ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-options.c:64
 msgid "Replace"
 msgstr "Ganti"
 
-#: ../src/totem-options.c:52
-msgid "Print playing movie"
-msgstr "Cetak film yang sedang diputar"
+#: ../src/totem-options.c:65
+msgid "Don't connect to an already-running instance"
+msgstr "Jangan terhubung pada sesi yang sudah berjalan"
 
-#: ../src/totem-options.c:53
+#: ../src/totem-options.c:66
 msgid "Seek"
-msgstr "Cari"
+msgstr "Lompat"
 
-#: ../src/totem-options.c:54
+#: ../src/totem-options.c:67
 msgid "Playlist index"
 msgstr "Indeks daftar main"
 
-#: ../src/totem-options.c:55
+#: ../src/totem-options.c:69
 msgid "Movies to play"
 msgstr "Film untuk diputar"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:149
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Hapus"
+#. By extension entry
+#: ../src/totem-playlist.c:157
+msgid "MP3 ShoutCast playlist"
+msgstr "Daftar main MP3 ShoutCast"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:149
-msgid "Remove file from playlist"
-msgstr "Hapus berkas dari daftar main"
+#: ../src/totem-playlist.c:158
+msgid "MP3 audio (streamed)"
+msgstr "Audio MP3 (siar jaringan)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:150
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "_Salin Lokasi"
+#: ../src/totem-playlist.c:159
+msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
+msgstr "Audio MP3 (siar jaringan, format DOS)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:150
-msgid "Copy the location to the clipboard"
-msgstr "Salin lokasi ke clipboard"
+#: ../src/totem-playlist.c:160
+msgid "XML Shareable Playlist"
+msgstr "Daftar Main XML Dapat-Berbagi"
+
+#. This is "Title 3", where title is a DVD title
+#. * Note: NOT a DVD chapter
+#: ../src/totem-playlist.c:359
+#, c-format
+msgid "Title %d"
+msgstr "Judul %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:313 ../src/totem-playlist.c:850
+#: ../src/totem-playlist.c:458
 msgid "Could not save the playlist"
 msgstr "Tidak dapat menyimpan daftar main"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:850
-msgid "Unknown file extension."
-msgstr "Ekstensi berkas tidak dikenal."
-
-#: ../src/totem-playlist.c:863
-msgid "Select playlist format:"
-msgstr "Pilih bentuk daftar main:"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:868
-msgid "By extension"
-msgstr "Oleh ekstensi"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:898
+#: ../src/totem-playlist.c:1029
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Simpan Daftar Main"
 
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:909 ../src/totem-sidebar.c:105
+#: ../src/totem-playlist.c:1041 ../src/totem-sidebar.c:145
 msgid "Playlist"
 msgstr "Daftar Main"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1596
-msgid "Playlist error"
-msgstr "Daftar yang ingin dimainkan rusak"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:1596
+#: ../src/totem-playlist.c:1864
 #, c-format
-msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
-msgstr "Daftar yang ingin dimainkan '%s' tidak dapat dibaca, sepertinya rusak."
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
+msgstr "Daftar main '%s' tidak dapat dibaca. Sepertinya rusak."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1865
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Galat pada daftar main"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:104
+#: ../src/totem-preferences.c:106
 msgid "Enable visual effects?"
 msgstr "Aktifkan efek visual?"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:106
+#: ../src/totem-preferences.c:108
 msgid ""
 "It seems you are running Totem remotely.\n"
 "Are you sure you want to enable the visual effects?"
 msgstr ""
 "Sepertinya Anda menjalankan Totem dari komputer lain.\n"
-"Apakah Anda yakin ingin menggunakan efek visual?"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:159
-msgid ""
-"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
-"Totem is restarted."
-msgstr ""
-"Perubahan ini akan mulai berlaku pada film berikutnya, atau saat Totem "
-"dijalankan lagi."
+"Tetap aktifkan efek visual?"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:303
+#: ../src/totem-preferences.c:386
 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
-msgstr ""
-"Anda perlu menjalankan ulang Totem untuk dapat mengubah jenis efek visual."
+msgstr "Aplikasi harus dijalankan ulang usai mengubah jenis efek visual."
 
-#: ../src/totem-preferences.c:387
+#: ../src/totem-preferences.c:470
 msgid ""
 "The change of audio output type will only take effect when Totem is "
 "restarted."
 msgstr ""
-"Perubahan dari tipe keluaran suara hanya akan berpengaruh ketika Totem di "
-"jalankan ulang."
+"Perubahan terhadap jenis keluaran audio hanya akan berpengaruh ketika Totem "
+"dijalankan ulang."
 
-#: ../src/totem-preferences.c:478
+#: ../src/totem-preferences.c:564
 msgid "Preferences"
-msgstr "Pengaturan"
+msgstr "Preferensi"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:618
+#: ../src/totem-preferences.c:725
 msgid "Select Subtitle Font"
-msgstr "Pilih Fonta Teks Terjemahan"
+msgstr "Pilih Fonta Subtitel"
 
 #. FIXME this should be setting an error?
-#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85
-#: ../src/totem-properties-view.c:93
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Suara/Video"
-
-#: ../src/totem-properties-view.c:87
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
+#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83
 #: ../src/totem-properties-view.c:91
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69
-#, c-format
-msgid "Screenshot%d.png"
-msgstr "CuplikanLayar-%d.png"
-
-#: ../src/totem-screenshot.c:92
-msgid "Screenshot.png"
-msgstr "CuplikanLayar.png"
-
-#: ../src/totem-screenshot.c:168
-msgid "There was an error saving the screenshot."
-msgstr "Terjadi masalah saat menyimpan cuplikan layar."
-
-#: ../src/totem-screenshot.c:218
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "Simpan Cuplikan Layar"
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Audio/Video"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:106
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
 msgid "0:00 / 0:00"
 msgstr "0:00 / 0:00"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:303 ../src/totem.c:846
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:296
-msgid "Stopped"
-msgstr "Berhenti"
-
-#: ../src/totem-statusbar.c:128
+#: ../src/totem-statusbar.c:113
 #, c-format
 msgid "%s (Streaming)"
-msgstr "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (Siar Jaringan)"
 
 #. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:75
+#: ../src/totem-statusbar.c:120 ../src/totem-time-label.c:64
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
 #. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:78
+#: ../src/totem-statusbar.c:123 ../src/totem-time-label.c:67
 #, c-format
 msgid "Seek to %s / %s"
 msgstr "Menuju ke %s / %s"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:210
+#: ../src/totem-statusbar.c:217
 msgid "Buffering"
-msgstr "Menyimpan buffer"
+msgstr "Menyangga"
 
 #. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:221
+#: ../src/totem-statusbar.c:228
 #, c-format
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
 #. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:291
+#: ../src/totem-statusbar.c:303
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:296
+#: ../src/totem-statusbar.c:308
 #, c-format
 msgid "%s, %d %%"
 msgstr "%s, %d %%"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
 msgid "Current Locale"
-msgstr "Lokal sekarang"
+msgstr "Lokal Sekarang"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arab"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armenia"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltik"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178
 msgid "Celtic"
-msgstr "Celtik"
+msgstr "Seltik"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
 msgid "Central European"
 msgstr "Eropa Tengah"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Cina Sederhana"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Cina Tradisional"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206
 msgid "Croatian"
 msgstr "Kroasia"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
 msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cyrillic"
+msgstr "Sirilik"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222
 msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Cyrillic/Rusia"
+msgstr "Sirilik/Rusia"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Cyrillic/Ukraina"
+msgstr "Sirilik/Ukraina"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230
 msgid "Georgian"
 msgstr "Georgia"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
 msgid "Greek"
 msgstr "Yunani"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gujarat"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "Gurmukh"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
 msgid "Hebrew"
-msgstr "Ibrani/Yahudi"
+msgstr "Ibrani"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "Tampilan Ibrani"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindu"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandia"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
 msgid "Japanese"
 msgstr "Jepang"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
 msgid "Korean"
 msgstr "Korea"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280
 msgid "Nordic"
-msgstr "Nordic/Eropa Utara"
+msgstr "Nordik"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283
 msgid "Persian"
 msgstr "Persia"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumania"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291
 msgid "South European"
 msgstr "Eropa Selatan"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294
 msgid "Thai"
 msgstr "Thailand"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turki"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
 msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+msgstr "Unikode"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
 msgid "Western"
 msgstr "Barat"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnam"
 
-#: ../src/totem-uri.c:303
+#: ../src/totem-video-list.c:307
+msgid "No video URI"
+msgstr "Tidak ada URI video"
+
+#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
+#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
+#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:672
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
+
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673
+msgid "Filename"
+msgstr "Nama berkas"
+
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:675
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolusi"
+
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:678
+msgid "Duration"
+msgstr "Durasi"
+
+#: ../src/totem-uri.c:500
 msgid "All files"
 msgstr "Semua berkas"
 
-#: ../src/totem-uri.c:308
+#: ../src/totem-uri.c:505
 msgid "Supported files"
 msgstr "Berkas didukung"
 
-#: ../src/totem-uri.c:320
+#: ../src/totem-uri.c:517
 msgid "Audio files"
 msgstr "Berkas audio"
 
-#: ../src/totem-uri.c:328
+#: ../src/totem-uri.c:525
 msgid "Video files"
 msgstr "Berkas video"
 
-#: ../src/totem-uri.c:399
-msgid "Select Movies or Playlists"
-msgstr "Pilih Film atau Daftar Main"
-
-#: ../src/totem.c:289 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:312
-msgid "Playing"
-msgstr "Sedang memutar"
-
-#: ../src/totem.c:296 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:308
-msgid "Paused"
-msgstr "Istirahat"
-
-#: ../src/totem.c:353
-msgid "Totem could not eject the optical media."
-msgstr "Totem tidak dapat mengeluarkan media optik."
-
-#: ../src/totem.c:386 ../src/totem.c:413 ../src/totem.c:944
-#: ../src/totem.c:1054 ../src/totem.c:1081
-#, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'."
-msgstr "Totem tidak dapat memutar '%s'."
-
-#: ../src/totem.c:472
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
-"appropriate plugins to handle it."
-msgstr ""
-"Totem tidak dapat memutar jenis media ini (%s) dikarenakan Anda tidak "
-"memiliki tambahan (plugin) yang diperlukan."
-
-#: ../src/totem.c:473
-msgid ""
-"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
-"this media."
-msgstr ""
-"Silahkan instal tambahan (plugin) yang diperlukan dan restart Totem untuk "
-"dapat memutar media ini."
-
-#: ../src/totem.c:480
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
-"it."
-msgstr ""
-"Totem tidak dapat memutar media %s meskipun tambahan (plugin) tersedia."
-
-#: ../src/totem.c:481
-msgid ""
-"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
-"correctly configured."
-msgstr ""
-"Anda sebaiknya memeriksa apakah disc telah terpasang di drive dan telah "
-"terkonfigurasi dengan baik."
+#: ../src/totem-uri.c:535
+msgid "Subtitle files"
+msgstr "Berkas subtitel"
 
-#: ../src/totem.c:509
-msgid "Totem was not able to play this disc."
-msgstr "Totem tidak bisa memainkan disk ini."
+#: ../src/totem-uri.c:587
+msgid "Select Text Subtitles"
+msgstr "Pilih Teks Subtitel"
 
-#: ../src/totem.c:510 ../src/totem.c:2899
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1562
-msgid "No reason."
-msgstr "Tanpa alasan."
-
-#: ../src/totem.c:763 ../src/totem.c:771
-msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
-msgstr "Totem tidak dapat mengambil tampilan layar dari film."
+#: ../src/totem-uri.c:649
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Pilih Film atau Daftar Main"
 
-#: ../src/totem.c:771
-msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
-msgstr "Ini tidak seharusnya terjadi, silakan laporkan."
+#: ../src/totem.c:114
+msgid "Could not open link"
+msgstr "Tidak dapat membuka taut"
 
-#. Title
-#: ../src/totem.c:854 ../src/totem.c:3047 ../src/totem.c:3075
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1571
+#: ../src/totem.c:173 ../src/totem.c:199
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:667
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1865
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "Totem Pemutar Film"
 
-#: ../src/totem.c:950
-msgid "No error message"
-msgstr "Tidak ada pesan salah"
-
-#: ../src/totem.c:1192
-msgid "Totem could not display the help contents."
-msgstr "Totem tidak dapat menampilkan isi bantuan."
-
-#: ../src/totem.c:1451 ../src/totem.c:1453
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1358
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Terjadi masalah"
-
-#: ../src/totem.c:2779 ../src/totem.c:2781
-msgid "Play / Pause"
-msgstr "Putar / Jeda"
-
-#: ../src/totem.c:2788 ../src/totem.c:2790
-msgid "Previous Chapter/Movie"
-msgstr "Bab/Film Sebelumnya"
-
-#: ../src/totem.c:2797 ../src/totem.c:2799
-msgid "Next Chapter/Movie"
-msgstr "Bab/Film Berikutnya"
-
-#: ../src/totem.c:2899
-msgid "Totem could not startup."
-msgstr "Totem tidak dapat dijalankan."
-
-#: ../src/totem.c:3048
+#: ../src/totem.c:174 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2292
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr "Tidak dapat menjalankan thread-safe libraries."
+msgstr "Tidak dapat menjalankan pustaka thread-safe."
 
-#: ../src/totem.c:3048
+#: ../src/totem.c:174
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "Periksa instalasi sistem Anda. Totem akan segera keluar."
 
 #. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:3055
+#: ../src/totem.c:182
 msgid "- Play movies and songs"
-msgstr "- Mainkan film dan lagu"
+msgstr "- Memutar film dan lagu"
 
-#: ../src/totem.c:3064
-msgid "Totem could not parse the command-line options"
-msgstr "Totem tidak dapat menampilkan opsi baris perintah"
+#: ../src/totem.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Jalankan '%s --help' untuk daftar lengkap opsi yang tersedia.\n"
 
-#: ../src/totem.c:3083
+#: ../src/totem.c:210
 msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
-msgstr "Totem tidak dapat menjalankan aplikasi konfigurasi."
+msgstr "Totem tidak dapat menginisiasi mesin konfigurasi."
 
-#: ../src/totem.c:3083
+#: ../src/totem.c:211
 msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
-msgstr "Pastikan GNOME telah terinstal dengan baik."
+msgstr "Pastikan GNOME telah terpasang dengan baik."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1745
+msgid "Password requested for RTSP server"
+msgstr "Diperlukan sandi untuk server RTSP"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2470
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2954
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2958
+#, c-format
+msgid "Audio Track #%d"
+msgstr "Jalur Audio #%d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2986
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2990
+#, c-format
+msgid "Subtitle #%d"
+msgstr "Subtitel #%d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3399
 msgid ""
 "The requested audio output was not found. Please select another audio output "
 "in the Multimedia Systems Selector."
 msgstr ""
-"Keluaran audio yang diminta tidak ditemukan. Silakan pilih keluaran audio "
-"lainnya pada program Pemilih Sistem Multimedia."
+"Keluaran audio yang dipinta tidak ditemukan. Silakan pilih keluaran audio "
+"yang lain pada Selektor Sistem Multimedia."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2475
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3404
 msgid "Location not found."
 msgstr "Lokasi tidak ditemukan."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2479
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3408
 msgid ""
 "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr ""
-"Tidak dapat membuka lokasi; Anda mungkin tidak memiliki hak membukanya."
+"Tidak dapat membuka lokasi; Anda mungkin tidak memiliki hak untuk membuka "
+"berkas tersebut."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2490
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3419
 msgid ""
 "The video output is in use by another application. Please close other video "
 "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
 "Selector."
 msgstr ""
-"Keluaran video sedang digunakan aplikasi lain. Silakan tutup dulu aplikasi "
-"tersebut atau pilihlah keluaran video alternatif pada Pemilih Sistem "
-"Multimedia."
+"Keluaran video sedang dipakai aplikasi lain. Silakan pilih aplikasi video "
+"lainnya, atau pilih keluaran video yang lain pada Selektor Sistem Multimedia."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2496
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3425
 msgid ""
 "The audio output is in use by another application. Please select another "
 "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
 "using a sound server."
 msgstr ""
-"Keluaran audio sedang digunakan aplikasi lain. Silakan tutup dulu aplikasi "
-"tersebut atau pilihlah keluaran audio alternatif pada Pemilih Sistem "
-"Multimedia."
+"Keluaran audio sedang dipakai aplikasi lain. Silakan pilih keluaran audio "
+"lainnya pada Selektor Sistem Multimedia. Pertimbangkan juga untuk memakai "
+"server suara."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2514
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2520
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3443
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3449
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgstr ""
-"Untuk memutar film ini Anda membutuhkan plugin %s yang saat ini belum "
-"diinstal."
+"Untuk memutar film ini, diperlukan pengaya %s yang saat ini belum terpasang."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2521
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3450
 #, c-format
 msgid ""
 "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1231,401 +1829,236 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Untuk memutar film ini Anda membuatkan decoder berikut yang saat ini belum "
-"diinstal:\n"
+"Untuk memutar film ini, diperlukan pendekode berikut yang saat ini belum "
+"terpasang:\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2546
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3475
 msgid ""
 "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr ""
-"Tidak dapat memainkan berkas melalui jaringan. Coba di download dahulu."
+"Tidak dapat memutar berkas ini melalui jaringan. Cobalah untuk mengunduhnya "
+"lebih dulu."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2618
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3547
 msgid "Media file could not be played."
-msgstr "Berkas media tidak dapat dimainkan."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2695
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2755
-msgid "Failed to retrieve working directory"
-msgstr "DIrektori aktif tidak diketahui"
+msgstr "Berkas media tidak dapat diputar."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4248
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5814
 msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
+msgstr "Stereo"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4250
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5816
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4252
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4483
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6163
 msgid "Too old version of GStreamer installed."
-msgstr "Versi GStreamer yang terpasang pada sistem terlalu lawas."
+msgstr "Versi GStreamer yang terpasang terlalu lawas."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4490
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6170
 msgid "Media contains no supported video streams."
-msgstr "Media tidak berisi data video yang dapat diputar."
+msgstr "Media mengandung siaran video yang tidak didukung."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4826
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6683
 msgid ""
 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 "installation."
 msgstr ""
-"Gagal membuat objek pemutaran GStreamer. Silakan periksa instalasi "
-"GStreamernya."
+"Gagal membuat objek putar GStreamer. Periksalah instalasi GStreamer Anda."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4958
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5071
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6797
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6932
 msgid ""
 "Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
 "video output in the Multimedia Systems Selector."
 msgstr ""
-"Keluaran video tidak dapat dibuka karena mungkin tidak tersedia pada sistem. "
-"Silakan pilih keluaran video lainnya pada program Pemilih Sistem Multimedia."
+"Gagal membuka keluaran video. Bisa dikarenakan tidak tersedia. Silakan pilih "
+"keluaran video yang lain pada Selektor Sistem Multimedia."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4970
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6809
 msgid ""
 "Could not find the video output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
 "Selector."
 msgstr ""
-"Keluaran video tidak dapat ditemukan. Anda mungkin perlu memasang plugins "
-"tambahan GStreamer, atau pilih keluaran video lain pada Pemilih Sistem "
-"Multimedia."
+"Keluaran video tidak ditemukan. Anda mungkin perlu memasang pengaya "
+"GStreamer, atau memilih keluaran video lain pada Selektor Sistem Multimedia."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5005
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6844
 msgid ""
 "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
 "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
 "output in the Multimedia Systems Selector."
 msgstr ""
-"Keluaran audio tidak dapat dibuka karena mungkin karena Anda tidak memiliki "
-"cukup hak akses untuk membuka perangkat audio atau bisa juga karena server "
-"suara belum dijalankan. Silakan pilih keluaran video lainnya pada program "
-"Pemilih Sistem Multimedia."
+"Gagal membuka keluaran audio. Anda mungkin tidak memiliki hak untuk membuka "
+"perangkat suara, atau server suara tidak berjalan. Silakan pilih keluaran "
+"audio lainnya pada Selektor Sistem Multimedia."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5025
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6864
 msgid ""
 "Could not find the audio output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
 "Selector."
 msgstr ""
-"Keluaran suara tidak dapat ditemukan. Anda mungkin perlu memasang plugins "
-"tambahan GStreamer, atau pilih keluaran suara lain pada Pemilih Sistem "
-"Multimedia."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:751
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
-"Check that the device is not busy."
-msgstr ""
-"Penggerak audio '%s' tidak dapat dibuka\n"
-"Periksa apakah peralatan tersebut sibuk atau tidak."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1221
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779
-msgid ""
-"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
-"installed."
-msgstr ""
-"Keluaran video tidak tersedia. Pastikan aplikasi terpasang dengan benar."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1346
-msgid "The server you are trying to connect to is not known."
-msgstr "Server yang Anda coba hubungi tidak dikenal."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
-#, c-format
-msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
-msgstr "Nama perangkat yang Anda sebutkan (%s) tidak benar."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1354
-#, c-format
-msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
-msgstr "Server yang Anda coba hubungi (%s) tidak dapat dijangkau."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358
-msgid "The connection to this server was refused."
-msgstr "Koneksi ke server ini ditolak."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
-msgid "The specified movie could not be found."
-msgstr "Film yang dipilih tidak ditemukan."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1384
-msgid ""
-"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
-"encrypted DVD without libdvdcss?"
-msgstr ""
-"Sepertinya terenkripsi, dan tidak dapat dibaca. Apakah Anda mencoba untuk "
-"memutar DVD yang terenkripsi tanpa libdvdcss?"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
-msgid "The movie could not be read."
-msgstr "Film tidak dapat dibaca."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1378
-#, c-format
-msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
-msgstr "Terjadi masalah saat memanggil pustaka program atau decoder (%s)."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
-msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
-msgstr "Berkas ini terenkripsi dan tidak dapat diputar."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392
-msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
-msgstr "Karena alasan keamanan, film ini tidak dapat diputar."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1397
-msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
-msgstr "Peralatan audio sibuk. Apakah ada aplikasi lain yang menggunakannya?"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1402
-msgid "You are not allowed to open this file."
-msgstr "Anda tidak diizinkan untuk membuka berkas ini."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1404
-msgid "The server refused access to this file or stream."
-msgstr "Server telah menolak akses untuk berkas/stream ini."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
-msgid "The file you tried to play is an empty file."
-msgstr "Berkas yang hendak diputar tidak ada isinya."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1572
-msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
-msgstr "Tidak ada plugin masukan untuk menangani lokasi dari film ini"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
-msgid "There is no plugin to handle this movie."
-msgstr "Tidak ada tambahan (plugin) untuk memutar film ini."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
-msgid "This movie is broken and can not be played further."
-msgstr "Film ini rusak dan tidak bisa dilanjutkan lagi."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
-msgid "This location is not a valid one."
-msgstr "Lokasi tersebut tidak benar."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
-msgid "This movie could not be opened."
-msgstr "Film ini tidak dapat dibuka."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
-msgid "Generic Error."
-msgstr "Kesalahan Umum."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2384
-#, c-format
-msgid ""
-"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"Codec video '%s' tidak ada. Anda perlu menginstal tambahan (plugin) agar "
-"bisa memutar film ini"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2388
-#, c-format
-msgid ""
-"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"Codec audio '%s' tidak ada. Anda perlu menginstal tambahan (plugin) agar "
-"bisa memutar film ini"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2402
-msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
-msgstr "Berkas ini hanya audio, dan tidak ada keluaran audio tersedia."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3945
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3992
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4014
-#, c-format
-msgid "Language %d"
-msgstr "Bahasa %d"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4103
-msgid "No video to capture."
-msgstr "Tidak ada video untuk disimpan."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4111
-msgid "Video codec is not handled."
-msgstr "Codec video tidak dapat ditangani."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4122
-msgid "Movie is not playing."
-msgstr "Film tidak diputar."
+"Keluaran audio tidak ditemukan. Anda mungkin perlu memasang pengaya "
+"GStreamer, atau memilih keluaran audio lain pada Selektor Sistem Multimedia."
 
 #. hour:minutes:seconds
 #. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
-#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
-#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
-#. * the translation.
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108
 #, c-format
-msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
-msgstr "bentuk waktu panjnag|%d:%02d:%02d"
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
 
 #. minutes:seconds
 #. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
 #. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
 #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
-#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
-#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
-#. * the translation.
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#: ../src/backend/video-utils.c:100
 #, c-format
-msgid "short time format|%d:%02d"
-msgstr "bentuk waktu pendek|%d:%02d"
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#: ../src/backend/video-utils.c:138
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d jam"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#: ../src/backend/video-utils.c:140
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d menit"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#: ../src/backend/video-utils.c:143
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d detik"
 
 #. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#: ../src/backend/video-utils.c:149
 #, c-format
 msgid "%s %s %s"
 msgstr "%s %s %s"
 
 #. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#: ../src/backend/video-utils.c:152
 #, c-format
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#: ../src/backend/video-utils.c:155
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#. 0 seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:270
-msgid "0 seconds"
-msgstr "0 detik"
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Bemused"
+msgstr "Bemused"
 
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:289
-#, c-format
-msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
-msgstr "Gagal menemukan titik-kait untuk perangkat %s"
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
+msgstr "Mengendalikan Totem melalui ponsel dengan klien Bermused"
 
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:298
-msgid "Could not connect to the HAL daemon"
-msgstr "Tidak bisa tersambung ke daemon HAL"
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:179
+#, c-format
+msgid "Untitled %d"
+msgstr "Tidak Berjudul %d"
 
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:397
-msgid "Please check that a disc is present in the drive."
-msgstr "Harap diperiksa apakah disc telah terpasang dalam penggeraknya."
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:601
+msgid "Totem Bemused Server"
+msgstr "Server Bemused Totem"
 
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:444
-#, c-format
-msgid "Failed to mount %s"
-msgstr "Gagal mengaitkan: %s"
+#. FIXME version
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:603
+msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
+msgstr "Server Bemused Totem versi 1.0"
 
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:468
-#, c-format
-msgid "Failed to find mountpoint for %s"
-msgstr "Gagal menemukan titik-kait untuk %s"
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:79
+msgid "_Create Video Disc..."
+msgstr "Buat _Diska Video..."
 
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:874
-msgid "Audio CD"
-msgstr "CD Audio"
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80
+msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
+msgstr "Membuat DVD video atau (S)VCD dari film yang sedang diputar"
 
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:876
-msgid "Video CD"
-msgstr "Video CD"
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:82
+msgid "Copy Vide_o DVD..."
+msgstr "Salin DVD Vide_o..."
 
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:878
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
+msgid "Copy the currently playing video DVD"
+msgstr "Menyalin DVD video yang sedang diputar"
 
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:463
-#, c-format
-msgid "Couldn't write parser: %s"
-msgstr "Tidak dapat menulis pengurai: %s"
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:85
+msgid "Copy (S)VCD..."
+msgstr "Salin (S)VCD..."
 
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:73
-#, c-format
-msgid "Couldn't open file '%s': %s"
-msgstr "Tidak dapat membuka berkas '%s': %s"
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:86
+msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
+msgstr "Menyalin (S)VCD yang sedang diputar"
 
-#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
-msgid "Plugin"
-msgstr "Plugin"
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:126
+msgid "The video disc could not be duplicated."
+msgstr "Diska video tidak dapat digandakan."
 
-#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
-msgid "Enabled"
-msgstr "Diaktifkan"
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:130
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:281
+msgid "The movie could not be recorded."
+msgstr "Filmnya tidak dapat direkam."
 
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:574
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to activate plugin %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Tidak dapat mengaktifkan plugin %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:162
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:172
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:268
+msgid "Unable to write a project."
+msgstr "Tidak dapat menulis proyek."
 
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:577
-#, c-format
-msgid "Unable to activate plugin %s"
-msgstr "Tidak dapat mengaktifkan plugin %s"
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
+msgstr "Merekam (S)VCD atau DVD video"
 
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
-msgid "Plugin Error"
-msgstr "Plugin Rusak"
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Video Disc Recorder"
+msgstr "Perekam Diska Video"
 
-#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Bemused"
-msgstr "Bemused"
+#. Translators: this refers to a media file
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:100
+msgid "Delete"
+msgstr "Hapus"
 
-#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
-msgstr "Mengendalikan Totem melalui ponsel dengan klien Bemused"
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:111
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
+msgstr "Klien DLNA/UPnP Coherence"
 
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
-#, c-format
-msgid "Untitled %d"
-msgstr "Tidak ada judul %d"
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:1
+msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
+msgstr "Klien DLNA/UPnP untuk Totem diberdayakan oleh Coherence"
 
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:608
-msgid "Totem Bemused Server"
-msgstr "Server Bemused Totem"
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1
+msgid "D-Bus Service"
+msgstr "Layanan D-Bus"
 
-#. FIXME version
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:610
-msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
-msgstr "Server Bemused Totem versi 1.0"
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
+"subsystem."
+msgstr ""
+"Pengaya untuk mengirim pemberitahuan film yang sedang diputar ke subsistem D-"
+"Bus."
 
 #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Instant Messenger status"
@@ -1633,11 +2066,16 @@ msgstr "Status Pesan Instan"
 
 #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
 msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
-msgstr "Atur status Pesan Instan Anda menjadi pergi ketika sedang memutar film"
+msgstr ""
+"Menetapkan status Pesan Instan Anda sebagai \"menjauh\" saat film diputar"
 
-#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:162
+msgid "Error loading Galago plugin"
+msgstr "Galat sewaktu memuat pengaya Galago"
+
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:162
 msgid "Could not connect to the Galago daemon."
-msgstr "Tidak bisa tersambung ke daemon Galago."
+msgstr "Tidak dapat terhubung ke daemon Galago."
 
 #: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Gromit Annotations"
@@ -1645,35 +2083,305 @@ msgstr "Anotasi Gromit"
 
 #: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
 msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
-msgstr "Alat bantu presentasi untuk membuat anotasi pada layar"
+msgstr "Pembantu presentasi untuk membuat anotasi pada layar"
 
-#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:283
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:268
 msgid "The gromit binary was not found."
-msgstr "Binari gromit tidak ditemukan."
+msgstr "Berkas biner gromit tidak ditemukan."
+
+#. Add the interface to Totem's sidebar
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:40
+msgid "BBC iPlayer"
+msgstr "iPlayer BBC"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
+msgstr ""
+"Menonton program BBC yang disiarkan 7 hari terakhir dari layanan iPlayer BBC."
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
+msgid "Error listing channel categories"
+msgstr "Galat sewaktu memperoleh daftar kategori kanal"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
+msgid ""
+"There was an unknown error getting the list of television channels available "
+"on BBC iPlayer."
+msgstr ""
+"Terjadi galat yang tidak dikenal saat memperoleh daftar kanal televisi yang "
+"tersedia di iPlayer BBC."
+
+#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
+#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:73
+msgid "Loadingâ?¦"
+msgstr "Memuat..."
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:114
+msgid "Error getting programme feed"
+msgstr "Galat sewaktu memperoleh umpanan program"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:114
+msgid ""
+"There was an error getting the list of programmes for this channel and "
+"category combination."
+msgstr ""
+"Terjadi galat sewaktu memperoleh daftar program untuk kanal ini beserta "
+"kombinasi kategorinya."
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
+#, python-format
+msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
+msgstr "Program tidak tersedia (\"%s\")"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
+msgid "By artist"
+msgstr "Oleh artis"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2
+msgid "By tag"
+msgstr "Oleh tag"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3
+msgid "Jamendo Album Page"
+msgstr "Halaman Album Jamendo"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
+msgid "Latest Releases"
+msgstr "Rilis Terbaru"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
+msgid "Number of albums to _retrieve:"
+msgstr "Jumlah album yang dite_rima:"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
+msgid "Popular"
+msgstr "Populer"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
+msgid "Preferred audio _format:"
+msgstr "_Format audio yang diinginkan:"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:521
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
+msgid "Search Results"
+msgstr "Hasil Pencarian"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
+msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
+msgstr "Buka Halaman Album Jamend_o di Peramban"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:126
+msgid "Jamendo"
+msgstr "Jamendo"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
+msgstr ""
+"Mendengarkan koleksi musik berlisensi Creative Commons yang sungguh luar "
+"biasa di Jamendo."
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:58
+msgid "You need to install the Python simplejson module."
+msgstr "Anda harus memasang modul simplejson Python."
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:277 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:290
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:314
+#, python-format
+msgid "Artist: %s"
+msgstr "Artis: %s"
+
+#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:283
+msgid "%Y-%m-%d"
+msgstr "%Y-%m-%d"
+
+#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:285
+#, python-format
+msgid "%x"
+msgstr "%x"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:291
+#, python-format
+msgid "Genre: %s"
+msgstr "Genre: %s"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:292
+#, python-format
+msgid "Released on: %s"
+msgstr "Dirilis pada: %s"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:293
+#, python-format
+msgid "License: %s"
+msgstr "Lisensi: %s"
+
+#. track title
+#. Translators: this is the title of a track in Python format
+#. (first argument is the track number, second is the track title)
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:306
+#, python-format
+msgid "%02d. %s"
+msgstr "%02d. %s"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:313
+#, python-format
+msgid "Album: %s"
+msgstr "Album: %s"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:315
+#, python-format
+msgid "Duration: %s"
+msgstr "Durasi: %s"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:375
+msgid "Fetching albums, please wait..."
+msgstr "Mengambil album, mohon tunggu..."
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:430
+#, python-format
+msgid ""
+"Failed to connect to Jamendo server.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Gagal terhubung ke server Jamendo.\n"
+"%s."
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:432
+#, python-format
+msgid "The Jamendo server returned code %s."
+msgstr "Server Jamendo memberikan kode %s."
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:436
+msgid "An error occurred while fetching albums."
+msgstr "Terjadi galat sewaktu mengambil album."
+
+#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
+#. for times longer than an hour
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:645
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
+#. for times shorter than an hour
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:648
+msgid "%M:%S"
+msgstr "%M:%S"
+
+#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed
+#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en"
+#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs:
+#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818
+#. Compared to:
+#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
+#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:698
+msgid "en"
+msgstr "en"
 
 #: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Infrared Remote Control"
-msgstr "Pengendali Jarak Jauh Infra Merah"
+msgstr "Pengendali Jarak Jauh Inframerah"
 
 #: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
 msgid "Support infrared remote control"
-msgstr "Dukungan pengendali jarak jauh infra merah"
+msgstr "Dukungan pengendali jarak jauh inframerah"
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:264
 msgid "Couldn't initialize lirc."
-msgstr "Tidak dapat menjalankan lirc."
+msgstr "Tidak dapat menginisiasi lirc."
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:276
 msgid "Couldn't read lirc configuration."
-msgstr "Tidak dapat menjalankan lirc."
-
-#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Media Player Keys"
-msgstr "Tombol-tombol Pemutar Media"
-
-#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Support additional media player keys"
-msgstr "Dukungan tombol-tombol pemutar media tambahan"
+msgstr "Tidak dapat membaca konfigurasi lirc."
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:195
+msgid "Recordings"
+msgstr "Rekaman"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:514
+msgid "MythTV Recordings"
+msgstr "Rekaman MythTV"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:515
+msgid "MythTV LiveTV"
+msgstr "MythTV LiveTV"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
+msgid "Download Movie Subtitles"
+msgstr "Unduh Subtitel Film"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
+msgid "Language"
+msgstr "Bahasa"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
+msgid "Subtitle _language:"
+msgstr "Bahasa subtite_l:"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
+msgid "_Play with Subtitle"
+msgstr "_Putar dengan Subtitel"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
+msgstr "Mencari teks subtitel untuk film yang sedang diputar."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Subtitle Downloader"
+msgstr "Pengunduh Subtitel"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:43
+msgid "Brasilian Portuguese"
+msgstr "Portugis Brasil"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:246
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:262
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:279
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:285
+msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
+msgstr "Tidak dapat menghubungi situs web OpenSubtitles"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:267
+msgid "No results found"
+msgstr "Tidak memperoleh hasil"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:373
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Subtitel"
+
+#. translators comment:
+#. This is the file-type of the subtitle file detected
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#. translators comment:
+#. This is a rating of the quality of the subtitle
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:384
+msgid "Rating"
+msgstr "Rating"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:425
+msgid "_Download Movie Subtitles..."
+msgstr "Un_duh Subtitel Film..."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:426
+msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
+msgstr "Mengunduh subtitel film dari OpenSubtitles"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484
+msgid "Searching subtitles..."
+msgstr "Mencari subtitel..."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:542
+msgid "Downloading the subtitles..."
+msgstr "Mengunduh subtitel..."
 
 #: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Always On Top"
@@ -1681,832 +2389,382 @@ msgstr "Selalu Di Atas"
 
 #: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
 msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
-msgstr "Biarkan jendela utama tetap di atas ketika sedang memutar film"
+msgstr "Mempertahankan jendela utama selalu berada di atas saat memutar film"
 
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
 msgid "Properties"
 msgstr "Properti"
 
-#. Title
-#. Artist
-#. Album
-#. Year
-#. Comment
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tidak dikenal"
-
-#. Dimensions
-#. Video Codec
-#. Audio Codec
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
-msgid "N/A"
-msgstr "Tidak Tersedia"
-
-#. Sample rate
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
-msgid "0 Hz"
-msgstr "0 Hz"
-
-#. Channels
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
-msgid "0 Channels"
-msgstr "0 Kanal"
-
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
 #, c-format
 msgid "%d frames per second"
-msgstr "%d frame per detik"
+msgstr "%d gambar per detik"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
 #, c-format
 msgid "%d kbps"
 msgstr "%d kbps"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/plugins/properties/movie-properties.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Adds movie properties to the sidebar"
-msgstr "Tambah properti film ke sidebar"
-
-#: ../src/plugins/properties/movie-properties.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Movie Properties"
-msgstr "Properti Film"
-
-#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Deactivates the screensaver when a movie is playing"
-msgstr "Menonaktifkan screensaver saat film sedang diputar"
-
-#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Screensaver"
-msgstr "Screensaver"
-
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Provides the \"Skip to\" dialog."
-msgstr "Menyajikan dialog \"Langsung ke\" dialog."
-
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Skipto"
-msgstr "Langsung ke"
-
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185
-msgid "Skip to"
-msgstr "Langsung ke"
-
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
-msgid "_Skip to..."
-msgstr "_Langsung ke..."
-
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
-msgid "Skip to a specific time"
-msgstr "Langsung ke waktu yang ditentukan"
-
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:227
-msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
-msgstr "Tidak dapat membuka antar muka dialog \"Langsung ke\""
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:417
-msgid "No URI to play"
-msgstr "Tidak ada URI untuk dimainkan"
-
-#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:444
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:448
-#, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'"
-msgstr "Totem tidak dapat memutar '%s'"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:825
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Membuka %s"
-
-#. translators: this is:
-#. * Open With ApplicationName
-#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1071
-#, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "_Buka dengan \"%s\""
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1122
-#, c-format
-msgid "Browser Plugin using %s"
-msgstr "Plugin Peramban menggunakan %s"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1127
-msgid "Totem Browser Plugin"
-msgstr "Plugin Peramban Totem"
-
-#. FIXME!
-#. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1562
-msgid "The Totem plugin could not startup."
-msgstr "Tambahan (plugin) Totem tidak dapat dijalankan."
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1886
-msgid "No playlist or playlist empty"
-msgstr "Tidak ada daftar main atau daftar main kosong"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1990
-msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
-msgstr "Tidak dapat mengenali thread-safe libraries."
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1990
-msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
-msgstr "Periksa instalasi sistem Anda. Tambahan totem akan segera keluar."
-
-#~ msgid "Add..."
-#~ msgstr "Tambah..."
-
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Turun"
-
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Naik"
-
-#~ msgid "Save..."
-#~ msgstr "Simpan..."
-
-#~ msgid "    "
-#~ msgstr "    "
-
-#~ msgid "0 frames per second"
-#~ msgstr "0 frame per detik"
-
-#~ msgid "0 kbps"
-#~ msgstr "0 kbps"
-
-#~ msgid "0 x 0"
-#~ msgstr "0 x 0"
-
-#~ msgid "<b>Audio</b>"
-#~ msgstr "<b>Audio</b>"
-
-#~ msgid "<b>General</b>"
-#~ msgstr "<b>Umum</b>"
-
-#~ msgid "<b>Video</b>"
-#~ msgstr "<b>Video</b>"
-
-#~ msgid "Album:"
-#~ msgstr "Album:"
-
-#~ msgid "Artist:"
-#~ msgstr "Artis:"
-
-#~ msgid "Bitrate:"
-#~ msgstr "Bitrate:"
-
-#~ msgid "Codec:"
-#~ msgstr "Codec:"
-
-#~ msgid "Dimensions:"
-#~ msgstr "Dimensi:"
-
-#~ msgid "Duration:"
-#~ msgstr "Durasi:"
-
-#~ msgid "Framerate:"
-#~ msgstr "Laju frame:"
-
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Judul:"
-
-#~ msgid "Year:"
-#~ msgstr "Tahun:"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Preview</b>"
-#~ msgstr "<b>Pratinjau</b>"
-
-#~ msgid "Save screenshot"
-#~ msgstr "Simpan cuplikan layar"
-
-#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
-#~ msgstr "Simpan cuplikan layar ke _desktop"
-
-#~ msgid "Save screenshot to _file:"
-#~ msgstr "Simpan cuplikan layar dalam _berkas:"
-
-#~ msgid "_Skip to:"
-#~ msgstr "_Langsung ke:"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "detik"
-
-#~ msgid ""
-#~ "14.4 Kbps Modem\n"
-#~ "19.2 Kbps Modem\n"
-#~ "28.8 Kbps Modem\n"
-#~ "33.6 Kbps Modem\n"
-#~ "34.4 Kbps Modem\n"
-#~ "56 Kbps Modem/ISDN\n"
-#~ "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
-#~ "256 Kbps DSL/Cable\n"
-#~ "384 Kbps DSL/Cable\n"
-#~ "512 Kbps DSL/Cable\n"
-#~ "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
-#~ "Intranet/LAN"
-#~ msgstr ""
-#~ "Modem 14.4 Kbps\n"
-#~ "Modem 19.2 Kbps\n"
-#~ "Modem 28.8 Kbps\n"
-#~ "Modem 33.6 Kbps\n"
-#~ "Modem 34.4 Kbps\n"
-#~ "Modem/ISDN 56 Kbps\n"
-#~ "Dua ISDN/DSL 112 Kbps\n"
-#~ "DSL/Cable 256 Kbps\n"
-#~ "DSL/Cable 384 Kbps\n"
-#~ "DSL/Cable 512 Kbps\n"
-#~ "T1/Intranet/LAN 1.5 Mbps\n"
-#~ "Intranet/LAN"
-
-#~ msgid "<b>Audio Output</b>"
-#~ msgstr "<b>Keluaran Audio</b>"
-
-#~ msgid "<b>Color balance</b>"
-#~ msgstr "<b>Keseimbangan warna</b>"
-
-#~ msgid "<b>Display</b>"
-#~ msgstr "<b>Tampilan</b>"
-
-#~ msgid "<b>Networking</b>"
-#~ msgstr "<b>Jaringan</b>"
+#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:593
+msgid "Neighbors"
+msgstr "Tetangga"
 
-#~ msgid "<b>TV-Out</b>"
-#~ msgstr "<b>Keluaran untuk TV</b>"
+#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Publish Playlist"
+msgstr "Publikasikan Daftar Main"
 
-#~ msgid "<b>Text Subtitles</b>"
-#~ msgstr "<b>Teks Terjemahan</b>"
+#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Share the current playlist via HTTP"
+msgstr "Membagikan daftar main yang sekarang via HTTP"
 
-#~ msgid "<b>Visual Effects</b>"
-#~ msgstr "<b>Efek Visual</b>"
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1
+msgid "Service _Name:"
+msgstr "_Nama Layanan:"
 
-#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
-#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Film Belum Dibuka</b></span>"
-
-#~ msgid "Always on top"
-#~ msgstr "Selalu di atas"
-
-#~ msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
-#~ msgstr "Otomatis mengubah uku_ran jendela saat video baru dibuka"
-
-#~ msgid "Co_ntrast:"
-#~ msgstr "Ko_ntras:"
-
-#~ msgid "Connection _speed:"
-#~ msgstr "Ke_cepatan koneksi:"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Tampilan"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Umum"
-
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Bahasa"
-
-#~ msgid "Leave Fullscreen"
-#~ msgstr "Layar _Normal"
-
-#~ msgid "No Language Selection Available"
-#~ msgstr "Pilihan Bahasa Tidak Tersedia"
-
-#~ msgid "No subtitles selection available"
-#~ msgstr "Pilihan teks terjemahan tidak tersedia"
-
-#~ msgid "Reset To _Defaults"
-#~ msgstr "_Kembali ke pengaturan awal"
-
-#~ msgid "Sat_uration:"
-#~ msgstr "Sat_urasi:"
-
-#~ msgid "Set the aspect ratio"
-#~ msgstr "Atur rasio aspek"
-
-#~ msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
-#~ msgstr "Tampilkan efek _visual saat file audio diputar"
-
-#~ msgid "Side_bar"
-#~ msgstr "Panel_sisi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Small\n"
-#~ "Normal\n"
-#~ "Large\n"
-#~ "Extra Large"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kecil\n"
-#~ "Normal\n"
-#~ "Besar\n"
-#~ "Ekstra Besar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stereo\n"
-#~ "4-channel\n"
-#~ "4.1-channel\n"
-#~ "5.0-channel\n"
-#~ "5.1-channel\n"
-#~ "AC3 Passthrough"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stereo\n"
-#~ "4-kanal\n"
-#~ "4.1-kanal\n"
-#~ "5.0-kanal\n"
-#~ "5.1-kanal\n"
-#~ "AC3"
-
-#~ msgid "Subtitles"
-#~ msgstr "Terjemahan"
-
-#~ msgid "Time:"
-#~ msgstr "Waktu:"
-
-#~ msgid "Totem Preferences"
-#~ msgstr "Pengaturan Totem"
-
-#~ msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
-#~ msgstr "Tv-out dalam layar penuh oleh Nvidia (NTSC)"
-
-#~ msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
-#~ msgstr "Tv-out dalam layar penuh oleh Nvidia (PAL)"
-
-#~ msgid "Visualization _size:"
-#~ msgstr "_Ukuran visualisasi:"
-
-#~ msgid "_Audio output type:"
-#~ msgstr "Jenis keluaran _audio:"
-
-#~ msgid "_Brightness:"
-#~ msgstr "Intensitas _terang:"
-
-#~ msgid "_Encoding:"
-#~ msgstr "_Enkode:"
-
-#~ msgid "_Font:"
-#~ msgstr "_Huruf:"
-
-#~ msgid "_Hue:"
-#~ msgstr "_Hue:"
-
-#~ msgid "_No TV-out"
-#~ msgstr "_Tidak ada TV-out"
-
-#~ msgid "_Type of visualization:"
-#~ msgstr "_Jenis visualisasi:"
-
-#~ msgid "Height of the video widget"
-#~ msgstr "Tinggi dari widget video"
-
-#~ msgid "Whether the sidebar is shown"
-#~ msgstr "Menentukan apakah panel sisi ditampilkan"
-
-#~ msgid "Width of the video widget"
-#~ msgstr "Lebar widget video"
-
-#~ msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
-#~ msgstr "Masukan _alamat berkas yang ingin dibuka:"
-
-#~ msgid "Open Location"
-#~ msgstr "Buka Lokasi"
-
-#~ msgid "Vanity Webcam utility"
-#~ msgstr "Utilitas Webcam Vanity"
-
-#~ msgid "View live webcam and upload pictures"
-#~ msgstr "Lihat webcam langsung dan unggah/upload gambar"
-
-#~ msgid "Save File"
-#~ msgstr "Simpan Berkas"
-
-#~ msgid "Vanity"
-#~ msgstr "Vanity"
-
-#~ msgid "Vanity Preferences"
-#~ msgstr "Pengaturan Vanity"
-
-#~ msgid "Zoom 1:1"
-#~ msgstr "Ukuran asli (1:1)"
-
-#~ msgid "Zoom 1:2"
-#~ msgstr "Perkecil (1:2)"
-
-#~ msgid "Zoom 2:1"
-#~ msgstr "Perbesar (2:1)"
-
-#~ msgid "Zoom _1:1"
-#~ msgstr "Ukuran asli (_1:1)"
-
-#~ msgid "Zoom _2:1"
-#~ msgstr "Perbesar (_2:1)"
-
-#~ msgid "_Picture"
-#~ msgstr "_Gambar"
-
-#~ msgid "_Zoom 1:2"
-#~ msgstr "_Perkecil (1:2)"
-
-#~ msgid "Unnamed CDROM"
-#~ msgstr "CDROM tidak berjudul"
-
-#~ msgid "Properties dialog"
-#~ msgstr "Dialog properti"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Kosong"
-
-#~ msgid "Failed to start stand-alone movie player"
-#~ msgstr "Gagal menjalankan pemutar film tunggal"
-
-#~ msgid "Unknown reason"
-#~ msgstr "Alasan tidak jelas"
-
-#~ msgid "Menu"
-#~ msgstr "Menu"
-
-#~ msgid "Backend options"
-#~ msgstr "Pilihan backend"
-
-#~ msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
-#~ msgstr "Pilihan '%s' tidak dikenal dan diabaikan\n"
-
-#~ msgid "Overwrite file?"
-#~ msgstr "Timpa berkas ini?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A file named '%s' already exists.  Are you sure you want to overwrite it?"
-#~ msgstr "Berkas bernama '%s' telah ada.  Apakah Anda ingin menimpanya?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda perlu menjalankan ulang Totem untuk dapat menghidupkan atau "
-#~ "mematikan tipe dari TV-Out."
-
-#~ msgid "File '%s' already exists."
-#~ msgstr "Berkas '%s' telah ada."
-
-#~ msgid "The screenshot was not saved"
-#~ msgstr "Cuplikan layar tidak disimpan"
-
-#~ msgid "Shadow type"
-#~ msgstr "Jenis bayangan"
-
-#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-#~ msgstr "Gaya bevel di sekeliling teks batang status"
-
-#~ msgid "Totem could not seek in '%s'."
-#~ msgstr "Totem tidak dapat menemukan dalam '%s'."
-
-#~ msgid "main window"
-#~ msgstr "jendela utama"
-
-#~ msgid "video popup menu"
-#~ msgstr "menu popup video"
-
-#~ msgid "Debug mode on"
-#~ msgstr "Moda debug aktif"
-
-#~ msgid "Webcam utility using %s"
-#~ msgstr "Utilitas webcam menggunakan %s"
-
-#~ msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
-#~ msgstr "Hakcipta © 2002-2005 Bastien Nocera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Vanity could not startup:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vanity gagal dijalankan:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "No reason"
-#~ msgstr "Tanpa alasan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Vanity could not contact the webcam.\n"
-#~ "Reason: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vanity tidak dapat berhubungan dengan webcam.\n"
-#~ "Alasan: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Vanity could not play video from the webcam.\n"
-#~ "Reason: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vanity tidak dapat memutar video dari webcam.\n"
-#~ "Alasan: %s"
-
-#~ msgid "Vanity Webcam Utility"
-#~ msgstr "Utilitas Webcam Vanity"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
-#~ "Verify your system installation. Vanity will now exit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pustaka program thread-safe tidak dapat dijalankan.\n"
-#~ "Periksa instalasi sistem Anda. Vanity akan segera keluar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Vanity could not initialize the \n"
-#~ "configuration engine:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vanity tidak dapat menjalankan \n"
-#~ "aplikasi konfigurasi:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
-#~ "Make sure that Vanity is properly installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tidak dapat memanggil tampilan utama (vanity.glade).\n"
-#~ "Pastikan Vanity terinstal dengan baik."
-
-#~ msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Film ini adalah gambar diam. Anda dapat membukanya dengan aplikasi "
-#~ "pembuka gambar biasa."
-
-#~ msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
-#~ msgstr "Tidak dapat menemukan noda perangkat asli untuk %s: %s"
-
-#~ msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
-#~ msgstr "Tidak dapat membaca taut/link simbolis %s: %s"
-
-#~ msgid "_DXR3 TV-out"
-#~ msgstr "_DXR3 TV-out"
-
-#~ msgid "Totem"
-#~ msgstr "Totem"
-
-#~ msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
-#~ msgstr "Totem tidak dapat menampilkan jendela keterangan film."
-
-#~ msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
-#~ msgstr "Pastikan Totem terinstal dengan baik."
-
-#~ msgid "Totem Video Window"
-#~ msgstr "Jendela Video Totem"
-
-#~ msgid "Failed to open media file; unknown error"
-#~ msgstr "Berkas media tidak dapat dibuka, ada kesalahan yang tidak diketahui"
-
-#~ msgid "Failed to play: %s"
-#~ msgstr "Tidak dapat memutar: %s"
-
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "kegagalan tidak diketahui"
-
-#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
-#~ msgstr "Tidak dapat menemukan titik-kait untuk peralatan %s di /etc/fstab"
-
-#~ msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
-#~ msgstr "Gagal untuk membaca perangkat %s: %s"
-
-#~ msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
-#~ msgstr "Gagal untuk mengetahui kemampuan dari perangkat %s: %s"
-
-#~ msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
-#~ msgstr "Status drive 0x%x (%s) - periksa disc"
-
-#~ msgid "Error getting %s disc status: %s"
-#~ msgstr "Kesulitan mendapatkan status disc %s: %s"
-
-#~ msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
-#~ msgstr "CD tipe 0x%x (%s) tidak dikenal"
-
-#~ msgid "Select CD"
-#~ msgstr "Pilih CD"
-
-#~ msgid "Please select the currently playing CD:"
-#~ msgstr "Pilih CD yang sedang diputar"
-
-#~ msgid "Failed to play Audio/Video Disc"
-#~ msgstr "Disk Audio/Video gagal diputar"
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
+"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
+"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
+msgstr ""
+"Nama yang dipakai untuk mempublikasikan daftar main melalui jaringan.\n"
+"Semua string <b>%u</b> akan diganti dengan nama Anda,\n"
+"sementara string <b>%h</b> akan diganti dengan nama komputer Anda."
 
-#~ msgid "Reason unknown"
-#~ msgstr "Tidak diketahui kenapa"
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
+msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
+msgstr "Gunakan protokol transf_er berenkripsi (HTTPS)"
 
-#~ msgid "Select Files"
-#~ msgstr "Pilih Berkas"
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:90
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1966
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Memutar film"
 
-#~ msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
-#~ msgstr "Kesalahan tidak terduga, %d, saat memanggil %s"
+# Opsi.
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
+msgid "Calculate the number of screenshots"
+msgstr "Kalkulasikan jumlah cuplikan"
 
-#~ msgid "Repeat _mode"
-#~ msgstr "_Moda berulang"
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
+msgid "Number of screenshots:"
+msgstr "Jumlah cuplikan:"
 
-#~ msgid "Shuf_fle mode"
-#~ msgstr "Moda A_cak"
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
+msgid "Screenshot width (in pixels):"
+msgstr "Lebar cuplikan (piksel):"
 
-#~ msgid "<b>Optical Device</b>"
-#~ msgstr "<b>Perangkat Optik</b>"
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Simpan dalam _folder:"
 
-#~ msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
-#~ msgstr "<b>Tambahan Proprietari</b>"
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Pilih folder"
 
-#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>"
-#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Tidak ada FIle</b></span>"
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nama:"
 
-#~ msgid "Exit Fullscreen"
-#~ msgstr "Keluar dari Layar Penuh"
+#. Write the screenshot to the temporary file
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:383
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Cuplikan.png"
 
-#~ msgid "Play a Video or Audio Disc"
-#~ msgstr "Putar Video atau Audio"
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91
+msgid "Save Gallery"
+msgstr "Simpan Galeri"
 
-#~ msgid "Show/Hide Playlist"
-#~ msgstr "Tampil/Sembunyikan Daftar Main"
+#. Translators: The first argument is the movie title. The second
+#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
+#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
+#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115
+#, c-format
+msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
+msgstr "Galeri-%s-%d.jpg"
 
-#~ msgid "_Add Proprietary Plugins..."
-#~ msgstr "_Tambah Plugin Proprietari..."
+#. Set up the window
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
+msgid "Creating Gallery..."
+msgstr "Membuat Galeri..."
 
-#~ msgid "_Optical device path:"
-#~ msgstr "Lokasi peralatan _optik:"
+#. Set the progress label
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108
+#, c-format
+msgid "Saving gallery as \"%s\""
+msgstr "Menyimpan galeri sebagai \"%s\""
 
-#~ msgid "_Show/Hide Playlist"
-#~ msgstr "_Tampil/Sembunyikan Daftar Main"
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Terjadi galat sewaktu menyimpan cuplikan."
 
-#~ msgid "Enable deinterlacing."
-#~ msgstr "Aktifkan deinterlace."
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:140
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Simpan Cuplikan"
 
-#~ msgid "Name of the visual effects plugins."
-#~ msgstr "Nama tambahan (plugin) efek visual."
+#. Create the screenshot widget
+#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:161
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "Cuplikan-%s-%d.png"
 
-#~ msgid "Path to the optical media device"
-#~ msgstr "Lokasi media optik"
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:96
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:103
+msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
+msgstr "Totem tidak dapat mengambil cuplikan video."
 
-#~ msgid "Path to the optical media device."
-#~ msgstr "Lokasi media optik."
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:103
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Ini tidak seharusnya terjadi, laporkanlah sebagai hama kode."
 
-#~ msgid "Repeat mode."
-#~ msgstr "Moda berulang."
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:207
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Ambil _Cuplikan..."
 
-#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load."
-#~ msgstr "Otomatis ubah ukuran kanvas saat berkas dibuka."
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:207
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Mengambil cuplikan"
 
-#~ msgid "Shuffle mode."
-#~ msgstr "Moda acak."
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
+msgid "Create Screenshot _Gallery..."
+msgstr "Buat _Galeri Cuplikan..."
 
-#~ msgid "The brightness of the video."
-#~ msgstr "Tingkat terang/gelap gambar video."
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
+msgid "Create a gallery of screenshots"
+msgstr "Membuat galeri dari sejumlah cuplikan"
 
-#~ msgid "The contrast of the video."
-#~ msgstr "Tingkat kontras video."
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:172
+msgid "Skip to"
+msgstr "Lompat ke"
 
-#~ msgid "The hue of the video."
-#~ msgstr "Kualitas warna video."
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:208
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_Lompat ke..."
 
-#~ msgid "The saturation of the video."
-#~ msgstr "Saturasi video."
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:208
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Melompat ke waktu tertentu"
 
-#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
-#~ msgstr "Sebaiknya mengaktifkan debug untuk aplikasi pemutar."
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Melompat ke:"
 
-#~ msgid "X coordinate for the Playlist"
-#~ msgstr "Koordinat X untuk Daftar Main"
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
+msgid "seconds"
+msgstr "detik"
 
-#~ msgid "X coordinate for the Playlist."
-#~ msgstr "Koordinat X untuk Daftar Main."
+#. Display an error
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:173
+#, c-format
+msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
+msgstr "Tidak dapat memperoleh nama dan miniatur untuk %s: %s"
+
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:174
+msgid "File Error"
+msgstr "Galat pada Berkas"
+
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:368
+msgid "Could not connect to Tracker"
+msgstr "Tidak dapat terhubung ke Tracker"
+
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:258
+msgid "No results"
+msgstr "Tidak ada hasil"
+
+#. Translators:
+#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example:
+#. * Showing 10-20 of 128 matches
+#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
+#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:283
+#, c-format
+msgid "Showing %i - %i of %i match"
+msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
+msgstr[0] "Menampilkan %i - %i dari %i yang cocok"
 
-#~ msgid "Y coordinate for the Playlist"
-#~ msgstr "Koordinat Y untuk Daftar Main"
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:581
+msgid "Page"
+msgstr "Halaman"
 
-#~ msgid "Y coordinate for the Playlist."
-#~ msgstr "Koordinat Y untuk Daftar Main."
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:82
+#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Local Search"
+msgstr "Pencarian Lokal"
 
-#~ msgid "Open from URI"
-#~ msgstr "Buka dari URI"
+#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
+msgstr "Mengubah ikon jendela menjadi ikon miniatur film yang sedangd iputar"
 
-#~ msgid "0 second"
-#~ msgstr "0 detik"
+#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniatur"
 
-#~ msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)."
-#~ msgstr "Tidak dapat memanggil tampilan utama (mozilla-viewer.glade)."
+#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Search for local videos using Tracker"
+msgstr "Mencari video lokal menggunakan Tracker"
 
-#~ msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed."
-#~ msgstr "Pastikan tambahan (plugin) Totem terinstal dengan baik."
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
+msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
+msgstr "Dengan pengaya ini, Anda dapat menelusuri video di YouTube."
 
-#~ msgid "Totem could not start the file manager."
-#~ msgstr "Totem tidak dapat menjalankan pengatur berkas."
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
+msgid "YouTube Browser"
+msgstr "Peramban YouTube"
 
-#~ msgid "%s - Totem Movie Player"
-#~ msgstr "%s - Totem Pemutar Film"
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
+msgid "Related Videos"
+msgstr "Video Terkait"
 
-#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
-#~ msgstr "Harap melaporkan kerusakan, hal ini semestinya tidak terjadi."
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
+msgid "Videos"
+msgstr "Video"
 
-#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
-#~ msgstr "Harap melaporkan kerusakan, hal ini semestinya tidak terjadi"
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:309
+msgid "_Open in Web Browser"
+msgstr "Buka di Peramban _Web"
 
-#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
-#~ msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:309
+msgid "Open the video in your web browser"
+msgstr "Membuka video di peramban web"
 
-#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
-#~ msgstr "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+#. Add the sidebar page
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:360
+msgid "YouTube"
+msgstr "YouTube"
 
-#~ msgid "14.4 Kbps Modem"
-#~ msgstr "Modem 14.4 Kbps"
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:442
+msgid "Cancelling queryâ?¦"
+msgstr "Membatalkan kueri..."
 
-#~ msgid "19.2 Kbps Modem"
-#~ msgstr "Modem 19.2 Kbps"
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:500
+msgid "Error Looking Up Video URI"
+msgstr "Galat Menghubungi URI Video"
 
-#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable"
-#~ msgstr "DSL/Kabel 256 Kbps "
+#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
+#. * if we're receiving a protocol error).
+#. Spew out the error message as provided
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:773
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:778
+msgid "Error Searching for Videos"
+msgstr "Galat Sewaktu Mencari Video"
 
-#~ msgid "28.8 Kbps Modem"
-#~ msgstr "Modem 28.8 Kbps"
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:774
+msgid ""
+"The response from the server could not be understood. Please check you are "
+"running the latest version of libgdata."
+msgstr ""
+"Tanggapan dari server tidak dapat dimengerti. Pastikan bahwa Anda "
+"menjalankan libgdata versi terbaru."
 
-#~ msgid "33.6 Kbps Modem"
-#~ msgstr "Modem 33.6 Kbps"
+#. Update the UI
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:948
+msgid "Fetching search resultsâ?¦"
+msgstr "Mengambil hasil pencarian..."
 
-#~ msgid "34.4 Kbps Modem"
-#~ msgstr "Modem 34.4 Kbps"
+#. Update the UI
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1010
+msgid "Fetching related videosâ?¦"
+msgstr "Mengambil video terkait..."
 
-#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable"
-#~ msgstr "DSL/Kabel 384 Kbps"
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1062
+msgid "Error Opening Video in Web Browser"
+msgstr "Galat Sewaktu Membuka Video di Peramban Web"
 
-#~ msgid "4-channel"
-#~ msgstr "4 kanal"
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1082
+msgid "Fetching more videosâ?¦"
+msgstr "Mengambil video lainnya..."
 
-#~ msgid "5.1-channel"
-#~ msgstr "kanal 5.1"
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:432
+msgid "No URI to play"
+msgstr "Tidak ada URI untuk dimainkan"
 
-#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable"
-#~ msgstr "DSL/Kabel 512 Kbps"
+#. translators: this is:
+#. * Open With ApplicationName
+#. * as in nautilus' right-click menu
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1105
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "_Buka dengan \"%s\""
 
-#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
-#~ msgstr "Modem/ISDN 56 Kbps"
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1156
+#, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "Pengaya Peramban dengan %s"
 
-#~ msgid "AC3 Passthrough"
-#~ msgstr "Lewatan AC3"
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1161
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "Pengaya Peramban Totem"
 
-#~ msgid "Extra Large"
-#~ msgstr "Sangat Besar"
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2185
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "Tidak ada daftar main atau daftar main kosong"
 
-#~ msgid "File name"
-#~ msgstr "Nama berkas"
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2276
+msgid "Movie browser plugin"
+msgstr "Pengaya peramban film"
 
-#~ msgid "Intranet/LAN"
-#~ msgstr "Intranet/LAN"
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2292
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "Periksa instalasi sistem Anda. Pengaya Totem akan keluar sekarang."
 
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "Besar"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Interactive Python console."
+msgstr "Konsol interaktif Python."
 
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normal"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Python Console"
+msgstr "Konsol Python"
 
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "Kecil"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:82
+msgid "Python Console Menu"
+msgstr "Menu Konsol Python"
 
-#~ msgid "Switch to double size"
-#~ msgstr "Ganti ukuran dobel"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
+msgid "_Python Console"
+msgstr "Konsol _Python"
 
-#~ msgid "Zoom to half size"
-#~ msgstr "Perkecil setengahnya"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:86
+msgid "Show Totem's Python console"
+msgstr "Menampilkan konsol Python pada Totem"
 
-#~ msgid "Zoom to one for one size"
-#~ msgstr "Tampilkan ukuran sebenarnya"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91
+msgid "Python Debugger"
+msgstr "Pendebug Python"
 
-#~ msgid "URI currently displayed"
-#~ msgstr "URI yang sedang ditampilkan"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:92
+msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
+msgstr "Mengaktifkan debug jarak jauh Python dengan rpdb2"
 
-#~ msgid "Video and Audio information properties page"
-#~ msgstr "Informasi mengenai video dan audio"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:113
+#, python-format
+msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
+msgstr "Anda dapat mengakses Totem.Object melalui 'totem_object' :\\n%s"
 
-#~ msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)."
-#~ msgstr "Tidak dapat memanggil tampilan utama (totem.glade)."
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:117
+msgid "Totem Python Console"
+msgstr "Konsol Python Totem"
 
-#~ msgid "Couldn't load the interface for the playlist."
-#~ msgstr "Tidak dapat membuka tampilan untuk daftar main."
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:126
+msgid ""
+"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
+"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
+"default password ('totem')."
+msgstr ""
+"Setelah Anda menklik Oke, Totem akan menunggu hingga Anda terhubung melalui "
+"winpdb atau rpdb2. Apabila Anda belum menyetel sandi debuger pada GConf, "
+"maka akan dipakai sandi baku ('totem')."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]