[gdm/gnome-2-30] Updated German help translation



commit 2642997ef74960ec76ff27a06c94db6c19d2af3e
Author: Christian.Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date:   Thu Apr 29 11:47:58 2010 +0200

    Updated German help translation

 docs/de/de.po |  282 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 152 insertions(+), 130 deletions(-)
---
diff --git a/docs/de/de.po b/docs/de/de.po
index 0f89c70..9451d40 100644
--- a/docs/de/de.po
+++ b/docs/de/de.po
@@ -9,21 +9,21 @@
 # # type-ahead-search - Suchen-beim-Eingeben
 #
 # Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2008, 2010.
-# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009.
-#
+# Christian Kirbach  <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gdm master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-14 15:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-14 16:38+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
-"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-26 20:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-29 11:47+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach  <Christian Kirbach googlemail com>\n"
+"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: German\n"
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: C/gdm.xml:13(title)
 msgid "GNOME Display Manager Reference Manual"
@@ -324,14 +324,18 @@ msgid "XDMCP - X Display Manage Protocol"
 msgstr "XDMCP - X Displaymanager-Protokoll"
 
 #: C/gdm.xml:134(para)
+#| msgid ""
+#| "Xserver - An implementation of the X Window System. For example the Xorg "
+#| "webserver provided by the X.org Foundation <ulink type=\"http\" url="
+#| "\"http://www.x.org/\";>http://www.x.org</ulink>."
 msgid ""
 "Xserver - An implementation of the X Window System. For example the Xorg "
-"webserver provided by the X.org Foundation <ulink type=\"http\" url=\"http://";
+"Xserver provided by the X.org Foundation <ulink type=\"http\" url=\"http://";
 "www.x.org/\">http://www.x.org</ulink>."
 msgstr ""
 "Xserver - Eine Implementierung des »X Window System«. Beispielsweise der Xorg "
-"Webserver, der durch die »X.org Foundation« (<ulink type=\"http\" url="
-"\"http://www.x.org/\";>http://www.x.org</ulink>) bereit gestellt wird."
+"Xserver, der durch die »X.org Foundation« (<ulink type=\"http\" url=\"http://";
+"www.x.org/\">http://www.x.org</ulink>) bereit gestellt wird."
 
 #: C/gdm.xml:140(para)
 msgid ""
@@ -2498,22 +2502,26 @@ msgstr "PingIntervalSeconds"
 
 #: C/gdm.xml:1531(synopsis)
 #, no-wrap
-msgid "PingIntervalSeconds=15"
-msgstr "PingIntervalSeconds=15"
+#| msgid "PingIntervalSeconds"
+msgid "PingIntervalSeconds=60"
+msgstr "PingIntervalSeconds=60"
 
 #: C/gdm.xml:1532(para)
 msgid ""
-"Interval in which to ping the Xserver in seconds. If the Xserver does not "
-"respond before the next time we ping it, the connection is stopped and the "
-"session ended. This is a combination of the XDM PingInterval and "
-"PingTimeout, but in seconds."
+"If the Xserver does not respond in the specified number of seconds, then the "
+"connection is stopped and the session ended. When this happens the slave "
+"daemon dies with an ALARM signal. Note that GDM 2.20 and earlier multiplied "
+"this setting by 2, so it may be necessary to increase the timeout if "
+"upgrading from GDM 2.20 and earlier to a newer version."
 msgstr ""
-"Zeitintervall in Sekunden, in dem ein ping auf den Xserver ausgeführt wird. "
-"Wenn der Xserver nicht vor dem nächsten ping antwortet, wird die Verbindung "
-"unterbrochen und die Sitzung beendet. Dies ist eine Kombination aus "
-"»PingInterval« und »PingTimeout«, aber in Sekunden."
+"Wenn der Xserver nicht in der festgelegten Anzahl Sekunden antwortet, dann "
+"wird die Verbindung unterbrochen und die Sitzung beendet. In diesem Fall "
+"wird der Slave-Daemon mit einem ALARM-Signal beendet. Beachten Sie, dass GDM "
+"2.20 und ältere diese Einstellung mit 2 multiplizierten, d.h. es kann "
+"erforderlich sein, dass der Zeitablauf bei einer Aktualisierung von GDM 2.20 "
+"oder älteren auf eine neuere Version erhöht werden muss."
 
-#: C/gdm.xml:1540(para)
+#: C/gdm.xml:1541(para)
 msgid ""
 "Note that GDM in the past used to have a <filename>PingInterval</filename> "
 "configuration key which was also in minutes. For most purposes you'd want "
@@ -2530,16 +2538,16 @@ msgstr ""
 "Sekunden dazu führen, dass das Terminal ausgeschaltet oder neu gestartet "
 "wird, und man die Sitzung beenden möchte."
 
-#: C/gdm.xml:1553(term)
+#: C/gdm.xml:1554(term)
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: C/gdm.xml:1555(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1556(synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "Port=177"
 msgstr "Port=177"
 
-#: C/gdm.xml:1556(para)
+#: C/gdm.xml:1557(para)
 msgid ""
 "The UDP port number <filename>gdm</filename> should listen to for XDMCP "
 "requests. Do not change this unless you know what you are doing."
@@ -2548,16 +2556,16 @@ msgstr ""
 "horchen soll. Ã?ndern Sie den Wert nur dann, wenn Sie genau wissen, was Sie "
 "tun."
 
-#: C/gdm.xml:1565(term)
+#: C/gdm.xml:1566(term)
 msgid "Willing"
 msgstr "Willing"
 
-#: C/gdm.xml:1567(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1568(synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "Willing=&lt;etc&gt;/gdm/Xwilling"
 msgstr "Willing=&lt;etc&gt;/gdm/Xwilling"
 
-#: C/gdm.xml:1568(para)
+#: C/gdm.xml:1569(para)
 msgid ""
 "When the machine sends a WILLING packet back after a QUERY it sends a string "
 "that gives the current status of this server. The default message is the "
@@ -2578,11 +2586,11 @@ msgstr ""
 "höchstens alle 3 Sekunden ausgeführt, um eine möglich �berlastung des "
 "Rechners durch eine Flut von »QUERY«-Paketen zu verhindern."
 
-#: C/gdm.xml:1587(title)
+#: C/gdm.xml:1588(title)
 msgid "Simple Greeter Configuration"
 msgstr "Einfache Konfiguration des Begrü�ers"
 
-#: C/gdm.xml:1589(para)
+#: C/gdm.xml:1590(para)
 msgid ""
 "The GDM default greeter is called the simple Greeter and is configured via "
 "GConf. Default values are stored in GConf in the <filename>gdm-simple-"
@@ -2601,52 +2609,52 @@ msgstr ""
 "editor</command> bearbeitet werden. Die folgenden Einstellungsoptionen "
 "werden unterstützt:"
 
-#: C/gdm.xml:1600(title)
+#: C/gdm.xml:1601(title)
 msgid "Greeter Configuration Keys"
 msgstr "Konfigurationsschlüssel für den Begrü�er"
 
-#: C/gdm.xml:1603(term)
+#: C/gdm.xml:1604(term)
 msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable"
 msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable"
 
-#: C/gdm.xml:1605(synopsis) C/gdm.xml:1626(synopsis) C/gdm.xml:1637(synopsis)
-#: C/gdm.xml:1702(synopsis) C/gdm.xml:1767(synopsis) C/gdm.xml:1778(synopsis)
-#: C/gdm.xml:1789(synopsis) C/gdm.xml:1800(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1606(synopsis) C/gdm.xml:1627(synopsis) C/gdm.xml:1638(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1703(synopsis) C/gdm.xml:1768(synopsis) C/gdm.xml:1779(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1790(synopsis) C/gdm.xml:1801(synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "false (boolean)"
 msgstr "falsch (Boolesche Variable)"
 
-#: C/gdm.xml:1606(para)
+#: C/gdm.xml:1607(para)
 msgid "Controls whether the banner message text is displayed."
 msgstr "Legt fest, ob die Bannernachricht angezeigt wird."
 
-#: C/gdm.xml:1613(term)
+#: C/gdm.xml:1614(term)
 msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text"
 msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text"
 
-#: C/gdm.xml:1615(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1616(synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "NULL (string)"
 msgstr "NULL (Zeichenkette)"
 
-#: C/gdm.xml:1616(para)
+#: C/gdm.xml:1617(para)
 msgid "Specifies the text banner message to show on the greeter window."
 msgstr "Legt die Textnachricht im Banner des Begrü�erfensters fest."
 
-#: C/gdm.xml:1624(term)
+#: C/gdm.xml:1625(term)
 msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons"
 msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons"
 
-#: C/gdm.xml:1627(para)
+#: C/gdm.xml:1628(para)
 msgid "Controls whether to show the restart buttons in the login window."
 msgstr ""
 "Legt fest, ob die Knöpfe für den Neustart im Anmeldefenster angezeigt werden."
 
-#: C/gdm.xml:1635(term)
+#: C/gdm.xml:1636(term)
 msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list"
 msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list"
 
-#: C/gdm.xml:1638(para)
+#: C/gdm.xml:1639(para)
 msgid ""
 "If true, then the face browser with known users is not shown in the login "
 "window."
@@ -2654,29 +2662,29 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob das Benutzeralbum mit bekannten Benutzern nicht im "
 "Anmeldefenster angezeigt wird."
 
-#: C/gdm.xml:1646(term)
+#: C/gdm.xml:1647(term)
 msgid "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name"
 msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name"
 
-#: C/gdm.xml:1648(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1649(synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "computer (string)"
 msgstr "computer (Zeichenkette)"
 
-#: C/gdm.xml:1649(para)
+#: C/gdm.xml:1650(para)
 msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
 msgstr "Legt den Symbolnamen des Themas für das Logo im Begrü�er fest."
 
-#: C/gdm.xml:1656(term)
+#: C/gdm.xml:1657(term)
 msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages"
 msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages"
 
-#: C/gdm.xml:1658(synopsis) C/gdm.xml:1680(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1659(synopsis) C/gdm.xml:1681(synopsis)
 #, no-wrap
 msgid "[] (string list)"
 msgstr "[] (Liste aus Zeichenketten)"
 
-#: C/gdm.xml:1659(para)
+#: C/gdm.xml:1660(para)
 msgid ""
 "Set to a list of languages to be shown by default in the login window. "
 "Default value is \"[]\". With the default setting only the system default "
@@ -2688,7 +2696,7 @@ msgstr ""
 "systemweit voreingestellte Sprache angezeigt und die Option »Weitere �«, die "
 "ein Dialogfenster mit allen verfügbaren Sprachen zum Auswählen einblendet."
 
-#: C/gdm.xml:1667(para)
+#: C/gdm.xml:1668(para)
 msgid ""
 "Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps "
 "track of any languages selected in this configuration key, and will show "
@@ -2701,11 +2709,11 @@ msgstr ""
 "angezeigt. Auf diese Weise können oft gewählte Sprachen leichter ausgewählt "
 "werden."
 
-#: C/gdm.xml:1678(term)
+#: C/gdm.xml:1679(term)
 msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts"
 msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts"
 
-#: C/gdm.xml:1681(para)
+#: C/gdm.xml:1682(para)
 msgid ""
 "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login panel. "
 "Default value is \"[]\". With the default setting only the system default "
@@ -2718,7 +2726,7 @@ msgstr ""
 "Tastaturbelegung angezeigt und die Option »Weitere �«, die ein Dialogfenster "
 "mit allen verfügbaren Belegungen zum Auswählen einblendet."
 
-#: C/gdm.xml:1689(para)
+#: C/gdm.xml:1690(para)
 msgid ""
 "Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps "
 "track of any keyboard layouts selected in this configuration key, and will "
@@ -2731,21 +2739,21 @@ msgstr ""
 "»Weitere �« angezeigt. Auf diese Weise können oft gewählte Tastaturbelegungen "
 "leicht ausgewählt werden."
 
-#: C/gdm.xml:1700(term)
+#: C/gdm.xml:1701(term)
 msgid "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz"
 msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz"
 
-#: C/gdm.xml:1703(para)
+#: C/gdm.xml:1704(para)
 msgid ""
 "Controls whether compiz is used as the window manager instead of metacity."
 msgstr ""
 "Legt fest, ob Compiz als Fenstermanager anstelle von Metacity verwendet wird."
 
-#: C/gdm.xml:1713(title)
+#: C/gdm.xml:1714(title)
 msgid "Accessibility Configuration"
 msgstr "Konfiguration der Barrierefreiheit"
 
-#: C/gdm.xml:1715(para)
+#: C/gdm.xml:1716(para)
 msgid ""
 "This section describes the accessibility configuration options available in "
 "GDM."
@@ -2753,11 +2761,11 @@ msgstr ""
 "Dieser Abschnitt beschreibt die Konfiguration der Einstellungen der "
 "Barrierefreiheit in GDM."
 
-#: C/gdm.xml:1721(title)
+#: C/gdm.xml:1722(title)
 msgid "GDM Accessibility Dialog And GConf Keys"
 msgstr "GDM-Dialog zur Barrierefreiheit und GConf-Schlüssel"
 
-#: C/gdm.xml:1723(para)
+#: C/gdm.xml:1724(para)
 msgid ""
 "The GDM greeter panel at the login screen displays an accessibility icon. "
 "Clicking on that icon opens the GDM Accessibility Dialog. In the GDM "
@@ -2769,7 +2777,7 @@ msgstr ""
 "Im Dialog gibt es eine Liste von Ankreuzfeldern zum Aktivieren und "
 "Deaktivieren verschiedener Hilfstechnologien."
 
-#: C/gdm.xml:1730(para)
+#: C/gdm.xml:1731(para)
 msgid ""
 "The checkboxes that correspond to the on-screen keyboard, screen magnifier "
 "and screen reader assistive tools act on the three GConf keys that are "
@@ -2794,7 +2802,7 @@ msgstr ""
 "hat. Das bedeutet, dass die aktiven Hilfstechnologien der letzten GDM-"
 "Sitzung auch automatisch in folgenden Sitzungen gestartet werden."
 
-#: C/gdm.xml:1744(para)
+#: C/gdm.xml:1745(para)
 msgid ""
 "The other checkboxes in the GDM Accessibility Dialog do not have "
 "corresponding GConf keys because no additional program is launched to "
@@ -2808,25 +2816,25 @@ msgstr ""
 "der Barrierefreiheit, die vom Xserver bedient werden können, der immer "
 "während einer GDM-Sitzung läuft."
 
-#: C/gdm.xml:1754(title)
+#: C/gdm.xml:1755(title)
 msgid "Accessibility GConf Keys"
 msgstr "GConf-Schlüssel der Barrierefreiheit"
 
-#: C/gdm.xml:1756(para)
+#: C/gdm.xml:1757(para)
 msgid ""
 "GDM offers the following GConf keys to control its accessibility features:"
 msgstr ""
 "GDM bietet die folgenden GConf-Schlüssel zur Steuerung der Barrierefreiheit:"
 
-#: C/gdm.xml:1762(title)
+#: C/gdm.xml:1763(title)
 msgid "GDM Configuration Keys"
 msgstr "Konfigurationsschlüssel von GDM"
 
-#: C/gdm.xml:1765(term)
+#: C/gdm.xml:1766(term)
 msgid "/desktop/gnome/interface/accessibility"
 msgstr "/desktop/gnome/interface/accessibility"
 
-#: C/gdm.xml:1768(para)
+#: C/gdm.xml:1769(para)
 msgid ""
 "Controls whether the Accessibility infrastructure will be started with the "
 "GDM GUI. This is needed for many accessibility technology programs to work."
@@ -2835,11 +2843,11 @@ msgstr ""
 "Benutzeroberfläche gestartet werden soll. Dies ist für die Funktion von "
 "Barrierefreiheits-Anwendungen notwendig."
 
-#: C/gdm.xml:1776(term)
+#: C/gdm.xml:1777(term)
 msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled"
 msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled"
 
-#: C/gdm.xml:1779(para)
+#: C/gdm.xml:1780(para)
 msgid ""
 "If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started "
 "with the GDM GUI program. By default this is a screen magnifier application."
@@ -2848,11 +2856,11 @@ msgstr ""
 "mit der GDM-Oberfläche gestartet werden. Die Voreinstellung ist eine "
 "Bildschirmlupe."
 
-#: C/gdm.xml:1787(term)
+#: C/gdm.xml:1788(term)
 msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled"
 msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled"
 
-#: C/gdm.xml:1790(para)
+#: C/gdm.xml:1791(para)
 msgid ""
 "If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started "
 "with the GDM GUI program. By default this is an on-screen keyboard "
@@ -2862,11 +2870,11 @@ msgstr ""
 "mit der GDM-Oberfläche gestartet werden. Die Voreinstellung ist eine "
 "Bildschirmtastatur."
 
-#: C/gdm.xml:1798(term)
+#: C/gdm.xml:1799(term)
 msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled"
 msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled"
 
-#: C/gdm.xml:1801(para)
+#: C/gdm.xml:1802(para)
 msgid ""
 "If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started "
 "with the GDM GUI program. By default this is a screen reader application."
@@ -2875,11 +2883,11 @@ msgstr ""
 "mit der GDM-Oberfläche gestartet werden. Die Voreinstellung ist ein "
 "Bildschirmleser."
 
-#: C/gdm.xml:1812(title)
+#: C/gdm.xml:1813(title)
 msgid "Linking GConf Keys to Accessbility Tools"
 msgstr "GConf-Schlüssel mit Werkzeugen der Barrierefreiheit verknüpfen"
 
-#: C/gdm.xml:1814(para)
+#: C/gdm.xml:1815(para)
 msgid ""
 "For the screen_magnifier_enabled, the screen_keyboard_enabled, and the "
 "screen_reader_enabled GConf keys, the assistive tool which gets launched "
@@ -2899,7 +2907,7 @@ msgstr ""
 "desktop-Datei. Eine Zeile mit dem Eintrag »AutostartCondition« könnte genau "
 "so aussehen wie eine der Folgenden:"
 
-#: C/gdm.xml:1826(screen)
+#: C/gdm.xml:1827(screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2912,7 +2920,7 @@ msgstr ""
 "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled\n"
 "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled\n"
 
-#: C/gdm.xml:1832(para)
+#: C/gdm.xml:1833(para)
 msgid ""
 "When an accessibility key is true, then any program which is linked to that "
 "key in a GDM autostart desktop file will be launched (unless the Hidden key "
@@ -2927,13 +2935,13 @@ msgstr ""
 "sogar mehrere Hilfswerkzeuge starten, wenn mehrere .desktop-Dateien mit "
 "diesem Schlüssel »AutostartCondition« im Autostart-Ordner von GDM sind."
 
-#: C/gdm.xml:1842(title)
+#: C/gdm.xml:1843(title)
 msgid "Example Of Modifying Accessibility Tool Configuration"
 msgstr ""
 "Beispiel zur Bearbeitung der Einstellungen eines Werkzeuges der "
 "Barrierefreiheit"
 
-#: C/gdm.xml:1844(para)
+#: C/gdm.xml:1845(para)
 msgid ""
 "For example, if GNOME is distributed with GOK as the default on-screen "
 "keyboard, then this could be replaced with a different program if desired. "
@@ -2947,7 +2955,7 @@ msgstr ""
 "zusätzlich das Hilfswerkzeug »mousetweaks« zur Unterstützung des verzögerten "
 "Klicks zu aktivieren, wird die folgende Konfiguration benötigt."
 
-#: C/gdm.xml:1852(para)
+#: C/gdm.xml:1853(para)
 msgid ""
 "Create a desktop file for onboard and a second one for mousetweaks; for "
 "example, onboard.desktop and mousetweaks.desktop. These files must be placed "
@@ -2960,13 +2968,13 @@ msgstr ""
 "und im wie in Abschnitt »Autostart-Einstellungen« beschriebenen Format "
 "vorliegen."
 
-#: C/gdm.xml:1860(para)
+#: C/gdm.xml:1861(para)
 msgid "The following is an example <filename>onboard.desktop</filename> file:"
 msgstr ""
 "Im Folgenden ist ein Beispiel für eine Datei <filename>onboard.desktop</"
 "filename>:"
 
-#: C/gdm.xml:1864(screen)
+#: C/gdm.xml:1865(screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2995,14 +3003,14 @@ msgstr ""
 "Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
 "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
 
-#: C/gdm.xml:1878(para)
+#: C/gdm.xml:1879(para)
 msgid ""
 "The following is an example <filename>mousetweaks.desktop</filename> file:"
 msgstr ""
 "Im Folgenden ein Beispiel der Datei <filename>mousetweaks.desktop</"
 "filename> :"
 
-#: C/gdm.xml:1883(screen)
+#: C/gdm.xml:1884(screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3031,7 +3039,7 @@ msgstr ""
 "Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
 "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
 
-#: C/gdm.xml:1897(para)
+#: C/gdm.xml:1898(para)
 msgid ""
 "Note the line with the AutostartCondition that links both desktop files to "
 "the GConf key for the on-screen keyboard."
@@ -3039,7 +3047,7 @@ msgstr ""
 "Beachten Sie die Zeile mit »AutostartCondition«, die beide .desktop-Dateien "
 "mit dem GConf-Schlüssel für die Bildschirmtastatur verknüpft."
 
-#: C/gdm.xml:1902(para)
+#: C/gdm.xml:1903(para)
 msgid ""
 "To disable GOK from starting, the desktop file for the GOK on-screen "
 "keyboard must be removed or deactivated. Otherwise onboard and GOK would "
@@ -3053,7 +3061,7 @@ msgstr ""
 "»gok.desktop« aus dem Autostart-Ordner von GDM erzielt werden, oder durch "
 "Hinzufügen der Schlüsseleinstellung »Hidden=true« in der Datei »gok.desktop«."
 
-#: C/gdm.xml:1910(para)
+#: C/gdm.xml:1911(para)
 msgid ""
 "After making these changes, GOK will no longer be started when the user "
 "activates the on-screen keyboard in the GDM session; but onboard and "
@@ -3063,7 +3071,7 @@ msgstr ""
 "der Benutzer die Bildschirmtastatur in der GDM-Sitzung aktiviert; jedoch "
 "werden stattdessen »onboard« und »mousetweaks« gestartet."
 
-#: C/gdm.xml:1919(title)
+#: C/gdm.xml:1920(title)
 msgid "General Session Settings"
 msgstr "Allgemeine Sitzungseinstellungen"
 
@@ -3073,7 +3081,7 @@ msgstr "Allgemeine Sitzungseinstellungen"
 #.                  to configure?  Also, would be good to be more specific about
 #.                  how lock down management is handled.
 #. </para>
-#: C/gdm.xml:1928(para)
+#: C/gdm.xml:1929(para)
 msgid ""
 "The GDM Greeter uses some of the same framework that your desktop session "
 "will use. And so, it is influenced by a number of the same GConf settings. "
@@ -3089,7 +3097,7 @@ msgstr ""
 "werden. GDM installiert eine eigene zwingende Richtlinie zum Einschränken "
 "des Zugriffs auf einige Sicherheitseinstellungen."
 
-#: C/gdm.xml:1939(title)
+#: C/gdm.xml:1940(title)
 msgid "GNOME Settings Daemon"
 msgstr "GNOME-Einstellungsdaemon"
 
@@ -3102,7 +3110,7 @@ msgstr "GNOME-Einstellungsdaemon"
 #.                  configuration setting?  Oddly I do not find this key used
 #.                  in anything but the chooser in SVN.
 #. </para>
-#: C/gdm.xml:1952(para)
+#: C/gdm.xml:1953(para)
 msgid ""
 "GDM enables the following gnome-settings-daemon plugins: a11y-keyboard, "
 "background, sound, xsettings."
@@ -3110,7 +3118,7 @@ msgstr ""
 "GDM aktiviert die folgenden Plugins von gnome-settings-daemon: a11y-"
 "keyboard, background, sound, xsettings."
 
-#: C/gdm.xml:1957(para)
+#: C/gdm.xml:1958(para)
 msgid ""
 "These are responsible for things like the background image, font and theme "
 "settings, sound events, etc."
@@ -3118,7 +3126,7 @@ msgstr ""
 "Diese sind verantwortlich für Dinge wie das Hintergrundbild, die Schrift, "
 "die Einstellungen für das Thema, Klänge etc."
 
-#: C/gdm.xml:1962(para)
+#: C/gdm.xml:1963(para)
 msgid ""
 "Plugins can also be disabled using GConf. For example, if you want to "
 "disable the sound plugin then unset the following key: <filename>/apps/gdm/"
@@ -3129,11 +3137,11 @@ msgstr ""
 "den folgenden Schlüssel: <filename>/apps/gdm/simple-greeter/settings-manager-"
 "plugins/sound/active</filename>."
 
-#: C/gdm.xml:1970(title)
+#: C/gdm.xml:1971(title)
 msgid "GDM Session Configuration"
 msgstr "GDM-Sitzungseinstellungen"
 
-#: C/gdm.xml:1972(para)
+#: C/gdm.xml:1973(para)
 msgid ""
 "GDM sessions are specified using the FreeDesktop.org Desktop Entry "
 "Specification, which can be referenced at the following URL: <ulink url="
@@ -3146,7 +3154,7 @@ msgstr ""
 "spec\"> http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec</"
 "ulink>."
 
-#: C/gdm.xml:1979(para)
+#: C/gdm.xml:1980(para)
 msgid ""
 "By default, GDM will install desktop files in the <filename>&lt;share&gt;/"
 "xsessions</filename> directory. GDM will search the following directories in "
@@ -3167,7 +3175,7 @@ msgstr ""
 "filename>, es sei denn, GDM ist durch die Option »--with-dmconfdir« "
 "angehalten, einen anderen Ordner zu verwenden."
 
-#: C/gdm.xml:1992(para)
+#: C/gdm.xml:1993(para)
 msgid ""
 "A session can be disabled by editing the desktop file and adding a line as "
 "follows: <filename>Hidden=true</filename>."
@@ -3175,7 +3183,7 @@ msgstr ""
 "Eine Sitzung kann deaktiviert werden, indem Sie die Desktop-Datei bearbeiten "
 "und die folgende Zeile hinzufügen: <filename>Hidden=true</filename> ."
 
-#: C/gdm.xml:1997(para)
+#: C/gdm.xml:1998(para)
 msgid ""
 "GDM desktop files support a GDM-specific extension, a key named \"X-GDM-"
 "BypassXsession\". If the key is not specified in a desktop file, the value "
@@ -3203,11 +3211,11 @@ msgstr ""
 "werden oder zum Test von Benutzerskripten, die möglicherweise einen Benutzer "
 "am Start einer Sitzung hindern."
 
-#: C/gdm.xml:2016(title)
+#: C/gdm.xml:2017(title)
 msgid "GDM User Session and Language Configuration"
 msgstr "Konfiguration der GDM-Benutzersitzung und Sprache"
 
-#: C/gdm.xml:2017(para)
+#: C/gdm.xml:2018(para)
 msgid ""
 "The user's default session and language choices are stored in the "
 "<filename>~/.dmrc</filename> file. When a user logs in for the first time, "
@@ -3222,7 +3230,7 @@ msgstr ""
 "durch einfache Neueingabe ändern. GDM speichert diese �nderungen für "
 "folgende Anmeldungen."
 
-#: C/gdm.xml:2025(para)
+#: C/gdm.xml:2026(para)
 msgid ""
 "The <filename>~/.dmrc</filename> file is in the standard <filename>INI</"
 "filename> format. It has one section called <filename>[Desktop]</filename> "
@@ -3234,7 +3242,7 @@ msgstr ""
 "bezeichneten Abschnitt, welcher zwei Schlüssel enthält: <filename>Session</"
 "filename> und <filename>Language</filename>."
 
-#: C/gdm.xml:2032(para)
+#: C/gdm.xml:2033(para)
 msgid ""
 "The <filename>Session</filename> key specifies the basename of the session "
 "<filename>.desktop</filename> file that the user wishes to normally use "
@@ -3251,7 +3259,7 @@ msgstr ""
 "wird die systemweite Vorgabe verwendet. Die Datei sieht normalerweise "
 "folgendermaÃ?en aus:"
 
-#: C/gdm.xml:2041(screen)
+#: C/gdm.xml:2042(screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3264,15 +3272,15 @@ msgstr ""
 "Session=gnome\n"
 "Language=de_DE.UTF-8\n"
 
-#: C/gdm.xml:2053(title)
+#: C/gdm.xml:2054(title)
 msgid "GDM Commands"
 msgstr "GDM-Befehle"
 
-#: C/gdm.xml:2056(title)
+#: C/gdm.xml:2057(title)
 msgid "GDM Root User Commands"
 msgstr "GDM-Systemverwalter-Befehle"
 
-#: C/gdm.xml:2058(para)
+#: C/gdm.xml:2059(para)
 msgid ""
 "The GDM package provides the following commands in <filename>sbindir</"
 "filename> intended to be run by the root user:"
@@ -3280,14 +3288,14 @@ msgstr ""
 "Das GDM-Paket stellt in <filename>sbindir</filename> folgende verschiedene "
 "Befehle bereit, die mit den Rechten des Systemverwalters ausgeführt werden:"
 
-#: C/gdm.xml:2064(title) C/gdm.xml:2079(title)
+#: C/gdm.xml:2065(title) C/gdm.xml:2080(title)
 msgid ""
 "<command>gdm</command> and <command>gdm-binary</command> Command Line Options"
 msgstr ""
 "Befehlszeilenoptionen für <command>gdm</command> und <command>gdm-binary</"
 "command>"
 
-#: C/gdm.xml:2067(para)
+#: C/gdm.xml:2068(para)
 msgid ""
 "The <command>gdm</command> command is really just a script which runs the "
 "<command>gdm-binary</command>, passing along any options. Before launching "
@@ -3308,43 +3316,43 @@ msgstr ""
 "LC_MESSAGES oder LC_ALL gesetzt sind. <command>gdm-binary</command> ist der "
 "aktuelle GDM-Daemon."
 
-#: C/gdm.xml:2083(term)
+#: C/gdm.xml:2084(term)
 msgid "-?, --help"
 msgstr "-?, --help"
 
-#: C/gdm.xml:2085(para)
+#: C/gdm.xml:2086(para)
 msgid "Gives a brief overview of the command line options."
 msgstr "Zeigt einen Ã?berblick der Befehlszeilenoptionen an."
 
-#: C/gdm.xml:2092(term)
+#: C/gdm.xml:2093(term)
 msgid "--fatal-warnings"
 msgstr "--fatal-warnings"
 
-#: C/gdm.xml:2094(para)
+#: C/gdm.xml:2095(para)
 msgid "Make all warnings cause GDM to exit."
 msgstr "Alle Warnungen führen zum Beenden von GDM."
 
-#: C/gdm.xml:2101(term)
+#: C/gdm.xml:2102(term)
 msgid "--timed-exit"
 msgstr "--timed-exit"
 
-#: C/gdm.xml:2103(para)
+#: C/gdm.xml:2104(para)
 msgid "Exit after 30 seconds. Useful for debugging."
 msgstr "Abbruch nach 30 Sekunden. Dies ist nützlich für Debugging-Zwecke."
 
-#: C/gdm.xml:2110(term)
+#: C/gdm.xml:2111(term)
 msgid "--version"
 msgstr "--version"
 
-#: C/gdm.xml:2112(para)
+#: C/gdm.xml:2113(para)
 msgid "Print the version of the GDM daemon."
 msgstr "Zeigt die Version des GDM-Daemons."
 
-#: C/gdm.xml:2121(title)
+#: C/gdm.xml:2122(title)
 msgid "<command>gdm-restart</command> Command Line Options"
 msgstr "<command>gdm-restart</command>-Befehlszeilenoptionen"
 
-#: C/gdm.xml:2123(para)
+#: C/gdm.xml:2124(para)
 msgid ""
 "<command>gdm-restart</command> stops and restarts GDM by sending the GDM "
 "daemon a HUP signal. This command will immediately terminate all sessions "
@@ -3355,11 +3363,11 @@ msgstr ""
 "unmittelbar alle Sitzungen der Benutzer, die gegenwärtig über GDM angemeldet "
 "sind. "
 
-#: C/gdm.xml:2131(title)
+#: C/gdm.xml:2132(title)
 msgid "<command>gdm-safe-restart</command> Command Line Options"
 msgstr "<command>gdm-safe-restart</command>-Befehlszeilenoptionen"
 
-#: C/gdm.xml:2133(para)
+#: C/gdm.xml:2134(para)
 msgid ""
 "<command>gdm-safe-restart</command> stops and restarts GDM by sending the "
 "GDM daemon a USR1 signal. GDM will be restarted as soon as all users log out."
@@ -3368,11 +3376,11 @@ msgstr ""
 "neu, indem an den GDM-Daemon ein USR1-Signal gesendet wird. GDM wird neu "
 "gestartet, sobald sich alle Benutzer abgemeldet haben."
 
-#: C/gdm.xml:2141(title)
+#: C/gdm.xml:2142(title)
 msgid "<command>gdm-stop</command> Command Line Options"
 msgstr "<command>gdm-stop</command>-Befehlszeilenoptionen"
 
-#: C/gdm.xml:2143(para)
+#: C/gdm.xml:2144(para)
 msgid ""
 "<command>gdm-stop</command> stops GDM by sending the GDM daemon a TERM "
 "signal."
@@ -3380,7 +3388,7 @@ msgstr ""
 "Der Befehl <command>gdm-stop</command> beendet GDM, indem an den GDM-Daemon "
 "ein TERM-Signal gesendet wird."
 
-#: C/gdm.xml:2154(title)
+#: C/gdm.xml:2155(title)
 msgid "Troubleshooting"
 msgstr "Fehlerbehandlung"
 
@@ -3388,7 +3396,7 @@ msgstr "Fehlerbehandlung"
 #.       TODO - any other tips we should add?  Might be useful to highlight any
 #.              common D-Bus configuration issues?
 #. </para>
-#: C/gdm.xml:2162(para)
+#: C/gdm.xml:2163(para)
 msgid ""
 "This section discusses helpful tips for getting GDM working. In general, if "
 "you have a problem using GDM, you can submit a bug or send an email to the "
@@ -3401,7 +3409,7 @@ msgstr ""
 "senden. Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt »Einführung« dieses "
 "Dokuments."
 
-#: C/gdm.xml:2169(para)
+#: C/gdm.xml:2170(para)
 msgid ""
 "If GDM is failing to work properly, it is always a good idea to include "
 "debug information. To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" "
@@ -3429,11 +3437,11 @@ msgstr ""
 "konfigurieren (Lesen Sie dazu die Hilfeseiten von <ulink type=\"help\" url="
 "\"man:syslog\">syslog</ulink>)."
 
-#: C/gdm.xml:2185(title)
+#: C/gdm.xml:2186(title)
 msgid "GDM Will Not Start"
 msgstr "GDM startet nicht"
 
-#: C/gdm.xml:2187(para)
+#: C/gdm.xml:2188(para)
 msgid ""
 "There are a many problems that can cause GDM to fail to start, but this "
 "section will discuss a few common problems and how to approach tracking down "
@@ -3448,7 +3456,7 @@ msgstr ""
 "Startversuch mit einer Fehlermeldung zu Wort. Wenn der GDM-Start allerdings "
 "ohne Fehlermeldung abgebrochen wird, kann die Problemsuche schwierig werden."
 
-#: C/gdm.xml:2196(para)
+#: C/gdm.xml:2197(para)
 msgid ""
 "First make sure that the Xserver is configured properly. The GDM "
 "configuration file contains a command in the [server-Standard] section that "
@@ -3472,7 +3480,7 @@ msgstr ""
 "bitte bitte den X-Server-Befehl in der GDM-Konfigurationsdatei so ab, wie es "
 "Ihr System erfordert."
 
-#: C/gdm.xml:2209(para)
+#: C/gdm.xml:2210(para)
 msgid ""
 "Also make sure that the <filename>/tmp</filename> directory has reasonable "
 "ownership and permissions, and that the machine's file system is not full. "
@@ -3483,11 +3491,11 @@ msgstr ""
 "Dateisystem nicht voll ist. Solche Probleme werden den Start von GDM "
 "verhindern."
 
-#: C/gdm.xml:2220(title)
+#: C/gdm.xml:2221(title)
 msgid "License"
 msgstr "Lizenz"
 
-#: C/gdm.xml:2221(para)
+#: C/gdm.xml:2222(para)
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl"
@@ -3502,7 +3510,7 @@ msgstr ""
 "ulink> veröffentlicht wurde; entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach "
 "Ihrer Wahl) jeder neueren Version."
 
-#: C/gdm.xml:2229(para)
+#: C/gdm.xml:2230(para)
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -3515,7 +3523,7 @@ msgstr ""
 "die <citetitle><ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\">GNU General "
 "Public License</ulink></citetitle> für genauere Hinweise."
 
-#: C/gdm.xml:2235(para)
+#: C/gdm.xml:2236(para)
 msgid ""
 "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
 "as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
@@ -3545,6 +3553,20 @@ msgstr ""
 "Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2008\n"
 "Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009"
 
+#~ msgid "PingIntervalSeconds=15"
+#~ msgstr "PingIntervalSeconds=15"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Interval in which to ping the Xserver in seconds. If the Xserver does not "
+#~ "respond before the next time we ping it, the connection is stopped and "
+#~ "the session ended. This is a combination of the XDM PingInterval and "
+#~ "PingTimeout, but in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zeitintervall in Sekunden, in dem ein ping auf den Xserver ausgeführt "
+#~ "wird. Wenn der Xserver nicht vor dem nächsten ping antwortet, wird die "
+#~ "Verbindung unterbrochen und die Sitzung beendet. Dies ist eine "
+#~ "Kombination aus »PingInterval« und »PingTimeout«, aber in Sekunden."
+
 #~ msgid "/apps/gdm/simple-greeter/debug"
 #~ msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/debug"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]