[gnome-games] Updated French translation
- From: Bruno Brouard <bbrouard src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-games] Updated French translation
- Date: Wed, 28 Apr 2010 16:06:45 +0000 (UTC)
commit b3c8ed09ca04fb901f3c3aef2f1d64eb2fa01859
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date: Wed Apr 28 18:03:23 2010 +0200
Updated French translation
po/fr.po | 1391 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 617 insertions(+), 774 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 7e2e77b..43885e8 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"games&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-10 10:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-26 05:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-24 08:50+0100\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Animations"
msgid "Recently played games"
msgstr "Parties récemment jouées"
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:5 ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:3
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:5 ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:1
msgid "Select the style of control"
msgstr "Sélectionne le style de contrôle"
@@ -114,7 +114,7 @@ msgid "Whether or not to show the toolbar"
msgstr "Indique s'il faut afficher ou non la barre d'outils"
#. Now construct the window contents
-#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:238 ../aisleriot/window.c:2581
+#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:238 ../aisleriot/window.c:2543
msgid "Select Game"
msgstr "Sélectionnez un jeu"
@@ -123,7 +123,7 @@ msgid "_Select"
msgstr "_Sélectionner"
#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:324
-#: ../aisleriot/window.c:459 ../aisleriot/window.c:467
+#: ../aisleriot/window.c:448 ../aisleriot/window.c:456
msgid "FreeCell Solitaire"
msgstr "Solitaire FreeCell"
@@ -1073,12 +1073,12 @@ msgstr "NOM"
msgid "Select the game number"
msgstr "Sélectionnez le numéro du jeu"
-#: ../aisleriot/sol.c:213 ../gnomine/gnomine.c:1007 ../gtali/gyahtzee.c:107
+#: ../aisleriot/sol.c:213 ../gnomine/gnomine.c:933 ../gtali/gyahtzee.c:107
#: ../gtali/gyahtzee.c:109 ../gtali/gyahtzee.c:113 ../gtali/gyahtzee.c:115
msgid "NUMBER"
msgstr "NOMBRE"
-#: ../aisleriot/sol.c:324 ../aisleriot/window.c:468 ../aisleriot/window.c:2041
+#: ../aisleriot/sol.c:324 ../aisleriot/window.c:457 ../aisleriot/window.c:2009
msgid "AisleRiot"
msgstr "AisleRiot"
@@ -1475,41 +1475,41 @@ msgstr "%d:%02d"
msgid "Could not show help for â??%sâ??"
msgstr "Impossible d'afficher l'aide de « %s »"
-#: ../aisleriot/window.c:265
+#: ../aisleriot/window.c:254
msgid "Congratulations, you have won!"
msgstr "Félicitations, vous avez gagné !"
-#: ../aisleriot/window.c:269
+#: ../aisleriot/window.c:258
msgid "There are no more moves"
msgstr "Il n'y a plus de déplacement possible"
#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:282 ../quadrapassel/blockops.cpp:788
+#: ../aisleriot/window.c:271 ../quadrapassel/blockops.cpp:788
msgid "Game Over"
msgstr "Fin de partie"
-#: ../aisleriot/window.c:416 ../gnomine/gnomine.c:450
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:906
+#: ../aisleriot/window.c:405 ../gnomine/gnomine.c:440
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:872
msgid "Main game:"
msgstr "Jeu principal :"
-#: ../aisleriot/window.c:424
+#: ../aisleriot/window.c:413
msgid "Card games:"
msgstr "Jeux de cartes :"
-#: ../aisleriot/window.c:438
+#: ../aisleriot/window.c:427
msgid "Card themes:"
msgstr "Thèmes de cartes :"
-#: ../aisleriot/window.c:470
+#: ../aisleriot/window.c:459
msgid "About FreeCell Solitaire"
msgstr "Ã? propos du solitaire FreeCell"
-#: ../aisleriot/window.c:471
+#: ../aisleriot/window.c:460
msgid "About AisleRiot"
msgstr "Ã? propos de AisleRiot"
-#: ../aisleriot/window.c:477
+#: ../aisleriot/window.c:466
msgid ""
"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
"different games to be played.\n"
@@ -1520,13 +1520,13 @@ msgstr ""
"AisleRiot fait partie des jeux GNOME."
#. this doesn't work for anyone
-#: ../aisleriot/window.c:488 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:863
-#: ../glines/glines.c:1225 ../gnect/src/main.c:909 ../gnibbles/main.c:247
-#: ../gnobots2/menu.c:274 ../quadrapassel/tetris.cpp:1313
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:724 ../gnomine/gnomine.c:490
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:2033 ../gnotski/gnotski.c:1542
+#: ../aisleriot/window.c:477 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:863
+#: ../glines/glines.c:1225 ../gnect/src/main.c:879 ../gnibbles/main.c:213
+#: ../gnobots2/menu.c:267 ../quadrapassel/tetris.cpp:1303
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:680 ../gnomine/gnomine.c:480
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1988 ../gnotski/gnotski.c:1497
#: ../gtali/gyahtzee.c:620 ../iagno/gnothello.c:272
-#: ../lightsoff/src/About.js:20 ../mahjongg/mahjongg.c:951
+#: ../lightsoff/src/About.js:20 ../mahjongg/mahjongg.c:917
#: ../swell-foop/src/About.js:20
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -1542,23 +1542,23 @@ msgstr ""
"Didier Vidal <didier-devel melix net>\n"
"Pierre Lemaire <pierre lemaire kamick org>"
-#: ../aisleriot/window.c:492 ../glchess/src/lib/defaults.py.in:58
-#: ../glines/glines.c:1228 ../gnect/src/main.c:906 ../gnibbles/main.c:250
-#: ../gnobots2/menu.c:270 ../quadrapassel/tetris.cpp:1310
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:45 ../gnomine/gnomine.c:493
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:2036 ../gnotski/gnotski.c:1545
+#: ../aisleriot/window.c:481 ../glchess/src/lib/defaults.py.in:62
+#: ../glines/glines.c:1228 ../gnect/src/main.c:876 ../gnibbles/main.c:216
+#: ../gnobots2/menu.c:263 ../quadrapassel/tetris.cpp:1300
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:45 ../gnomine/gnomine.c:483
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1991 ../gnotski/gnotski.c:1500
#: ../gtali/gyahtzee.c:624 ../iagno/gnothello.c:274
-#: ../lightsoff/src/About.js:19 ../mahjongg/mahjongg.c:954
+#: ../lightsoff/src/About.js:19 ../mahjongg/mahjongg.c:920
#: ../swell-foop/src/About.js:19
msgid "GNOME Games web site"
msgstr "Site Web des jeux GNOME"
-#: ../aisleriot/window.c:1366
+#: ../aisleriot/window.c:1349
#, c-format
msgid "Play â??%sâ??"
msgstr "Jouer à « %s »"
-#: ../aisleriot/window.c:1537
+#: ../aisleriot/window.c:1520
#, c-format
msgid "Display cards with â??%sâ?? card theme"
msgstr "Afficher les cartes avec le thème « %s »"
@@ -1567,203 +1567,201 @@ msgstr "Afficher les cartes avec le thème « %s »"
#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
#. * Do not translate it to anything else!
#.
-#: ../aisleriot/window.c:1632
+#: ../aisleriot/window.c:1615
#, c-format
msgctxt "score"
msgid "%6d"
msgstr "%6d"
-#: ../aisleriot/window.c:1910
+#: ../aisleriot/window.c:1878
msgid "A scheme exception occurred"
msgstr "Une exception Scheme s'est produite"
-#: ../aisleriot/window.c:1913
+#: ../aisleriot/window.c:1881
msgid "Please report this bug to the developers."
msgstr "Veuillez signaler cette anomalie aux développeurs."
#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:1917 ../libgames-support/games-show.c:151
+#: ../aisleriot/window.c:1885 ../libgames-support/games-show.c:151
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
-#: ../aisleriot/window.c:1925
+#: ../aisleriot/window.c:1893
msgid "_Don't report"
msgstr "Ne _pas signaler"
-#: ../aisleriot/window.c:1926
+#: ../aisleriot/window.c:1894
msgid "_Report"
msgstr "_Signaler"
-#: ../aisleriot/window.c:2039
+#: ../aisleriot/window.c:2007
msgid "Freecell Solitaire"
msgstr "Solitaire Freecell"
#. Menu actions
#. Preferences Dialog: Title of game options tab
-#: ../aisleriot/window.c:2202 ../glchess/data/glchess.ui.h:22
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28 ../glines/glines.c:1691
-#: ../gnect/src/main.c:1273 ../gnibbles/main.c:738 ../gnobots2/menu.c:68
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:107 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242
-#: ../gnomine/gnomine.c:834 ../gnotravex/gnotravex.c:314
-#: ../gnotski/gnotski.c:414 ../gtali/gyahtzee.c:705 ../iagno/gnothello.c:828
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1242
+#: ../aisleriot/window.c:2170 ../glchess/data/glchess.ui.h:22
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28 ../glines/glines.c:1662
+#: ../gnect/src/main.c:1243 ../gnibbles/main.c:692 ../gnobots2/menu.c:66
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:108 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:229
+#: ../gnomine/gnomine.c:773 ../gnotravex/gnotravex.c:305
+#: ../gnotski/gnotski.c:411 ../gtali/gyahtzee.c:705 ../iagno/gnothello.c:828
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1209
#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
msgid "_Game"
msgstr "_Jeu"
-#: ../aisleriot/window.c:2203 ../glchess/data/glchess.ui.h:27
-#: ../gnect/src/main.c:1274 ../gnibbles/main.c:739 ../gnobots2/menu.c:69
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252 ../gnotravex/gnotravex.c:315
-#: ../gnotski/gnotski.c:415
+#: ../aisleriot/window.c:2171 ../gnect/src/main.c:1244 ../gnibbles/main.c:693
+#: ../gnobots2/menu.c:67 ../gnotski/gnotski.c:412
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
-#: ../aisleriot/window.c:2204
+#: ../aisleriot/window.c:2172
msgid "_Control"
msgstr "_Mouvement"
-#: ../aisleriot/window.c:2206 ../glchess/data/glchess.ui.h:23
-#: ../glines/glines.c:1693 ../gnect/src/main.c:1276 ../gnibbles/main.c:741
-#: ../gnobots2/menu.c:72 ../quadrapassel/tetris.cpp:109
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:270 ../gnomine/gnomine.c:836
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:318 ../gnotski/gnotski.c:416
+#: ../aisleriot/window.c:2174 ../glchess/data/glchess.ui.h:23
+#: ../glines/glines.c:1664 ../gnect/src/main.c:1246 ../gnibbles/main.c:695
+#: ../gnobots2/menu.c:70 ../quadrapassel/tetris.cpp:110
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252 ../gnomine/gnomine.c:775
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:309 ../gnotski/gnotski.c:413
#: ../gtali/gyahtzee.c:707 ../iagno/gnothello.c:830
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1244
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1211
#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
-#: ../aisleriot/window.c:2211 ../glchess/data/glchess.ui.h:16
-#: ../gnobots2/menu.c:73 ../libgames-support/games-stock.c:53
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1245
+#: ../aisleriot/window.c:2179 ../glchess/data/glchess.ui.h:16
+#: ../gnobots2/menu.c:71 ../libgames-support/games-stock.c:53
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1212
msgid "Start a new game"
msgstr "Commence une nouvelle partie"
-#: ../aisleriot/window.c:2214 ../libgames-support/games-stock.c:57
+#: ../aisleriot/window.c:2182 ../libgames-support/games-stock.c:57
msgid "Restart the game"
msgstr "Recommence la partie"
-#: ../aisleriot/window.c:2216
+#: ../aisleriot/window.c:2184
msgid "_Select Game..."
msgstr "_Sélectionner un jeu..."
-#: ../aisleriot/window.c:2218
+#: ../aisleriot/window.c:2186
msgid "Play a different game"
msgstr "Joue à un autre jeu"
-#: ../aisleriot/window.c:2220
+#: ../aisleriot/window.c:2188
msgid "_Recently Played"
msgstr "_Parties récemment jouées"
-#: ../aisleriot/window.c:2221
+#: ../aisleriot/window.c:2189
msgid "S_tatistics"
msgstr "_Statistiques"
-#: ../aisleriot/window.c:2222
+#: ../aisleriot/window.c:2190
msgid "Show gameplay statistics"
msgstr "Affiche les statistiques du jeu"
-#: ../aisleriot/window.c:2225 ../libgames-support/games-stock.c:62
+#: ../aisleriot/window.c:2193 ../libgames-support/games-stock.c:62
msgid "Close this window"
msgstr "Ferme cette fenêtre"
-#: ../aisleriot/window.c:2228 ../libgames-support/games-stock.c:60
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1253
+#: ../aisleriot/window.c:2196 ../libgames-support/games-stock.c:60
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1216
msgid "Undo the last move"
msgstr "Annule le dernier mouvement"
-#: ../aisleriot/window.c:2231 ../libgames-support/games-stock.c:56
+#: ../aisleriot/window.c:2199 ../libgames-support/games-stock.c:56
msgid "Redo the undone move"
msgstr "Rétablit le mouvement annulé"
-#: ../aisleriot/window.c:2234
+#: ../aisleriot/window.c:2202
msgid "Deal next card or cards"
msgstr "Distribue la ou les cartes suivantes"
-#: ../aisleriot/window.c:2237 ../libgames-support/games-stock.c:49
+#: ../aisleriot/window.c:2205 ../libgames-support/games-stock.c:49
msgid "Get a hint for your next move"
msgstr "Affiche une astuce pour votre prochain coup"
-#: ../aisleriot/window.c:2240
+#: ../aisleriot/window.c:2208
msgid "View help for Aisleriot"
msgstr "Affiche l'aide de Aisleriot"
-#: ../aisleriot/window.c:2244 ../libgames-support/games-stock.c:46
+#: ../aisleriot/window.c:2212 ../libgames-support/games-stock.c:46
msgid "View help for this game"
msgstr "Affiche l'aide pour ce jeu"
-#: ../aisleriot/window.c:2247 ../libgames-support/games-stock.c:61
+#: ../aisleriot/window.c:2215 ../libgames-support/games-stock.c:61
msgid "About this game"
msgstr "Ã? propos de ce jeu"
-#: ../aisleriot/window.c:2250
+#: ../aisleriot/window.c:2218
msgid "Install card themesâ?¦"
msgstr "Installer des thèmes de cartes..."
-#: ../aisleriot/window.c:2251
+#: ../aisleriot/window.c:2219
msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
msgstr ""
"Installe de nouveaux thèmes de cartes à partir des dépôts de paquets de la "
"distribution"
-#: ../aisleriot/window.c:2261
+#: ../aisleriot/window.c:2227
msgid "_Card Style"
msgstr "Style des _cartes"
-#: ../aisleriot/window.c:2302 ../gnobots2/menu.c:96
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1273
+#: ../aisleriot/window.c:2268 ../gnobots2/menu.c:90
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1232
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barre d'_outils"
-#: ../aisleriot/window.c:2303 ../glchess/data/preferences.ui.h:19
-#: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1273
+#: ../aisleriot/window.c:2269 ../glchess/data/preferences.ui.h:19
+#: ../gnobots2/menu.c:90 ../mahjongg/mahjongg.c:1232
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Affiche ou masque la barre d'outils"
-#: ../aisleriot/window.c:2308
+#: ../aisleriot/window.c:2274
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Barre d'état"
-#: ../aisleriot/window.c:2309
+#: ../aisleriot/window.c:2275
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Affiche ou masque la barre d'état"
-#: ../aisleriot/window.c:2314 ../gnotravex/gnotravex.c:363
+#: ../aisleriot/window.c:2280 ../gnotravex/gnotravex.c:343
msgid "_Click to Move"
msgstr "_Cliquer pour déplacer"
-#: ../aisleriot/window.c:2315
+#: ../aisleriot/window.c:2281
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
msgstr "Permet de choisir et de placer des cartes en cliquant"
-#: ../aisleriot/window.c:2319
+#: ../aisleriot/window.c:2285
msgid "_Sound"
msgstr "_Son"
-#: ../aisleriot/window.c:2320
+#: ../aisleriot/window.c:2286
msgid "Whether or not to play event sounds"
msgstr "Indique s'il faut jouer ou non les sons d'événements"
-#: ../aisleriot/window.c:2325
+#: ../aisleriot/window.c:2291
msgid "_Animations"
msgstr "_Animations"
-#: ../aisleriot/window.c:2326
+#: ../aisleriot/window.c:2292
msgid "Whether or not to animate card moves"
msgstr "Indique s'il faut animer ou non les mouvements de cartes"
-#: ../aisleriot/window.c:2633 ../glines/glines.c:1905
+#: ../aisleriot/window.c:2595 ../glines/glines.c:1866
#: ../gnobots2/statusbar.c:67 ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47
-#: ../gnomine/gnomine.c:453
+#: ../gnomine/gnomine.c:443
msgid "Score:"
msgstr "Score :"
-#: ../aisleriot/window.c:2645 ../gnotravex/gnotravex.c:1454
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1465
+#: ../aisleriot/window.c:2607 ../gnotravex/gnotravex.c:1426
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1419
msgid "Time:"
msgstr "Durée :"
-#: ../aisleriot/window.c:3011
+#: ../aisleriot/window.c:2952
#, c-format
msgid "Cannot start the game â??%sâ??"
msgstr "Impossible de lancer le jeu « %s »"
@@ -2942,8 +2940,9 @@ msgstr "Le style de pièce à utiliser"
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:25
msgid "The piece style to use. Can be one of: 'simple' or 'fancy'"
-msgstr "Le style de pièce à utiliser. Cette valeur peut contenir :"
-"« simple » ou « fancy » (amusant)"
+msgstr ""
+"Le style de pièce à utiliser. Cette valeur peut contenir :« simple » ou "
+"« fancy » (amusant)"
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:26
msgid "The piece to promote pawns to"
@@ -2993,7 +2992,7 @@ msgid "Logs"
msgstr "Journal"
#. The Network Game toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6 ../libgames-support/games-stock.c:337
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6 ../libgames-support/games-stock.c:303
msgid "Network _Game"
msgstr "_Partie en réseau"
@@ -3042,8 +3041,8 @@ msgstr "Pas de journal actif."
msgid "Undo Move"
msgstr "Annuler le coup"
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:21 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:274
-#: ../libgames-support/games-stock.c:321
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:21 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:253
+#: ../libgames-support/games-stock.c:287
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommaire"
@@ -3051,15 +3050,16 @@ msgstr "_Sommaire"
msgid "_Resign"
msgstr "_Abandonner"
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:25 ../glines/glines.c:1692
-#: ../gnect/src/main.c:1275 ../gnibbles/main.c:740 ../gnobots2/menu.c:71
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:108 ../gnomine/gnomine.c:835
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:25 ../glines/glines.c:1663
+#: ../gnect/src/main.c:1245 ../gnibbles/main.c:694 ../gnobots2/menu.c:69
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:109 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:243
+#: ../gnomine/gnomine.c:774 ../gnotravex/gnotravex.c:307
#: ../gtali/gyahtzee.c:706 ../iagno/gnothello.c:829
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1243
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1210
msgid "_Settings"
msgstr "_Paramètres"
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26 ../libgames-support/games-stock.c:333
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26 ../libgames-support/games-stock.c:299
msgid "_Undo Move"
msgstr "A_nnuler le déplacement"
@@ -3229,7 +3229,7 @@ msgstr "Style de pièce :"
#. Title for preferences dialog
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10 ../glines/glines.c:197
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:140
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:141
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
@@ -3244,7 +3244,7 @@ msgid "Show _History"
msgstr "Afficher l'_historique"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:294
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Afficher la _barre d'outils"
@@ -3369,7 +3369,7 @@ msgstr "heures"
#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to easy difficulty
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:178
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:682
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:690
msgid "Easy"
msgstr "Facile"
@@ -3380,7 +3380,7 @@ msgstr "Normal"
#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to hard diffuculty
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:182
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:680
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:688
msgid "Hard"
msgstr "Difficile"
@@ -3616,7 +3616,7 @@ msgstr ""
#. TODO: This should be a pop-up dialog
#. FIXME: This should create a pop-up dialog
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:826 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:734
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:826 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:690
#, python-format
msgid "Unable to display help: %s"
msgstr "Impossible d'afficher l'aide : %s"
@@ -3638,518 +3638,518 @@ msgstr ""
"Les librairies OpenGL ne prennent pas en charge le mode d'affichage requis"
#. Translators: Move History Combo: Go to the start of the game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:270
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:303
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:274
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:307
msgid "Game Start"
msgstr "Début de la partie"
#. Translators: Comment text when move has no comment
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:308
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:312
msgid "No comment"
msgstr "Aucun commentaire"
#. Translators: Human Move String: Description of the white player making a long castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:435
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:439
msgid "White castles long"
msgstr "Les Blancs font le grand roque"
#. Translators: Human Move String: Description of the black player making a long castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:437
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:441
msgid "Black castles long"
msgstr "Les Noirs font le grand roque"
#. Translators: Human Move String: Description of the white player making a short castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:444
msgid "White castles short"
msgstr "Les Blancs font le petit roque"
#. Translators: Human Move String: Description of the black player making a short castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:442
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
msgid "Black castles short"
msgstr "Les Noirs font le petit roque"
#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
#. Translators: Human Move String: Description of a white pawn moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'c2 to c4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:450
#, python-format
msgid "White pawn moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "Le pion blanc se déplace de %(start)s à %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:447
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:451
#, python-format
msgid "White pawn at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
msgstr "Le pion blanc en %(start)s prend le pion noir en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:452
#, python-format
msgid "White pawn at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
msgstr "Le pion blanc en %(start)s prend la tour noire en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:449
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453
#, python-format
msgid "White pawn at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
msgstr "Le pion blanc en %(start)s prend le cavalier noir en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:450
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
#, python-format
msgid "White pawn at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
msgstr "Le pion blanc en %(start)s prend le fou noir en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:451
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455
#, python-format
msgid "White pawn at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
msgstr "Le pion blanc en %(start)s prend la dame noire en %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a white rook moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'a1 to a5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:457
#, python-format
msgid "White rook moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "La tour blanche se déplace de %(start)s à %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:458
#, python-format
msgid "White rook at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
msgstr "La tour blanche en %(start)s prend le pion noir en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:459
#, python-format
msgid "White rook at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
msgstr "La tour blanche en %(start)s prend la tour noire en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:456
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460
#, python-format
msgid "White rook at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
msgstr "La tour blanche en %(start)s prend le cavalier noir en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:457
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:461
#, python-format
msgid "White rook at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
msgstr "La tour blanche en %(start)s prend le fou noir en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:458
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:462
#, python-format
msgid "White rook at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
msgstr "La tour blanche en %(start)s prend la dame noire en %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a white knight moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'b1 to c3'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:464
#, python-format
msgid "White knight moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "Le cavalier blanc se déplace de %(start)s à %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:461
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:465
#, python-format
msgid "White knight at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
msgstr "Le cavalier blanc en %(start)s prend le pion noir en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:462
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:466
#, python-format
msgid "White knight at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
msgstr "Le cavalier blanc en %(start)s prend la tour noire en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:463
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:467
#, python-format
msgid "White knight at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
msgstr "Le cavalier blanc en %(start)s prend le cavalier noir en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:464
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
#, python-format
msgid "White knight at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
msgstr "Le cavalier blanc en %(start)s prend le fou noir en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:465
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:469
#, python-format
msgid "White knight at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
msgstr "Le cavalier blanc en %(start)s prend la dame noire en %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a white bishop moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'f1 to b5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:467
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:471
#, python-format
msgid "White bishop moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "Le fou blanc se déplace de %(start)s à %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:472
#, python-format
msgid "White bishop at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
msgstr "Le fou blanc en %(start)s prend le pion noir en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:469
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:473
#, python-format
msgid "White bishop at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
msgstr "Le fou blanc en %(start)s prend la tour noire en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:470
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
#, python-format
msgid "White bishop at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
msgstr "Le fou blanc en %(start)s prend le cavalier noir en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:471
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475
#, python-format
msgid "White bishop at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
msgstr "Le fou blanc en %(start)s prend le fou noir en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:472
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
#, python-format
msgid "White bishop at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
msgstr "Le fou blanc en %(start)s prend la dame noire en %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a white queen moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'd1 to d4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:478
#, python-format
msgid "White queen moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "La dame blanche se déplace de %(start)s à %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:479
#, python-format
msgid "White queen at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
msgstr "La dame blanche en %(start)s prend le pion noir en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:480
#, python-format
msgid "White queen at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
msgstr "La dame blanche en %(start)s prend la tour noire en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:477
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
#, python-format
msgid "White queen at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
msgstr "La dame blanche en %(start)s prend le cavalier noir en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:478
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
#, python-format
msgid "White queen at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
msgstr "La dame blanche en %(start)s prend le fou noir en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:479
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
#, python-format
msgid "White queen at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
msgstr "La dame blanche en %(start)s prend la dame noire en %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a white king moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'e1 to f1'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:485
#, python-format
msgid "White king moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "Le roi blanc se déplace de %(start)s à %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:486
#, python-format
msgid "White king at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
msgstr "Le roi blanc en %(start)s prend le pion noir en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:487
#, python-format
msgid "White king at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
msgstr "Le roi blanc en %(start)s prend la tour noire en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:484
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
#, python-format
msgid "White king at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
msgstr "Le roi blanc en %(start)s prend le cavalier noir en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:485
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
#, python-format
msgid "White king at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
msgstr "Le roi blanc en %(start)s prend le fou noir en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:486
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490
#, python-format
msgid "White king at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
msgstr "Le roi blanc en %(start)s prend la dame noire en %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a black pawn moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'c8 to c6'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:492
#, python-format
msgid "Black pawn moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "Le pion noir se déplace de %(start)s à %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493
#, python-format
msgid "Black pawn at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
msgstr "Le pion noir en %(start)s prend le pion blanc en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:494
#, python-format
msgid "Black pawn at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
msgstr "Le pion noir en %(start)s prend la tour blanche en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:491
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
#, python-format
msgid "Black pawn at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
msgstr "Le pion noir en %(start)s prend le cavalier blanc en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:492
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496
#, python-format
msgid "Black pawn at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
msgstr "Le pion noir en %(start)s prend le fou blanc en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497
#, python-format
msgid "Black pawn at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
msgstr "Le pion noir en %(start)s prend la dame blanche en %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a black rook moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'a8 to a4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:499
#, python-format
msgid "Black rook moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "La tour noire se déplace de %(start)s à %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:500
#, python-format
msgid "Black rook at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
msgstr "La tour noire en %(start)s prend le pion blanc en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:501
#, python-format
msgid "Black rook at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
msgstr "La tour noire en %(start)s prend la tour blanche en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:498
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
#, python-format
msgid "Black rook at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
msgstr "La tour noire en %(start)s prend le cavalier blanc en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:499
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:503
#, python-format
msgid "Black rook at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
msgstr "La tour noire en %(start)s prend le fou blanc en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:500
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
#, python-format
msgid "Black rook at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
msgstr "La tour noire en %(start)s prend la dame blanche en %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a black knight moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'b8 to c6'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:506
#, python-format
msgid "Black knight moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "Le cavalier noir se déplace de %(start)s à %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:503
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:507
#, python-format
msgid "Black knight at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
msgstr "Le cavalier noir en %(start)s prend le pion blanc en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:508
#, python-format
msgid "Black knight at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
msgstr "Le cavalier noir en %(start)s prend la tour blanche en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:505
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:509
#, python-format
msgid "Black knight at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
msgstr "Le cavalier noir en %(start)s prend le cavalier blanc en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:506
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:510
#, python-format
msgid "Black knight at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
msgstr "Le cavalier noir en %(start)s prend le fou blanc en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:507
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:511
#, python-format
msgid "Black knight at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
msgstr "Le cavalier noir en %(start)s prend la dame blanche en %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a black bishop moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'f8 to b3'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:509
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:513
#, python-format
msgid "Black bishop moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "Le fou noir se déplace de %(start)s à %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:510
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:514
#, python-format
msgid "Black bishop at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
msgstr "Le fou noir en %(start)s prend le pion blanc en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:511
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:515
#, python-format
msgid "Black bishop at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
msgstr "Le fou noir en %(start)s prend la tour blanche en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:512
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:516
#, python-format
msgid "Black bishop at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
msgstr "Le fou noir en %(start)s prend le cavalier blanc en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:513
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:517
#, python-format
msgid "Black bishop at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
msgstr "Le fou noir en %(start)s prend le fou blanc en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:514
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:518
#, python-format
msgid "Black bishop at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
msgstr "Le fou noir en %(start)s prend la dame blanche en %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a black queen moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'd8 to d5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:516
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:520
#, python-format
msgid "Black queen moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "La dame noire se déplace de %(start)s à %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:517
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:521
#, python-format
msgid "Black queen at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
msgstr "La dame noire en %(start)s prend le pion blanc en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:518
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:522
#, python-format
msgid "Black queen at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
msgstr "La dame noire en %(start)s prend la tour blanche en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:519
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:523
#, python-format
msgid "Black queen at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
msgstr "La dame noire en %(start)s prend le cavalier blanc en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:520
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:524
#, python-format
msgid "Black queen at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
msgstr "La dame noire en %(start)s prend le fou blanc en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:521
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:525
#, python-format
msgid "Black queen at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
msgstr "La dame noire en %(start)s prend la dame blanche en %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a black king moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'e8 to f8'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:523
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:527
#, python-format
msgid "Black king moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "Le roi noir se déplace de %(start)s à %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:524
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:528
#, python-format
msgid "Black king at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
msgstr "Le roi noir en %(start)s prend le pion blanc en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:525
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:529
#, python-format
msgid "Black king at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
msgstr "Le roi noir en %(start)s prend la tour blanche en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:526
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:530
#, python-format
msgid "Black king at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
msgstr "Le roi noir en %(start)s prend le cavalier blanc en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:527
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:531
#, python-format
msgid "Black king at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
msgstr "Le roi noir en %(start)s prend le fou blanc en %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:528
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:532
#, python-format
msgid "Black king at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
msgstr "Le roi noir en %(start)s prend la dame blanche en %(end)s"
#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in check
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:553
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:557
#, python-format
msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (échec)"
#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:555
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:559
#, python-format
msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (échec et mat)"
#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:557
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:561
#, python-format
msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (pat)"
#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:559
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:563
#, python-format
msgid "%(movenum)2iw. %(description)s"
msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s"
#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in check
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:561
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:565
#, python-format
msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
msgstr "%(movenum)2in. %(description)s (échec)"
#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:563
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:567
#, python-format
msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
msgstr "%(movenum)2in. %(description)s (échec et mat)"
#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:565
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:569
#, python-format
msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
msgstr "%(movenum)2in. %(description)s (pat)"
#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:567
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:571
#, python-format
msgid "%(movenum)2ib. %(description)s"
msgstr "%(movenum)2in. %(description)s"
# Le problème ici est que %s est parfois singulier, parfois pluriel
#. Translators: Message displayed when a player wins. The %s is substituted with the winning player's name
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:598
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:602
#, python-format
msgid "%s wins"
msgstr "Vainqueur : %s"
#. Translators: Message displayed when a game is drawn
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:607
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:611
msgid "Game is drawn"
msgstr "La partie est nulle"
#. Translators: Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:612
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:616
msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
msgstr "L'adversaire est échec et ne peut plus bouger (échec et mat)"
#. Translators: Message displayed when the game terminates due to a stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:615
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:619
msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
msgstr "L'adversaire ne peut plus bouger (pat)"
#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:618
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:622
msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
msgstr ""
"Aucune pièce n'a été prise et aucun pion n'a bougé lors des cinquante "
"derniers coups"
#. Translators: Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:621
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:625
msgid "Opponent has run out of time"
msgstr "Le temps de jeu de l'adversaire est écoulé"
#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:624
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:628
msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
msgstr "Une même position s'est produite trois fois"
#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:627
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:631
msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
msgstr "Aucun joueur ne peut mater (matériel insuffisant)"
#. Translators: Message displayed when the game ends due to the black player resigning
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:631
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:635
msgid "The black player has resigned"
msgstr "Le joueur noir a abandonné"
#. Translators: Message displayed when the game ends due to the white player resigning
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:634
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:638
msgid "The white player has resigned"
msgstr "Le joueur blanc a abandonné"
#. Translators: Message displayed when a game is abandoned
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:639
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:643
msgid "The game has been abandoned"
msgstr "La partie a été abandonnée"
#. Translators: Message displayed when the game ends due to a player dying
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:642
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:646
msgid "One of the players has died"
msgstr "L'un des joueurs est mort"
@@ -4386,19 +4386,19 @@ msgstr ""
"http://bugzilla.gnome.org\n"
"Journal de débogage :"
-#: ../glchess/src/lib/main.py:716 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:480
+#: ../glchess/src/lib/main.py:716 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:445
msgid "Save game before closing?"
msgstr "Enregistrer le jeu avant de fermer ?"
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:52
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56
msgid "glChess"
msgstr "glChess"
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:55
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:59
msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)"
msgstr "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (et contributeurs)"
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:60
msgid ""
"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
"\n"
@@ -4410,7 +4410,7 @@ msgstr ""
#. The GPL license string will be translated, and the game name inserted.
#. This license is the same as in libgames-support/games-stock.c
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:65
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:69
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:51
#, python-format
msgid ""
@@ -4424,9 +4424,9 @@ msgstr ""
"Software Foundation ; soit la version 2 de la licence, ou (à votre "
"discrétion), toute version suivante."
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:69
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:73
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:55
-#: ../libgames-support/games-stock.c:418
+#: ../libgames-support/games-stock.c:384
#, c-format, python-format
msgid ""
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
@@ -4439,9 +4439,9 @@ msgstr ""
"d'AD�QUATION � UN BESOIN PARTICULIER. Voir la Licence Publique Générale GNU "
"pour plus d'informations."
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:73
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:77
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:59
-#: ../libgames-support/games-stock.c:423
+#: ../libgames-support/games-stock.c:389
#, c-format, python-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
@@ -4452,7 +4452,7 @@ msgstr ""
"s ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:85
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:89
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:70
#, python-format
msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
@@ -4488,17 +4488,17 @@ msgid "No description"
msgstr "Aucune description"
# Correspond à Taille
-#: ../glines/glines.c:89 ../gnomine/gnomine.c:102
+#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:101
msgctxt "board size"
msgid "Small"
msgstr "Petite"
-#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:103
+#: ../glines/glines.c:91 ../gnomine/gnomine.c:102
msgctxt "board size"
msgid "Medium"
msgstr "Moyenne"
-#: ../glines/glines.c:91 ../gnomine/gnomine.c:104
+#: ../glines/glines.c:92 ../gnomine/gnomine.c:103
msgctxt "board size"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
@@ -4555,7 +4555,7 @@ msgid "You can't move there!"
msgstr "Impossible de se déplacer ici."
#: ../glines/glines.c:1210 ../glines/glines.c:1214 ../glines/glines.c:1216
-#: ../glines/glines.c:1814 ../glines/glines.c:1846
+#: ../glines/glines.c:1777 ../glines/glines.c:1809
#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
msgid "Five or More"
msgstr "Cinq ou plus"
@@ -4570,38 +4570,38 @@ msgstr ""
"\n"
"Cinq ou plus fait partie des jeux GNOME."
-#: ../glines/glines.c:1449
+#: ../glines/glines.c:1420
msgid "Five or More Preferences"
msgstr "Préférences de Cinq ou plus"
-#: ../glines/glines.c:1469 ../gnect/src/prefs.c:335
+#: ../glines/glines.c:1440 ../gnect/src/prefs.c:335
#: ../gnobots2/properties.c:536 ../iagno/properties.c:531
#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Apparence"
-#: ../glines/glines.c:1477
+#: ../glines/glines.c:1448
msgid "_Image:"
msgstr "_Image :"
-#: ../glines/glines.c:1488
+#: ../glines/glines.c:1459
msgid "B_ackground color:"
msgstr "_Couleur d'arrière-plan :"
-#: ../glines/glines.c:1503
+#: ../glines/glines.c:1474
msgid "Board Size"
msgstr "Taille du plateau"
-#: ../glines/glines.c:1522
+#: ../glines/glines.c:1493
msgctxt "preferences"
msgid "General"
msgstr "Général"
-#: ../glines/glines.c:1528
+#: ../glines/glines.c:1499
msgid "_Use fast moves"
msgstr "_Utiliser des déplacements rapides"
-#: ../glines/glines.c:1875
+#: ../glines/glines.c:1836
msgid "Next:"
msgstr "Suivantes :"
@@ -4713,13 +4713,13 @@ msgstr "Niveau du deuxième joueur"
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:372
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:445
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13 ../quadrapassel/tetris.cpp:742
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13 ../quadrapassel/tetris.cpp:739
msgid "Move left"
msgstr "Déplacer à gauche"
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:373
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:446
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14 ../quadrapassel/tetris.cpp:743
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14 ../quadrapassel/tetris.cpp:740
msgid "Move right"
msgstr "Déplacer à droite"
@@ -4748,58 +4748,58 @@ msgstr ""
"Impossible de charger l'image :\n"
"%s"
-#: ../gnect/src/main.c:558
+#: ../gnect/src/main.c:528
msgid "It's a draw!"
msgstr "Match nul !"
-#: ../gnect/src/main.c:567 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:442
+#: ../gnect/src/main.c:537 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:407
msgid "You win!"
msgstr "Vous avez gagné !"
-#: ../gnect/src/main.c:569 ../gnect/src/main.c:602
+#: ../gnect/src/main.c:539 ../gnect/src/main.c:572
msgid "It is your move."
msgstr "Ã? vous de jouer."
-#: ../gnect/src/main.c:572
+#: ../gnect/src/main.c:542
msgid "I win!"
msgstr "J'ai gagné !"
-#: ../gnect/src/main.c:574 ../gnect/src/main.c:707
+#: ../gnect/src/main.c:544 ../gnect/src/main.c:677
msgid "Thinking..."
msgstr "Calculs..."
-#: ../gnect/src/main.c:595 ../gnect/src/main.c:599
+#: ../gnect/src/main.c:565 ../gnect/src/main.c:569
#, c-format
msgid "%s wins!"
msgstr "%s a gagné !"
-#: ../gnect/src/main.c:605
+#: ../gnect/src/main.c:575
#, c-format
msgid "Waiting for %s to move."
msgstr "Attend que %s se déplace."
-#: ../gnect/src/main.c:724
+#: ../gnect/src/main.c:694
#, c-format
msgid "Hint: Column %d"
msgstr "Astuce : colonne %d"
-#: ../gnect/src/main.c:752 ../gnect/src/main.c:756
+#: ../gnect/src/main.c:722 ../gnect/src/main.c:726
msgid "You:"
msgstr "Vous :"
-#: ../gnect/src/main.c:753 ../gnect/src/main.c:755
+#: ../gnect/src/main.c:723 ../gnect/src/main.c:725
msgid "Me:"
msgstr "Moi :"
-#: ../gnect/src/main.c:801
+#: ../gnect/src/main.c:771
msgid "Scores"
msgstr "Scores"
-#: ../gnect/src/main.c:852
+#: ../gnect/src/main.c:822
msgid "Drawn:"
msgstr "Nul :"
-#: ../gnect/src/main.c:905
+#: ../gnect/src/main.c:875
msgid ""
"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
"Bertoletti's Velena Engine.\n"
@@ -4849,7 +4849,7 @@ msgid "Four-in-a-Row Preferences"
msgstr "Préférences de Puissance 4"
#: ../gnect/src/prefs.c:303 ../gnibbles/preferences.c:255
-#: ../gnobots2/properties.c:497 ../quadrapassel/tetris.cpp:594
+#: ../gnobots2/properties.c:497 ../quadrapassel/tetris.cpp:591
#: ../iagno/properties.c:419
msgid "Game"
msgstr "Jeu"
@@ -4869,7 +4869,7 @@ msgstr "A_ctiver les sons"
#. keyboard tab
#: ../gnect/src/prefs.c:368 ../gnibbles/preferences.c:435
-#: ../gnobots2/properties.c:543 ../quadrapassel/tetris.cpp:734
+#: ../gnobots2/properties.c:543 ../quadrapassel/tetris.cpp:731
msgid "Keyboard Controls"
msgstr "Commandes au clavier"
@@ -4975,21 +4975,21 @@ msgstr "Scores Nibbles"
msgid "Speed:"
msgstr "Vitesse :"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:376 ../gnobots2/game.c:182 ../gnomine/gnomine.c:225
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1310 ../gnotski/gnotski.c:842
-#: ../gtali/gyahtzee.c:200 ../mahjongg/mahjongg.c:668
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:376 ../gnobots2/game.c:182 ../gnomine/gnomine.c:224
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1282 ../gnotski/gnotski.c:801
+#: ../gtali/gyahtzee.c:200 ../mahjongg/mahjongg.c:634
msgid "Congratulations!"
msgstr "Félicitations !"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:377 ../gnobots2/game.c:183 ../gnomine/gnomine.c:226
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1311 ../gnotski/gnotski.c:843
-#: ../gtali/gyahtzee.c:201 ../mahjongg/mahjongg.c:669
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:377 ../gnobots2/game.c:183 ../gnomine/gnomine.c:225
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1283 ../gnotski/gnotski.c:802
+#: ../gtali/gyahtzee.c:201 ../mahjongg/mahjongg.c:635
msgid "Your score is the best!"
msgstr "Votre score est le meilleur !"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:378 ../gnobots2/game.c:184 ../gnomine/gnomine.c:227
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1312 ../gnotski/gnotski.c:844
-#: ../gtali/gyahtzee.c:202 ../mahjongg/mahjongg.c:670
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:378 ../gnobots2/game.c:184 ../gnomine/gnomine.c:226
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1284 ../gnotski/gnotski.c:803
+#: ../gtali/gyahtzee.c:202 ../mahjongg/mahjongg.c:636
msgid "Your score has made the top ten."
msgstr "Votre score est entré au top 10."
@@ -4997,9 +4997,9 @@ msgstr "Votre score est entré au top 10."
msgid "Guide a worm around a maze"
msgstr "Guider un ver à travers un labyrinthe"
-#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:231
-#: ../gnibbles/main.c:235 ../gnibbles/main.c:237 ../gnibbles/main.c:860
-#: ../gnibbles/main.c:940 ../gnibbles/main.c:1086
+#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:197
+#: ../gnibbles/main.c:201 ../gnibbles/main.c:203 ../gnibbles/main.c:803
+#: ../gnibbles/main.c:881 ../gnibbles/main.c:1027
msgid "Nibbles"
msgstr "Nibbles"
@@ -5060,7 +5060,7 @@ msgid "Key to use for motion up."
msgstr "Touche à utiliser pour se déplacer vers le haut."
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:448
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12 ../quadrapassel/tetris.cpp:744
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12 ../quadrapassel/tetris.cpp:741
msgid "Move down"
msgstr "Se déplacer vers le bas"
@@ -5109,22 +5109,22 @@ msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
msgstr ""
"Utiliser des mouvements relatifs (c'est-Ã -dire droite et gauche seulement)."
-#: ../gnibbles/main.c:71
+#: ../gnibbles/main.c:73
msgctxt "game speed"
msgid "Beginner"
msgstr "Débutant"
-#: ../gnibbles/main.c:72
+#: ../gnibbles/main.c:74
msgctxt "game speed"
msgid "Slow"
msgstr "Lent"
-#: ../gnibbles/main.c:73
+#: ../gnibbles/main.c:75
msgctxt "game speed"
msgid "Medium"
msgstr "Intermédiaire"
-#: ../gnibbles/main.c:74
+#: ../gnibbles/main.c:76
msgctxt "game speed"
msgid "Fast"
msgstr "Rapide"
@@ -5132,27 +5132,27 @@ msgstr "Rapide"
# sans doute faudrait-il trouver un terme commun pour ces « feintes »
# (cette entrée et les suivantes) et les « faux bonus »
# (quelques entrées plus loin) : dans tous les cas, ce sont des « fake ».
-#: ../gnibbles/main.c:75
+#: ../gnibbles/main.c:77
msgctxt "game speed"
msgid "Beginner with Fakes"
msgstr "Débutant avec feintes"
-#: ../gnibbles/main.c:76
+#: ../gnibbles/main.c:78
msgctxt "game speed"
msgid "Slow with Fakes"
msgstr "Lent avec feintes"
-#: ../gnibbles/main.c:77
+#: ../gnibbles/main.c:79
msgctxt "game speed"
msgid "Medium with Fakes"
msgstr "Intermédiaire avec feintes"
-#: ../gnibbles/main.c:78
+#: ../gnibbles/main.c:80
msgctxt "game speed"
msgid "Fast with Fakes"
msgstr "Rapide avec feintes"
-#: ../gnibbles/main.c:244
+#: ../gnibbles/main.c:210
msgid ""
"A worm game for GNOME.\n"
"\n"
@@ -5162,17 +5162,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Nibbles fait partie des jeux GNOME."
-#: ../gnibbles/main.c:618
+#: ../gnibbles/main.c:572
#, c-format
msgid "Game over! The game has been won by %s!"
msgstr "Partie terminée ! La partie a été gagnée par %s."
-#: ../gnibbles/main.c:666
+#: ../gnibbles/main.c:620
msgid "The game is over."
msgstr "Le jeu est terminé."
#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
-#: ../gnibbles/main.c:942
+#: ../gnibbles/main.c:883
msgid "A worm game for GNOME."
msgstr "Un jeu de ver pour GNOME."
@@ -5215,7 +5215,7 @@ msgid "_Enable fake bonuses"
msgstr "_Activer les faux bonus"
#. starting level
-#: ../gnibbles/preferences.c:352 ../quadrapassel/tetris.cpp:641
+#: ../gnibbles/preferences.c:352 ../quadrapassel/tetris.cpp:638
msgid "_Starting level:"
msgstr "Niveau de dé_part :"
@@ -5264,14 +5264,14 @@ msgstr "Ver %d :"
msgid "Game over!"
msgstr "Fin de la partie !"
-#: ../gnobots2/game.c:155 ../gnomine/gnomine.c:201 ../gnotski/gnotski.c:817
+#: ../gnobots2/game.c:155 ../gnomine/gnomine.c:200 ../gnotski/gnotski.c:776
msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
msgstr "Bravo mais malheureusement votre score n'est pas rentré au top 10."
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
#: ../gnobots2/game.c:157 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
-#: ../gnomine/gnomine.c:203 ../gnotski/gnotski.c:819
-#: ../libgames-support/games-stock.c:327
+#: ../gnomine/gnomine.c:202 ../gnotski/gnotski.c:778
+#: ../libgames-support/games-stock.c:293
msgid "_New Game"
msgstr "_Nouvelle partie"
@@ -5279,8 +5279,8 @@ msgstr "_Nouvelle partie"
msgid "Robots Scores"
msgstr "Scores de Robots"
-#: ../gnobots2/game.c:173 ../mahjongg/mahjongg.c:666
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:995
+#: ../gnobots2/game.c:173 ../mahjongg/mahjongg.c:632
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:962
msgid "Map:"
msgstr "Carte :"
@@ -5313,15 +5313,15 @@ msgstr "Définir la configuration du jeu"
msgid "Initial window position"
msgstr "Position initiale de la fenêtre"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:1003
-#: ../gnomine/gnomine.c:1011 ../gnotravex/gnotravex.c:411
-#: ../gnotski/gnotski.c:467 ../iagno/gnothello.c:150
+#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:929 ../gnomine/gnomine.c:937
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:389 ../gnotski/gnotski.c:459
+#: ../iagno/gnothello.c:150
msgid "X"
msgstr "X"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:1005
-#: ../gnomine/gnomine.c:1013 ../gnotravex/gnotravex.c:413
-#: ../gnotski/gnotski.c:469 ../iagno/gnothello.c:152
+#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:931 ../gnomine/gnomine.c:939
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:391 ../gnotski/gnotski.c:461
+#: ../iagno/gnothello.c:152
msgid "Y"
msgstr "Y"
@@ -5386,16 +5386,16 @@ msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
msgstr "Robots avec téléportation et mouvements *vraiment* sans danger"
#: ../gnobots2/gnobots.c:240 ../gnobots2/gnobots.c:261
-#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/menu.c:263
-#: ../gnobots2/menu.c:266
+#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/menu.c:256
+#: ../gnobots2/menu.c:259
msgid "Robots"
msgstr "Robots"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:323
+#: ../gnobots2/gnobots.c:321
msgid "No game data could be found."
msgstr "Aucune donnée de jeu ne peut être trouvée."
-#: ../gnobots2/gnobots.c:325
+#: ../gnobots2/gnobots.c:323
msgid ""
"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
"Please check that the program is installed correctly."
@@ -5404,11 +5404,11 @@ msgstr ""
"configuration de jeu valide. Vérifiez que le programme est correctement "
"installé."
-#: ../gnobots2/gnobots.c:341
+#: ../gnobots2/gnobots.c:339
msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
msgstr "Certains fichiers graphiques sont manquants ou corrompus."
-#: ../gnobots2/gnobots.c:343
+#: ../gnobots2/gnobots.c:341
msgid ""
"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
"Please check that the program is installed correctly."
@@ -5628,35 +5628,35 @@ msgstr ""
msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
msgstr "Impossible de trouver l'image « %s »\n"
-#: ../gnobots2/menu.c:70 ../gnotravex/gnotravex.c:316
+#: ../gnobots2/menu.c:68 ../gnotravex/gnotravex.c:306
msgid "_Move"
msgstr "_Déplacer"
-#: ../gnobots2/menu.c:77
+#: ../gnobots2/menu.c:75
msgid "_Teleport"
msgstr "_Téléportation"
-#: ../gnobots2/menu.c:78
+#: ../gnobots2/menu.c:76
msgid "Teleport, safely if possible"
msgstr "Se téléporter, sans danger si possible"
-#: ../gnobots2/menu.c:79
+#: ../gnobots2/menu.c:77
msgid "_Random"
msgstr "_Aléatoirement"
-#: ../gnobots2/menu.c:80
+#: ../gnobots2/menu.c:78
msgid "Teleport randomly"
msgstr "Se téléporter aléatoirement"
-#: ../gnobots2/menu.c:81
+#: ../gnobots2/menu.c:79
msgid "_Wait"
msgstr "A_ttente"
-#: ../gnobots2/menu.c:81
+#: ../gnobots2/menu.c:79
msgid "Wait for the robots"
msgstr "Attendre les robots"
-#: ../gnobots2/menu.c:271
+#: ../gnobots2/menu.c:264
msgid ""
"Based on classic BSD Robots.\n"
"\n"
@@ -5739,7 +5739,7 @@ msgstr "Ut_iliser des mouvements *vraiment* sans danger"
msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
msgstr "�vite tous les mouvements qui conduisent à être tué."
-#: ../gnobots2/properties.c:489 ../quadrapassel/tetris.cpp:667
+#: ../gnobots2/properties.c:489 ../quadrapassel/tetris.cpp:664
msgid "_Enable sounds"
msgstr "A_ctiver les sons"
@@ -5757,7 +5757,7 @@ msgstr "Thème graphique"
msgid "_Image theme:"
msgstr "T_hème d'image :"
-#: ../gnobots2/properties.c:524 ../mahjongg/mahjongg.c:775
+#: ../gnobots2/properties.c:524 ../mahjongg/mahjongg.c:741
msgid "_Background color:"
msgstr "Co_uleur d'arrière-plan :"
@@ -5787,12 +5787,12 @@ msgid "Fit falling blocks together"
msgstr "Faire correspondre les blocs qui tombent"
#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 ../quadrapassel/main.cpp:66
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:160 ../quadrapassel/tetris.cpp:1298
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1304
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:158 ../quadrapassel/tetris.cpp:1288
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1294
msgid "Quadrapassel"
msgstr "Quadrapassel"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1 ../quadrapassel/tetris.cpp:745
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1 ../quadrapassel/tetris.cpp:742
msgid "Drop"
msgstr "Lâcher"
@@ -5828,11 +5828,11 @@ msgstr "Niveau de départ"
msgid "Level to start with."
msgstr "Niveau de départ."
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:15 ../quadrapassel/tetris.cpp:747
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:15 ../quadrapassel/tetris.cpp:744
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16 ../quadrapassel/tetris.cpp:746
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16 ../quadrapassel/tetris.cpp:743
msgid "Rotate"
msgstr "Tourner"
@@ -5948,65 +5948,65 @@ msgstr "Tango ombré"
msgid "Lines:"
msgstr "Lignes :"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:573
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:570
msgid "Quadrapassel Preferences"
msgstr "Préférences de Quadrapassel"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:597 ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:594 ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
msgid "Setup"
msgstr "Configuration"
#. pre-filled rows
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:603
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:600
msgid "_Number of pre-filled rows:"
msgstr "_Nombre de lignes pré-remplies :"
#. pre-filled rows density
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:622
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:619
msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
msgstr "_Densités de blocs dans les lignes pré-remplies :"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:662 ../swell-foop/data/settings.ui.h:4
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:659 ../swell-foop/data/settings.ui.h:4
msgid "Operation"
msgstr "Opération"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:676
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:673
msgid "_Preview next block"
msgstr "_Voir le prochain bloc"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:685
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:682
msgid "_Use random block colors"
msgstr "Co_uleurs aléatoires des blocs"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:696
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:693
msgid "_Bastard mode"
msgstr "Mode _pernicieux"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:705
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:702
msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
msgstr "_Tourner les blocs dans le sens inverse des aiguilles d'une montre"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:714
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:711
msgid "Show _where the block will land"
msgstr "Afficher _où les blocs vont atterrir"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:722 ../quadrapassel/tetris.cpp:755
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:719 ../quadrapassel/tetris.cpp:752
msgid "Theme"
msgstr "Thème"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:731
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:728
msgid "Controls"
msgstr "Contrôles"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:758
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:755
msgid "Block Style"
msgstr "Style de blocs"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1302
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1292
msgid "Qua"
msgstr "Qua"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1307
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1297
msgid ""
"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
"\n"
@@ -6021,8 +6021,6 @@ msgid "Quadrapassel Scores"
msgstr "Scores Quadrapassel"
#: ../quadrapassel/blockops.cpp:786
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:174
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:215
msgid "Paused"
msgstr "Suspendu"
@@ -6041,42 +6039,38 @@ msgid "Color of the grid border"
msgstr "Couleur de la bordure de la grille"
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:2
-msgid "Generate new puzzles in the background"
-msgstr "Générer de nouvelles grilles en arrière-plan"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:3
msgid "Height of application window in pixels"
msgstr "La hauteur de la fenêtre de l'application en pixels"
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:4
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:3
msgid "Mark printed games as played"
msgstr "Marquer les jeux imprimés comme joués"
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:5
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:4
msgid "Number of puzzles to print on a page"
msgstr "Nombre de grilles à imprimer par page"
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:6
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:5
msgid "Print games that have been played"
msgstr "Imprimer les parties qui ont été jouées"
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:7
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:6
msgid "Show hint highlights"
msgstr "Surligner ligne/colonne/boîte sélectionnées"
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:8
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:7
msgid "Show hints"
msgstr "Afficher les astuces"
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:9
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:8
msgid "Show the application toolbar"
msgstr "Afficher la barre d'outils de l'application"
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:10
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:9
msgid "The number of seconds between automatic saves"
msgstr "L'intervalle en secondes entre les sauvegardes automatiques"
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:11
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:10
msgid "Width of application window in pixels"
msgstr "La largeur de la fenêtre de l'application en pixels"
@@ -6097,12 +6091,10 @@ msgid "Print Sudokus"
msgstr "Imprimer les Sudokus"
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:12
msgid "_Easy"
msgstr "_Facile"
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:14
msgid "_Hard"
msgstr "_Difficile"
@@ -6115,7 +6107,6 @@ msgid "_Mark games as played once you've printed them."
msgstr "_Marquer les parties comme jouées après impression."
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:15
msgid "_Medium"
msgstr "_Moyenne"
@@ -6128,75 +6119,22 @@ msgid "_Sudokus per page: "
msgstr "_Sudokus par page : "
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:16
msgid "_Very Hard"
msgstr "_Très difficile"
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:1
-msgid "Criteria:"
-msgstr "Critère :"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:2
-msgid "Easy:"
-msgstr "Facile :"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:3
-msgid "Generate Policy"
-msgstr "Politique de génération des grilles"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:4
-msgid "Generate new puzzles _until stopped"
-msgstr "Générer de no_uvelles grilles jusqu'à interruption"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:5
-msgid "Generate until _reaching target"
-msgstr "Générer de nou_velles grilles jusqu'au nombre désiré"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:6
-msgid "Hard:"
-msgstr "Difficile :"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:7
-msgid "Medium:"
-msgstr "Moyenne :"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:8
-msgid "Number of Puzzles"
-msgstr "Nombre de grilles"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:9
-msgid "Puzzle Generator"
-msgstr "Générateur de grilles"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:10
-msgid "Target _number of sudokus:"
-msgstr "_Nombre de sudokus à générer :"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:11
-msgid "Very Hard:"
-msgstr "Très difficile :"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:13
-msgid "_Generate"
-msgstr "_Générer"
-
#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
msgid "_Saved Games"
msgstr "Parties enregi_strées"
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
-msgid "Clear _Others"
-msgstr "Effacer les _autres"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2
msgid "_Add Tracker"
msgstr "_Ajouter un marqueur"
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:792
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:744
msgid "_Clear Tracker"
msgstr "_Effacer le marqueur"
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3
msgid "_Trackers"
msgstr "_Marqueurs"
@@ -6220,366 +6158,284 @@ msgstr "Sudoku de GNOME"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:42
msgid ""
-"GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a japanese "
+"GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese "
"logic puzzle.\n"
"\n"
"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
msgstr ""
-"GNOME Sudoku est un générateur simple et un jeu de sudoku. Le sudoku est un "
+"GNOME Sudoku est un générateur simple et un jeu de Sudoku. Le sudoku est un "
"jeu de logique japonais.\n"
"\n"
"GNOME Sudoku fait partie des jeux GNOME."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:122
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:121
msgid "No Space"
msgstr "Espace manquant"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:123
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:122
msgid "No space left on disk"
msgstr "L'espace disque est saturé"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:125 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:132
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:124 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:131
#, python-format
msgid "Unable to create data folder %(path)s."
msgstr "Impossible de créer le dossier de données %(path)s."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:126
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:125
msgid "There is no disk space left!"
msgstr "Il n'y a plus d'espace disque disponible."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:133 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:158
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:182 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:200
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:132 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:157
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:181 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:199
#, python-format
msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
msgstr "Erreur %(errno)s : %(error)s"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:153 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:154
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:152 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:153
msgid "Sudoku unable to save game."
msgstr "Sudoku n'a pas pu enregistrer la partie."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:156 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:181
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:199
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:155 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:180
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:198
#, python-format
msgid "Unable to save file %(filename)s."
msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier %(filename)s."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:178 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:179
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:196 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:177 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:178
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:195 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:196
msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
msgstr "Sudoku n'a pas pu marquer le jeu comme terminé."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:43
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:42
msgid "Track moves"
msgstr "Suivre les coups"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:244
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:230
msgid "New game"
msgstr "Nouvelle partie"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:246
+#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231 ../libgames-support/games-stock.c:296
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Réinitialiser"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:232
+msgid "Reset current grid(do-over)"
+msgstr "Réinitialise le tableau actuel"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Annuler"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:234
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Annule la dernière action"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Rétablir"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:236
+msgid "Redo last action"
+msgstr "Rétablit la dernière action"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
+msgid "Puzzle _Statistics..."
+msgstr "_Statistiques de la grille..."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:238
+msgid "Show statistics about current puzzle"
+msgstr "Affiche les statistiques sur la grille actuelle"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Imprimer..."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
msgid "Print current game"
msgstr "Imprimer le jeu en cours"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
-msgid "Print _Multiple Sudokus"
-msgstr "Imprimer _plusieurs sudokus"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
+msgid "Print _Multiple Sudokus..."
+msgstr "Imprimer _plusieurs sudokus..."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:248
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
msgid "Print more than one sudoku at a time."
msgstr "Imprime plusieurs sudokus à la fois."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242
msgid "Close Sudoku"
msgstr "Ferme Sudoku"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245
msgid "_Tools"
msgstr "_Outils"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:253 ../libgames-support/games-stock.c:323
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:246 ../libgames-support/games-stock.c:289
msgid "_Hint"
msgstr "_Astuce"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:255
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
msgid "Show which numbers could go in the current square."
msgstr "Montrer quels numéros peuvent aller dans la case actuelle."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:257
-msgid "_Fill"
-msgstr "Re_mplir"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:258
-msgid "Automatically fill in the current square if possible."
-msgstr "Remplit automatiquement la case si possible."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:260
-msgid "Fill _all squares"
-msgstr "Remplir toutes les c_ases"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:261
-msgid ""
-"Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
-msgstr ""
-"Remplit automatiquement toutes les cases qui n'ont qu'une valeur possible."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:265
-msgid "_Generate new puzzles"
-msgstr "_Générer de nouvelles grilles"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:248
+msgid "Clear _Top Notes"
+msgstr "Effacer les no_tes du haut"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:265
-msgid "Generate new puzzles."
-msgstr "Génère de nouvelles grilles."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249
+msgid "Clear all of the top notes"
+msgstr "Efface toutes les notes supérieures"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:267
-msgid "Puzzle _Statistics"
-msgstr "_Statistiques de la grille"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
+msgid "Clear _Bottom Notes"
+msgstr "Effacer les notes du _bas"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:268
-msgid "Show statistics about current puzzle"
-msgstr "Affiche les statistiques sur la grille actuelle"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251
+msgid "Clear all of the bottom notes"
+msgstr "Efface toutes les notes inférieures"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:280
-msgid "_Always show hint"
-msgstr "_Toujours donner un indice"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:259
+msgid "Show _Possible Numbers"
+msgstr "Afficher les nombres _possibles"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:282
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:261
msgid "Always show possible numbers in a square"
msgstr "Montre toujours les nombres possibles dans une case"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:286
-msgid "Warn about _unfillable squares"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:265
+msgid "Warn About _Unfillable Squares"
msgstr "Signaler les cases _non remplissables"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:288
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:267
msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
msgstr "Signale les cases qu'un coup rend non remplissables"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:290
-msgid "_Track additions"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
+msgid "_Track Additions"
msgstr "Activer le _suivi des coups"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:292
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:271
msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
msgstr ""
"Marque les nouveaux coups avec une couleur différente afin de pouvoir les "
"suivre."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:295
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:274
msgid "_Highlighter"
msgstr "_Surligneur"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:296
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:275
msgid "Highlight the current row, column and box"
msgstr "Surligne la rangée, la colonne et la boîte sélectionnées"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:297
-msgid "Generate new puzzles _while you play"
-msgstr "Générer de nouvelles grilles _pendant la partie"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:299
-msgid ""
-"Generate new puzzles in the background while you play. This will "
-"automatically pause when the game goes into the background."
-msgstr ""
-"Génère de nouvelles grilles en arrière-plan pendant que vous jouez. Ceci "
-"s'arrête automatiquement lorsque le jeu passe en arrière-plan."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:305
-msgid "_Edit"
-msgstr "Ã?_dition"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:306
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Annuler"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:306
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Annule la dernière action"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:307
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Rétablir"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:307
-msgid "Redo last action"
-msgstr "Rétablit la dernière action"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:308
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:54
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Effacer"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:308
-msgid "Clear entries you've filled in"
-msgstr "Efface les cases que vous avez remplies"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:309
-msgid "Clear _Notes"
-msgstr "Effacer _notes"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:309
-msgid "Clear notes and hints"
-msgstr "Efface les notes et les suggestions"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:422
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:393
#, python-format
msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)."
msgstr ""
"Vous avez fini la grille en %(totalTime)s (%(activeTime)s de temps actif)."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:426
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:397
#, python-format
msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s."
-msgstr ""
-"Vous avez fini la grille en %(totalTime)s."
+msgstr "Vous avez fini la grille en %(totalTime)s."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:428
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:399
#, python-format
msgid "You got %(n)s hint."
msgid_plural "You got %(n)s hints."
msgstr[0] "Vous avez reçu %(n)s astuce."
msgstr[1] "Vous avez reçu %(n)s astuces."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:431
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
#, python-format
msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
msgstr[0] "%(n)s impossibilité vous a été montrée."
msgstr[1] "%(n)s impossibilités vous ont été montrées."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:436
-#, python-format
-msgid "You used the auto-fill %(n)s time."
-msgid_plural "You used the auto-fill %(n)s times."
-msgstr[0] "Vous avez utilisé le remplissage automatique %(n)s fois."
-msgstr[1] "Vous avez utilisé le remplissage automatique %(n)s fois."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:460
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:425
msgid "Save this game before starting new one?"
msgstr "Enregistrer cette partie avant d'en commencer une nouvelle ?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:461
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:426
msgid "_Save game for later"
msgstr "_Enregistrer la partie pour plus tard"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:462
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:427
msgid "_Abandon game"
msgstr "_Abandonner la partie"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:656
-#, python-format
-msgid "Playing %(difficulty)s puzzle."
-msgstr "Partie sur une grille %(difficulty)s."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:672
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:635
msgid "Puzzle Information"
msgstr "Informations sur la grille"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:673
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:636
msgid "There is no current puzzle."
msgstr "Pas de grille en cours."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:678
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:641
msgid "Calculated difficulty: "
msgstr "Niveau de difficulté calculé : "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:682
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:645
msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
msgstr "Nombre de coups possibles immédiatement par élimination : "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:685
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:648
msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
msgstr "Nombre de coups possibles immédiatement par déduction : "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:688
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:651
msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
msgstr "Quantité d'essais-erreurs nécessaires à la résolution : "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:691 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:692
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:654 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:655
msgid "Puzzle Statistics"
msgstr "Statistiques de la grille"
#. Our initial row...
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:783
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:735
msgid "No Tracker"
msgstr "Pas de marqueur"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:793
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:745
msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
msgstr "Supprime tous les coups suivis par le marqueur sélectionné."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:797
-msgid "_Clear Others"
-msgstr "_Supprimer les autres coups"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:799
-msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker."
-msgstr "Supprime tous les coups non suivis par le marqueur sélectionné."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:824
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:768
#, python-format
msgid "Tracker %s"
msgstr "Marqueur %s"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:150
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:157
#, python-format
-msgid "Last Played %(timeAgo)s"
+msgid "Last played %(timeAgo)s"
msgstr "Dernière partie %(timeAgo)s"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:151
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:158
#, python-format
msgid "%(level)s puzzle"
msgstr "Grille %(level)s"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:152
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:159
#, python-format
msgid "Played for %(duration)s"
msgstr "Jouée durant %(duration)s"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:114
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:125
-msgid "Working..."
-msgstr "Cherche..."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:155
-#, python-format
-msgid "%(n)s puzzle"
-msgid_plural "%(n)s puzzles"
-msgstr[0] "%(n)s grille"
-msgstr[1] "%(n)s grilles"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:180
-msgid "Stopped"
-msgstr "Arrêté"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:195
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:205
-#, python-format
-msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle"
-msgid_plural "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles"
-msgstr[0] "%(n)s grille sur %(total)s a été générée"
-msgstr[1] "%(n)s grilles sur %(total)s ont été générées"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:213
-#, python-format
-msgid "Generated %(n)s puzzle"
-msgid_plural "Generated %(n)s puzzles"
-msgstr[0] "%(n)s grille générée"
-msgstr[1] "%(n)s grilles générées"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:679
-msgid "Very Hard"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:687
+msgid "Very hard"
msgstr "Très difficile"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:681
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:689
msgid "Medium"
msgstr "Moyenne"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:159
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:158
msgid "Do you really want to do this?"
msgstr "Voulez-vous vraiment faire cela ?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:193
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:192
msgid "Don't ask me this again."
msgstr "Ne plus poser la question."
@@ -6686,54 +6542,58 @@ msgstr "%A %H:%M"
msgid "%B %e"
msgstr "%e %B"
-#: ../gnomine/gnomine.c:52 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:54
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Effacer"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:54 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
msgid "Mines"
msgstr "Mines"
-#: ../gnomine/gnomine.c:105
+#: ../gnomine/gnomine.c:104
msgctxt "board size"
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisée"
-#: ../gnomine/gnomine.c:171
+#: ../gnomine/gnomine.c:170
#, c-format
msgid "Flags: %d/%d"
msgstr "Drapeaux : %d/%d"
-#: ../gnomine/gnomine.c:199
+#: ../gnomine/gnomine.c:198
msgid "The Mines Have Been Cleared!"
msgstr "Les mines ont été dégagées !"
-#: ../gnomine/gnomine.c:215
+#: ../gnomine/gnomine.c:214
msgid "Mines Scores"
msgstr "Scores de Mines"
-#: ../gnomine/gnomine.c:218 ../gnotravex/gnotravex.c:1305
+#: ../gnomine/gnomine.c:217 ../gnotravex/gnotravex.c:1277
#: ../swell-foop/src/Score.js:56
msgid "Size:"
msgstr "Taille :"
-#: ../gnomine/gnomine.c:326
+#: ../gnomine/gnomine.c:322
msgid "Click a square, any square"
msgstr "Cliquez sur un carré, n'importe quel carré"
-#: ../gnomine/gnomine.c:328
+#: ../gnomine/gnomine.c:324
msgid "Maybe they're all mines ..."
msgstr "Ce sont peut-être toutes des mines..."
-#: ../gnomine/gnomine.c:456
+#: ../gnomine/gnomine.c:446
msgid "Resizing and SVG support:"
msgstr "Redimensionnement et prise en charge de SVGÂ :"
-#: ../gnomine/gnomine.c:463
+#: ../gnomine/gnomine.c:453
msgid "Faces:"
msgstr "Figures :"
-#: ../gnomine/gnomine.c:466
+#: ../gnomine/gnomine.c:456
msgid "Graphics:"
msgstr "Graphismes :"
-#: ../gnomine/gnomine.c:482
+#: ../gnomine/gnomine.c:472
msgid ""
"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
"from squares you have already uncovered.\n"
@@ -6746,77 +6606,77 @@ msgstr ""
"\n"
"Mines fait partie des jeux GNOME."
-#: ../gnomine/gnomine.c:696
+#: ../gnomine/gnomine.c:635
msgid "Field Size"
msgstr "Taille de la grille"
-#: ../gnomine/gnomine.c:719
+#: ../gnomine/gnomine.c:658
msgid "Custom Size"
msgstr "Taille personnalisée"
-#: ../gnomine/gnomine.c:726
+#: ../gnomine/gnomine.c:665
msgid "_Number of mines:"
msgstr "_Nombre de mines :"
-#: ../gnomine/gnomine.c:739
+#: ../gnomine/gnomine.c:678
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Horizontale :"
-#: ../gnomine/gnomine.c:751
+#: ../gnomine/gnomine.c:690
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Verticale :"
-#: ../gnomine/gnomine.c:768
+#: ../gnomine/gnomine.c:707
msgid "Flags"
msgstr "Drapeaux"
-#: ../gnomine/gnomine.c:771
+#: ../gnomine/gnomine.c:710
msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
msgstr "_Utiliser le drapeau « Je ne suis pas sûr »"
-#: ../gnomine/gnomine.c:782
+#: ../gnomine/gnomine.c:721
msgid "Warnings"
msgstr "Avertissements"
-#: ../gnomine/gnomine.c:785
+#: ../gnomine/gnomine.c:724
msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
msgstr "_Utiliser l'avertissement « Trop de drapeaux »"
-#: ../gnomine/gnomine.c:796
+#: ../gnomine/gnomine.c:735
msgid "Mines Preferences"
msgstr "Préférences de GNOME Mines"
-#: ../gnomine/gnomine.c:1003
+#: ../gnomine/gnomine.c:929
msgid "Width of grid"
msgstr "Largeur de la grille"
-#: ../gnomine/gnomine.c:1004
+#: ../gnomine/gnomine.c:930
msgid "Height of grid"
msgstr "Hauteur de la grille"
-#: ../gnomine/gnomine.c:1006
+#: ../gnomine/gnomine.c:932
msgid "Number of mines"
msgstr "Nombre de mines"
-#: ../gnomine/gnomine.c:1009 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
+#: ../gnomine/gnomine.c:935 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
msgstr "Taille du plateau (0-2 = petit-grand, 3 = personnalisé)"
-#: ../gnomine/gnomine.c:1010 ../gnotravex/gnotravex.c:410
-#: ../gnotski/gnotski.c:466 ../iagno/gnothello.c:149
+#: ../gnomine/gnomine.c:936 ../gnotravex/gnotravex.c:388
+#: ../gnotski/gnotski.c:458 ../iagno/gnothello.c:149
msgid "X location of window"
msgstr "Position en X de la fenêtre"
-#: ../gnomine/gnomine.c:1012 ../gnotravex/gnotravex.c:412
-#: ../gnotski/gnotski.c:468 ../iagno/gnothello.c:151
+#: ../gnomine/gnomine.c:938 ../gnotravex/gnotravex.c:390
+#: ../gnotski/gnotski.c:460 ../iagno/gnothello.c:151
msgid "Y location of window"
msgstr "Position en Y de la fenêtre"
-#: ../gnomine/gnomine.c:1156
+#: ../gnomine/gnomine.c:1076
msgid "Press to Resume"
msgstr "Cliquez pour continuer"
-#: ../gnomine/gnomine.c:1190
+#: ../gnomine/gnomine.c:1110
msgid "Time: "
msgstr "Durée : "
@@ -6894,199 +6754,195 @@ msgstr ""
msgid "Could not load images"
msgstr "Impossible de charger les images"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:47 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:49 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
msgid "Tetravex"
msgstr "Tetravex"
#. Translators: in-game numbers, replaceable with single-character local ideograms
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:68
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:69
msgctxt "number"
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:69
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:70
msgctxt "number"
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:70
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:71
msgctxt "number"
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:71
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:72
msgctxt "number"
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:72
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:73
msgctxt "number"
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:73
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:74
msgctxt "number"
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:74
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:75
msgctxt "number"
msgid "6"
msgstr "6"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:75
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:76
msgctxt "number"
msgid "7"
msgstr "7"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:76
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:77
msgctxt "number"
msgid "8"
msgstr "8"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:77
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:78
msgctxt "number"
msgid "9"
msgstr "9"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:87
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:88
msgid "2Ã?2"
msgstr "2x2"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:88
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:89
msgid "3Ã?3"
msgstr "3x3"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:89
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:90
msgid "4Ã?4"
msgstr "4x4"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:90
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:91
msgid "5Ã?5"
msgstr "5x5"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:91
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:92
msgid "6Ã?6"
msgstr "6x6"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:317
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:308
msgid "_Size"
msgstr "_Taille"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:326
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:313
msgid "Sol_ve"
msgstr "Résou_dre"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:326
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:313
msgid "Solve the game"
msgstr "Résolution du puzzle"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:335
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:317
msgid "_Up"
msgstr "_Haut"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:336
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:318
msgid "Move the pieces up"
msgstr "Déplace les pièces sélectionnées vers le haut"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:337
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:319
msgid "_Left"
msgstr "_Gauche"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:338
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:320
msgid "Move the pieces left"
msgstr "Déplace les pièces sélectionnées vers la gauche"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:339
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:321
msgid "_Right"
msgstr "_Droite"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:340
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:322
msgid "Move the pieces right"
msgstr "Déplace les pièces sélectionnées vers la droite"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:341
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:323
msgid "_Down"
msgstr "_Bas"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:342
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:324
msgid "Move the pieces down"
msgstr "Déplace les pièces sélectionnées vers le bas"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:348
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:330
msgid "_2Ã?2"
msgstr "_2x2"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:348
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:330
msgid "Play on a 2Ã?2 board"
msgstr "Jouer sur un damier 2x2"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:350
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:332
msgid "_3Ã?3"
msgstr "_3x3"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:350
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:332
msgid "Play on a 3Ã?3 board"
msgstr "Jouer sur un damier 3x3"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:352
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:334
msgid "_4Ã?4"
msgstr "_4x4"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:352
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:334
msgid "Play on a 4Ã?4 board"
msgstr "Jouer sur un damier 4x4"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:354
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:336
msgid "_5Ã?5"
msgstr "_5x5"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:354
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:336
msgid "Play on a 5Ã?5 board"
msgstr "Jouer sur un damier 5x5"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:356
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:338
msgid "_6Ã?6"
msgstr "_6x6"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:356
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:338
msgid "Play on a 6Ã?6 board"
msgstr "Jouer sur un damier 6x6"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:361
-msgid "Tile _Colours"
-msgstr "_Couleurs de la carte"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:414
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:392
msgid "Size of board (2-6)"
msgstr "Taille du damier (2-6)"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:415
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:393
msgid "SIZE"
msgstr "TAILLE"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1177
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1149
msgid "Puzzle solved! Well done!"
msgstr "Puzzle résolu ! Bien joué !"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1179
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1151
msgid "Puzzle solved!"
msgstr "Puzzle résolu !"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1303
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1275
msgid "Tetravex Scores"
msgstr "Scores de Tetravex"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1565 ../mahjongg/mahjongg.c:977
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1537 ../mahjongg/mahjongg.c:944
msgid "Game paused"
msgstr "Jeu suspendu"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1695
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1658
#, c-format
msgid "Playing %dÃ?%d board"
msgstr "Jeu sur un plateau %dx%d"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:2023
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1978
msgid ""
"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
"the same numbers are touching each other.\n"
@@ -7102,15 +6958,7 @@ msgstr ""
msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
msgstr "Compléter le puzzle en faisant correspondre les pièces numérotées"
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:1
-msgid "A flag to enable coloured tiles."
-msgstr "Un drapeau qui active les pièces colorées."
-
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:2
-msgid "Control coloured tiles"
-msgstr "Contrôler les pièces colorés"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:4
msgid ""
"Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
"destination."
@@ -7118,11 +6966,11 @@ msgstr ""
"Indique si on clique sur la pièce de départ puis sur l'emplacement d'arrivée "
"ou si on glisse les pièces pour les déplacer."
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:5
+#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:3
msgid "The size of the playing grid"
msgstr "La taille de la grille de jeu"
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:6
+#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:4
msgid ""
"The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The "
"valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
@@ -7131,7 +6979,7 @@ msgstr ""
"de jeu. Les valeurs valides sont de 2 Ã 8, toute autre valeur positionne la "
"valeur à 3."
-#: ../gnotski/gnotski.c:47 ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
+#: ../gnotski/gnotski.c:48 ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
msgid "Klotski"
msgstr "Klotski"
@@ -7140,189 +6988,189 @@ msgid "Only 18 steps"
msgstr "Seulement 18 coups"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:194
+#: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:191
msgid "Daisy"
msgstr "Daisy"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:105 ../gnotski/gnotski.c:200
+#: ../gnotski/gnotski.c:105 ../gnotski/gnotski.c:197
msgid "Violet"
msgstr "Violette"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:206
+#: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:203
msgid "Poppy"
msgstr "Poppy"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:212
+#: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:209
msgid "Pansy"
msgstr "Pansy"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:218
+#: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:215
msgid "Snowdrop"
msgstr "Perce-neige"
#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
-#: ../gnotski/gnotski.c:109 ../gnotski/gnotski.c:224
+#: ../gnotski/gnotski.c:109 ../gnotski/gnotski.c:221
msgid "Red Donkey"
msgstr "Ã?ne rouge"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:110 ../gnotski/gnotski.c:230
+#: ../gnotski/gnotski.c:110 ../gnotski/gnotski.c:227
msgid "Trail"
msgstr "Course"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:111 ../gnotski/gnotski.c:236
+#: ../gnotski/gnotski.c:111 ../gnotski/gnotski.c:233
msgid "Ambush"
msgstr "Embuscade"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:112 ../gnotski/gnotski.c:242
+#: ../gnotski/gnotski.c:112 ../gnotski/gnotski.c:239
msgid "Agatka"
msgstr "Agatka"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:113 ../gnotski/gnotski.c:247
+#: ../gnotski/gnotski.c:113 ../gnotski/gnotski.c:244
msgid "Success"
msgstr "Succès"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:114 ../gnotski/gnotski.c:252
+#: ../gnotski/gnotski.c:114 ../gnotski/gnotski.c:249
msgid "Bone"
msgstr "Os"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:258
+#: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:255
msgid "Fortune"
msgstr "Fortune"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:266
+#: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:263
msgid "Fool"
msgstr "Fou"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:117 ../gnotski/gnotski.c:272
+#: ../gnotski/gnotski.c:117 ../gnotski/gnotski.c:269
msgid "Solomon"
msgstr "Salomon"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:118 ../gnotski/gnotski.c:279
+#: ../gnotski/gnotski.c:118 ../gnotski/gnotski.c:276
msgid "Cleopatra"
msgstr "Cléopâtre"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:119 ../gnotski/gnotski.c:284
+#: ../gnotski/gnotski.c:119 ../gnotski/gnotski.c:281
msgid "Shark"
msgstr "Requin"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:120 ../gnotski/gnotski.c:292
+#: ../gnotski/gnotski.c:120 ../gnotski/gnotski.c:289
msgid "Rome"
msgstr "Rome"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:299
+#: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:296
msgid "Pennant Puzzle"
msgstr "Pennon"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:305
+#: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:302
msgid "Ithaca"
msgstr "Ithaque"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:123 ../gnotski/gnotski.c:326
+#: ../gnotski/gnotski.c:123 ../gnotski/gnotski.c:323
msgid "Pelopones"
msgstr "Peloponnèse"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:124 ../gnotski/gnotski.c:333
+#: ../gnotski/gnotski.c:124 ../gnotski/gnotski.c:330
msgid "Transeuropa"
msgstr "Transeuropa"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:125 ../gnotski/gnotski.c:342
+#: ../gnotski/gnotski.c:125 ../gnotski/gnotski.c:339
msgid "Lodzianka"
msgstr "Lodzianka"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:126 ../gnotski/gnotski.c:348
+#: ../gnotski/gnotski.c:126 ../gnotski/gnotski.c:345
msgid "Polonaise"
msgstr "Polonaise"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:353
+#: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:350
msgid "Baltic Sea"
msgstr "Mer Baltique"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:128 ../gnotski/gnotski.c:358
+#: ../gnotski/gnotski.c:128 ../gnotski/gnotski.c:355
msgid "American Pie"
msgstr "American Pie"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:129 ../gnotski/gnotski.c:370
+#: ../gnotski/gnotski.c:129 ../gnotski/gnotski.c:367
msgid "Traffic Jam"
msgstr "Embouteillage"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:130 ../gnotski/gnotski.c:377
+#: ../gnotski/gnotski.c:130 ../gnotski/gnotski.c:374
msgid "Sunshine"
msgstr "Rayon de soleil"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:188
+#: ../gnotski/gnotski.c:185
msgid "Only 18 Steps"
msgstr "Seulement 18 coups"
#. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:418
+#: ../gnotski/gnotski.c:415
msgid "HuaRong Trail"
msgstr "Course de Huarong"
#. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:420
+#: ../gnotski/gnotski.c:417
msgid "Challenge Pack"
msgstr "Pack Défi"
#. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:422
+#: ../gnotski/gnotski.c:419
msgid "Skill Pack"
msgstr "Pack Compétence"
-#: ../gnotski/gnotski.c:423
+#: ../gnotski/gnotski.c:420
msgid "_Restart Puzzle"
msgstr "_Recommencer la grille"
-#: ../gnotski/gnotski.c:425
+#: ../gnotski/gnotski.c:422
msgid "Next Puzzle"
msgstr "Grille suivante"
-#: ../gnotski/gnotski.c:427
+#: ../gnotski/gnotski.c:424
msgid "Previous Puzzle"
msgstr "Grille précédente"
-#: ../gnotski/gnotski.c:677
+#: ../gnotski/gnotski.c:636
msgid "Level completed."
msgstr "Niveau terminé."
-#: ../gnotski/gnotski.c:815
+#: ../gnotski/gnotski.c:774
msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
msgstr "La grille a été résolue !"
-#: ../gnotski/gnotski.c:832
+#: ../gnotski/gnotski.c:791
msgid "Klotski Scores"
msgstr "Scores de Klotski"
-#: ../gnotski/gnotski.c:835
+#: ../gnotski/gnotski.c:794
msgid "Puzzle:"
msgstr "Grille :"
-#: ../gnotski/gnotski.c:919
+#: ../gnotski/gnotski.c:878
msgid ""
"The theme for this game failed to render.\n"
"\n"
@@ -7332,7 +7180,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vérifiez que Klotski est correctement installé."
-#: ../gnotski/gnotski.c:1166
+#: ../gnotski/gnotski.c:1121
#, c-format
msgid ""
"Could not find the image:\n"
@@ -7345,12 +7193,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Vérifiez que Klotski est correctement installé."
-#: ../gnotski/gnotski.c:1205
+#: ../gnotski/gnotski.c:1160
#, c-format
msgid "Moves: %d"
msgstr "Déplacements : %d"
-#: ../gnotski/gnotski.c:1534
+#: ../gnotski/gnotski.c:1489
msgid ""
"Sliding Block Puzzles\n"
"\n"
@@ -7745,15 +7593,15 @@ msgstr "Aux noirs de jouer"
msgid "Light's move"
msgstr "Aux blancs de jouer"
-#: ../iagno/gnothello.c:958
+#: ../iagno/gnothello.c:959
msgid "Dark:"
msgstr "Foncés :"
-#: ../iagno/gnothello.c:968
+#: ../iagno/gnothello.c:969
msgid "Light:"
msgstr "Clairs :"
-#: ../iagno/gnothello.c:992
+#: ../iagno/gnothello.c:993
msgid "Welcome to Iagno!"
msgstr "Bienvenue dans Iagno !"
@@ -7817,7 +7665,7 @@ msgstr "A_fficher la grille"
msgid "_Flip final results"
msgstr "Re_tourner le résultat final"
-#: ../iagno/properties.c:597 ../mahjongg/mahjongg.c:733
+#: ../iagno/properties.c:597 ../mahjongg/mahjongg.c:699
msgid "_Tile set:"
msgstr "Je_u de pièces :"
@@ -7977,7 +7825,7 @@ msgstr "Quitte le mode plein écran"
msgid "End the current network game and return to network server"
msgstr "Termine le jeu en réseau et retourne sur le serveur du réseau"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:54 ../mahjongg/mahjongg.c:1249
+#: ../libgames-support/games-stock.c:54
msgid "Pause the game"
msgstr "Suspend la partie"
@@ -7985,7 +7833,7 @@ msgstr "Suspend la partie"
msgid "Show a list of players in the network game"
msgstr "Affiche une liste de joueurs dans le jeu en réseau"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:58 ../mahjongg/mahjongg.c:1252
+#: ../libgames-support/games-stock.c:58
msgid "Resume the paused game"
msgstr "Reprend la partie"
@@ -8001,81 +7849,76 @@ msgstr "Configure le jeu"
msgid "Quit this game"
msgstr "Quitte ce jeu"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:322
+#: ../libgames-support/games-stock.c:288
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Plein écran"
#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:325
+#: ../libgames-support/games-stock.c:291
msgid "_New"
msgstr "_Nouveau"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:328
+#: ../libgames-support/games-stock.c:294
msgid "_Redo Move"
msgstr "_Rétablir le déplacement"
-#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../libgames-support/games-stock.c:330
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Réinitialiser"
-
#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:332
+#: ../libgames-support/games-stock.c:298
msgid "_Restart"
msgstr "_Recommencer"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:334
+#: ../libgames-support/games-stock.c:300
msgid "_Deal"
msgstr "_Distribuer"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:336
+#: ../libgames-support/games-stock.c:302
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Quitter le plein écran"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:338
+#: ../libgames-support/games-stock.c:304
msgid "L_eave Game"
msgstr "_Quitter la partie"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:339
+#: ../libgames-support/games-stock.c:305
msgid "Player _List"
msgstr "_Liste des joueurs"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:340
+#: ../libgames-support/games-stock.c:306
msgid "_Pause"
msgstr "_Pause"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:341
+#: ../libgames-support/games-stock.c:307
msgid "Res_ume"
msgstr "_Continuer"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:342
+#: ../libgames-support/games-stock.c:308
msgid "_Scores"
msgstr "_Scores"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:343
+#: ../libgames-support/games-stock.c:309
msgid "_End Game"
msgstr "_Fin du jeu"
#. Work around maemo brokenness wrt. stock item translations.
#. * See https://bugs.maemo.org/show_bug.cgi?id=1449 .
-#: ../libgames-support/games-stock.c:349
+#: ../libgames-support/games-stock.c:315
msgid "_About"
msgstr "Ã? _propos"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:350
+#: ../libgames-support/games-stock.c:316
msgid "_Cancel"
msgstr "Ann_uler"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:351
+#: ../libgames-support/games-stock.c:317
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:352
+#: ../libgames-support/games-stock.c:318
msgid "_OK"
msgstr "_Valider"
#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../libgames-support/games-stock.c:413
+#: ../libgames-support/games-stock.c:379
#, c-format
msgid ""
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
@@ -8088,7 +7931,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation ; soit la version %d de la licence, ou (à votre "
"discrétion), toute version suivante."
-#: ../libgames-support/games-stock.c:427
+#: ../libgames-support/games-stock.c:393
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -8182,79 +8025,79 @@ msgstr ""
"\n"
"Vérifiez que Mahjongg est correctement installé."
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:43 ../mahjongg/mahjongg.c:934
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:938 ../mahjongg/mahjongg.c:940
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:45 ../mahjongg/mahjongg.c:900
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:904 ../mahjongg/mahjongg.c:906
#: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
msgid "Mahjongg"
msgstr "Mahjongg"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:135
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:136
msgid "Could not load tile set"
msgstr "Impossible de charger le jeu de tuiles"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:306
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:272
msgid "Do you want to start a new game with this map?"
msgstr "Voulez-vous commencer une nouvelle partie avec cette disposition ?"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:308
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:274
msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
msgstr ""
"Si vous choisissez de poursuivre cette partie, la prochaine partie utilisera "
"la nouvelle disposition."
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:310
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:276
msgid "_Continue playing"
msgstr "_Poursuivre la partie"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:311
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:277
msgid "Use _new map"
msgstr "Utiliser la _nouvelle disposition"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:614
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:580
msgid "There are no more moves."
msgstr "Désolé, il n'y a plus de déplacement possible."
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:617
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:583
msgid "_New game"
msgstr "_Nouvelle partie"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:622
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:588
msgid "_Shuffle"
msgstr "_Mélanger"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:664 ../mahjongg/mahjongg.c:993
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:630 ../mahjongg/mahjongg.c:960
msgid "Mahjongg Scores"
msgstr "Scores de Mahjongg"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:705
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:671
msgid "Mahjongg Preferences"
msgstr "Préférences de Mahjongg"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:726
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:692
msgid "Tiles"
msgstr "Tuiles"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:747
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:713
msgid "Maps"
msgstr "Dispositions"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:754
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:720
msgid "_Select map:"
msgstr "_Sélectionner la disposition :"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:768
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:734
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:914
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:880
msgid "Maps:"
msgstr "Dispositions :"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:921
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:887
msgid "Tiles:"
msgstr "Tuiles :"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:944
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:910
msgid ""
"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
"\n"
@@ -8264,32 +8107,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Mahjongg fait partie des jeux GNOME."
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1188
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1155
#, c-format
msgid "Mahjongg - %s"
msgstr "Mahjongg - %s"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1248
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1215
msgid "Restart the current game"
msgstr "Recommence la partie"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1255
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1218
msgid "Redo the last move"
msgstr "Rétablit le dernier mouvement"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1257
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1220
msgid "Show a hint"
msgstr "Affiche une astuce"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1447
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1401
msgid "Tiles Left:"
msgstr "Tuiles restantes :"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1456
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1410
msgid "Moves Left:"
msgstr "Mouvements restants :"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1518
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1473
msgid "Remove matching pairs of tiles."
msgstr "Enlever les paires de tuiles correspondantes."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]