[gnome-games] Updated French translation



commit b3c8ed09ca04fb901f3c3aef2f1d64eb2fa01859
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Wed Apr 28 18:03:23 2010 +0200

    Updated French translation

 po/fr.po | 1391 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 617 insertions(+), 774 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 7e2e77b..43885e8 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "games&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-10 10:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-26 05:09+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-24 08:50+0100\n"
 "Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Animations"
 msgid "Recently played games"
 msgstr "Parties récemment jouées"
 
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:5 ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:3
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:5 ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:1
 msgid "Select the style of control"
 msgstr "Sélectionne le style de contrôle"
 
@@ -114,7 +114,7 @@ msgid "Whether or not to show the toolbar"
 msgstr "Indique s'il faut afficher ou non la barre d'outils"
 
 #. Now construct the window contents
-#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:238 ../aisleriot/window.c:2581
+#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:238 ../aisleriot/window.c:2543
 msgid "Select Game"
 msgstr "Sélectionnez un jeu"
 
@@ -123,7 +123,7 @@ msgid "_Select"
 msgstr "_Sélectionner"
 
 #: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:324
-#: ../aisleriot/window.c:459 ../aisleriot/window.c:467
+#: ../aisleriot/window.c:448 ../aisleriot/window.c:456
 msgid "FreeCell Solitaire"
 msgstr "Solitaire FreeCell"
 
@@ -1073,12 +1073,12 @@ msgstr "NOM"
 msgid "Select the game number"
 msgstr "Sélectionnez le numéro du jeu"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:213 ../gnomine/gnomine.c:1007 ../gtali/gyahtzee.c:107
+#: ../aisleriot/sol.c:213 ../gnomine/gnomine.c:933 ../gtali/gyahtzee.c:107
 #: ../gtali/gyahtzee.c:109 ../gtali/gyahtzee.c:113 ../gtali/gyahtzee.c:115
 msgid "NUMBER"
 msgstr "NOMBRE"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:324 ../aisleriot/window.c:468 ../aisleriot/window.c:2041
+#: ../aisleriot/sol.c:324 ../aisleriot/window.c:457 ../aisleriot/window.c:2009
 msgid "AisleRiot"
 msgstr "AisleRiot"
 
@@ -1475,41 +1475,41 @@ msgstr "%d:%02d"
 msgid "Could not show help for â??%sâ??"
 msgstr "Impossible d'afficher l'aide de « %s »"
 
-#: ../aisleriot/window.c:265
+#: ../aisleriot/window.c:254
 msgid "Congratulations, you have won!"
 msgstr "Félicitations, vous avez gagné !"
 
-#: ../aisleriot/window.c:269
+#: ../aisleriot/window.c:258
 msgid "There are no more moves"
 msgstr "Il n'y a plus de déplacement possible"
 
 #. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:282 ../quadrapassel/blockops.cpp:788
+#: ../aisleriot/window.c:271 ../quadrapassel/blockops.cpp:788
 msgid "Game Over"
 msgstr "Fin de partie"
 
-#: ../aisleriot/window.c:416 ../gnomine/gnomine.c:450
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:906
+#: ../aisleriot/window.c:405 ../gnomine/gnomine.c:440
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:872
 msgid "Main game:"
 msgstr "Jeu principal :"
 
-#: ../aisleriot/window.c:424
+#: ../aisleriot/window.c:413
 msgid "Card games:"
 msgstr "Jeux de cartes :"
 
-#: ../aisleriot/window.c:438
+#: ../aisleriot/window.c:427
 msgid "Card themes:"
 msgstr "Thèmes de cartes :"
 
-#: ../aisleriot/window.c:470
+#: ../aisleriot/window.c:459
 msgid "About FreeCell Solitaire"
 msgstr "Ã? propos du solitaire FreeCell"
 
-#: ../aisleriot/window.c:471
+#: ../aisleriot/window.c:460
 msgid "About AisleRiot"
 msgstr "Ã? propos de AisleRiot"
 
-#: ../aisleriot/window.c:477
+#: ../aisleriot/window.c:466
 msgid ""
 "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
 "different games to be played.\n"
@@ -1520,13 +1520,13 @@ msgstr ""
 "AisleRiot fait partie des jeux GNOME."
 
 #. this doesn't work for anyone
-#: ../aisleriot/window.c:488 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:863
-#: ../glines/glines.c:1225 ../gnect/src/main.c:909 ../gnibbles/main.c:247
-#: ../gnobots2/menu.c:274 ../quadrapassel/tetris.cpp:1313
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:724 ../gnomine/gnomine.c:490
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:2033 ../gnotski/gnotski.c:1542
+#: ../aisleriot/window.c:477 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:863
+#: ../glines/glines.c:1225 ../gnect/src/main.c:879 ../gnibbles/main.c:213
+#: ../gnobots2/menu.c:267 ../quadrapassel/tetris.cpp:1303
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:680 ../gnomine/gnomine.c:480
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1988 ../gnotski/gnotski.c:1497
 #: ../gtali/gyahtzee.c:620 ../iagno/gnothello.c:272
-#: ../lightsoff/src/About.js:20 ../mahjongg/mahjongg.c:951
+#: ../lightsoff/src/About.js:20 ../mahjongg/mahjongg.c:917
 #: ../swell-foop/src/About.js:20
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -1542,23 +1542,23 @@ msgstr ""
 "Didier Vidal <didier-devel melix net>\n"
 "Pierre Lemaire <pierre lemaire kamick org>"
 
-#: ../aisleriot/window.c:492 ../glchess/src/lib/defaults.py.in:58
-#: ../glines/glines.c:1228 ../gnect/src/main.c:906 ../gnibbles/main.c:250
-#: ../gnobots2/menu.c:270 ../quadrapassel/tetris.cpp:1310
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:45 ../gnomine/gnomine.c:493
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:2036 ../gnotski/gnotski.c:1545
+#: ../aisleriot/window.c:481 ../glchess/src/lib/defaults.py.in:62
+#: ../glines/glines.c:1228 ../gnect/src/main.c:876 ../gnibbles/main.c:216
+#: ../gnobots2/menu.c:263 ../quadrapassel/tetris.cpp:1300
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:45 ../gnomine/gnomine.c:483
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1991 ../gnotski/gnotski.c:1500
 #: ../gtali/gyahtzee.c:624 ../iagno/gnothello.c:274
-#: ../lightsoff/src/About.js:19 ../mahjongg/mahjongg.c:954
+#: ../lightsoff/src/About.js:19 ../mahjongg/mahjongg.c:920
 #: ../swell-foop/src/About.js:19
 msgid "GNOME Games web site"
 msgstr "Site Web des jeux GNOME"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1366
+#: ../aisleriot/window.c:1349
 #, c-format
 msgid "Play â??%sâ??"
 msgstr "Jouer à « %s »"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1537
+#: ../aisleriot/window.c:1520
 #, c-format
 msgid "Display cards with â??%sâ?? card theme"
 msgstr "Afficher les cartes avec le thème « %s »"
@@ -1567,203 +1567,201 @@ msgstr "Afficher les cartes avec le thème « %s »"
 #. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
 #. * Do not translate it to anything else!
 #.
-#: ../aisleriot/window.c:1632
+#: ../aisleriot/window.c:1615
 #, c-format
 msgctxt "score"
 msgid "%6d"
 msgstr "%6d"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1910
+#: ../aisleriot/window.c:1878
 msgid "A scheme exception occurred"
 msgstr "Une exception Scheme s'est produite"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1913
+#: ../aisleriot/window.c:1881
 msgid "Please report this bug to the developers."
 msgstr "Veuillez signaler cette anomalie aux développeurs."
 
 #. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:1917 ../libgames-support/games-show.c:151
+#: ../aisleriot/window.c:1885 ../libgames-support/games-show.c:151
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1925
+#: ../aisleriot/window.c:1893
 msgid "_Don't report"
 msgstr "Ne _pas signaler"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1926
+#: ../aisleriot/window.c:1894
 msgid "_Report"
 msgstr "_Signaler"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2039
+#: ../aisleriot/window.c:2007
 msgid "Freecell Solitaire"
 msgstr "Solitaire Freecell"
 
 #. Menu actions
 #. Preferences Dialog: Title of game options tab
-#: ../aisleriot/window.c:2202 ../glchess/data/glchess.ui.h:22
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28 ../glines/glines.c:1691
-#: ../gnect/src/main.c:1273 ../gnibbles/main.c:738 ../gnobots2/menu.c:68
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:107 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242
-#: ../gnomine/gnomine.c:834 ../gnotravex/gnotravex.c:314
-#: ../gnotski/gnotski.c:414 ../gtali/gyahtzee.c:705 ../iagno/gnothello.c:828
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1242
+#: ../aisleriot/window.c:2170 ../glchess/data/glchess.ui.h:22
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28 ../glines/glines.c:1662
+#: ../gnect/src/main.c:1243 ../gnibbles/main.c:692 ../gnobots2/menu.c:66
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:108 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:229
+#: ../gnomine/gnomine.c:773 ../gnotravex/gnotravex.c:305
+#: ../gnotski/gnotski.c:411 ../gtali/gyahtzee.c:705 ../iagno/gnothello.c:828
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1209
 #: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
 msgid "_Game"
 msgstr "_Jeu"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2203 ../glchess/data/glchess.ui.h:27
-#: ../gnect/src/main.c:1274 ../gnibbles/main.c:739 ../gnobots2/menu.c:69
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252 ../gnotravex/gnotravex.c:315
-#: ../gnotski/gnotski.c:415
+#: ../aisleriot/window.c:2171 ../gnect/src/main.c:1244 ../gnibbles/main.c:693
+#: ../gnobots2/menu.c:67 ../gnotski/gnotski.c:412
 msgid "_View"
 msgstr "_Affichage"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2204
+#: ../aisleriot/window.c:2172
 msgid "_Control"
 msgstr "_Mouvement"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2206 ../glchess/data/glchess.ui.h:23
-#: ../glines/glines.c:1693 ../gnect/src/main.c:1276 ../gnibbles/main.c:741
-#: ../gnobots2/menu.c:72 ../quadrapassel/tetris.cpp:109
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:270 ../gnomine/gnomine.c:836
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:318 ../gnotski/gnotski.c:416
+#: ../aisleriot/window.c:2174 ../glchess/data/glchess.ui.h:23
+#: ../glines/glines.c:1664 ../gnect/src/main.c:1246 ../gnibbles/main.c:695
+#: ../gnobots2/menu.c:70 ../quadrapassel/tetris.cpp:110
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252 ../gnomine/gnomine.c:775
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:309 ../gnotski/gnotski.c:413
 #: ../gtali/gyahtzee.c:707 ../iagno/gnothello.c:830
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1244
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1211
 #: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
 msgid "_Help"
 msgstr "Aid_e"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2211 ../glchess/data/glchess.ui.h:16
-#: ../gnobots2/menu.c:73 ../libgames-support/games-stock.c:53
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1245
+#: ../aisleriot/window.c:2179 ../glchess/data/glchess.ui.h:16
+#: ../gnobots2/menu.c:71 ../libgames-support/games-stock.c:53
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1212
 msgid "Start a new game"
 msgstr "Commence une nouvelle partie"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2214 ../libgames-support/games-stock.c:57
+#: ../aisleriot/window.c:2182 ../libgames-support/games-stock.c:57
 msgid "Restart the game"
 msgstr "Recommence la partie"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2216
+#: ../aisleriot/window.c:2184
 msgid "_Select Game..."
 msgstr "_Sélectionner un jeu..."
 
-#: ../aisleriot/window.c:2218
+#: ../aisleriot/window.c:2186
 msgid "Play a different game"
 msgstr "Joue à un autre jeu"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2220
+#: ../aisleriot/window.c:2188
 msgid "_Recently Played"
 msgstr "_Parties récemment jouées"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2221
+#: ../aisleriot/window.c:2189
 msgid "S_tatistics"
 msgstr "_Statistiques"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2222
+#: ../aisleriot/window.c:2190
 msgid "Show gameplay statistics"
 msgstr "Affiche les statistiques du jeu"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2225 ../libgames-support/games-stock.c:62
+#: ../aisleriot/window.c:2193 ../libgames-support/games-stock.c:62
 msgid "Close this window"
 msgstr "Ferme cette fenêtre"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2228 ../libgames-support/games-stock.c:60
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1253
+#: ../aisleriot/window.c:2196 ../libgames-support/games-stock.c:60
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1216
 msgid "Undo the last move"
 msgstr "Annule le dernier mouvement"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2231 ../libgames-support/games-stock.c:56
+#: ../aisleriot/window.c:2199 ../libgames-support/games-stock.c:56
 msgid "Redo the undone move"
 msgstr "Rétablit le mouvement annulé"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2234
+#: ../aisleriot/window.c:2202
 msgid "Deal next card or cards"
 msgstr "Distribue la ou les cartes suivantes"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2237 ../libgames-support/games-stock.c:49
+#: ../aisleriot/window.c:2205 ../libgames-support/games-stock.c:49
 msgid "Get a hint for your next move"
 msgstr "Affiche une astuce pour votre prochain coup"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2240
+#: ../aisleriot/window.c:2208
 msgid "View help for Aisleriot"
 msgstr "Affiche l'aide de Aisleriot"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2244 ../libgames-support/games-stock.c:46
+#: ../aisleriot/window.c:2212 ../libgames-support/games-stock.c:46
 msgid "View help for this game"
 msgstr "Affiche l'aide pour ce jeu"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2247 ../libgames-support/games-stock.c:61
+#: ../aisleriot/window.c:2215 ../libgames-support/games-stock.c:61
 msgid "About this game"
 msgstr "Ã? propos de ce jeu"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2250
+#: ../aisleriot/window.c:2218
 msgid "Install card themesâ?¦"
 msgstr "Installer des thèmes de cartes..."
 
-#: ../aisleriot/window.c:2251
+#: ../aisleriot/window.c:2219
 msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
 msgstr ""
 "Installe de nouveaux thèmes de cartes à partir des dépôts de paquets de la "
 "distribution"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2261
+#: ../aisleriot/window.c:2227
 msgid "_Card Style"
 msgstr "Style des _cartes"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2302 ../gnobots2/menu.c:96
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1273
+#: ../aisleriot/window.c:2268 ../gnobots2/menu.c:90
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1232
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Barre d'_outils"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2303 ../glchess/data/preferences.ui.h:19
-#: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1273
+#: ../aisleriot/window.c:2269 ../glchess/data/preferences.ui.h:19
+#: ../gnobots2/menu.c:90 ../mahjongg/mahjongg.c:1232
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Affiche ou masque la barre d'outils"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2308
+#: ../aisleriot/window.c:2274
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Barre d'état"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2309
+#: ../aisleriot/window.c:2275
 msgid "Show or hide statusbar"
 msgstr "Affiche ou masque la barre d'état"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2314 ../gnotravex/gnotravex.c:363
+#: ../aisleriot/window.c:2280 ../gnotravex/gnotravex.c:343
 msgid "_Click to Move"
 msgstr "_Cliquer pour déplacer"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2315
+#: ../aisleriot/window.c:2281
 msgid "Pick up and drop cards by clicking"
 msgstr "Permet de choisir et de placer des cartes en cliquant"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2319
+#: ../aisleriot/window.c:2285
 msgid "_Sound"
 msgstr "_Son"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2320
+#: ../aisleriot/window.c:2286
 msgid "Whether or not to play event sounds"
 msgstr "Indique s'il faut jouer ou non les sons d'événements"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2325
+#: ../aisleriot/window.c:2291
 msgid "_Animations"
 msgstr "_Animations"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2326
+#: ../aisleriot/window.c:2292
 msgid "Whether or not to animate card moves"
 msgstr "Indique s'il faut animer ou non les mouvements de cartes"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2633 ../glines/glines.c:1905
+#: ../aisleriot/window.c:2595 ../glines/glines.c:1866
 #: ../gnobots2/statusbar.c:67 ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47
-#: ../gnomine/gnomine.c:453
+#: ../gnomine/gnomine.c:443
 msgid "Score:"
 msgstr "Score :"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2645 ../gnotravex/gnotravex.c:1454
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1465
+#: ../aisleriot/window.c:2607 ../gnotravex/gnotravex.c:1426
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1419
 msgid "Time:"
 msgstr "Durée :"
 
-#: ../aisleriot/window.c:3011
+#: ../aisleriot/window.c:2952
 #, c-format
 msgid "Cannot start the game â??%sâ??"
 msgstr "Impossible de lancer le jeu « %s »"
@@ -2942,8 +2940,9 @@ msgstr "Le style de pièce à utiliser"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:25
 msgid "The piece style to use. Can be one of: 'simple' or 'fancy'"
-msgstr "Le style de pièce à utiliser. Cette valeur peut contenir :"
-"« simple » ou « fancy » (amusant)"
+msgstr ""
+"Le style de pièce à utiliser. Cette valeur peut contenir :« simple » ou "
+"« fancy » (amusant)"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:26
 msgid "The piece to promote pawns to"
@@ -2993,7 +2992,7 @@ msgid "Logs"
 msgstr "Journal"
 
 #. The Network Game toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6 ../libgames-support/games-stock.c:337
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6 ../libgames-support/games-stock.c:303
 msgid "Network _Game"
 msgstr "_Partie en réseau"
 
@@ -3042,8 +3041,8 @@ msgstr "Pas de journal actif."
 msgid "Undo Move"
 msgstr "Annuler le coup"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:21 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:274
-#: ../libgames-support/games-stock.c:321
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:21 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:253
+#: ../libgames-support/games-stock.c:287
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sommaire"
 
@@ -3051,15 +3050,16 @@ msgstr "_Sommaire"
 msgid "_Resign"
 msgstr "_Abandonner"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:25 ../glines/glines.c:1692
-#: ../gnect/src/main.c:1275 ../gnibbles/main.c:740 ../gnobots2/menu.c:71
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:108 ../gnomine/gnomine.c:835
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:25 ../glines/glines.c:1663
+#: ../gnect/src/main.c:1245 ../gnibbles/main.c:694 ../gnobots2/menu.c:69
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:109 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:243
+#: ../gnomine/gnomine.c:774 ../gnotravex/gnotravex.c:307
 #: ../gtali/gyahtzee.c:706 ../iagno/gnothello.c:829
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1243
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1210
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Paramètres"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26 ../libgames-support/games-stock.c:333
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26 ../libgames-support/games-stock.c:299
 msgid "_Undo Move"
 msgstr "A_nnuler le déplacement"
 
@@ -3229,7 +3229,7 @@ msgstr "Style de pièce :"
 
 #. Title for preferences dialog
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:10 ../glines/glines.c:197
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:140
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:141
 msgid "Preferences"
 msgstr "Préférences"
 
@@ -3244,7 +3244,7 @@ msgid "Show _History"
 msgstr "Afficher l'_historique"
 
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:294
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "Afficher la _barre d'outils"
 
@@ -3369,7 +3369,7 @@ msgstr "heures"
 
 #. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to easy difficulty
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:178
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:682
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:690
 msgid "Easy"
 msgstr "Facile"
 
@@ -3380,7 +3380,7 @@ msgstr "Normal"
 
 #. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to hard diffuculty
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:182
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:680
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:688
 msgid "Hard"
 msgstr "Difficile"
 
@@ -3616,7 +3616,7 @@ msgstr ""
 
 #. TODO: This should be a pop-up dialog
 #. FIXME: This should create a pop-up dialog
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:826 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:734
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:826 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:690
 #, python-format
 msgid "Unable to display help: %s"
 msgstr "Impossible d'afficher l'aide : %s"
@@ -3638,518 +3638,518 @@ msgstr ""
 "Les librairies OpenGL ne prennent pas en charge le mode d'affichage requis"
 
 #. Translators: Move History Combo: Go to the start of the game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:270
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:303
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:274
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:307
 msgid "Game Start"
 msgstr "Début de la partie"
 
 #. Translators: Comment text when move has no comment
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:308
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:312
 msgid "No comment"
 msgstr "Aucun commentaire"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of the white player making a long castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:435
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:439
 msgid "White castles long"
 msgstr "Les Blancs font le grand roque"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of the black player making a long castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:437
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:441
 msgid "Black castles long"
 msgstr "Les Noirs font le grand roque"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of the white player making a short castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:444
 msgid "White castles short"
 msgstr "Les Blancs font le petit roque"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of the black player making a short castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:442
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
 msgid "Black castles short"
 msgstr "Les Noirs font le petit roque"
 
 #. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
 #. Translators: Human Move String: Description of a white pawn moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'c2 to c4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:450
 #, python-format
 msgid "White pawn moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Le pion blanc se déplace de %(start)s à %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:447
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:451
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
 msgstr "Le pion blanc en %(start)s prend le pion noir en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:452
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
 msgstr "Le pion blanc en %(start)s prend la tour noire en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:449
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
 msgstr "Le pion blanc en %(start)s prend le cavalier noir en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:450
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
 msgstr "Le pion blanc en %(start)s prend le fou noir en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:451
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
 msgstr "Le pion blanc en %(start)s prend la dame noire en %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white rook moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'a1 to a5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:457
 #, python-format
 msgid "White rook moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "La tour blanche se déplace de %(start)s à %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:458
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
 msgstr "La tour blanche en %(start)s prend le pion noir en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:459
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
 msgstr "La tour blanche en %(start)s prend la tour noire en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:456
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
 msgstr "La tour blanche en %(start)s prend le cavalier noir en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:457
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:461
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
 msgstr "La tour blanche en %(start)s prend le fou noir en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:458
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:462
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
 msgstr "La tour blanche en %(start)s prend la dame noire en %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white knight moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'b1 to c3'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:464
 #, python-format
 msgid "White knight moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Le cavalier blanc se déplace de %(start)s à %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:461
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:465
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
 msgstr "Le cavalier blanc en %(start)s prend le pion noir en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:462
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:466
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
 msgstr "Le cavalier blanc en %(start)s prend la tour noire en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:463
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:467
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
 msgstr "Le cavalier blanc en %(start)s prend le cavalier noir en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:464
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
 msgstr "Le cavalier blanc en %(start)s prend le fou noir en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:465
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:469
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
 msgstr "Le cavalier blanc en %(start)s prend la dame noire en %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white bishop moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'f1 to b5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:467
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:471
 #, python-format
 msgid "White bishop moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Le fou blanc se déplace de %(start)s à %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:472
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
 msgstr "Le fou blanc en %(start)s prend le pion noir en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:469
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:473
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
 msgstr "Le fou blanc en %(start)s prend la tour noire en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:470
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
 msgstr "Le fou blanc en %(start)s prend le cavalier noir en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:471
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
 msgstr "Le fou blanc en %(start)s prend le fou noir en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:472
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
 msgstr "Le fou blanc en %(start)s prend la dame noire en %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white queen moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'd1 to d4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:478
 #, python-format
 msgid "White queen moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "La dame blanche se déplace de %(start)s à %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:479
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
 msgstr "La dame blanche en %(start)s prend le pion noir en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:480
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
 msgstr "La dame blanche en %(start)s prend la tour noire en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:477
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
 msgstr "La dame blanche en %(start)s prend le cavalier noir en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:478
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
 msgstr "La dame blanche en %(start)s prend le fou noir en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:479
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
 msgstr "La dame blanche en %(start)s prend la dame noire en %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white king moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'e1 to f1'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:485
 #, python-format
 msgid "White king moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Le roi blanc se déplace de %(start)s à %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:486
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
 msgstr "Le roi blanc en %(start)s prend le pion noir en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:487
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
 msgstr "Le roi blanc en %(start)s prend la tour noire en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:484
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
 msgstr "Le roi blanc en %(start)s prend le cavalier noir en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:485
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
 msgstr "Le roi blanc en %(start)s prend le fou noir en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:486
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
 msgstr "Le roi blanc en %(start)s prend la dame noire en %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black pawn moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'c8 to c6'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:492
 #, python-format
 msgid "Black pawn moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Le pion noir se déplace de %(start)s à %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
 msgstr "Le pion noir en %(start)s prend le pion blanc en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:494
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
 msgstr "Le pion noir en %(start)s prend la tour blanche en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:491
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
 msgstr "Le pion noir en %(start)s prend le cavalier blanc en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:492
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
 msgstr "Le pion noir en %(start)s prend le fou blanc en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
 msgstr "Le pion noir en %(start)s prend la dame blanche en %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black rook moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'a8 to a4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:499
 #, python-format
 msgid "Black rook moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "La tour noire se déplace de %(start)s à %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:500
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
 msgstr "La tour noire en %(start)s prend le pion blanc en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:501
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
 msgstr "La tour noire en %(start)s prend la tour blanche en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:498
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
 msgstr "La tour noire en %(start)s prend le cavalier blanc en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:499
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:503
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
 msgstr "La tour noire en %(start)s prend le fou blanc en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:500
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
 msgstr "La tour noire en %(start)s prend la dame blanche en %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black knight moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'b8 to c6'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:506
 #, python-format
 msgid "Black knight moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Le cavalier noir se déplace de %(start)s à %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:503
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:507
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
 msgstr "Le cavalier noir en %(start)s prend le pion blanc en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:508
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
 msgstr "Le cavalier noir en %(start)s prend la tour blanche en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:505
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:509
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
 msgstr "Le cavalier noir en %(start)s prend le cavalier blanc en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:506
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:510
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
 msgstr "Le cavalier noir en %(start)s prend le fou blanc en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:507
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:511
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
 msgstr "Le cavalier noir en %(start)s prend la dame blanche en %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black bishop moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'f8 to b3'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:509
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:513
 #, python-format
 msgid "Black bishop moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Le fou noir se déplace de %(start)s à %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:510
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:514
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
 msgstr "Le fou noir en %(start)s prend le pion blanc en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:511
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:515
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
 msgstr "Le fou noir en %(start)s prend la tour blanche en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:512
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:516
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
 msgstr "Le fou noir en %(start)s prend le cavalier blanc en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:513
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:517
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
 msgstr "Le fou noir en %(start)s prend le fou blanc en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:514
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:518
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
 msgstr "Le fou noir en %(start)s prend la dame blanche en %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black queen moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'd8 to d5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:516
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:520
 #, python-format
 msgid "Black queen moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "La dame noire se déplace de %(start)s à %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:517
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:521
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
 msgstr "La dame noire en %(start)s prend le pion blanc en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:518
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:522
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
 msgstr "La dame noire en %(start)s prend la tour blanche en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:519
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:523
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
 msgstr "La dame noire en %(start)s prend le cavalier blanc en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:520
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:524
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
 msgstr "La dame noire en %(start)s prend le fou blanc en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:521
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:525
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
 msgstr "La dame noire en %(start)s prend la dame blanche en %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black king moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'e8 to f8'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:523
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:527
 #, python-format
 msgid "Black king moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Le roi noir se déplace de %(start)s à %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:524
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:528
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
 msgstr "Le roi noir en %(start)s prend le pion blanc en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:525
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:529
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
 msgstr "Le roi noir en %(start)s prend la tour blanche en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:526
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:530
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
 msgstr "Le roi noir en %(start)s prend le cavalier blanc en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:527
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:531
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
 msgstr "Le roi noir en %(start)s prend le fou blanc en %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:528
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:532
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
 msgstr "Le roi noir en %(start)s prend la dame blanche en %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in check
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:553
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:557
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
 msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (échec)"
 
 #. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:555
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:559
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
 msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (échec et mat)"
 
 #. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:557
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:561
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
 msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (pat)"
 
 #. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:559
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:563
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2iw. %(description)s"
 msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in check
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:561
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:565
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
 msgstr "%(movenum)2in. %(description)s (échec)"
 
 #. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:563
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:567
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
 msgstr "%(movenum)2in. %(description)s (échec et mat)"
 
 #. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:565
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:569
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
 msgstr "%(movenum)2in. %(description)s (pat)"
 
 #. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:567
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:571
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2ib. %(description)s"
 msgstr "%(movenum)2in. %(description)s"
 
 # Le problème ici est que %s est parfois singulier, parfois pluriel
 #. Translators: Message displayed when a player wins. The %s is substituted with the winning player's name
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:598
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:602
 #, python-format
 msgid "%s wins"
 msgstr "Vainqueur : %s"
 
 #. Translators: Message displayed when a game is drawn
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:607
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:611
 msgid "Game is drawn"
 msgstr "La partie est nulle"
 
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:612
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:616
 msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
 msgstr "L'adversaire est échec et ne peut plus bouger (échec et mat)"
 
 #. Translators: Message displayed when the game terminates due to a stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:615
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:619
 msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
 msgstr "L'adversaire ne peut plus bouger (pat)"
 
 #. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:618
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:622
 msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
 msgstr ""
 "Aucune pièce n'a été prise et aucun pion n'a bougé lors des cinquante "
 "derniers coups"
 
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:621
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:625
 msgid "Opponent has run out of time"
 msgstr "Le temps de jeu de l'adversaire est écoulé"
 
 #. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:624
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:628
 msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
 msgstr "Une même position s'est produite trois fois"
 
 #. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:627
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:631
 msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
 msgstr "Aucun joueur ne peut mater (matériel insuffisant)"
 
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to the black player resigning
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:631
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:635
 msgid "The black player has resigned"
 msgstr "Le joueur noir a abandonné"
 
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to the white player resigning
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:634
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:638
 msgid "The white player has resigned"
 msgstr "Le joueur blanc a abandonné"
 
 #. Translators: Message displayed when a game is abandoned
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:639
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:643
 msgid "The game has been abandoned"
 msgstr "La partie a été abandonnée"
 
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to a player dying
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:642
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:646
 msgid "One of the players has died"
 msgstr "L'un des joueurs est mort"
 
@@ -4386,19 +4386,19 @@ msgstr ""
 "http://bugzilla.gnome.org\n";
 "Journal de débogage :"
 
-#: ../glchess/src/lib/main.py:716 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:480
+#: ../glchess/src/lib/main.py:716 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:445
 msgid "Save game before closing?"
 msgstr "Enregistrer le jeu avant de fermer ?"
 
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:52
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56
 msgid "glChess"
 msgstr "glChess"
 
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:55
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:59
 msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)"
 msgstr "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (et contributeurs)"
 
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:60
 msgid ""
 "The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
 "\n"
@@ -4410,7 +4410,7 @@ msgstr ""
 
 #. The GPL license string will be translated, and the game name inserted.
 #. This license is the same as in libgames-support/games-stock.c
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:65
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:69
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:51
 #, python-format
 msgid ""
@@ -4424,9 +4424,9 @@ msgstr ""
 "Software Foundation ; soit la version 2 de la licence, ou (à votre "
 "discrétion), toute version suivante."
 
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:69
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:73
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:55
-#: ../libgames-support/games-stock.c:418
+#: ../libgames-support/games-stock.c:384
 #, c-format, python-format
 msgid ""
 "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
@@ -4439,9 +4439,9 @@ msgstr ""
 "d'AD�QUATION � UN BESOIN PARTICULIER. Voir la Licence Publique Générale GNU "
 "pour plus d'informations."
 
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:73
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:77
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:59
-#: ../libgames-support/games-stock.c:423
+#: ../libgames-support/games-stock.c:389
 #, c-format, python-format
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
@@ -4452,7 +4452,7 @@ msgstr ""
 "s ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
 
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:85
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:89
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:70
 #, python-format
 msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
@@ -4488,17 +4488,17 @@ msgid "No description"
 msgstr "Aucune description"
 
 # Correspond à Taille
-#: ../glines/glines.c:89 ../gnomine/gnomine.c:102
+#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:101
 msgctxt "board size"
 msgid "Small"
 msgstr "Petite"
 
-#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:103
+#: ../glines/glines.c:91 ../gnomine/gnomine.c:102
 msgctxt "board size"
 msgid "Medium"
 msgstr "Moyenne"
 
-#: ../glines/glines.c:91 ../gnomine/gnomine.c:104
+#: ../glines/glines.c:92 ../gnomine/gnomine.c:103
 msgctxt "board size"
 msgid "Large"
 msgstr "Grande"
@@ -4555,7 +4555,7 @@ msgid "You can't move there!"
 msgstr "Impossible de se déplacer ici."
 
 #: ../glines/glines.c:1210 ../glines/glines.c:1214 ../glines/glines.c:1216
-#: ../glines/glines.c:1814 ../glines/glines.c:1846
+#: ../glines/glines.c:1777 ../glines/glines.c:1809
 #: ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
 msgid "Five or More"
 msgstr "Cinq ou plus"
@@ -4570,38 +4570,38 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Cinq ou plus fait partie des jeux GNOME."
 
-#: ../glines/glines.c:1449
+#: ../glines/glines.c:1420
 msgid "Five or More Preferences"
 msgstr "Préférences de Cinq ou plus"
 
-#: ../glines/glines.c:1469 ../gnect/src/prefs.c:335
+#: ../glines/glines.c:1440 ../gnect/src/prefs.c:335
 #: ../gnobots2/properties.c:536 ../iagno/properties.c:531
 #: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Apparence"
 
-#: ../glines/glines.c:1477
+#: ../glines/glines.c:1448
 msgid "_Image:"
 msgstr "_Image :"
 
-#: ../glines/glines.c:1488
+#: ../glines/glines.c:1459
 msgid "B_ackground color:"
 msgstr "_Couleur d'arrière-plan :"
 
-#: ../glines/glines.c:1503
+#: ../glines/glines.c:1474
 msgid "Board Size"
 msgstr "Taille du plateau"
 
-#: ../glines/glines.c:1522
+#: ../glines/glines.c:1493
 msgctxt "preferences"
 msgid "General"
 msgstr "Général"
 
-#: ../glines/glines.c:1528
+#: ../glines/glines.c:1499
 msgid "_Use fast moves"
 msgstr "_Utiliser des déplacements rapides"
 
-#: ../glines/glines.c:1875
+#: ../glines/glines.c:1836
 msgid "Next:"
 msgstr "Suivantes :"
 
@@ -4713,13 +4713,13 @@ msgstr "Niveau du deuxième joueur"
 
 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:372
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:445
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13 ../quadrapassel/tetris.cpp:742
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13 ../quadrapassel/tetris.cpp:739
 msgid "Move left"
 msgstr "Déplacer à gauche"
 
 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:373
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:446
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14 ../quadrapassel/tetris.cpp:743
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14 ../quadrapassel/tetris.cpp:740
 msgid "Move right"
 msgstr "Déplacer à droite"
 
@@ -4748,58 +4748,58 @@ msgstr ""
 "Impossible de charger l'image :\n"
 "%s"
 
-#: ../gnect/src/main.c:558
+#: ../gnect/src/main.c:528
 msgid "It's a draw!"
 msgstr "Match nul !"
 
-#: ../gnect/src/main.c:567 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:442
+#: ../gnect/src/main.c:537 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:407
 msgid "You win!"
 msgstr "Vous avez gagné !"
 
-#: ../gnect/src/main.c:569 ../gnect/src/main.c:602
+#: ../gnect/src/main.c:539 ../gnect/src/main.c:572
 msgid "It is your move."
 msgstr "Ã? vous de jouer."
 
-#: ../gnect/src/main.c:572
+#: ../gnect/src/main.c:542
 msgid "I win!"
 msgstr "J'ai gagné !"
 
-#: ../gnect/src/main.c:574 ../gnect/src/main.c:707
+#: ../gnect/src/main.c:544 ../gnect/src/main.c:677
 msgid "Thinking..."
 msgstr "Calculs..."
 
-#: ../gnect/src/main.c:595 ../gnect/src/main.c:599
+#: ../gnect/src/main.c:565 ../gnect/src/main.c:569
 #, c-format
 msgid "%s wins!"
 msgstr "%s a gagné !"
 
-#: ../gnect/src/main.c:605
+#: ../gnect/src/main.c:575
 #, c-format
 msgid "Waiting for %s to move."
 msgstr "Attend que %s se déplace."
 
-#: ../gnect/src/main.c:724
+#: ../gnect/src/main.c:694
 #, c-format
 msgid "Hint: Column %d"
 msgstr "Astuce : colonne %d"
 
-#: ../gnect/src/main.c:752 ../gnect/src/main.c:756
+#: ../gnect/src/main.c:722 ../gnect/src/main.c:726
 msgid "You:"
 msgstr "Vous :"
 
-#: ../gnect/src/main.c:753 ../gnect/src/main.c:755
+#: ../gnect/src/main.c:723 ../gnect/src/main.c:725
 msgid "Me:"
 msgstr "Moi :"
 
-#: ../gnect/src/main.c:801
+#: ../gnect/src/main.c:771
 msgid "Scores"
 msgstr "Scores"
 
-#: ../gnect/src/main.c:852
+#: ../gnect/src/main.c:822
 msgid "Drawn:"
 msgstr "Nul :"
 
-#: ../gnect/src/main.c:905
+#: ../gnect/src/main.c:875
 msgid ""
 "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
 "Bertoletti's Velena Engine.\n"
@@ -4849,7 +4849,7 @@ msgid "Four-in-a-Row Preferences"
 msgstr "Préférences de Puissance 4"
 
 #: ../gnect/src/prefs.c:303 ../gnibbles/preferences.c:255
-#: ../gnobots2/properties.c:497 ../quadrapassel/tetris.cpp:594
+#: ../gnobots2/properties.c:497 ../quadrapassel/tetris.cpp:591
 #: ../iagno/properties.c:419
 msgid "Game"
 msgstr "Jeu"
@@ -4869,7 +4869,7 @@ msgstr "A_ctiver les sons"
 
 #. keyboard tab
 #: ../gnect/src/prefs.c:368 ../gnibbles/preferences.c:435
-#: ../gnobots2/properties.c:543 ../quadrapassel/tetris.cpp:734
+#: ../gnobots2/properties.c:543 ../quadrapassel/tetris.cpp:731
 msgid "Keyboard Controls"
 msgstr "Commandes au clavier"
 
@@ -4975,21 +4975,21 @@ msgstr "Scores Nibbles"
 msgid "Speed:"
 msgstr "Vitesse :"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:376 ../gnobots2/game.c:182 ../gnomine/gnomine.c:225
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1310 ../gnotski/gnotski.c:842
-#: ../gtali/gyahtzee.c:200 ../mahjongg/mahjongg.c:668
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:376 ../gnobots2/game.c:182 ../gnomine/gnomine.c:224
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1282 ../gnotski/gnotski.c:801
+#: ../gtali/gyahtzee.c:200 ../mahjongg/mahjongg.c:634
 msgid "Congratulations!"
 msgstr "Félicitations !"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:377 ../gnobots2/game.c:183 ../gnomine/gnomine.c:226
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1311 ../gnotski/gnotski.c:843
-#: ../gtali/gyahtzee.c:201 ../mahjongg/mahjongg.c:669
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:377 ../gnobots2/game.c:183 ../gnomine/gnomine.c:225
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1283 ../gnotski/gnotski.c:802
+#: ../gtali/gyahtzee.c:201 ../mahjongg/mahjongg.c:635
 msgid "Your score is the best!"
 msgstr "Votre score est le meilleur !"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:378 ../gnobots2/game.c:184 ../gnomine/gnomine.c:227
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1312 ../gnotski/gnotski.c:844
-#: ../gtali/gyahtzee.c:202 ../mahjongg/mahjongg.c:670
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:378 ../gnobots2/game.c:184 ../gnomine/gnomine.c:226
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1284 ../gnotski/gnotski.c:803
+#: ../gtali/gyahtzee.c:202 ../mahjongg/mahjongg.c:636
 msgid "Your score has made the top ten."
 msgstr "Votre score est entré au top 10."
 
@@ -4997,9 +4997,9 @@ msgstr "Votre score est entré au top 10."
 msgid "Guide a worm around a maze"
 msgstr "Guider un ver à travers un labyrinthe"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:231
-#: ../gnibbles/main.c:235 ../gnibbles/main.c:237 ../gnibbles/main.c:860
-#: ../gnibbles/main.c:940 ../gnibbles/main.c:1086
+#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:197
+#: ../gnibbles/main.c:201 ../gnibbles/main.c:203 ../gnibbles/main.c:803
+#: ../gnibbles/main.c:881 ../gnibbles/main.c:1027
 msgid "Nibbles"
 msgstr "Nibbles"
 
@@ -5060,7 +5060,7 @@ msgid "Key to use for motion up."
 msgstr "Touche à utiliser pour se déplacer vers le haut."
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:448
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12 ../quadrapassel/tetris.cpp:744
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12 ../quadrapassel/tetris.cpp:741
 msgid "Move down"
 msgstr "Se déplacer vers le bas"
 
@@ -5109,22 +5109,22 @@ msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
 msgstr ""
 "Utiliser des mouvements relatifs (c'est-à-dire droite et gauche seulement)."
 
-#: ../gnibbles/main.c:71
+#: ../gnibbles/main.c:73
 msgctxt "game speed"
 msgid "Beginner"
 msgstr "Débutant"
 
-#: ../gnibbles/main.c:72
+#: ../gnibbles/main.c:74
 msgctxt "game speed"
 msgid "Slow"
 msgstr "Lent"
 
-#: ../gnibbles/main.c:73
+#: ../gnibbles/main.c:75
 msgctxt "game speed"
 msgid "Medium"
 msgstr "Intermédiaire"
 
-#: ../gnibbles/main.c:74
+#: ../gnibbles/main.c:76
 msgctxt "game speed"
 msgid "Fast"
 msgstr "Rapide"
@@ -5132,27 +5132,27 @@ msgstr "Rapide"
 # sans doute faudrait-il trouver un terme commun pour ces « feintes » 
 # (cette entrée et les suivantes) et les « faux bonus » 
 # (quelques entrées plus loin) : dans tous les cas, ce sont des « fake ».
-#: ../gnibbles/main.c:75
+#: ../gnibbles/main.c:77
 msgctxt "game speed"
 msgid "Beginner with Fakes"
 msgstr "Débutant avec feintes"
 
-#: ../gnibbles/main.c:76
+#: ../gnibbles/main.c:78
 msgctxt "game speed"
 msgid "Slow with Fakes"
 msgstr "Lent avec feintes"
 
-#: ../gnibbles/main.c:77
+#: ../gnibbles/main.c:79
 msgctxt "game speed"
 msgid "Medium with Fakes"
 msgstr "Intermédiaire avec feintes"
 
-#: ../gnibbles/main.c:78
+#: ../gnibbles/main.c:80
 msgctxt "game speed"
 msgid "Fast with Fakes"
 msgstr "Rapide avec feintes"
 
-#: ../gnibbles/main.c:244
+#: ../gnibbles/main.c:210
 msgid ""
 "A worm game for GNOME.\n"
 "\n"
@@ -5162,17 +5162,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nibbles fait partie des jeux GNOME."
 
-#: ../gnibbles/main.c:618
+#: ../gnibbles/main.c:572
 #, c-format
 msgid "Game over! The game has been won by %s!"
 msgstr "Partie terminée ! La partie a été gagnée par %s."
 
-#: ../gnibbles/main.c:666
+#: ../gnibbles/main.c:620
 msgid "The game is over."
 msgstr "Le jeu est terminé."
 
 #. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
-#: ../gnibbles/main.c:942
+#: ../gnibbles/main.c:883
 msgid "A worm game for GNOME."
 msgstr "Un jeu de ver pour GNOME."
 
@@ -5215,7 +5215,7 @@ msgid "_Enable fake bonuses"
 msgstr "_Activer les faux bonus"
 
 #. starting level
-#: ../gnibbles/preferences.c:352 ../quadrapassel/tetris.cpp:641
+#: ../gnibbles/preferences.c:352 ../quadrapassel/tetris.cpp:638
 msgid "_Starting level:"
 msgstr "Niveau de dé_part :"
 
@@ -5264,14 +5264,14 @@ msgstr "Ver %d :"
 msgid "Game over!"
 msgstr "Fin de la partie !"
 
-#: ../gnobots2/game.c:155 ../gnomine/gnomine.c:201 ../gnotski/gnotski.c:817
+#: ../gnobots2/game.c:155 ../gnomine/gnomine.c:200 ../gnotski/gnotski.c:776
 msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
 msgstr "Bravo mais malheureusement votre score n'est pas rentré au top 10."
 
 #. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
 #: ../gnobots2/game.c:157 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
-#: ../gnomine/gnomine.c:203 ../gnotski/gnotski.c:819
-#: ../libgames-support/games-stock.c:327
+#: ../gnomine/gnomine.c:202 ../gnotski/gnotski.c:778
+#: ../libgames-support/games-stock.c:293
 msgid "_New Game"
 msgstr "_Nouvelle partie"
 
@@ -5279,8 +5279,8 @@ msgstr "_Nouvelle partie"
 msgid "Robots Scores"
 msgstr "Scores de Robots"
 
-#: ../gnobots2/game.c:173 ../mahjongg/mahjongg.c:666
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:995
+#: ../gnobots2/game.c:173 ../mahjongg/mahjongg.c:632
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:962
 msgid "Map:"
 msgstr "Carte :"
 
@@ -5313,15 +5313,15 @@ msgstr "Définir la configuration du jeu"
 msgid "Initial window position"
 msgstr "Position initiale de la fenêtre"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:1003
-#: ../gnomine/gnomine.c:1011 ../gnotravex/gnotravex.c:411
-#: ../gnotski/gnotski.c:467 ../iagno/gnothello.c:150
+#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:929 ../gnomine/gnomine.c:937
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:389 ../gnotski/gnotski.c:459
+#: ../iagno/gnothello.c:150
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:1005
-#: ../gnomine/gnomine.c:1013 ../gnotravex/gnotravex.c:413
-#: ../gnotski/gnotski.c:469 ../iagno/gnothello.c:152
+#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:931 ../gnomine/gnomine.c:939
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:391 ../gnotski/gnotski.c:461
+#: ../iagno/gnothello.c:152
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
@@ -5386,16 +5386,16 @@ msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
 msgstr "Robots avec téléportation et mouvements *vraiment* sans danger"
 
 #: ../gnobots2/gnobots.c:240 ../gnobots2/gnobots.c:261
-#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/menu.c:263
-#: ../gnobots2/menu.c:266
+#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/menu.c:256
+#: ../gnobots2/menu.c:259
 msgid "Robots"
 msgstr "Robots"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:323
+#: ../gnobots2/gnobots.c:321
 msgid "No game data could be found."
 msgstr "Aucune donnée de jeu ne peut être trouvée."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:325
+#: ../gnobots2/gnobots.c:323
 msgid ""
 "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
 "Please check that the program is installed correctly."
@@ -5404,11 +5404,11 @@ msgstr ""
 "configuration de jeu valide. Vérifiez que le programme est correctement "
 "installé."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:341
+#: ../gnobots2/gnobots.c:339
 msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
 msgstr "Certains fichiers graphiques sont manquants ou corrompus."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:343
+#: ../gnobots2/gnobots.c:341
 msgid ""
 "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
 "Please check that the program is installed correctly."
@@ -5628,35 +5628,35 @@ msgstr ""
 msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
 msgstr "Impossible de trouver l'image « %s »\n"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:70 ../gnotravex/gnotravex.c:316
+#: ../gnobots2/menu.c:68 ../gnotravex/gnotravex.c:306
 msgid "_Move"
 msgstr "_Déplacer"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:77
+#: ../gnobots2/menu.c:75
 msgid "_Teleport"
 msgstr "_Téléportation"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:78
+#: ../gnobots2/menu.c:76
 msgid "Teleport, safely if possible"
 msgstr "Se téléporter, sans danger si possible"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:79
+#: ../gnobots2/menu.c:77
 msgid "_Random"
 msgstr "_Aléatoirement"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:80
+#: ../gnobots2/menu.c:78
 msgid "Teleport randomly"
 msgstr "Se téléporter aléatoirement"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:81
+#: ../gnobots2/menu.c:79
 msgid "_Wait"
 msgstr "A_ttente"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:81
+#: ../gnobots2/menu.c:79
 msgid "Wait for the robots"
 msgstr "Attendre les robots"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:271
+#: ../gnobots2/menu.c:264
 msgid ""
 "Based on classic BSD Robots.\n"
 "\n"
@@ -5739,7 +5739,7 @@ msgstr "Ut_iliser des mouvements *vraiment* sans danger"
 msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
 msgstr "�vite tous les mouvements qui conduisent à être tué."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:489 ../quadrapassel/tetris.cpp:667
+#: ../gnobots2/properties.c:489 ../quadrapassel/tetris.cpp:664
 msgid "_Enable sounds"
 msgstr "A_ctiver les sons"
 
@@ -5757,7 +5757,7 @@ msgstr "Thème graphique"
 msgid "_Image theme:"
 msgstr "T_hème d'image :"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:524 ../mahjongg/mahjongg.c:775
+#: ../gnobots2/properties.c:524 ../mahjongg/mahjongg.c:741
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Co_uleur d'arrière-plan :"
 
@@ -5787,12 +5787,12 @@ msgid "Fit falling blocks together"
 msgstr "Faire correspondre les blocs qui tombent"
 
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 ../quadrapassel/main.cpp:66
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:160 ../quadrapassel/tetris.cpp:1298
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1304
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:158 ../quadrapassel/tetris.cpp:1288
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1294
 msgid "Quadrapassel"
 msgstr "Quadrapassel"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1 ../quadrapassel/tetris.cpp:745
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1 ../quadrapassel/tetris.cpp:742
 msgid "Drop"
 msgstr "Lâcher"
 
@@ -5828,11 +5828,11 @@ msgstr "Niveau de départ"
 msgid "Level to start with."
 msgstr "Niveau de départ."
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:15 ../quadrapassel/tetris.cpp:747
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:15 ../quadrapassel/tetris.cpp:744
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16 ../quadrapassel/tetris.cpp:746
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16 ../quadrapassel/tetris.cpp:743
 msgid "Rotate"
 msgstr "Tourner"
 
@@ -5948,65 +5948,65 @@ msgstr "Tango ombré"
 msgid "Lines:"
 msgstr "Lignes :"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:573
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:570
 msgid "Quadrapassel Preferences"
 msgstr "Préférences de Quadrapassel"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:597 ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:594 ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
 msgid "Setup"
 msgstr "Configuration"
 
 #. pre-filled rows
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:603
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:600
 msgid "_Number of pre-filled rows:"
 msgstr "_Nombre de lignes pré-remplies :"
 
 #. pre-filled rows density
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:622
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:619
 msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
 msgstr "_Densités de blocs dans les lignes pré-remplies :"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:662 ../swell-foop/data/settings.ui.h:4
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:659 ../swell-foop/data/settings.ui.h:4
 msgid "Operation"
 msgstr "Opération"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:676
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:673
 msgid "_Preview next block"
 msgstr "_Voir le prochain bloc"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:685
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:682
 msgid "_Use random block colors"
 msgstr "Co_uleurs aléatoires des blocs"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:696
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:693
 msgid "_Bastard mode"
 msgstr "Mode _pernicieux"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:705
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:702
 msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
 msgstr "_Tourner les blocs dans le sens inverse des aiguilles d'une montre"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:714
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:711
 msgid "Show _where the block will land"
 msgstr "Afficher _où les blocs vont atterrir"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:722 ../quadrapassel/tetris.cpp:755
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:719 ../quadrapassel/tetris.cpp:752
 msgid "Theme"
 msgstr "Thème"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:731
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:728
 msgid "Controls"
 msgstr "Contrôles"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:758
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:755
 msgid "Block Style"
 msgstr "Style de blocs"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1302
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1292
 msgid "Qua"
 msgstr "Qua"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1307
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1297
 msgid ""
 "A classic game of fitting falling blocks together.\n"
 "\n"
@@ -6021,8 +6021,6 @@ msgid "Quadrapassel Scores"
 msgstr "Scores Quadrapassel"
 
 #: ../quadrapassel/blockops.cpp:786
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:174
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:215
 msgid "Paused"
 msgstr "Suspendu"
 
@@ -6041,42 +6039,38 @@ msgid "Color of the grid border"
 msgstr "Couleur de la bordure de la grille"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:2
-msgid "Generate new puzzles in the background"
-msgstr "Générer de nouvelles grilles en arrière-plan"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:3
 msgid "Height of application window in pixels"
 msgstr "La hauteur de la fenêtre de l'application en pixels"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:4
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:3
 msgid "Mark printed games as played"
 msgstr "Marquer les jeux imprimés comme joués"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:5
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:4
 msgid "Number of puzzles to print on a page"
 msgstr "Nombre de grilles à imprimer par page"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:6
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:5
 msgid "Print games that have been played"
 msgstr "Imprimer les parties qui ont été jouées"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:7
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:6
 msgid "Show hint highlights"
 msgstr "Surligner ligne/colonne/boîte sélectionnées"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:8
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:7
 msgid "Show hints"
 msgstr "Afficher les astuces"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:9
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:8
 msgid "Show the application toolbar"
 msgstr "Afficher la barre d'outils de l'application"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:10
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:9
 msgid "The number of seconds between automatic saves"
 msgstr "L'intervalle en secondes entre les sauvegardes automatiques"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:11
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:10
 msgid "Width of application window in pixels"
 msgstr "La largeur de la fenêtre de l'application en pixels"
 
@@ -6097,12 +6091,10 @@ msgid "Print Sudokus"
 msgstr "Imprimer les Sudokus"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:12
 msgid "_Easy"
 msgstr "_Facile"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:14
 msgid "_Hard"
 msgstr "_Difficile"
 
@@ -6115,7 +6107,6 @@ msgid "_Mark games as played once you've printed them."
 msgstr "_Marquer les parties comme jouées après impression."
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:15
 msgid "_Medium"
 msgstr "_Moyenne"
 
@@ -6128,75 +6119,22 @@ msgid "_Sudokus per page: "
 msgstr "_Sudokus par page : "
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:16
 msgid "_Very Hard"
 msgstr "_Très difficile"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:1
-msgid "Criteria:"
-msgstr "Critère :"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:2
-msgid "Easy:"
-msgstr "Facile :"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:3
-msgid "Generate Policy"
-msgstr "Politique de génération des grilles"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:4
-msgid "Generate new puzzles _until stopped"
-msgstr "Générer de no_uvelles grilles jusqu'à interruption"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:5
-msgid "Generate until _reaching target"
-msgstr "Générer de nou_velles grilles jusqu'au nombre désiré"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:6
-msgid "Hard:"
-msgstr "Difficile :"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:7
-msgid "Medium:"
-msgstr "Moyenne :"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:8
-msgid "Number of Puzzles"
-msgstr "Nombre de grilles"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:9
-msgid "Puzzle Generator"
-msgstr "Générateur de grilles"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:10
-msgid "Target _number of sudokus:"
-msgstr "_Nombre de sudokus à générer :"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:11
-msgid "Very Hard:"
-msgstr "Très difficile :"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:13
-msgid "_Generate"
-msgstr "_Générer"
-
 #: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
 msgid "_Saved Games"
 msgstr "Parties enregi_strées"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
-msgid "Clear _Others"
-msgstr "Effacer les _autres"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2
 msgid "_Add Tracker"
 msgstr "_Ajouter un marqueur"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:792
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:744
 msgid "_Clear Tracker"
 msgstr "_Effacer le marqueur"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3
 msgid "_Trackers"
 msgstr "_Marqueurs"
 
@@ -6220,366 +6158,284 @@ msgstr "Sudoku de GNOME"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:42
 msgid ""
-"GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a japanese "
+"GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese "
 "logic puzzle.\n"
 "\n"
 "GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
-"GNOME Sudoku est un générateur simple et un jeu de sudoku. Le sudoku est un "
+"GNOME Sudoku est un générateur simple et un jeu de Sudoku. Le sudoku est un "
 "jeu de logique japonais.\n"
 "\n"
 "GNOME Sudoku fait partie des jeux GNOME."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:122
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:121
 msgid "No Space"
 msgstr "Espace manquant"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:123
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:122
 msgid "No space left on disk"
 msgstr "L'espace disque est saturé"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:125 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:132
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:124 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:131
 #, python-format
 msgid "Unable to create data folder %(path)s."
 msgstr "Impossible de créer le dossier de données %(path)s."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:126
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:125
 msgid "There is no disk space left!"
 msgstr "Il n'y a plus d'espace disque disponible."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:133 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:158
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:182 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:200
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:132 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:157
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:181 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:199
 #, python-format
 msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
 msgstr "Erreur %(errno)s : %(error)s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:153 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:154
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:152 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:153
 msgid "Sudoku unable to save game."
 msgstr "Sudoku n'a pas pu enregistrer la partie."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:156 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:181
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:199
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:155 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:180
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:198
 #, python-format
 msgid "Unable to save file %(filename)s."
 msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier %(filename)s."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:178 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:179
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:196 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:177 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:178
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:195 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:196
 msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
 msgstr "Sudoku n'a pas pu marquer le jeu comme terminé."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:43
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:42
 msgid "Track moves"
 msgstr "Suivre les coups"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:244
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:230
 msgid "New game"
 msgstr "Nouvelle partie"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:246
+#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231 ../libgames-support/games-stock.c:296
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Réinitialiser"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:232
+msgid "Reset current grid(do-over)"
+msgstr "Réinitialise le tableau actuel"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Annuler"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:234
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Annule la dernière action"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Rétablir"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:236
+msgid "Redo last action"
+msgstr "Rétablit la dernière action"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
+msgid "Puzzle _Statistics..."
+msgstr "_Statistiques de la grille..."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:238
+msgid "Show statistics about current puzzle"
+msgstr "Affiche les statistiques sur la grille actuelle"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Imprimer..."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
 msgid "Print current game"
 msgstr "Imprimer le jeu en cours"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
-msgid "Print _Multiple Sudokus"
-msgstr "Imprimer _plusieurs sudokus"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
+msgid "Print _Multiple Sudokus..."
+msgstr "Imprimer _plusieurs sudokus..."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:248
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
 msgid "Print more than one sudoku at a time."
 msgstr "Imprime plusieurs sudokus à la fois."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242
 msgid "Close Sudoku"
 msgstr "Ferme Sudoku"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Outils"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:253 ../libgames-support/games-stock.c:323
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:246 ../libgames-support/games-stock.c:289
 msgid "_Hint"
 msgstr "_Astuce"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:255
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
 msgid "Show which numbers could go in the current square."
 msgstr "Montrer quels numéros peuvent aller dans la case actuelle."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:257
-msgid "_Fill"
-msgstr "Re_mplir"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:258
-msgid "Automatically fill in the current square if possible."
-msgstr "Remplit automatiquement la case si possible."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:260
-msgid "Fill _all squares"
-msgstr "Remplir toutes les c_ases"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:261
-msgid ""
-"Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
-msgstr ""
-"Remplit automatiquement toutes les cases qui n'ont qu'une valeur possible."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:265
-msgid "_Generate new puzzles"
-msgstr "_Générer de nouvelles grilles"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:248
+msgid "Clear _Top Notes"
+msgstr "Effacer les no_tes du haut"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:265
-msgid "Generate new puzzles."
-msgstr "Génère de nouvelles grilles."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249
+msgid "Clear all of the top notes"
+msgstr "Efface toutes les notes supérieures"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:267
-msgid "Puzzle _Statistics"
-msgstr "_Statistiques de la grille"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
+msgid "Clear _Bottom Notes"
+msgstr "Effacer les notes du _bas"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:268
-msgid "Show statistics about current puzzle"
-msgstr "Affiche les statistiques sur la grille actuelle"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251
+msgid "Clear all of the bottom notes"
+msgstr "Efface toutes les notes inférieures"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:280
-msgid "_Always show hint"
-msgstr "_Toujours donner un indice"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:259
+msgid "Show _Possible Numbers"
+msgstr "Afficher les nombres _possibles"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:282
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:261
 msgid "Always show possible numbers in a square"
 msgstr "Montre toujours les nombres possibles dans une case"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:286
-msgid "Warn about _unfillable squares"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:265
+msgid "Warn About _Unfillable Squares"
 msgstr "Signaler les cases _non remplissables"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:288
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:267
 msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
 msgstr "Signale les cases qu'un coup rend non remplissables"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:290
-msgid "_Track additions"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
+msgid "_Track Additions"
 msgstr "Activer le _suivi des coups"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:292
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:271
 msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
 msgstr ""
 "Marque les nouveaux coups avec une couleur différente afin de pouvoir les "
 "suivre."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:295
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:274
 msgid "_Highlighter"
 msgstr "_Surligneur"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:296
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:275
 msgid "Highlight the current row, column and box"
 msgstr "Surligne la rangée, la colonne et la boîte sélectionnées"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:297
-msgid "Generate new puzzles _while you play"
-msgstr "Générer de nouvelles grilles _pendant la partie"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:299
-msgid ""
-"Generate new puzzles in the background while you play. This will "
-"automatically pause when the game goes into the background."
-msgstr ""
-"Génère de nouvelles grilles en arrière-plan pendant que vous jouez. Ceci "
-"s'arrête automatiquement lorsque le jeu passe en arrière-plan."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:305
-msgid "_Edit"
-msgstr "Ã?_dition"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:306
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Annuler"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:306
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Annule la dernière action"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:307
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Rétablir"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:307
-msgid "Redo last action"
-msgstr "Rétablit la dernière action"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:308
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:54
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Effacer"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:308
-msgid "Clear entries you've filled in"
-msgstr "Efface les cases que vous avez remplies"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:309
-msgid "Clear _Notes"
-msgstr "Effacer _notes"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:309
-msgid "Clear notes and hints"
-msgstr "Efface les notes et les suggestions"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:422
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:393
 #, python-format
 msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)."
 msgstr ""
 "Vous avez fini la grille en %(totalTime)s (%(activeTime)s de temps actif)."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:426
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:397
 #, python-format
 msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s."
-msgstr ""
-"Vous avez fini la grille en %(totalTime)s."
+msgstr "Vous avez fini la grille en %(totalTime)s."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:428
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:399
 #, python-format
 msgid "You got %(n)s hint."
 msgid_plural "You got %(n)s hints."
 msgstr[0] "Vous avez reçu %(n)s astuce."
 msgstr[1] "Vous avez reçu %(n)s astuces."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:431
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
 #, python-format
 msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
 msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
 msgstr[0] "%(n)s impossibilité vous a été montrée."
 msgstr[1] "%(n)s impossibilités vous ont été montrées."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:436
-#, python-format
-msgid "You used the auto-fill %(n)s time."
-msgid_plural "You used the auto-fill %(n)s times."
-msgstr[0] "Vous avez utilisé le remplissage automatique %(n)s fois."
-msgstr[1] "Vous avez utilisé le remplissage automatique %(n)s fois."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:460
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:425
 msgid "Save this game before starting new one?"
 msgstr "Enregistrer cette partie avant d'en commencer une nouvelle ?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:461
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:426
 msgid "_Save game for later"
 msgstr "_Enregistrer la partie pour plus tard"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:462
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:427
 msgid "_Abandon game"
 msgstr "_Abandonner la partie"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:656
-#, python-format
-msgid "Playing %(difficulty)s puzzle."
-msgstr "Partie sur une grille %(difficulty)s."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:672
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:635
 msgid "Puzzle Information"
 msgstr "Informations sur la grille"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:673
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:636
 msgid "There is no current puzzle."
 msgstr "Pas de grille en cours."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:678
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:641
 msgid "Calculated difficulty: "
 msgstr "Niveau de difficulté calculé : "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:682
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:645
 msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
 msgstr "Nombre de coups possibles immédiatement par élimination : "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:685
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:648
 msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
 msgstr "Nombre de coups possibles immédiatement par déduction : "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:688
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:651
 msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
 msgstr "Quantité d'essais-erreurs nécessaires à la résolution : "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:691 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:692
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:654 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:655
 msgid "Puzzle Statistics"
 msgstr "Statistiques de la grille"
 
 #. Our initial row...
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:783
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:735
 msgid "No Tracker"
 msgstr "Pas de marqueur"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:793
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:745
 msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
 msgstr "Supprime tous les coups suivis par le marqueur sélectionné."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:797
-msgid "_Clear Others"
-msgstr "_Supprimer les autres coups"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:799
-msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker."
-msgstr "Supprime tous les coups non suivis par le marqueur sélectionné."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:824
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:768
 #, python-format
 msgid "Tracker %s"
 msgstr "Marqueur %s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:150
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:157
 #, python-format
-msgid "Last Played %(timeAgo)s"
+msgid "Last played %(timeAgo)s"
 msgstr "Dernière partie %(timeAgo)s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:151
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:158
 #, python-format
 msgid "%(level)s puzzle"
 msgstr "Grille %(level)s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:152
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:159
 #, python-format
 msgid "Played for %(duration)s"
 msgstr "Jouée durant %(duration)s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:114
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:125
-msgid "Working..."
-msgstr "Cherche..."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:155
-#, python-format
-msgid "%(n)s puzzle"
-msgid_plural "%(n)s puzzles"
-msgstr[0] "%(n)s grille"
-msgstr[1] "%(n)s grilles"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:180
-msgid "Stopped"
-msgstr "Arrêté"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:195
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:205
-#, python-format
-msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle"
-msgid_plural "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles"
-msgstr[0] "%(n)s grille sur %(total)s a été générée"
-msgstr[1] "%(n)s grilles sur %(total)s ont été générées"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:213
-#, python-format
-msgid "Generated %(n)s puzzle"
-msgid_plural "Generated %(n)s puzzles"
-msgstr[0] "%(n)s grille générée"
-msgstr[1] "%(n)s grilles générées"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:679
-msgid "Very Hard"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:687
+msgid "Very hard"
 msgstr "Très difficile"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:681
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:689
 msgid "Medium"
 msgstr "Moyenne"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:159
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:158
 msgid "Do you really want to do this?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment faire cela ?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:193
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:192
 msgid "Don't ask me this again."
 msgstr "Ne plus poser la question."
 
@@ -6686,54 +6542,58 @@ msgstr "%A %H:%M"
 msgid "%B %e"
 msgstr "%e %B"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:52 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:54
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Effacer"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:54 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
 msgid "Mines"
 msgstr "Mines"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:105
+#: ../gnomine/gnomine.c:104
 msgctxt "board size"
 msgid "Custom"
 msgstr "Personnalisée"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:171
+#: ../gnomine/gnomine.c:170
 #, c-format
 msgid "Flags: %d/%d"
 msgstr "Drapeaux : %d/%d"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:199
+#: ../gnomine/gnomine.c:198
 msgid "The Mines Have Been Cleared!"
 msgstr "Les mines ont été dégagées !"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:215
+#: ../gnomine/gnomine.c:214
 msgid "Mines Scores"
 msgstr "Scores de Mines"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:218 ../gnotravex/gnotravex.c:1305
+#: ../gnomine/gnomine.c:217 ../gnotravex/gnotravex.c:1277
 #: ../swell-foop/src/Score.js:56
 msgid "Size:"
 msgstr "Taille :"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:326
+#: ../gnomine/gnomine.c:322
 msgid "Click a square, any square"
 msgstr "Cliquez sur un carré, n'importe quel carré"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:328
+#: ../gnomine/gnomine.c:324
 msgid "Maybe they're all mines ..."
 msgstr "Ce sont peut-être toutes des mines..."
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:456
+#: ../gnomine/gnomine.c:446
 msgid "Resizing and SVG support:"
 msgstr "Redimensionnement et prise en charge de SVG :"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:463
+#: ../gnomine/gnomine.c:453
 msgid "Faces:"
 msgstr "Figures :"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:466
+#: ../gnomine/gnomine.c:456
 msgid "Graphics:"
 msgstr "Graphismes :"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:482
+#: ../gnomine/gnomine.c:472
 msgid ""
 "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
 "from squares you have already uncovered.\n"
@@ -6746,77 +6606,77 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Mines fait partie des jeux GNOME."
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:696
+#: ../gnomine/gnomine.c:635
 msgid "Field Size"
 msgstr "Taille de la grille"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:719
+#: ../gnomine/gnomine.c:658
 msgid "Custom Size"
 msgstr "Taille personnalisée"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:726
+#: ../gnomine/gnomine.c:665
 msgid "_Number of mines:"
 msgstr "_Nombre de mines :"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:739
+#: ../gnomine/gnomine.c:678
 msgid "_Horizontal:"
 msgstr "_Horizontale :"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:751
+#: ../gnomine/gnomine.c:690
 msgid "_Vertical:"
 msgstr "_Verticale :"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:768
+#: ../gnomine/gnomine.c:707
 msgid "Flags"
 msgstr "Drapeaux"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:771
+#: ../gnomine/gnomine.c:710
 msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
 msgstr "_Utiliser le drapeau « Je ne suis pas sûr »"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:782
+#: ../gnomine/gnomine.c:721
 msgid "Warnings"
 msgstr "Avertissements"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:785
+#: ../gnomine/gnomine.c:724
 msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
 msgstr "_Utiliser l'avertissement « Trop de drapeaux »"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:796
+#: ../gnomine/gnomine.c:735
 msgid "Mines Preferences"
 msgstr "Préférences de GNOME Mines"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1003
+#: ../gnomine/gnomine.c:929
 msgid "Width of grid"
 msgstr "Largeur de la grille"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1004
+#: ../gnomine/gnomine.c:930
 msgid "Height of grid"
 msgstr "Hauteur de la grille"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1006
+#: ../gnomine/gnomine.c:932
 msgid "Number of mines"
 msgstr "Nombre de mines"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1009 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
+#: ../gnomine/gnomine.c:935 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
 msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
 msgstr "Taille du plateau (0-2 = petit-grand, 3 = personnalisé)"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1010 ../gnotravex/gnotravex.c:410
-#: ../gnotski/gnotski.c:466 ../iagno/gnothello.c:149
+#: ../gnomine/gnomine.c:936 ../gnotravex/gnotravex.c:388
+#: ../gnotski/gnotski.c:458 ../iagno/gnothello.c:149
 msgid "X location of window"
 msgstr "Position en X de la fenêtre"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1012 ../gnotravex/gnotravex.c:412
-#: ../gnotski/gnotski.c:468 ../iagno/gnothello.c:151
+#: ../gnomine/gnomine.c:938 ../gnotravex/gnotravex.c:390
+#: ../gnotski/gnotski.c:460 ../iagno/gnothello.c:151
 msgid "Y location of window"
 msgstr "Position en Y de la fenêtre"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1156
+#: ../gnomine/gnomine.c:1076
 msgid "Press to Resume"
 msgstr "Cliquez pour continuer"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1190
+#: ../gnomine/gnomine.c:1110
 msgid "Time: "
 msgstr "Durée : "
 
@@ -6894,199 +6754,195 @@ msgstr ""
 msgid "Could not load images"
 msgstr "Impossible de charger les images"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:47 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:49 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
 msgid "Tetravex"
 msgstr "Tetravex"
 
 #. Translators: in-game numbers, replaceable with single-character local ideograms
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:68
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:69
 msgctxt "number"
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:69
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:70
 msgctxt "number"
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:70
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:71
 msgctxt "number"
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:71
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:72
 msgctxt "number"
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:72
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:73
 msgctxt "number"
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:73
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:74
 msgctxt "number"
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:74
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:75
 msgctxt "number"
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:75
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:76
 msgctxt "number"
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:76
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:77
 msgctxt "number"
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:77
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:78
 msgctxt "number"
 msgid "9"
 msgstr "9"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:87
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:88
 msgid "2Ã?2"
 msgstr "2x2"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:88
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:89
 msgid "3Ã?3"
 msgstr "3x3"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:89
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:90
 msgid "4Ã?4"
 msgstr "4x4"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:90
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:91
 msgid "5Ã?5"
 msgstr "5x5"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:91
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:92
 msgid "6Ã?6"
 msgstr "6x6"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:317
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:308
 msgid "_Size"
 msgstr "_Taille"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:326
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:313
 msgid "Sol_ve"
 msgstr "Résou_dre"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:326
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:313
 msgid "Solve the game"
 msgstr "Résolution du puzzle"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:335
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:317
 msgid "_Up"
 msgstr "_Haut"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:336
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:318
 msgid "Move the pieces up"
 msgstr "Déplace les pièces sélectionnées vers le haut"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:337
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:319
 msgid "_Left"
 msgstr "_Gauche"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:338
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:320
 msgid "Move the pieces left"
 msgstr "Déplace les pièces sélectionnées vers la gauche"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:339
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:321
 msgid "_Right"
 msgstr "_Droite"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:340
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:322
 msgid "Move the pieces right"
 msgstr "Déplace les pièces sélectionnées vers la droite"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:341
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:323
 msgid "_Down"
 msgstr "_Bas"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:342
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:324
 msgid "Move the pieces down"
 msgstr "Déplace les pièces sélectionnées vers le bas"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:348
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:330
 msgid "_2Ã?2"
 msgstr "_2x2"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:348
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:330
 msgid "Play on a 2Ã?2 board"
 msgstr "Jouer sur un damier 2x2"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:350
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:332
 msgid "_3Ã?3"
 msgstr "_3x3"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:350
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:332
 msgid "Play on a 3Ã?3 board"
 msgstr "Jouer sur un damier 3x3"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:352
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:334
 msgid "_4Ã?4"
 msgstr "_4x4"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:352
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:334
 msgid "Play on a 4Ã?4 board"
 msgstr "Jouer sur un damier 4x4"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:354
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:336
 msgid "_5Ã?5"
 msgstr "_5x5"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:354
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:336
 msgid "Play on a 5Ã?5 board"
 msgstr "Jouer sur un damier 5x5"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:356
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:338
 msgid "_6Ã?6"
 msgstr "_6x6"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:356
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:338
 msgid "Play on a 6Ã?6 board"
 msgstr "Jouer sur un damier 6x6"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:361
-msgid "Tile _Colours"
-msgstr "_Couleurs de la carte"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:414
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:392
 msgid "Size of board (2-6)"
 msgstr "Taille du damier (2-6)"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:415
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:393
 msgid "SIZE"
 msgstr "TAILLE"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1177
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1149
 msgid "Puzzle solved! Well done!"
 msgstr "Puzzle résolu ! Bien joué !"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1179
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1151
 msgid "Puzzle solved!"
 msgstr "Puzzle résolu !"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1303
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1275
 msgid "Tetravex Scores"
 msgstr "Scores de Tetravex"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1565 ../mahjongg/mahjongg.c:977
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1537 ../mahjongg/mahjongg.c:944
 msgid "Game paused"
 msgstr "Jeu suspendu"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1695
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1658
 #, c-format
 msgid "Playing %dÃ?%d board"
 msgstr "Jeu sur un plateau %dx%d"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:2023
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1978
 msgid ""
 "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
 "the same numbers are touching each other.\n"
@@ -7102,15 +6958,7 @@ msgstr ""
 msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
 msgstr "Compléter le puzzle en faisant correspondre les pièces numérotées"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:1
-msgid "A flag to enable coloured tiles."
-msgstr "Un drapeau qui active les pièces colorées."
-
 #: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:2
-msgid "Control coloured tiles"
-msgstr "Contrôler les pièces colorés"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:4
 msgid ""
 "Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
 "destination."
@@ -7118,11 +6966,11 @@ msgstr ""
 "Indique si on clique sur la pièce de départ puis sur l'emplacement d'arrivée "
 "ou si on glisse les pièces pour les déplacer."
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:5
+#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:3
 msgid "The size of the playing grid"
 msgstr "La taille de la grille de jeu"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:6
+#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:4
 msgid ""
 "The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The "
 "valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
@@ -7131,7 +6979,7 @@ msgstr ""
 "de jeu. Les valeurs valides sont de 2 à 8, toute autre valeur positionne la "
 "valeur à 3."
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:47 ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
+#: ../gnotski/gnotski.c:48 ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
 msgid "Klotski"
 msgstr "Klotski"
 
@@ -7140,189 +6988,189 @@ msgid "Only 18 steps"
 msgstr "Seulement 18 coups"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:194
+#: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:191
 msgid "Daisy"
 msgstr "Daisy"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:105 ../gnotski/gnotski.c:200
+#: ../gnotski/gnotski.c:105 ../gnotski/gnotski.c:197
 msgid "Violet"
 msgstr "Violette"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:206
+#: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:203
 msgid "Poppy"
 msgstr "Poppy"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:212
+#: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:209
 msgid "Pansy"
 msgstr "Pansy"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:218
+#: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:215
 msgid "Snowdrop"
 msgstr "Perce-neige"
 
 #. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
-#: ../gnotski/gnotski.c:109 ../gnotski/gnotski.c:224
+#: ../gnotski/gnotski.c:109 ../gnotski/gnotski.c:221
 msgid "Red Donkey"
 msgstr "Ã?ne rouge"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:110 ../gnotski/gnotski.c:230
+#: ../gnotski/gnotski.c:110 ../gnotski/gnotski.c:227
 msgid "Trail"
 msgstr "Course"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:111 ../gnotski/gnotski.c:236
+#: ../gnotski/gnotski.c:111 ../gnotski/gnotski.c:233
 msgid "Ambush"
 msgstr "Embuscade"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:112 ../gnotski/gnotski.c:242
+#: ../gnotski/gnotski.c:112 ../gnotski/gnotski.c:239
 msgid "Agatka"
 msgstr "Agatka"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:113 ../gnotski/gnotski.c:247
+#: ../gnotski/gnotski.c:113 ../gnotski/gnotski.c:244
 msgid "Success"
 msgstr "Succès"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:114 ../gnotski/gnotski.c:252
+#: ../gnotski/gnotski.c:114 ../gnotski/gnotski.c:249
 msgid "Bone"
 msgstr "Os"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:258
+#: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:255
 msgid "Fortune"
 msgstr "Fortune"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:266
+#: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:263
 msgid "Fool"
 msgstr "Fou"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:117 ../gnotski/gnotski.c:272
+#: ../gnotski/gnotski.c:117 ../gnotski/gnotski.c:269
 msgid "Solomon"
 msgstr "Salomon"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:118 ../gnotski/gnotski.c:279
+#: ../gnotski/gnotski.c:118 ../gnotski/gnotski.c:276
 msgid "Cleopatra"
 msgstr "Cléopâtre"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:119 ../gnotski/gnotski.c:284
+#: ../gnotski/gnotski.c:119 ../gnotski/gnotski.c:281
 msgid "Shark"
 msgstr "Requin"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:120 ../gnotski/gnotski.c:292
+#: ../gnotski/gnotski.c:120 ../gnotski/gnotski.c:289
 msgid "Rome"
 msgstr "Rome"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:299
+#: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:296
 msgid "Pennant Puzzle"
 msgstr "Pennon"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:305
+#: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:302
 msgid "Ithaca"
 msgstr "Ithaque"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:123 ../gnotski/gnotski.c:326
+#: ../gnotski/gnotski.c:123 ../gnotski/gnotski.c:323
 msgid "Pelopones"
 msgstr "Peloponnèse"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:124 ../gnotski/gnotski.c:333
+#: ../gnotski/gnotski.c:124 ../gnotski/gnotski.c:330
 msgid "Transeuropa"
 msgstr "Transeuropa"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:125 ../gnotski/gnotski.c:342
+#: ../gnotski/gnotski.c:125 ../gnotski/gnotski.c:339
 msgid "Lodzianka"
 msgstr "Lodzianka"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:126 ../gnotski/gnotski.c:348
+#: ../gnotski/gnotski.c:126 ../gnotski/gnotski.c:345
 msgid "Polonaise"
 msgstr "Polonaise"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:353
+#: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:350
 msgid "Baltic Sea"
 msgstr "Mer Baltique"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:128 ../gnotski/gnotski.c:358
+#: ../gnotski/gnotski.c:128 ../gnotski/gnotski.c:355
 msgid "American Pie"
 msgstr "American Pie"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:129 ../gnotski/gnotski.c:370
+#: ../gnotski/gnotski.c:129 ../gnotski/gnotski.c:367
 msgid "Traffic Jam"
 msgstr "Embouteillage"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:130 ../gnotski/gnotski.c:377
+#: ../gnotski/gnotski.c:130 ../gnotski/gnotski.c:374
 msgid "Sunshine"
 msgstr "Rayon de soleil"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:188
+#: ../gnotski/gnotski.c:185
 msgid "Only 18 Steps"
 msgstr "Seulement 18 coups"
 
 #. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:418
+#: ../gnotski/gnotski.c:415
 msgid "HuaRong Trail"
 msgstr "Course de Huarong"
 
 #. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:420
+#: ../gnotski/gnotski.c:417
 msgid "Challenge Pack"
 msgstr "Pack Défi"
 
 #. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:422
+#: ../gnotski/gnotski.c:419
 msgid "Skill Pack"
 msgstr "Pack Compétence"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:423
+#: ../gnotski/gnotski.c:420
 msgid "_Restart Puzzle"
 msgstr "_Recommencer la grille"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:425
+#: ../gnotski/gnotski.c:422
 msgid "Next Puzzle"
 msgstr "Grille suivante"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:427
+#: ../gnotski/gnotski.c:424
 msgid "Previous Puzzle"
 msgstr "Grille précédente"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:677
+#: ../gnotski/gnotski.c:636
 msgid "Level completed."
 msgstr "Niveau terminé."
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:815
+#: ../gnotski/gnotski.c:774
 msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
 msgstr "La grille a été résolue !"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:832
+#: ../gnotski/gnotski.c:791
 msgid "Klotski Scores"
 msgstr "Scores de Klotski"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:835
+#: ../gnotski/gnotski.c:794
 msgid "Puzzle:"
 msgstr "Grille :"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:919
+#: ../gnotski/gnotski.c:878
 msgid ""
 "The theme for this game failed to render.\n"
 "\n"
@@ -7332,7 +7180,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vérifiez que Klotski est correctement installé."
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1166
+#: ../gnotski/gnotski.c:1121
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the image:\n"
@@ -7345,12 +7193,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vérifiez que Klotski est correctement installé."
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1205
+#: ../gnotski/gnotski.c:1160
 #, c-format
 msgid "Moves: %d"
 msgstr "Déplacements : %d"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1534
+#: ../gnotski/gnotski.c:1489
 msgid ""
 "Sliding Block Puzzles\n"
 "\n"
@@ -7745,15 +7593,15 @@ msgstr "Aux noirs de jouer"
 msgid "Light's move"
 msgstr "Aux blancs de jouer"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:958
+#: ../iagno/gnothello.c:959
 msgid "Dark:"
 msgstr "Foncés :"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:968
+#: ../iagno/gnothello.c:969
 msgid "Light:"
 msgstr "Clairs :"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:992
+#: ../iagno/gnothello.c:993
 msgid "Welcome to Iagno!"
 msgstr "Bienvenue dans Iagno !"
 
@@ -7817,7 +7665,7 @@ msgstr "A_fficher la grille"
 msgid "_Flip final results"
 msgstr "Re_tourner le résultat final"
 
-#: ../iagno/properties.c:597 ../mahjongg/mahjongg.c:733
+#: ../iagno/properties.c:597 ../mahjongg/mahjongg.c:699
 msgid "_Tile set:"
 msgstr "Je_u de pièces :"
 
@@ -7977,7 +7825,7 @@ msgstr "Quitte le mode plein écran"
 msgid "End the current network game and return to network server"
 msgstr "Termine le jeu en réseau et retourne sur le serveur du réseau"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:54 ../mahjongg/mahjongg.c:1249
+#: ../libgames-support/games-stock.c:54
 msgid "Pause the game"
 msgstr "Suspend la partie"
 
@@ -7985,7 +7833,7 @@ msgstr "Suspend la partie"
 msgid "Show a list of players in the network game"
 msgstr "Affiche une liste de joueurs dans le jeu en réseau"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:58 ../mahjongg/mahjongg.c:1252
+#: ../libgames-support/games-stock.c:58
 msgid "Resume the paused game"
 msgstr "Reprend la partie"
 
@@ -8001,81 +7849,76 @@ msgstr "Configure le jeu"
 msgid "Quit this game"
 msgstr "Quitte ce jeu"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:322
+#: ../libgames-support/games-stock.c:288
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Plein écran"
 
 #. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:325
+#: ../libgames-support/games-stock.c:291
 msgid "_New"
 msgstr "_Nouveau"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:328
+#: ../libgames-support/games-stock.c:294
 msgid "_Redo Move"
 msgstr "_Rétablir le déplacement"
 
-#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../libgames-support/games-stock.c:330
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Réinitialiser"
-
 #. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:332
+#: ../libgames-support/games-stock.c:298
 msgid "_Restart"
 msgstr "_Recommencer"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:334
+#: ../libgames-support/games-stock.c:300
 msgid "_Deal"
 msgstr "_Distribuer"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:336
+#: ../libgames-support/games-stock.c:302
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Quitter le plein écran"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:338
+#: ../libgames-support/games-stock.c:304
 msgid "L_eave Game"
 msgstr "_Quitter la partie"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:339
+#: ../libgames-support/games-stock.c:305
 msgid "Player _List"
 msgstr "_Liste des joueurs"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:340
+#: ../libgames-support/games-stock.c:306
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pause"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:341
+#: ../libgames-support/games-stock.c:307
 msgid "Res_ume"
 msgstr "_Continuer"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:342
+#: ../libgames-support/games-stock.c:308
 msgid "_Scores"
 msgstr "_Scores"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:343
+#: ../libgames-support/games-stock.c:309
 msgid "_End Game"
 msgstr "_Fin du jeu"
 
 #. Work around maemo brokenness wrt. stock item translations.
 #. * See https://bugs.maemo.org/show_bug.cgi?id=1449 .
-#: ../libgames-support/games-stock.c:349
+#: ../libgames-support/games-stock.c:315
 msgid "_About"
 msgstr "Ã? _propos"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:350
+#: ../libgames-support/games-stock.c:316
 msgid "_Cancel"
 msgstr "Ann_uler"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:351
+#: ../libgames-support/games-stock.c:317
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fermer"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:352
+#: ../libgames-support/games-stock.c:318
 msgid "_OK"
 msgstr "_Valider"
 
 #. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../libgames-support/games-stock.c:413
+#: ../libgames-support/games-stock.c:379
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
@@ -8088,7 +7931,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation ; soit la version %d de la licence, ou (à votre "
 "discrétion), toute version suivante."
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:427
+#: ../libgames-support/games-stock.c:393
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -8182,79 +8025,79 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vérifiez que Mahjongg est correctement installé."
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:43 ../mahjongg/mahjongg.c:934
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:938 ../mahjongg/mahjongg.c:940
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:45 ../mahjongg/mahjongg.c:900
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:904 ../mahjongg/mahjongg.c:906
 #: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
 msgid "Mahjongg"
 msgstr "Mahjongg"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:135
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:136
 msgid "Could not load tile set"
 msgstr "Impossible de charger le jeu de tuiles"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:306
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:272
 msgid "Do you want to start a new game with this map?"
 msgstr "Voulez-vous commencer une nouvelle partie avec cette disposition ?"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:308
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:274
 msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
 msgstr ""
 "Si vous choisissez de poursuivre cette partie, la prochaine partie utilisera "
 "la nouvelle disposition."
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:310
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:276
 msgid "_Continue playing"
 msgstr "_Poursuivre la partie"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:311
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:277
 msgid "Use _new map"
 msgstr "Utiliser la _nouvelle disposition"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:614
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:580
 msgid "There are no more moves."
 msgstr "Désolé, il n'y a plus de déplacement possible."
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:617
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:583
 msgid "_New game"
 msgstr "_Nouvelle partie"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:622
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:588
 msgid "_Shuffle"
 msgstr "_Mélanger"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:664 ../mahjongg/mahjongg.c:993
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:630 ../mahjongg/mahjongg.c:960
 msgid "Mahjongg Scores"
 msgstr "Scores de Mahjongg"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:705
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:671
 msgid "Mahjongg Preferences"
 msgstr "Préférences de Mahjongg"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:726
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:692
 msgid "Tiles"
 msgstr "Tuiles"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:747
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:713
 msgid "Maps"
 msgstr "Dispositions"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:754
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:720
 msgid "_Select map:"
 msgstr "_Sélectionner la disposition :"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:768
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:734
 msgid "Colors"
 msgstr "Couleurs"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:914
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:880
 msgid "Maps:"
 msgstr "Dispositions :"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:921
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:887
 msgid "Tiles:"
 msgstr "Tuiles :"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:944
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:910
 msgid ""
 "A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
 "\n"
@@ -8264,32 +8107,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Mahjongg fait partie des jeux GNOME."
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1188
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1155
 #, c-format
 msgid "Mahjongg - %s"
 msgstr "Mahjongg - %s"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1248
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1215
 msgid "Restart the current game"
 msgstr "Recommence la partie"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1255
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1218
 msgid "Redo the last move"
 msgstr "Rétablit le dernier mouvement"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1257
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1220
 msgid "Show a hint"
 msgstr "Affiche une astuce"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1447
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1401
 msgid "Tiles Left:"
 msgstr "Tuiles restantes :"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1456
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1410
 msgid "Moves Left:"
 msgstr "Mouvements restants :"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1518
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1473
 msgid "Remove matching pairs of tiles."
 msgstr "Enlever les paires de tuiles correspondantes."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]