[kupfer] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [kupfer] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 30 Apr 2010 05:57:05 +0000 (UTC)
commit 8cd7fab4e001910528a7d790fae9fa56f6331b16
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Fri Apr 30 07:57:00 2010 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 327 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 195 insertions(+), 132 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index b0273f3..345bb1e 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -4,12 +4,13 @@
# This file is distributed under the same license as the kupfer package. (GPLv3)
# Ulrik Sverdrup <ulrik sverdrup gmail com>, 2009.
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009, 2010.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kupfer beta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.launchpad.net/kupfer\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-31 02:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-31 08:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-29 16:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-30 07:55+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -78,7 +79,7 @@ msgstr "Preferencias de Kupfer"
msgid "Plugins"
msgstr "Complementos"
-#: ../data/preferences.ui.h:11 ../kupfer/ui/preferences.py:738
+#: ../data/preferences.ui.h:11 ../kupfer/ui/preferences.py:750
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
@@ -188,125 +189,130 @@ msgstr "Teclear para buscar %s"
msgid "No action"
msgstr "Sin acción"
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:33
+#. TRANS: Names of global keyboard shortcuts
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:37
msgid "Show Main Interface"
msgstr "Mostrar la interfaz principal"
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:34
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:38
msgid "Show with Selection"
msgstr "Mostrar con selección"
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:43
+#. TRANS: Names of accelerators in the interface
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:48
msgid "Alternate Activate"
msgstr "Activación alternativa"
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:44
+#. TRANS: The "Comma Trick"/"Put Selection on Stack" allows the
+#. TRANS: user to select many objects to be used for one action
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:51
msgid "Comma Trick"
msgstr "Truco de la coma"
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:45
+#. TRANS: "Compose Command" makes one object out of the selected
+#. TRANS: object + action (+iobject)
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:54
msgid "Compose Command"
msgstr "Componer comando"
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:46
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:55
msgid "Reset All"
msgstr "Restablecer todo"
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:47
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:56
msgid "Select Quit"
msgstr "Seleccionar Salir"
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:48
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:57
msgid "Select Selected File"
msgstr "Seleccionar Archivo seleccionado"
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:49
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:58
msgid "Select Selected Text"
msgstr "Seleccionar Texto seleccionado"
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:50
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:59
msgid "Show Help"
msgstr "Mostrar ayuda"
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:51
-#| msgid "Show Properties"
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:60
msgid "Show Preferences"
msgstr "Mostrar las preferencias"
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:52
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:61
msgid "Switch to First Pane"
msgstr "Cambiar al primer panel"
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:53
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:62
msgid "Toggle Text Mode"
msgstr "Conmutar el modo texto"
#. TRANS: Plugin info fields
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:373
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:382
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:373
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:382
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:389
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:398
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#. TRANS: Error message when Plugin needs a Python module to load
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:399
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:408
#, python-format
msgid "Python module '%s' is needed"
msgstr "Se necesita el módulo de Python «%s»"
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:413
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:422
msgid "Plugin could not be read due to an error:"
msgstr "No se puede leer el complemento debido al error:"
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:421 ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:77
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:430 ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:77
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:493
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:502
msgid "Content of"
msgstr "Contenido de"
#. TRANS: Plugin contents header
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:502
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:511
msgid "Sources"
msgstr "Fuentes"
#. TRANS: Plugin contents header
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:506
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:515
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#. TRANS: Plugin-specific configuration (header)
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:544
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:553
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:564
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:573
msgid "Set username and password"
msgstr "Establecer el nombre de usuario y la contraseña"
#. TRANS: File Chooser Title
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:618
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:627
msgid "Choose a Directory"
msgstr "Elegir un directorio"
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:736
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:748
msgid "Reset all shortcuts to default values?"
msgstr ""
"¿Quiere restablecer todos los atajos de teclado a los valores "
"predeterminados?"
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:744
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:756
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:745
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:757
msgid "Shortcut"
msgstr "Atajo"
@@ -381,7 +387,7 @@ msgstr "No se tienen permisos para ejecutar «%s» (no es ejecutable)"
msgid "Command in \"%s\" is not available"
msgstr "El comando «%s» no está disponible"
-#: ../kupfer/obj/base.py:416 ../kupfer/plugin/core/text.py:22
+#: ../kupfer/obj/base.py:431 ../kupfer/plugin/core/text.py:22
msgid "Text Matches"
msgstr "Coincidencias del texto"
@@ -592,30 +598,30 @@ msgstr "Obtener ayuda sobre Kupfer"
msgid "Show preferences window for Kupfer"
msgstr "Mostrar la ventana de preferencias de Kupfer"
-#: ../kupfer/plugin/core/debug.py:37 ../kupfer/plugin/audacious.py:100
-msgid "Rescan"
-msgstr "Rescanear"
-
-#: ../kupfer/plugin/core/debug.py:46 ../kupfer/plugin/audacious.py:109
-msgid "Force reindex of this source"
-msgstr "Forzar reindexación de esta fuente"
-
-#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:59
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:62
msgid "Search Contents"
msgstr "Buscar contenido"
-#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:77
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:80
msgid "Search inside this catalog"
msgstr "Buscar dentro del catálogo"
-#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:85
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:88
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:97
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:100
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar al portapapeles"
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:124
+msgid "Rescan"
+msgstr "Rescanear"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:137
+msgid "Force reindex of this source"
+msgstr "Forzar reindexación de esta fuente"
+
#: ../kupfer/plugin/core/selection.py:8 ../kupfer/plugin/core/selection.py:36
msgid "Selected Text"
msgstr "Texto seleccionado"
@@ -973,12 +979,12 @@ msgstr "Incluir artistas en nivel superior"
msgid "Include albums in top level"
msgstr "Incluir álbum en nivel superior"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:34 ../kupfer/plugin/audacious.py:23
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:34 ../kupfer/plugin/audacious.py:20
msgid "Include songs in top level"
msgstr "Incluir canciones en nivel superior"
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:63 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:131
-#: ../kupfer/plugin/audacious.py:85 ../kupfer/plugin/audacious.py:119
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:82 ../kupfer/plugin/audacious.py:92
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
@@ -986,7 +992,7 @@ msgstr "Reproducir"
msgid "Resume playback in Rhythmbox"
msgstr "Continuar reproducción en Rhythmbox"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:73 ../kupfer/plugin/audacious.py:129
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:73 ../kupfer/plugin/audacious.py:102
#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:49
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
@@ -995,7 +1001,7 @@ msgstr "Pausar"
msgid "Pause playback in Rhythmbox"
msgstr "Pausar reproducción en Rhythmbox"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:83 ../kupfer/plugin/audacious.py:139
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:83 ../kupfer/plugin/audacious.py:112
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
@@ -1003,7 +1009,7 @@ msgstr "Siguiente"
msgid "Jump to next track in Rhythmbox"
msgstr "Saltar a la pista siguiente en Rhythmbox"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:93 ../kupfer/plugin/audacious.py:149
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:93 ../kupfer/plugin/audacious.py:122
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
@@ -1019,7 +1025,7 @@ msgstr "Mostrar en reproducción"
msgid "Tell which song is currently playing"
msgstr "Mostrar qué canción se esta reproduciendo"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:115 ../kupfer/plugin/audacious.py:159
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:115 ../kupfer/plugin/audacious.py:132
msgid "Clear Queue"
msgstr "Limpiar la cola"
@@ -1027,7 +1033,7 @@ msgstr "Limpiar la cola"
msgid "Play tracks in Rhythmbox"
msgstr "Reproducir pistas en Rhythmbox"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:161 ../kupfer/plugin/audacious.py:61
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:161 ../kupfer/plugin/audacious.py:58
msgid "Enqueue"
msgstr "Encolar"
@@ -1054,7 +1060,7 @@ msgid "Tracks by %s"
msgstr "Pistas por %s"
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:299
-#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:425
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:436
msgid "Albums"
msgstr "Ã?lbumes"
@@ -1165,8 +1171,7 @@ msgid_plural "Trash contains %(num)s files"
msgstr[0] "La papelera contiene un archivo"
msgstr[1] "La papelera contiene %(num)s archivos"
-#: ../kupfer/plugin/triggers.py:1 ../kupfer/plugin/triggers.py:39
-#: ../kupfer/plugin/triggers.py:118
+#: ../kupfer/plugin/triggers.py:1 ../kupfer/plugin/triggers.py:43
msgid "Triggers"
msgstr "Disparadores"
@@ -1178,11 +1183,11 @@ msgstr ""
"Asignar combinaciones de teclas globales (disparadores) a objetos creados "
"con «Editar comando» (Ctrl+Intro)."
-#: ../kupfer/plugin/triggers.py:138
+#: ../kupfer/plugin/triggers.py:139
msgid "Add Trigger..."
msgstr "Añadir disparados�"
-#: ../kupfer/plugin/triggers.py:161
+#: ../kupfer/plugin/triggers.py:155
msgid "Remove Trigger"
msgstr "Quitar disparador"
@@ -1376,16 +1381,16 @@ msgstr "Mostrar información del paquete"
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
-#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:83
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:88
msgid "Install package using the configured method"
msgstr "Instalar el paquete usando el método configurado"
-#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:102
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:107
#, python-format
msgid "Packages matching \"%s\""
msgstr "Paquetes que coinciden con «%s»"
-#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:129
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:134
msgid "Search Package Name..."
msgstr "Buscar paquete por nombreâ?¦"
@@ -1402,67 +1407,67 @@ msgstr "Permitir examinar dentro de archivadores comprimidos"
msgid "Content of %s"
msgstr "Contenido de %s"
-#: ../kupfer/plugin/audacious.py:1 ../kupfer/plugin/audacious.py:212
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:1 ../kupfer/plugin/audacious.py:187
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: ../kupfer/plugin/audacious.py:6
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:3
msgid "Control Audacious playback and playlist"
msgstr "Controlar la reproducción y listas de reproducción de Audacious"
-#: ../kupfer/plugin/audacious.py:65
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:62
msgid "Add track to the Audacious play queue"
msgstr "Añadir pistas a la cola de reproducción de Audacious"
-#: ../kupfer/plugin/audacious.py:73
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:70
msgid "Dequeue"
msgstr "Dequeue"
-#: ../kupfer/plugin/audacious.py:77
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:74
msgid "Remove track from the Audacious play queue"
msgstr "Quitar pistas de la cola de reproducción de Audacious"
-#: ../kupfer/plugin/audacious.py:89
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:86
msgid "Jump to track in Audacious"
msgstr "Saltar a la pista siguiente en Audacious"
-#: ../kupfer/plugin/audacious.py:123
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:96
msgid "Resume playback in Audacious"
msgstr "Continuar reproducción en Audacious"
-#: ../kupfer/plugin/audacious.py:133
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:106
msgid "Pause playback in Audacious"
msgstr "Pausar reproducción en Audacious"
-#: ../kupfer/plugin/audacious.py:143
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:116
msgid "Jump to next track in Audacious"
msgstr "Saltar a la pista siguiente en Audacious"
-#: ../kupfer/plugin/audacious.py:153
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:126
msgid "Jump to previous track in Audacious"
msgstr "Saltar a la pista anterior en Audacious"
-#: ../kupfer/plugin/audacious.py:163
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:136
msgid "Clear the Audacious play queue"
msgstr "Limpiar la cola de reproducción de Audacious"
-#: ../kupfer/plugin/audacious.py:169
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:142
msgid "Shuffle"
msgstr "Aleatorio"
-#: ../kupfer/plugin/audacious.py:173
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:146
msgid "Toggle shuffle in Audacious"
msgstr "Conmutar la reproducción aleatoria en Audacious"
-#: ../kupfer/plugin/audacious.py:179
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:152
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
-#: ../kupfer/plugin/audacious.py:183
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:156
msgid "Toggle repeat in Audacious"
msgstr "Conmutar la repetición en Audacious"
-#: ../kupfer/plugin/audacious.py:198
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:171
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reproducción"
@@ -1625,7 +1630,7 @@ msgid "Launch GNOME Terminal profiles"
msgstr "Lanzar los perfiles de la terminal de GNOME"
#. -*- coding: UTF-8 -*-
-#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:2 ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:146
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:2 ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:142
msgid "Gmail"
msgstr "Gmail"
@@ -1633,19 +1638,19 @@ msgstr "Gmail"
msgid "Load contacts and compose new email in Gmail"
msgstr "Cargar contactos y redactar un correo-e nuevo en GMail"
-#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:31
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:30
msgid "Load contacts' pictures"
msgstr "Cargar las imágenes de los contactos"
-#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:52
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:49
msgid "Compose Email in GMail"
msgstr "Redactar un correo-e nuevo en GMail"
-#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:75
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:72
msgid "Open web browser and compose new email in GMail"
msgstr "Abrir el navegador y redactar un correo-e nuevo en GMail"
-#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:170
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:166
msgid "Contacts from Google services (Gmail)"
msgstr "Contactos de los servicios de Google (GMail)"
@@ -1658,70 +1663,70 @@ msgstr "Google Picasa"
msgid "Show albums and upload files to Picasa"
msgstr "Mostrar álbumes y subir archivos a Picasa"
-#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:34
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:33
msgid "Users to show: (,-separated)"
msgstr "Usuarios para mostrar: (, -separados)"
-#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:40
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:39
msgid "Load user and album icons"
msgstr "Cargar los iconos de usuario y de álbumes"
-#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:93
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:90
msgid "Uploading Pictures"
msgstr "Subiendo imágenes"
-#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:94
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:91
msgid "Uploading pictures to Picasa Web Album"
msgstr "Subiendo imágenes al álbum en Picasa Web"
-#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:103
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:100
msgid "Creating album:"
msgstr "Creando álbum:"
-#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:106
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:103
msgid "Album created by Kupfer"
msgstr "Ã?lbum creado por Kupfer"
-#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:113
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:110
msgid "File:"
msgstr "Archivo:"
-#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:246
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:250
#, python-format
msgid "One album"
msgid_plural "%(num)d albums"
msgstr[0] "Un álbum"
msgstr[1] "%(num)d álbumes"
-#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:273
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:277
#, python-format
msgid "one photo"
msgid_plural "%(num)s photos"
msgstr[0] "una foto"
msgstr[1] "%(num)s fotos"
-#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:293
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:297
msgid "Upload to Picasa Album..."
msgstr "Subir a un álbum en Picasa�"
-#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:337
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:341
msgid "Upload files to Picasa album"
msgstr "Subir archivos al álbum de Picasa"
-#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:343
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:347
msgid "Upload to Picasa as New Album"
msgstr "Subir a Picasa como un álbum nuevo"
-#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:371
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:375
msgid "Create album from selected local directory"
msgstr "Crear un álbum desde la carpeta local seleccionada"
-#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:375
-#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:396
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:379
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:402
msgid "Picasa Albums"
msgstr "Ã?lbumes de Picasa"
-#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:417
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:428
msgid "User albums in Picasa"
msgstr "Ã?lbumes de usuario en Picasa"
@@ -1734,7 +1739,8 @@ msgid "Search Google with results shown directly"
msgstr "Buscar en Google mostrando directamente los resultados"
#: ../kupfer/plugin/google_search.py:46 ../kupfer/plugin/locate.py:47
-#: ../kupfer/plugin/tracker.py:68 ../kupfer/plugin/tracker.py:109
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:73 ../kupfer/plugin/tracker.py:114
+#: ../kupfer/plugin/tracker1.py:154 ../kupfer/plugin/tracker1.py:165
#, python-format
msgid "Results for \"%s\""
msgstr "Resultados para «%s»"
@@ -1908,53 +1914,53 @@ msgstr ""
"Microblogging con Twitter: enviar actualizaciones y mostrar los «tweets» de "
"mis amigos"
-#: ../kupfer/plugin/twitter/__init__.py:36
+#: ../kupfer/plugin/twitter/__init__.py:34
msgid "Load friends' pictures"
msgstr "Cargar las imágenes de mis amigos"
-#: ../kupfer/plugin/twitter/__init__.py:42
+#: ../kupfer/plugin/twitter/__init__.py:40
msgid "Load friends' public tweets"
msgstr "Cargar los «tweets» públicos de mis amigos"
-#: ../kupfer/plugin/twitter/__init__.py:48
+#: ../kupfer/plugin/twitter/__init__.py:46
msgid "Load timeline"
msgstr "Cargar cronologÃa"
-#: ../kupfer/plugin/twitter/__init__.py:199
+#: ../kupfer/plugin/twitter/__init__.py:193
msgid "Post Update to Twitter"
msgstr "Publicar actualización en Twitter"
-#: ../kupfer/plugin/twitter/__init__.py:219
+#: ../kupfer/plugin/twitter/__init__.py:213
msgid "Send Direct Message..."
msgstr "Enviar mensaje directoâ?¦"
-#: ../kupfer/plugin/twitter/__init__.py:248
+#: ../kupfer/plugin/twitter/__init__.py:242
msgid "Send Direct Message To..."
msgstr "Enviar mensaje directo aâ?¦"
-#: ../kupfer/plugin/twitter/__init__.py:276
+#: ../kupfer/plugin/twitter/__init__.py:270
msgid "Reply..."
msgstr "Responderâ?¦"
-#: ../kupfer/plugin/twitter/__init__.py:303
+#: ../kupfer/plugin/twitter/__init__.py:297
#, python-format
msgid "%(user)s %(when)s"
msgstr "%(when)s %(user)s"
-#: ../kupfer/plugin/twitter/__init__.py:322
+#: ../kupfer/plugin/twitter/__init__.py:318
msgid "Twitter Timeline"
msgstr "CronologÃa en Twitter"
-#: ../kupfer/plugin/twitter/__init__.py:348
+#: ../kupfer/plugin/twitter/__init__.py:346
msgid "Twitter Friends"
msgstr "Amigos de Twitter"
-#: ../kupfer/plugin/twitter/__init__.py:373
+#: ../kupfer/plugin/twitter/__init__.py:371
#, python-format
msgid "Timeline for %s"
msgstr "CronologÃa de %s"
-#: ../kupfer/plugin/twitter/__init__.py:397 ../kupfer/plugin/pidgin.py:111
+#: ../kupfer/plugin/twitter/__init__.py:395 ../kupfer/plugin/pidgin.py:111
#, python-format
msgid "%s (%d character)"
msgid_plural "%s (%d characters)"
@@ -2002,7 +2008,7 @@ msgstr "Enviar mensajeâ?¦"
msgid "Pidgin Contacts"
msgstr "Contactos de Pidgin"
-#: ../kupfer/plugin/putty.py:5 ../kupfer/plugin/putty.py:80
+#: ../kupfer/plugin/putty.py:5 ../kupfer/plugin/putty.py:81
msgid "PuTTY Sessions"
msgstr "Sesiones PuTTY"
@@ -2010,7 +2016,7 @@ msgstr "Sesiones PuTTY"
msgid "Quick access to PuTTY Sessions"
msgstr "Acceso rápido a sesiones de PuTTY"
-#: ../kupfer/plugin/putty.py:45 ../kupfer/plugin/tsclient.py:42
+#: ../kupfer/plugin/putty.py:46 ../kupfer/plugin/tsclient.py:42
msgid "Start Session"
msgstr "Iniciar sesión"
@@ -2146,11 +2152,59 @@ msgstr "Contactos de Skype"
msgid "Skype Statuses"
msgstr "Estados de Skype"
-#: ../kupfer/plugin_support.py:14
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:2 ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:96
+msgid "SSH Hosts"
+msgstr "Servidores SSH"
+
+#: ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:3
+msgid "Adds the SSH hosts found in ~/.ssh/config."
+msgstr "Añadir los servidores SSH encontrados en ~/.ssh/config."
+
+#: ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:23
+msgid "Preferred terminal"
+msgstr "Terminal preferida"
+
+#: ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:28
+msgid "The preferred terminal emulator. It's used to launch the SSH sessions."
+msgstr ""
+"El emulador de terminal preferido. Se usa para lanzar las sesiones SSH."
+
+#: ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:33
+#| msgid "Execute in Kupfer"
+msgid "Execute flag"
+msgstr "Ejecutar opción"
+
+#: ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:37
+msgid ""
+"The flag which makes the terminal execute everything following it inside the "
+"terminal (e.g. '-x' for gnome-terminal and terminal, '-e' for konsole and "
+"urxvt)."
+msgstr ""
+"La opción que hace que el terminal ejecute todo siguiéndolo dentro de la "
+"terminal (ej. «-x» para gnome-terminal y terminal, «-e» para konsole y urxvt)."
+
+#: ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:56
+msgid "SSH host"
+msgstr "Servidor SSH"
+
+#: ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:67
+msgid "Connect"
+msgstr "Conectar"
+
+#: ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:75
+msgid "Connect to SSH host"
+msgstr "Conectar al servidor SSH"
+
+#: ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:128
+msgid "SSH hosts as specified in ~/.ssh/config"
+msgstr "Servidores SSH especificados en ~/.ssh/config"
+
+#: ../kupfer/plugin_support.py:17
msgid "Include in top level"
msgstr "Incluir en nivel superior"
-#: ../kupfer/plugin_support.py:18
+#: ../kupfer/plugin_support.py:21
msgid ""
"If enabled, objects from the plugin's source(s) will be available in the top "
"level.\n"
@@ -2160,7 +2214,7 @@ msgstr ""
"disponibles en el nivel superior.\n"
"Las fuentes siempre están disponibles como subcatálogos en el nivel superior."
-#: ../kupfer/plugin_support.py:114
+#: ../kupfer/plugin_support.py:117
msgid "No D-Bus connection to desktop session"
msgstr "Sin conexión de D-Bus con la sesión del escritorio"
@@ -2309,68 +2363,77 @@ msgstr "pid: %(pid)s cpu: %(cpu)g%% mem: %(mem)g%% tiempo: %(time)s"
msgid "Running tasks for current user"
msgstr "Tareas en ejecución para el usuario actual"
-#: ../kupfer/plugin/tracker.py:1
-msgid "Tracker"
-msgstr "Tracker"
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:6
+#| msgid "Tracker"
+msgid "Tracker 0.6"
+msgstr "Tracker 0.6"
-#: ../kupfer/plugin/tracker.py:11
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:16 ../kupfer/plugin/tracker1.py:14
msgid "Tracker desktop search integration"
msgstr "Integración con la búsqueda de escritorio Tracker"
-#: ../kupfer/plugin/tracker.py:37
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:42 ../kupfer/plugin/tracker1.py:45
msgid "Search in Tracker"
msgstr "Buscar en Tracker"
-#: ../kupfer/plugin/tracker.py:42
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:47 ../kupfer/plugin/tracker1.py:50
msgid "Open Tracker Search Tool and search for this term"
msgstr "Abrir herramienta de búsqueda de Tracker"
-#: ../kupfer/plugin/tracker.py:51
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:56 ../kupfer/plugin/tracker1.py:59
msgid "Get Tracker Results..."
msgstr "Obtener resultados de Trackerâ?¦"
-#: ../kupfer/plugin/tracker.py:60
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:65 ../kupfer/plugin/tracker1.py:68
msgid "Show Tracker results for query"
msgstr "Mostrar resultados de Tracker para la consulta"
-#: ../kupfer/plugin/tracker.py:161 ../kupfer/plugin/tracker.py:167
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:166 ../kupfer/plugin/tracker.py:172
msgid "Tracker tags"
msgstr "Etiquetas de Tracker"
-#: ../kupfer/plugin/tracker.py:176
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:181
msgid "Tracker Tags"
msgstr "Etiquetas de Tracker"
-#: ../kupfer/plugin/tracker.py:182
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:187
msgid "Browse Tracker's tags"
msgstr "Examinar las etiquetas de Tracker"
-#: ../kupfer/plugin/tracker.py:193 ../kupfer/plugin/tracker.py:200
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:198 ../kupfer/plugin/tracker.py:205
#, python-format
msgid "Tag %s"
msgstr "Etiqueta %s"
-#: ../kupfer/plugin/tracker.py:207
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:212
#, python-format
msgid "Objects tagged %s with Tracker"
msgstr "Objetos con etiqueta %s en Tracker"
-#: ../kupfer/plugin/tracker.py:219
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:224
msgid "Add Tag..."
msgstr "Añadir etiqueta�"
-#: ../kupfer/plugin/tracker.py:245
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:250
msgid "Add tracker tag to file"
msgstr "Añadir etiqueta Tracker al archivo"
-#: ../kupfer/plugin/tracker.py:251
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:256
msgid "Remove Tag..."
msgstr "Quitar etiquetaâ?¦"
-#: ../kupfer/plugin/tracker.py:270
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:275
msgid "Remove tracker tag from file"
msgstr "Quitar etiqueta Tracker del archivo"
+#: ../kupfer/plugin/tracker1.py:7
+#| msgid "Tracker"
+msgid "Tracker 0.8"
+msgstr "Tracker 0.8"
+
+#. FIXME: Port tracker tag sources and actions
+#. to the new, much more powerful sparql + dbus API
+#. (using tracker-tag as in 0.6 is a plain hack and a dead end)
#. -*- coding: UTF-8 -*-
#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:3
msgid "TrueCrypt"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]