[gnome-settings-daemon] Updated Romanian translation



commit 1c60e8b451886cf41aec4fb103c28328bf725d91
Author: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>
Date:   Sun Aug 1 22:16:10 2010 +0300

    Updated Romanian translation

 po/ro.po |  811 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 557 insertions(+), 254 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index b524b09..cdf5cba 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -9,8 +9,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-settings-daemon&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-03-11 17:14+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"settings-daemon&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-16 13:35+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-22 00:56+0200\n"
 "Last-Translator: Adi Roiban <adi roiban ro>\n"
 "Language-Team: Romanian GNOME Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
@@ -18,7 +19,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: ro\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 
 #: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1
@@ -42,35 +44,53 @@ msgid "Mount paths to ignore"
 msgstr "CÄ?i de montare de ignorat"
 
 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5
-msgid "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If the percentage free space drops below this, a warning will be shown"
-msgstr "Procentul pragului de spaÈ?iu liber pentru avertizarea iniÈ?ialÄ? de spaÈ?iu liber redus pe disc. DacÄ? procentul spaÈ?iului liber scade sub aceastÄ? valoare, se va afiÈ?a o avertizare"
+msgid ""
+"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
+"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
+msgstr ""
+"Procentul pragului de spaÈ?iu liber pentru avertizarea iniÈ?ialÄ? de spaÈ?iu "
+"liber redus pe disc. DacÄ? procentul spaÈ?iului liber scade sub aceastÄ? "
+"valoare, se va afiÈ?a o avertizare."
 
 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6
 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
-msgstr "SpecificÄ? o listÄ? de cÄ?i pentru montare ce vor fi ignorate atunci când mai au puÈ?in spaÈ?iu liber."
+msgstr ""
+"SpecificÄ? o listÄ? de cÄ?i pentru montare ce vor fi ignorate atunci când mai "
+"au puÈ?in spaÈ?iu liber."
 
 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:7
-msgid "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear more often than this period."
-msgstr "SpecificÄ? un interval de timp în minute. AvertizÄ?ri repetate pentru un volum nu vor apÄ?rea mai des decât acest interval."
+msgid ""
+"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
+"more often than this period."
+msgstr ""
+"SpecificÄ? un interval de timp în minute. AvertizÄ?ri repetate pentru un volum "
+"nu vor apÄ?rea mai des decât acest interval."
 
 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8
-msgid "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no warning will be shown"
-msgstr "SpecificÄ? o valoare în GB. DacÄ? spaÈ?iul liber este mai mare, nu se va afiÈ?a nici o avertizare"
+msgid ""
+"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
+"warning will be shown."
+msgstr ""
+"SpecificÄ? o valoare în GB. DacÄ? spaÈ?iul liber este mai mare, nu se va afiÈ?a "
+"nicio avertizare."
 
 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9
-msgid "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before issuing a subsequent warning"
-msgstr "SpecificÄ? procentajul de reducere a spaÈ?iului liber înainte de a trimite un o nouÄ? avertizare"
+msgid ""
+"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
+"issuing a subsequent warning."
+msgstr ""
+"SpecificÄ? procentajul de reducere a spaÈ?iului liber înainte de a trimite un "
+"o nouÄ? avertizare."
 
 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10
 msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
 msgstr "Prag procentaj spaÈ?iu liber pentru notificare subsecventÄ?"
 
 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
-msgid "Binding to eject an optical disk."
+msgid "Binding to eject an optical disc."
 msgstr "Asociere pentru scoatere disc optic."
 
 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
-#| msgid "Binding to raise the system volume."
 msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
 msgstr "Asociere pentru activarea sau dezactivarea touchpadului."
 
@@ -227,13 +247,50 @@ msgid "Volume up"
 msgstr "Volum mÄ?rit"
 
 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1
-msgid "If a notification icon with display related things should be shown in the panel."
-msgstr "DacÄ? sÄ? fie afiÈ?atÄ? în panou o iconiÈ?Ä? de notificare cu informaÈ?ii legate de ecran."
+msgid "File for default configuration for RandR"
+msgstr ""
 
 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2
 msgid "Show Displays in Notification Area"
 msgstr "AratÄ? ecranele în zona de notificare"
 
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
+"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
+"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
+"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
+"then the file specified by this key will be used instead."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4
+msgid "Turn on external monitor after system boot"
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor "
+"on system boot."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6
+msgid "Turn on laptop monitor after system boot"
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor "
+"on system boot."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Whether a notification icon with display-related things should be shown in "
+"the panel."
+msgstr ""
+"DacÄ? sÄ? fie afiÈ?atÄ? în panou o iconiÈ?Ä? de notificare cu informaÈ?ii legate de "
+"ecran."
+
 #: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
 msgid "Antialiasing"
 msgstr "Antialiasing"
@@ -251,28 +308,59 @@ msgid "RGBA order"
 msgstr "Ordine RGBA"
 
 #: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
-msgid "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red on bottom."
-msgstr "Ordinea elementelor subpixeli dintr-un ecran LCD; folosit doar când antialiasing-ul este setat pe â??rgbaâ??. Valorile posibile sunt: â??rgbâ?? pentru roÈ?u la stânga (cel mai comun), â??bgrâ?? pentru albastru la stânga, â??vrgbâ?? pentru roÈ?u sus, â??vbgrâ?? pentru roÈ?u jos."
+msgid ""
+"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
+"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
+"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
+"on bottom."
+msgstr ""
+"Ordinea elementelor subpixeli dintr-un ecran LCD; folosit doar când "
+"antialiasing-ul este setat pe â??rgbaâ??. Valorile posibile sunt: â??rgbâ?? pentru "
+"roÈ?u la stânga (cel mai comun), â??bgrâ?? pentru albastru la stânga, â??vrgbâ?? "
+"pentru roÈ?u sus, â??vbgrâ?? pentru roÈ?u jos."
 
 #: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
-msgid "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch."
-msgstr "RezoluÈ?ia folositÄ? pentru conversia dimeniunii fontului în dimensiunea pixelilor, în puncte pe inci."
+msgid ""
+"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
+"inch."
+msgstr ""
+"RezoluÈ?ia folositÄ? pentru conversia dimeniunii fontului în dimensiunea "
+"pixelilor, în puncte pe inci."
 
 #: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
-msgid "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
-msgstr "Tipul de antialiasing folosint la randarea fonturilor. Valori posibile sunt: â??noneâ?? pentru dezactivare antialiasing, â??grayscaleâ?? pentru antialiasing standard în nuanÈ?e de gri È?i â??rgbaâ?? pentru antialiasing pe subpixeli (doar pentru ecranele LCD)."
+msgid ""
+"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
+"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
+"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
+msgstr ""
+"Tipul de antialiasing folosint la randarea fonturilor. Valori posibile sunt: "
+"â??noneâ?? pentru dezactivare antialiasing, â??grayscaleâ?? pentru antialiasing "
+"standard în nuanÈ?e de gri È?i â??rgbaâ?? pentru antialiasing pe subpixeli (doar "
+"pentru ecranele LCD)."
 
 #: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
-msgid "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
-msgstr "Tipul de indiciu folosit la afiÈ?area fonturilor. Valorile posibile sunt: â??noneâ?? pentru nici un indiciu, â??slightâ?? pentru cel de bazÄ?, â??mediumâ?? pentru moderat È?i  â??fullâ?? pentru maxim (poate cauza distorsionarea formei literelor)."
+msgid ""
+"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
+"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
+"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
+msgstr ""
+"Tipul de indiciu folosit la afiÈ?area fonturilor. Valorile posibile sunt: "
+"â??noneâ?? pentru niciun indiciu, â??slightâ?? pentru cel de bazÄ?, â??mediumâ?? pentru "
+"moderat È?i  â??fullâ?? pentru maxim (poate cauza distorsionarea formei "
+"literelor)."
 
 #: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:1
 msgid "Allowed keys"
 msgstr "Taste permise"
 
 #: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:2
-msgid "If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is in the list. This is useful for lockdown."
-msgstr "DacÄ? nu este gol, scurtÄ?turile de tastaturÄ? vor fi ignorate atât timp cât directorul lor GConf nu este în listÄ?. Acest lucru este folosit pentru limitÄ?ri."
+msgid ""
+"If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is in "
+"the list. This is useful for lockdown."
+msgstr ""
+"DacÄ? nu este gol, scurtÄ?turile de tastaturÄ? vor fi ignorate atât timp cât "
+"directorul lor GConf nu este în listÄ?. Acest lucru este folosit pentru "
+"limitÄ?ri."
 
 #: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:1
 msgid "Disable touchpad while typing"
@@ -287,7 +375,6 @@ msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
 msgstr "Activare clic maus cu touchpad"
 
 #: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4
-#| msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
 msgid "Enable touchpad"
 msgstr "ActiveazÄ? touchpadul"
 
@@ -296,25 +383,37 @@ msgid "Select the touchpad scroll method"
 msgstr "Alegere metodÄ? derulare touchpad"
 
 #: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6
-msgid "Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 - edge scrolling, 2 - two-finger scrolling"
-msgstr "Alegere metoda de derulare touchpad. Valorile suportate sunt: 0 - dezactivat, 1 - derulare la margini, 2 - derulare cu douÄ? degete"
+msgid ""
+"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0: disabled, 1: "
+"edge scrolling, and 2: two-finger scrolling"
+msgstr ""
+"Alegere metoda de derulare touchpad. Valorile suportate sunt: 0: "
+"dezactivat, 1: derulare la margini, 2: derulare cu douÄ? degete"
 
 #: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7
-msgid "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad while typing."
-msgstr "DefiniÈ?i ca â??TRUEâ?? dacÄ? aveÈ?i probleme cu atingerea accidentalÄ? a touchpad-ului în timp ce tastaÈ?i."
+msgid ""
+"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
+"while typing."
+msgstr ""
+"DefiniÈ?i ca â??TRUEâ?? dacÄ? aveÈ?i probleme cu atingerea accidentalÄ? a touchpad-"
+"ului în timp ce tastaÈ?i."
 
 #: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8
-msgid "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected with the scroll_method key."
-msgstr "DefiniÈ?i ca â??TRUEâ?? pentru a permite derularea orizontalÄ? prin aceeaÈ?i metodÄ? selectatÄ? de cheia scroll_method"
+msgid ""
+"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
+"with the scroll_method key."
+msgstr ""
+"DefiniÈ?i ca â??TRUEâ?? pentru a permite derularea orizontalÄ? prin aceeaÈ?i metodÄ? "
+"selectatÄ? de cheia scroll_method"
 
 #: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:9
-msgid "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
-msgstr "DefiniÈ?i ca â??TRUEâ?? pentru a putea trimite clicuri de maus prin atingerea touchpad-ului."
+msgid ""
+"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
+msgstr ""
+"DefiniÈ?i ca â??TRUEâ?? pentru a putea trimite clicuri de maus prin atingerea "
+"touchpad-ului."
 
 #: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:10
-#| msgid ""
-#| "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the "
-#| "touchpad."
 msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
 msgstr "DefiniÈ?i ca â??TRUEâ?? pentru a activa toate touchpadurile."
 
@@ -351,204 +450,271 @@ msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
 msgstr "Comanda folositÄ? pentru a activa sau dezactiva cititorul de ecran."
 
 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8
+msgid "Enable XRandR plugin"
+msgstr "Activare modul XRandR"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9
 msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
 msgstr "ActiveazÄ? facilitÄ?È?ile pentru accesibilitatea tastaturii"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10
 msgid "Enable background plugin"
 msgstr "Activare modul fundal"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11
 msgid "Enable clipboard plugin"
 msgstr "Activare modul clipboard"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12
 msgid "Enable font plugin"
 msgstr "Activare modul font"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13
 msgid "Enable housekeeping plugin"
 msgstr "Activare modul de menaj"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14
 msgid "Enable keybindings plugin"
 msgstr "Activare modul asociere taste"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15
 msgid "Enable keyboard plugin"
 msgstr "Activare modul tastaturÄ?"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16
 msgid "Enable media keys plugin"
 msgstr "Activare modul taste media"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
 msgid "Enable mouse plugin"
 msgstr "Activare modul maus"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
+msgid "Enable smartcard plugin"
+msgstr "Activare modul smartcard"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
 msgid "Enable sound plugin"
 msgstr "Activare modul sunet"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
 msgid "Enable typing breaks plugin"
 msgstr "Activare modul pauze tastare"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
-msgid "Enable xrandr plugin"
-msgstr "Activare modul xrandr"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
 msgid "Enable xrdb plugin"
 msgstr "Activare modul xrdb"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
 msgid "Enable xsettings plugin"
 msgstr "Activare modul xsettings"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
 msgid "Mouse keys"
 msgstr "Taste maus"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
 msgid "On-screen keyboard"
 msgstr "TastaturÄ? pe ecran"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
 msgid "Screen magnifier"
 msgstr "LupÄ? ecran"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
 msgid "Screen reader"
 msgstr "Cititor ecran"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
-msgid "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file caches."
-msgstr "DefiniÈ?i ca â??trueâ?? pentru a activa modulul de menaj sÄ? È?teargÄ? fiÈ?ierele de cache."
-
 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
-msgstr "DefiniÈ?i ca â??Trueâ?? pentru a activa modulul de administrare configurÄ?ri clipboard."
+msgid ""
+"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
+"caches."
+msgstr ""
+"DefiniÈ?i ca â??trueâ?? pentru a activa modulul de menaj sÄ? È?teargÄ? fiÈ?ierele de "
+"cache."
 
 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
-msgstr "DefiniÈ?i ca â??Trueâ?? pentru a activa modulul de administrare configurÄ?ri fundal."
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings."
+msgstr ""
+"DefiniÈ?i ca â??Trueâ?? pentru a activa modulul de administrare configurÄ?ri "
+"XRandR."
 
 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
-msgstr "DefiniÈ?i ca â??Trueâ?? pentru a activa modulul de administrare configurÄ?ri fonturi."
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
+msgstr ""
+"DefiniÈ?i ca â??Trueâ?? pentru a activa modulul de administrare configurÄ?ri "
+"clipboard."
 
 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
-msgstr "DefiniÈ?i ca â??Trueâ?? pentru a activa modulul de administrare configurÄ?ri tastaturÄ?."
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
+msgstr ""
+"DefiniÈ?i ca â??Trueâ?? pentru a activa modulul de administrare configurÄ?ri "
+"fundal."
 
 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
-msgstr "DefiniÈ?i ca â??Trueâ?? pentru a activa modulul de administrare configurÄ?ri maus."
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
+msgstr ""
+"DefiniÈ?i ca â??Trueâ?? pentru a activa modulul de administrare configurÄ?ri "
+"fonturi."
 
 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
-msgstr "DefiniÈ?i ca â??Trueâ?? pentru a activa modulul de administrare configurÄ?ri taste multimedia."
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
+msgstr ""
+"DefiniÈ?i ca â??Trueâ?? pentru a activa modulul de administrare configurÄ?ri "
+"tastaturÄ?."
 
 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
-msgstr "DefiniÈ?i ca â??trueâ?? pentru a activa modulul de administrare mostre de sunet."
+msgid ""
+"Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on smartcard "
+"removal."
+msgstr ""
+"DefiniÈ?i ca â??Trueâ?? pentru a activa modulul de administrare a blocÄ?rii ecranului la scoaterea smartcard-ului."
 
 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard settings."
-msgstr "DefiniÈ?i ca â??Trueâ?? pentru a activa modulul de administrare configurÄ?ri tastaturÄ? de accesibilitate."
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
+msgstr ""
+"DefiniÈ?i ca â??Trueâ?? pentru a activa modulul de administrare configurÄ?ri maus."
 
 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
-msgstr "DefiniÈ?i ca â??Trueâ?? pentru a activa modulul de administrare configurÄ?ri asocieri taste."
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
+msgstr ""
+"DefiniÈ?i ca â??Trueâ?? pentru a activa modulul de administrare configurÄ?ri taste "
+"multimedia."
 
 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
-msgstr "DefiniÈ?i ca â??Trueâ?? pentru a activa modulul de administrare configurÄ?ri pauze tastare."
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
+msgstr ""
+"DefiniÈ?i ca â??trueâ?? pentru a activa modulul de administrare mostre de sunet."
 
 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
-msgstr "DefiniÈ?i ca â??Trueâ?? pentru a activa modulul de administrare configurÄ?ri xrandr."
+msgid ""
+"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
+"settings."
+msgstr ""
+"DefiniÈ?i ca â??Trueâ?? pentru a activa modulul de administrare configurÄ?ri "
+"tastaturÄ? de accesibilitate."
 
 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
-msgstr "DefiniÈ?i ca â??Trueâ?? pentru a activa modulul de administrare configurÄ?ri xrdb."
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
+msgstr ""
+"DefiniÈ?i ca â??Trueâ?? pentru a activa modulul de administrare configurÄ?ri "
+"asocieri taste."
 
 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
+msgstr ""
+"DefiniÈ?i ca â??Trueâ?? pentru a activa modulul de administrare configurÄ?ri pauze "
+"tastare."
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
+msgstr ""
+"DefiniÈ?i ca â??Trueâ?? pentru a activa modulul de administrare configurÄ?ri xrdb."
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
 msgstr "DefiniÈ?i ca â??Trueâ?? pentru a activa modulul de administrare xsettings."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42
 msgid "Slow keys"
 msgstr "Taste încete"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43
 msgid "Sticky keys"
 msgstr "Taste lipicioase"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44
 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
 msgstr "Numele scurtÄ?turii de tastaturÄ? pentru comutarea lupei"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45
 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
 msgstr "Numele scurtÄ?turii de tastaturÄ? pentru comutarea tastaturii pe ecran"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46
 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader"
 msgstr "Numele scurtÄ?turii de tastaturÄ? pentru comutarea cititorului de ecran"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45
-msgid "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
-msgstr "Numele scurtÄ?turii de tastaturÄ? pentru comutarea lupei. Acest nume va fi afiÈ?at în dialogul preferinÈ?elor de tastaturÄ?."
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46
-msgid "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
-msgstr "Numele scurtÄ?turii de tastaturÄ? pentru comutarea tastaturii pe ecran. Acest nume va fi afiÈ?at în dialogul preferinÈ?elor de tastaturÄ?."
-
 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47
-msgid "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
-msgstr "Numele scurtÄ?turii de tastaturÄ? pentru comutarea cititorului de ecran. Acest nume va fi afiÈ?at în dialogul preferinÈ?elor de tastaturÄ?."
+msgid ""
+"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name "
+"will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+msgstr ""
+"Numele scurtÄ?turii de tastaturÄ? pentru comutarea lupei. Acest nume va fi "
+"afiÈ?at în dialogul preferinÈ?elor de tastaturÄ?."
 
 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. "
+"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+msgstr ""
+"Numele scurtÄ?turii de tastaturÄ? pentru comutarea tastaturii pe ecran. Acest "
+"nume va fi afiÈ?at în dialogul preferinÈ?elor de tastaturÄ?."
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This "
+"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+msgstr ""
+"Numele scurtÄ?turii de tastaturÄ? pentru comutarea cititorului de ecran. Acest "
+"nume va fi afiÈ?at în dialogul preferinÈ?elor de tastaturÄ?."
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50
 msgid "Toggle magnifier"
 msgstr "ComutÄ? lupa"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51
 msgid "Toggle on-screen keyboard"
 msgstr "ComutÄ? tastatura pe ecran"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52
 msgid "Toggle screen reader"
 msgstr "ComutÄ? cititorul de ecran"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53
 msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
-msgstr "DacÄ? funcÈ?ionalitatea de accesibilitate a tastaturii â??taste ce sarâ??  este activatÄ?."
+msgstr ""
+"DacÄ? funcÈ?ionalitatea de accesibilitate a tastaturii â??taste ce sarâ??  este "
+"activatÄ?."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54
 msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on."
-msgstr "DacÄ? funcÈ?ionalitatea de accesibilitate tastaturÄ? â??taste mausâ?? este activatÄ?."
+msgstr ""
+"DacÄ? funcÈ?ionalitatea de accesibilitate tastaturÄ? â??taste mausâ?? este activatÄ?."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55
 msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
 msgstr "DacÄ? tastatura pe ecran este pornitÄ?."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56
 msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
 msgstr "DacÄ? mÄ?rirea ecranului este activatÄ?."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57
 msgid "Whether the screen reader is turned on."
 msgstr "DacÄ? citirea ecranului este activatÄ?."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:58
 msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
-msgstr "DacÄ? funcÈ?ionalitatea de accesibilitate tastaturÄ? â??taste înceteâ?? este activatÄ?."
+msgstr ""
+"DacÄ? funcÈ?ionalitatea de accesibilitate tastaturÄ? â??taste înceteâ?? este "
+"activatÄ?."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:59
 msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
-msgstr "DacÄ? funcÈ?ionalitatea de accesibilitate tastaturÄ? â??taste lipicioaseâ?? este activatÄ?. "
+msgstr ""
+"DacÄ? funcÈ?ionalitatea de accesibilitate tastaturÄ? â??taste lipicioaseâ?? este "
+"activatÄ?. "
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_smartcard.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The "
+"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_smartcard.schemas.in.h:2
+msgid "Smartcard removal action"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
 msgid "Enable debugging code"
@@ -563,8 +729,8 @@ msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
 msgstr "Prefix GConf de unde sÄ? fie încarcate configurÄ?rile pentru modul"
 
 #: ../gnome-settings-daemon/main.c:58
-msgid "Exit after a time - for debugging"
-msgstr "IeÈ?i dupÄ? un timp - pentru depanare"
+msgid "Exit after a time (for debugging)"
+msgstr "IeÈ?i dupÄ? un timp (pentru depanare)"
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Accessibility Keyboard"
@@ -574,91 +740,105 @@ msgstr "Accesibilitate tastaturÄ?"
 msgid "Accessibility keyboard plugin"
 msgstr "Modul accesibilitate tastaturÄ?"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:388
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:460
 #, c-format
 msgid "There was an error displaying help: %s"
 msgstr "A intervenit o eroare la afiÈ?area ajutorului: %s"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:519
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:585
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:591
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:657
 msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
 msgstr "DoriÈ?i sÄ? activaÈ?i â??tastele înceteâ???"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:520
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:586
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:592
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658
 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
 msgstr "DoriÈ?i sÄ? dezactivaÈ?i â??tastele înceteâ???"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:521
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:587
-msgid "You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr "AÈ?i È?inut tasta Shift apÄ?satÄ? timp de opt secunde. Aceasta este tasta ce activeazÄ? â??tastele înceteâ?? È?i schimbÄ? modul de funcÈ?ionare al tastaturii."
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:593
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:659
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"AÈ?i È?inut tasta Shift apÄ?satÄ? timp de opt secunde. Aceasta este tasta ce "
+"activeazÄ? â??tastele înceteâ?? È?i schimbÄ? modul de funcÈ?ionare al tastaturii."
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757
 msgid "Don't activate"
 msgstr "Nu activa"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757
 msgid "Don't deactivate"
 msgstr "Nu dezactiva"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763
 msgid "Activate"
 msgstr "ActiveazÄ?"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763
 msgid "Deactivate"
 msgstr "DezactiveazÄ?"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821
 msgid "Do_n't activate"
 msgstr "_Nu activa"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821
 msgid "Do_n't deactivate"
 msgstr "_Nu dezactiva"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824
 msgid "_Activate"
 msgstr "_ActiveazÄ?"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824
 msgid "_Deactivate"
 msgstr "_DezactiveazÄ?"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:615
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:687
 msgid "Slow Keys Alert"
 msgstr "AlertÄ? pentru â??taste înceteâ??"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:655
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:723
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:727
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:795
 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
 msgstr "DoriÈ?i sÄ? activaÈ?i modificatorii persistenÈ?i?"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:656
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:724
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:796
 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
 msgstr "DoriÈ?i sÄ? dezactivaÈ?i modificatorii persistenÈ?i?"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:726
-msgid "You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr "AÈ?i apÄ?sat Shift de cinci ori la rând. Aceasta este combinaÈ?ia ce activeazÄ? â??modificatorii persistenÈ?iâ?? È?i schimbÄ? modul de funcÈ?ionare al tastaturii."
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:730
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:798
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"AÈ?i apÄ?sat Shift de cinci ori la rând. Aceasta este combinaÈ?ia ce activeazÄ? "
+"â??modificatorii persistenÈ?iâ?? È?i schimbÄ? modul de funcÈ?ionare al tastaturii."
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:660
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728
-msgid "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr "AÈ?i apÄ?sat douÄ? taste în acelaÈ?i timp sau aÈ?i apÄ?sat Shift de cinci ori la rând. Aceste acÈ?iuni inactiveazÄ? â??modificatorii persistenÈ?i È?i schimbÄ? modul de funcÈ?ionare al tastaturii."
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:732
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:800
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"AÈ?i apÄ?sat douÄ? taste în acelaÈ?i timp sau aÈ?i apÄ?sat Shift de cinci ori la "
+"rând. Aceste acÈ?iuni inactiveazÄ? â??modificatorii persistenÈ?i È?i schimbÄ? modul "
+"de funcÈ?ionare al tastaturii."
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:756
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:828
 msgid "Sticky Keys Alert"
 msgstr "AlertÄ? â??modificatori persistenÈ?iâ??"
 
@@ -732,12 +912,12 @@ msgid "Font plugin"
 msgstr "Modul font"
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64
-msgid "Don't show any warnings again for this filesystem"
-msgstr "Nu mai arÄ?ta nici o avertizare pentru acest sistem de fiÈ?iere"
+msgid "Don't show any warnings again for this file system"
+msgstr "Nu mai arÄ?ta nicio avertizare pentru acest sistem de fiÈ?iere"
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
 msgid "Don't show any warnings again"
-msgstr "Nu mai arÄ?ta nici o avertizare"
+msgstr "Nu mai arÄ?ta nicio avertizare"
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:79
 #, c-format
@@ -750,20 +930,39 @@ msgid "This computer has only %s disk space remaining."
 msgstr "Acest calculator mai are doar %s spaÈ?iu liber pe disc."
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:98
-msgid "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs or files, or moving files to another disk or partition."
-msgstr "PuteÈ?i obÈ?ine mai mult spaÈ?iu liber prin golirea coÈ?ului de gunoi, È?tergerea programelor sau fiÈ?ierelor nefolosite sau prin mutarea fiÈ?ierelor pe un alt disc sau partiÈ?ie."
+msgid ""
+"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
+"or files, or moving files to another disk or partition."
+msgstr ""
+"PuteÈ?i obÈ?ine mai mult spaÈ?iu liber prin golirea coÈ?ului de gunoi, È?tergerea "
+"programelor sau fiÈ?ierelor nefolosite sau prin mutarea fiÈ?ierelor pe un alt "
+"disc sau partiÈ?ie."
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:101
-msgid "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by moving files to another disk or partition."
-msgstr "PuteÈ?i obÈ?ine mai mult spaÈ?iu liber prin È?tergerea programelor sau fiÈ?ierelor nefolosite sau prin mutarea fiÈ?ierelor pe un alt disc sau partiÈ?ie."
+msgid ""
+"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+"moving files to another disk or partition."
+msgstr ""
+"PuteÈ?i obÈ?ine mai mult spaÈ?iu liber prin È?tergerea programelor sau "
+"fiÈ?ierelor nefolosite sau prin mutarea fiÈ?ierelor pe un alt disc sau "
+"partiÈ?ie."
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:106
-msgid "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs or files, or moving files to an external disk."
-msgstr "PuteÈ?i obÈ?ine mai mult spaÈ?iu liber prin golirea coÈ?ului de gunoi, È?tergerea programelor sau fiÈ?ierelor nefolosite sau prin mutarea fiÈ?ierelor pe un disc extern."
+msgid ""
+"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
+"or files, or moving files to an external disk."
+msgstr ""
+"PuteÈ?i obÈ?ine mai mult spaÈ?iu liber prin golirea coÈ?ului de gunoi, È?tergerea "
+"programelor sau fiÈ?ierelor nefolosite sau prin mutarea fiÈ?ierelor pe un disc "
+"extern."
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:109
-msgid "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by moving files to an external disk."
-msgstr "PuteÈ?i obÈ?ine mai mult spaÈ?iu liber prin È?tergerea programelor sau fiÈ?ierelor nefolosite sau prin mutarea fiÈ?ierelor pe un disc extern."
+msgid ""
+"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+"moving files to an external disk."
+msgstr ""
+"PuteÈ?i obÈ?ine mai mult spaÈ?iu liber prin È?tergerea programelor sau "
+"fiÈ?ierelor nefolosite sau prin mutarea fiÈ?ierelor pe un disc extern."
 
 #. Set up all the window stuff here
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204
@@ -772,50 +971,54 @@ msgstr "SpaÈ?iu redus pe disc"
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:439
 msgid "Empty Trash"
-msgstr "GoleÈ?te gunoiul"
+msgstr "GoleÈ?te coÈ?ul de gunoi"
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447
-msgid "Examine..."
-msgstr "ExamineazÄ?..."
+msgid "Examineâ?¦"
+msgstr "ExamineazÄ?â?¦"
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454
 msgid "Ignore"
 msgstr "IgnorÄ?"
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:96
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:97
 #, c-format
 msgid "Removing item %lu of %lu"
 msgstr "Se È?terge elementul: %lu din %lu"
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:116
-#, c-format
-msgid "<i>Removing: %s</i>"
-msgstr "<i>Se È?terge: %s</i>"
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:117
+msgid "Removing: %s"
+msgstr "Se È?terge: %s"
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:244
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:293
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:247
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:296
 msgid "Emptying the trash"
 msgstr "Se goleÈ?te coÈ?ul"
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:269
-msgid "Preparing to empty trash..."
-msgstr "Se pregÄ?teÈ?te golirea coÈ?ului de gunoi..."
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:272
+msgid "Preparing to empty trashâ?¦"
+msgstr "Se pregÄ?teÈ?te golirea coÈ?ului de gunoiâ?¦"
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:295
+#. Translators: "Emptying trash from <device>"
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:299
 msgid "From: "
 msgstr "De la:"
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:356
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:360
 msgid "Empty all of the items from the trash?"
 msgstr "GoliÈ?i cu totul coÈ?ul de gunoi?"
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:359
-msgid "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "DacÄ? alegeÈ?i sÄ? goliÈ?i coÈ?ul de gunoi, toate elementele vor fi È?terse definitiv. De asemenea puteÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i elementele È?i individual."
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:363
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"DacÄ? alegeÈ?i sÄ? goliÈ?i coÈ?ul de gunoi, toate elementele vor fi È?terse "
+"definitiv. De asemenea puteÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i elementele È?i individual."
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:366
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:370
 msgid "_Empty Trash"
-msgstr "Gol_eÈ?te gunoiul"
+msgstr "Gol_eÈ?te coÈ?ul de gunoi"
 
 #: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139
 #, c-format
@@ -852,67 +1055,59 @@ msgstr "TastaturÄ?"
 msgid "Keyboard plugin"
 msgstr "Modul tastaturÄ?"
 
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:114
-#, c-format
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:137
 msgid ""
 "Error activating XKB configuration.\n"
 "It can happen under various circumstances:\n"
-"- a bug in libxklavier library\n"
-"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
-"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+" â?¢ a bug in libxklavier library\n"
+" â?¢ a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+" â?¢ X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
 "\n"
 "X server version data:\n"
 "%s\n"
 "%d\n"
 "%s\n"
 "If you report this situation as a bug, please include:\n"
-"- The result of <b>%s</b>\n"
-"- The result of <b>%s</b>"
+" â?¢ The result of <b>%s</b>\n"
+" â?¢ The result of <b>%s</b>"
 msgstr ""
 "Eroare la activarea configuraÈ?iei XKB.\n"
 "Se poate întâmpla sub varii circumstanÈ?e:\n"
-"- o problemÄ? în biblioteca libxklavier\n"
-"- o problemÄ? în serverul X (xkbcomp, utilitarele xmodmap)\n"
-"- server X cu implementare libxkbfile incompatibilÄ?\n"
+" â?¢ o problemÄ? în biblioteca libxklavier\n"
+" â?¢ o problemÄ? în serverul X (xkbcomp, utilitarele xmodmap)\n"
+" â?¢ server X cu implementare libxkbfile incompatibilÄ?\n"
 "\n"
 "Date de versiune ale serverului X:\n"
 "%s\n"
 "%d\n"
 "%s\n"
 "DacÄ? raportaÈ?i aceastÄ? problemÄ?, includeÈ?i:\n"
-"- Rezultatul comenzii <b>%s</b>\n"
-"- Rezultatul comenzii <b>%s</b>"
+" â?¢ Rezultatul comenzii <b>%s</b>\n"
+" â?¢ Rezultatul comenzii <b>%s</b>"
 
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:128
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:151
 msgid ""
 "You are using XFree 4.3.0.\n"
 "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
-"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree software."
+"Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree "
+"software."
 msgstr ""
 "UtilizaÈ?i XFree 4.3.0.\n"
 "ExistÄ? probleme cunoscute în legÄ?turÄ? cu configuraÈ?ii XKB complexe.\n"
-"Ã?ncercaÈ?i sÄ? utilizaÈ?i o configuraÈ?ie mai simplÄ? sau actualizaÈ?i versiunea pachetului XFree."
-
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:200
-msgid "Unknown"
-msgstr "Necunoscut"
+"Ã?ncercaÈ?i sÄ? utilizaÈ?i o configuraÈ?ie mai simplÄ? sau actualizaÈ?i versiunea "
+"pachetului XFree."
 
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:269
-#, c-format
-msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-msgstr "Aranjament de tastaturÄ? â??%sâ??"
-
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:392
-msgid "_Groups"
-msgstr "_Grupuri"
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:279
+msgid "_Layouts"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:399
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:286
 msgid "Keyboard _Preferences"
 msgstr "_PreferinÈ?e tastaturÄ?"
 
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:405
-msgid "Show Current _Layout"
-msgstr "AfiÈ?ea_zÄ? aranjamentul curent"
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:292
+msgid "Show _Current Layout"
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? aranjamentul _curent"
 
 #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1
 msgid "A_vailable files:"
@@ -923,8 +1118,8 @@ msgid "Load modmap files"
 msgstr "Ã?ncÄ?rcare fiÈ?iere modmap"
 
 #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3
-msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
-msgstr "DoriÈ?i sÄ? fie încÄ?rcat fiÈ?ierul/fiÈ?ierele modmap?"
+msgid "Would you like to load the modmap files?"
+msgstr "DoriÈ?i sÄ? fie încÄ?rcate fiÈ?ierele modmap?"
 
 #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4
 msgid "_Do not show this message again"
@@ -938,13 +1133,13 @@ msgstr "Ã?_ncÄ?rcare"
 msgid "_Loaded files:"
 msgstr "FiÈ?iere î_ncÄ?rcate:"
 
-#: ../plugins/keyboard/show-layout.ui.h:1
-msgid "Keyboard Layout"
-msgstr "Aranjament tastaturÄ?"
-
 #: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:195
-msgid "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is set and points to a valid application."
-msgstr "Nu s-a putut obÈ?ine terminalul implicit. AsiguraÈ?i-vÄ? de definirea È?i validitatea comenzii pentru terminalul implicit."
+msgid ""
+"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
+"set and points to a valid application."
+msgstr ""
+"Nu s-a putut obÈ?ine terminalul implicit. AsiguraÈ?i-vÄ? de definirea È?i "
+"validitatea comenzii pentru terminalul implicit."
 
 #: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:235
 #, c-format
@@ -998,8 +1193,11 @@ msgid "Could not enable mouse accessibility features"
 msgstr "Nu s-au putut activa facilitÄ?È?ile pentru accesibilitatea mausului"
 
 #: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:884
-msgid "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system."
-msgstr "AccesibilitÄ?È?ile mausului necesitÄ? instalarea mousetweaks în sistemul dumneavoastrÄ?."
+msgid ""
+"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
+msgstr ""
+"AccesibilitÄ?È?ile mausului necesitÄ? instalarea Mousetweaks în sistemul "
+"dumneavoastrÄ?."
 
 #: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:887
 msgid "Mouse Preferences"
@@ -1029,84 +1227,86 @@ msgstr "Definire dimensiune È?i rotire ecran"
 msgid "XRandR"
 msgstr "XRandR"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:222
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:225
 msgid "Could not switch the monitor configuration"
 msgstr "Nu s-a putut comuta configuraÈ?ia monitorului"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:246
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:249
 msgid "Could not restore the display's configuration"
 msgstr "Nu s-a putut restaura configuraÈ?ia ecranului"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:271
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:274
 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
-msgstr "Nu s-a putut restaura configuraÈ?ia ecranului dintr-o copie de siguranÈ?Ä?"
+msgstr ""
+"Nu s-a putut restaura configuraÈ?ia ecranului dintr-o copie de siguranÈ?Ä?"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:292
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:295
 #, c-format
 msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
-msgid_plural "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
+msgid_plural ""
+"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
 msgstr[0] "Ecranul va fi restaurat la configuraÈ?ia anterioarÄ? în %d secundÄ?"
 msgstr[1] "Ecranul va fi restaurat la configuraÈ?ia anterioarÄ? în %d secunde"
 msgstr[2] "Ecranul va fi restaurat la configuraÈ?ia anterioarÄ? în %d de secunde"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:341
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:344
 msgid "Does the display look OK?"
 msgstr "Ecranul aratÄ? bine?"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:347
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:350
 msgid "_Restore Previous Configuration"
 msgstr "_RestaureazÄ? configuraÈ?ia anterioarÄ?"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:348
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:351
 msgid "_Keep This Configuration"
 msgstr "_PÄ?streazÄ? aceastÄ? configuraÈ?ie"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:429
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:432
 msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
 msgstr "ConfiguraÈ?ia aleasÄ? pentru ecrane nu a putut fi aplicatÄ?"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:967
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:970
 #, c-format
 msgid "Could not refresh the screen information: %s"
 msgstr "Nu s-a putut reîncÄ?rca informaÈ?ia ecranului: %s"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:970
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:973
 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
 msgstr "Se încearcÄ? oricum comutarea configurÄ?rii monitorului."
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1679
-msgid "<i>Rotation not supported</i>"
-msgstr "<i>Rotirea nu este suportatÄ?</i>"
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1703
+msgid "Rotation not supported"
+msgstr "Rotirea nu este suportatÄ?"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1733
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1759
 msgid "Could not save monitor configuration"
 msgstr "Nu s-a putut salva configuraÈ?ia monitorului"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1751
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1777
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1752
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1778
 msgid "Left"
 msgstr "Stânga"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1753
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1779
 msgid "Right"
 msgstr "Dreapta"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1754
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1780
 msgid "Upside Down"
 msgstr "RÄ?sturnat"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1874
-msgid "_Configure Display Settings ..."
-msgstr "_Configurare preferinÈ?e ecran..."
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1900
+msgid "_Configure Display Settingsâ?¦"
+msgstr "_Configurare preferinÈ?e ecranâ?¦"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1915
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1941
 msgid "Configure display settings"
 msgstr "Configurare preferinÈ?e ecran"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1972
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2001
 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
 msgstr "Nu s-a putut aplica configuraÈ?ia stocatÄ? pentru monitoare"
 
@@ -1123,7 +1323,7 @@ msgstr "Administrare bazÄ? de date cu resurse X"
 msgid "X Resource Database"
 msgstr "BazÄ? de date cu resurse X"
 
-#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:644
+#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:596
 #, c-format
 msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
 msgstr "Cheia GConf %s este definitÄ? ca tip %s, dar tipul aÈ?teptat era %s\n"
@@ -1136,14 +1336,117 @@ msgstr "Administrare de configurÄ?ri X"
 msgid "X Settings"
 msgstr "ConfigurÄ?ri X"
 
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:167
+msgid "Module Path"
+msgstr "Cale modul"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:168
+msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:504
+msgid "received error or hang up from event source"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:593
+#, c-format
+msgid "NSS security system could not be initialized"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662
+#, c-format
+msgid "no suitable smartcard driver could be found"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:682
+#, c-format
+msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:771
+#, c-format
+msgid "could not watch for incoming card events - %s"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1124
+#, c-format
+msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:154
+msgid "Slot ID"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:155
+msgid "The slot the card is in"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:161
+msgid "Slot Series"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:162
+msgid "per-slot card identifier"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:168
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:169
+msgid "name"
+msgstr "nume"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173
+msgid "Module"
+msgstr "Modul"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:174
+msgid "smartcard driver"
+msgstr "driver smartcard"
+
+#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1
+msgid "Change system time"
+msgstr "ModificÄ? ora sistemului"
+
+#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2
+msgid "Change system time zone"
+msgstr "ModificÄ? fusul orar al sistemului"
+
+#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3
+msgid "Configure hardware clock"
+msgstr "ConfigureazÄ? ceasul fizic al calculatorului"
+
+#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4
+msgid "Privileges are required to change the system time zone."
+msgstr "Sunt necesare privilegii pentru a modifica fusul orar al sistemului."
+
+#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5
+msgid "Privileges are required to change the system time."
+msgstr "Sunt necesare privilegii pentru a modifica ora sistemului."
+
+#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6
+msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
+msgstr "Sunt necesare privilegii pentru a modifica ceasul fizic al calculatorului."
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Necunoscut"
+
+#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
+#~ msgstr "Aranjament de tastaturÄ? â??%sâ??"
+
+#~ msgid "Keyboard Layout"
+#~ msgstr "Aranjament tastaturÄ?"
+
+#~ msgid "_Groups"
+#~ msgstr "_Grupuri"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Couldn't put the machine to sleep.\n"
 #~ "Verify that the machine is correctly configured."
 #~ msgstr ""
 #~ "Nu s-a reuÈ?it trecerea sistemului în modul â??Adormireâ??.\n"
 #~ "VerificaÈ?i configurÄ?rile sistemului."
+
 #~ msgid "Binding to suspend the computer."
 #~ msgstr "Asociere pentru suspendare calculator."
+
 #~ msgid "Suspend"
 #~ msgstr "SuspendÄ?"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]