[gedit] Updated French translation



commit f573439b388f68cc97ec13e47a6a52f9eea9ed75
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Wed Apr 28 17:52:20 2010 +0200

    Updated French translation

 po/fr.po |  612 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 307 insertions(+), 305 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 637b8b6..c845d81 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gedit&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-27 11:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-28 07:15+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-02 17:58+0100\n"
 "Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -659,32 +659,32 @@ msgstr[1] ""
 "Si vous n'enregistrez pas, les modifications effectuées depuis %d heures "
 "seront définitivement perdues."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:516
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:517
 #, c-format
 msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
 msgstr ""
 "Les modifications effectuées au document « %s » seront définitivement perdues."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:521
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:522
 #, c-format
 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
 msgstr ""
 "Voulez-vous enregistrer les modifications du document « %s » avant de le "
 "fermer ?"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:535
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:746
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:536
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:748
 msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
 msgstr "L'enregistrement a été désactivé par l'administrateur système."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:701
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:703
 #, c-format
 msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
 msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
 msgstr[0] "Les modifications d'un document seront définitivement perdues."
 msgstr[1] "Les modifications de %d documents seront définitivement perdues."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:707
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:709
 #, c-format
 msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -696,15 +696,15 @@ msgstr[1] ""
 "Il y a %d documents avec des modifications non enregistrées. Voulez-vous "
 "enregistrer les modifications avant de fermer ?"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:725
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:727
 msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
 msgstr "_Documents avec des modifications non enregistrées :"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:727
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:729
 msgid "S_elect the documents you want to save:"
 msgstr "_Sélectionnez les documents que vous souhaitez enregistrer :"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:748
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:750
 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
 msgstr ""
 "Si vous n'enregistrez pas, toutes vos modifications seront définitivement "
@@ -915,11 +915,11 @@ msgid "_minutes"
 msgstr "_minutes"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:300
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1522
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1545
 msgid "Replace"
 msgstr "Remplacer"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1520
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1543
 msgid "Find"
 msgstr "Rechercher"
 
@@ -928,7 +928,7 @@ msgid "Replace _All"
 msgstr "_Tout remplacer"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:416
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:582
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:526
 msgid "_Replace"
 msgstr "R_emplacer"
 
@@ -960,11 +960,11 @@ msgstr "_Rechercher : "
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "Recherche _circulaire"
 
-#: ../gedit/gedit.c:123
+#: ../gedit/gedit.c:128
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "Affiche la version de l'application"
 
-#: ../gedit/gedit.c:126
+#: ../gedit/gedit.c:131
 msgid ""
 "Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
 "command line"
@@ -972,39 +972,43 @@ msgstr ""
 "Définit le codage de caractères à utiliser pour ouvrir les fichiers listés "
 "dans la ligne de commande"
 
-#: ../gedit/gedit.c:126
+#: ../gedit/gedit.c:131
 msgid "ENCODING"
 msgstr "CODAGE"
 
-#: ../gedit/gedit.c:129
+#: ../gedit/gedit.c:134
 msgid "Display list of possible values for the encoding option"
 msgstr "Affiche la liste des valeurs possibles pour l'option de codage"
 
-#: ../gedit/gedit.c:132
+#: ../gedit/gedit.c:137
 msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
 msgstr ""
 "Créer une nouvelle fenêtre de premier niveau dans une instance existante de "
 "gedit"
 
-#: ../gedit/gedit.c:135
+#: ../gedit/gedit.c:140
 msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
 msgstr "Créer un nouveau document en utilisant une instance existante de gedit"
 
-#: ../gedit/gedit.c:138
+#: ../gedit/gedit.c:143
+msgid "Move cursor to LINE, COLUMN"
+msgstr "Déplace le curseur en LIGNE, COLONNE"
+
+#: ../gedit/gedit.c:146
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FICHIER...]"
 
-#: ../gedit/gedit.c:193
+#: ../gedit/gedit.c:224
 #, c-format
 msgid "%s: invalid encoding.\n"
 msgstr "%s : codage non valide.\n"
 
 #. Setup command line options
-#: ../gedit/gedit.c:576
+#: ../gedit/gedit.c:608
 msgid "- Edit text files"
 msgstr "- Ã?dite des fichiers texte"
 
-#: ../gedit/gedit.c:612
+#: ../gedit/gedit.c:644
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1014,12 +1018,12 @@ msgstr ""
 "Lancez « %s --help » pour voir la liste complète des options en ligne de "
 "commande disponibles.\n"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:255
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:243
 #, c-format
 msgid "Loading file '%s'â?¦"
 msgstr "Chargement du fichier « %s »�"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:264
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:252
 #, c-format
 msgid "Loading %d fileâ?¦"
 msgid_plural "Loading %d filesâ?¦"
@@ -1027,39 +1031,39 @@ msgstr[0] "Chargement d'un fichierâ?¦"
 msgstr[1] "Chargement de %d fichiers�"
 
 #. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:458
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:402
 msgid "Open Files"
 msgstr "Ouverture de fichiers"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:569
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:513
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" is read-only."
 msgstr "Le fichier « %s » est en lecture seule."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:574
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:518
 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
 msgstr "Voulez-vous le remplacer par celui que vous essayez d'enregistrer ?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:643 ../gedit/gedit-commands-file.c:866
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:586 ../gedit/gedit-commands-file.c:806
 #, c-format
 msgid "Saving file '%s'â?¦"
 msgstr "Enregistrement du fichier « %s »�"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:751
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:691
 msgid "Save Asâ?¦"
 msgstr "Enregistrer sousâ?¦"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1080
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1020
 #, c-format
 msgid "Reverting the document '%s'â?¦"
 msgstr "Récupération du document « %s »�"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1125
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1065
 #, c-format
 msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
 msgstr "Annuler les modifications non enregistrées du document « %s » ?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1134
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1074
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
@@ -1073,14 +1077,14 @@ msgstr[1] ""
 "Les modifications effectuées au document depuis %ld secondes seront "
 "définitivement perdues."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1143
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1083
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
 msgstr ""
 "Les modifications effectuées au document depuis une minute seront "
 "définitivement perdues."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1149
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1089
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -1095,7 +1099,7 @@ msgstr[1] ""
 "Les modifications effectuées au document depuis une minute et %ld secondes "
 "seront définitivement perdues."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1159
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1099
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -1109,13 +1113,13 @@ msgstr[1] ""
 "Les modifications effectuées au document depuis %ld minutes seront "
 "définitivement perdues."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1174
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1114
 msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
 msgstr ""
 "Les modifications apportées au document durant la dernière heure seront "
 "définitivement perdues."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1180
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1120
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -1130,7 +1134,7 @@ msgstr[1] ""
 "Les modifications effectuées au document depuis une heure et %d minutes "
 "seront définitivement perdues."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1195
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1135
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
@@ -1143,7 +1147,7 @@ msgstr[1] ""
 "Les modifications effectuées au document durant les %d dernières heures "
 "seront définitivement perdues."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1221
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1161
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Rétablir"
 
@@ -1168,35 +1172,35 @@ msgstr ""
 "Marc Lorber <linux-lorber club-internet fr>\n"
 "Claude Paroz <paroz email ch>"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:114
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:111
 #, c-format
 msgid "Found and replaced %d occurrence"
 msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
 msgstr[0] "Une occurrence trouvée et remplacée"
 msgstr[1] "%d occurrences trouvées et remplacées"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:124
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:121
 msgid "Found and replaced one occurrence"
 msgstr "Une occurrence trouvée et remplacée"
 
 #. Translators: %s is replaced by the text
 #. entered by the user in the search box
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:145
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:142
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "« %s » n'a pas été trouvé"
 
-#: ../gedit/gedit-document.c:1046 ../gedit/gedit-document.c:1061
+#: ../gedit/gedit-document.c:1084 ../gedit/gedit-document.c:1099
 #, c-format
 msgid "Unsaved Document %d"
 msgstr "Document %d non enregistré"
 
 #: ../gedit/gedit-documents-panel.c:97 ../gedit/gedit-documents-panel.c:111
-#: ../gedit/gedit-window.c:2271 ../gedit/gedit-window.c:2276
+#: ../gedit/gedit-window.c:2294 ../gedit/gedit-window.c:2299
 msgid "Read-Only"
 msgstr "Lecture seule"
 
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:780 ../gedit/gedit-window.c:3670
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:780 ../gedit/gedit-window.c:3695
 msgid "Documents"
 msgstr "Documents"
 
@@ -1316,17 +1320,17 @@ msgstr "Thaï"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:272
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:276
 msgid "Automatically Detected"
 msgstr "Détecté automatiquement"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:288
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:303
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:292
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:307
 #, c-format
 msgid "Current Locale (%s)"
 msgstr "Locale actuelle (%s)"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:353
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:357
 msgid "Add or Remove..."
 msgstr "Ajouter ou supprimer..."
 
@@ -1338,19 +1342,19 @@ msgstr "Tous les fichiers texte"
 msgid "C_haracter Encoding:"
 msgstr "_Codage de caractères :"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:141
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:146
 msgid "L_ine Ending:"
 msgstr "Fin de _ligne :"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:160
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:165
 msgid "Unix/Linux"
 msgstr "Unix/Linux"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:166
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:171
 msgid "Mac OS Classic"
 msgstr "Mac OS Classic"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:172
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:177
 msgid "Windows"
 msgstr "Windows"
 
@@ -1358,53 +1362,53 @@ msgstr "Windows"
 msgid "There was an error displaying the help."
 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'affichage de l'aide."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:198
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:203
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:504
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:527
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:196
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:201
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:510
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:533
 msgid "_Retry"
 msgstr "_Réessayer"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:224
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:223
 #, c-format
 msgid "Could not find the file %s."
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:226
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:265
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:272
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:225
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:264
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:271
 msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
 msgstr "Vérifiez avoir correctement saisi l'emplacement et réessayez."
 
 #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:241
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:240
 #, c-format
 msgid "gedit cannot handle %s locations."
 msgstr "gedit ne peut pas prendre en charge les emplacements %s."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:247
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:246
 msgid "gedit cannot handle this location."
 msgstr "gedit ne peut pas prendre en charge cet emplacement."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:255
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:254
 msgid "The location of the file cannot be mounted."
 msgstr "L'emplacement du fichier ne peut pas être monté."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:259
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:258
 msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
 msgstr "L'emplacement du fichier n'est pas accessible car il n'est pas monté."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:263
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:262
 #, c-format
 msgid "%s is a directory."
 msgstr "%s est un répertoire."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:270
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:269
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid location."
 msgstr "%s n'est pas un emplacement valide."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:300
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:302
 #, c-format
 msgid ""
 "Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
@@ -1412,7 +1416,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "L'hôte %s est introuvable. Vérifiez vos réglages de proxy et réessayez."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:313
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:317
 #, c-format
 msgid ""
 "Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and "
@@ -1421,57 +1425,57 @@ msgstr ""
 "Le nom d'hôte n'est pas valide. Vérifiez que vous avez correctement saisi "
 "son emplacement et réessayez."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:321
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:325
 #, c-format
 msgid "%s is not a regular file."
 msgstr "%s n'est pas un fichier normal."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:326
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:330
 msgid "Connection timed out. Please try again."
 msgstr "Délai de connexion dépassé. Veuillez réessayer."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:349
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:353
 msgid "The file is too big."
 msgstr "La taille du fichier est trop importante."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:390
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:394
 #, c-format
 msgid "Unexpected error: %s"
 msgstr "Erreur inattendue : %s"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:426
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:430
 msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
 msgstr ""
 "gedit ne peut pas trouver le fichier. Peut-être a-t-il été récemment effacé."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:435
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:440
 #, c-format
 msgid "Could not revert the file %s."
 msgstr "Impossible de récupérer le fichier %s."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:460
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:466
 msgid "Ch_aracter Encoding:"
 msgstr "_Codage de caractères :"
 
 #. Translators: the access key chosen for this string should be
 #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:511
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:536
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:809
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:819
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:517
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:542
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:822
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:832
 msgid "Edit Any_way"
 msgstr "Ou_vrir quand même"
 
 #. Translators: the access key chosen for this string should be
 #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:514
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:541
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:812
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:824
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:520
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:547
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:825
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:837
 msgid "D_on't Edit"
 msgstr "Ne _pas éditer"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:637
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:643
 msgid ""
 "The number of followed links is limited and the actual file could not be "
 "found within this limit."
@@ -1479,34 +1483,29 @@ msgstr ""
 "Le nombre de liens consécutifs est limité et le fichier actuel ne peut être "
 "trouvé avec cette limite."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:641
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:647
 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires à l'ouverture du fichier."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:647
-#, c-format
-msgid "Could not open the file %s."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s."
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:649
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:653
 msgid "gedit has not been able to detect the character encoding."
 msgstr "gedit n'a pas été capable de détecter le codage de caractères."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:651
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:673
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:655
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:677
 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
 msgstr "Vérifiez que vous n'essayez pas d'ouvrir un fichier binaire."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:652
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:656
 msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
 msgstr "Sélectionnez un codage de caractères dans le menu et réessayez."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:658
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:662
 #, c-format
 msgid "There was a problem opening the file %s."
 msgstr "Un problème est apparu lors de l'ouverture du fichier %s."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:660
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:664
 msgid ""
 "The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
 "this file you could make this document useless."
@@ -1514,29 +1513,34 @@ msgstr ""
 "Le fichier que vous avez ouvert contient des caractères non valides. Si vous "
 "poursuivez l'édition de ce document, vous pourriez le rendre inutilisable."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:663
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:667
 msgid "You can also choose another character encoding and try again."
 msgstr ""
 "Vous pouvez aussi choisir un autre codage de caractères et essayer à nouveau."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:670
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:674
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding."
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s avec le codage de caractères %s."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:674
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:742
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:678
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:753
 msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
 msgstr ""
 "Sélectionnez un codage de caractères différent dans le menu et réessayez."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:737
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:688
+#, c-format
+msgid "Could not open the file %s."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:748
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding."
 msgstr ""
 "Impossible d'enregistrer le fichier %s avec le codage de caractères %s."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:740
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:751
 msgid ""
 "The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
 "the specified character encoding."
@@ -1544,12 +1548,12 @@ msgstr ""
 "Le document contient un ou plusieurs caractères qui ne peuvent pas être "
 "représentés en utilisant le codage de caractères indiqué."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:839
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:852
 #, c-format
 msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
 msgstr "Ce fichier (%s) est déjà ouvert dans une autre fenêtre gedit."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:853
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:866
 msgid ""
 "gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
 "edit it anyway?"
@@ -1557,48 +1561,48 @@ msgstr ""
 "gedit a ouvert cette instance du fichier en lecture seule. Souhaitez-vous "
 "l'éditer quand même ?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:912
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:922
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1018
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1028
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:925
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:935
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1031
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1041
 msgid "S_ave Anyway"
 msgstr "_Enregistrer quand même"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:916
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:926
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1022
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1032
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:929
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:939
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1035
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1045
 msgid "D_on't Save"
 msgstr "Ne _pas enregistrer"
 
 #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
 #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
 #. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:944
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:957
 #, c-format
 msgid "The file %s has been modified since reading it."
 msgstr "Le fichier %s a été modifié depuis sa dernière lecture."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:959
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:972
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr ""
 "Si vous l'enregistrez, toutes les modifications externes pourraient être "
 "perdues. Souhaitez-vous enregistrer quand même ?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1050
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1063
 #, c-format
 msgid "Could not create a backup file while saving %s"
 msgstr ""
 "Impossible de créer un fichier de sauvegarde lors de l'enregistrement de %s"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1053
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1066
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
 msgstr ""
 "Impossible de créer un fichier de sauvegarde temporaire lors de "
 "l'enregistrement de %s"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1069
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1082
 msgid ""
 "gedit could not back up the old copy of the file before saving the new one. "
 "You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
@@ -1611,7 +1615,7 @@ msgstr ""
 "quand même ?"
 
 #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1129
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1142
 #, c-format
 msgid ""
 "gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
@@ -1620,7 +1624,7 @@ msgstr ""
 "gedit ne peut pas gérer les emplacements %s en mode écriture. Vérifiez que "
 "vous avez saisi l'emplacement correctement et réessayez."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1137
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1150
 msgid ""
 "gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
 "the location correctly and try again."
@@ -1628,7 +1632,7 @@ msgstr ""
 "gedit ne peut pas gérer cet emplacement en mode écriture. Vérifiez que vous "
 "avez saisi l'emplacement correctement et réessayez."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1146
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1159
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
@@ -1637,7 +1641,7 @@ msgstr ""
 "%s n'est pas un emplacement valide. Vérifiez que vous avez saisi "
 "l'emplacement correctement et réessayez."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1152
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1165
 msgid ""
 "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
 "that you typed the location correctly and try again."
@@ -1645,7 +1649,7 @@ msgstr ""
 "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour enregistrer ce fichier. "
 "Vérifiez que vous avez saisi l'emplacement correctement et réessayez."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1158
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1171
 msgid ""
 "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
 "and try again."
@@ -1653,7 +1657,7 @@ msgstr ""
 "Il n'y a pas assez d'espace disque pour enregistrer le fichier. Libérez de "
 "l'espace disque et réessayez."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1163
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1176
 msgid ""
 "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
 "typed the location correctly and try again."
@@ -1661,12 +1665,12 @@ msgstr ""
 "Vous essayez d'enregistrer le fichier vers un disque en lecture seule. "
 "Vérifiez que vous avez saisi l'emplacement correctement et réessayez."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1169
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1182
 msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
 msgstr ""
 "Un fichier possédant le même nom existe déjà. Veuillez utiliser un autre nom."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1174
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1187
 msgid ""
 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
 "the file names. Please use a shorter name."
@@ -1674,7 +1678,7 @@ msgstr ""
 "Le disque sur lequel vous essayez d'enregistrer votre fichier limite la "
 "taille des noms de fichiers. Veuillez utiliser un nom plus court."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1181
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1194
 msgid ""
 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
 "sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
@@ -1684,7 +1688,7 @@ msgstr ""
 "taille des fichiers. Essayez d'enregistrer un fichier plus petit ou "
 "d'enregistrer ce fichier sur un disque n'ayant pas de limitation."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1196
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1210
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s."
 msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier %s."
@@ -1692,29 +1696,29 @@ msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier %s."
 #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
 #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
 #. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1239
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1254
 #, c-format
 msgid "The file %s changed on disk."
 msgstr "Le fichier %s a été modifié sur le disque."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1244
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1259
 msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
 msgstr "Voulez-vous abandonner vos modifications et recharger le fichier ?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1246
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1261
 msgid "Do you want to reload the file?"
 msgstr "Voulez-vous recharger le fichier ?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1252
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1263
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1267
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1278
 msgid "_Reload"
 msgstr "Rec_harger"
 
-#: ../gedit/gedit-panel.c:356 ../gedit/gedit-panel.c:528
+#: ../gedit/gedit-panel.c:360 ../gedit/gedit-panel.c:532
 msgid "Empty"
 msgstr "Vide"
 
-#: ../gedit/gedit-panel.c:418
+#: ../gedit/gedit-panel.c:422
 msgid "Hide panel"
 msgstr "Cacher le panneau"
 
@@ -1931,77 +1935,77 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:660
+#: ../gedit/gedit-tab.c:675
 #, c-format
 msgid "Reverting %s from %s"
 msgstr "Rétablissement de %s à partir de %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:667
+#: ../gedit/gedit-tab.c:682
 #, c-format
 msgid "Reverting %s"
 msgstr "Rétablir %s"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:683
+#: ../gedit/gedit-tab.c:698
 #, c-format
 msgid "Loading %s from %s"
 msgstr "Chargement de %s depuis %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:690
+#: ../gedit/gedit-tab.c:705
 #, c-format
 msgid "Loading %s"
 msgstr "Chargement de %s"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:773
+#: ../gedit/gedit-tab.c:788
 #, c-format
 msgid "Saving %s to %s"
 msgstr "Enregistrement de %s vers %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:780
+#: ../gedit/gedit-tab.c:795
 #, c-format
 msgid "Saving %s"
 msgstr "Enregistrement de %s"
 
 #. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1711
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1692
 msgid "RO"
 msgstr "RO"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1758
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1739
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s"
 msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1763
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1744
 #, c-format
 msgid "Error reverting file %s"
 msgstr "Erreur lors du rétablissement du fichier %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1768
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1749
 #, c-format
 msgid "Error saving file %s"
 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du fichier %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1789
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1770
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1796
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1777
 msgid "Name:"
 msgstr "Nom :"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1797
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1778
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "Type MIME :"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1798
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1779
 msgid "Encoding:"
 msgstr "Codage :"
 
-#: ../gedit/gedit-tab-label.c:200
+#: ../gedit/gedit-tab-label.c:285
 msgid "Close document"
 msgstr "Fermer le document"
 
@@ -2042,7 +2046,7 @@ msgstr "Crée un nouveau document"
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Ouvrir..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1450
+#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1473
 msgid "Open a file"
 msgstr "Ouvre un fichier"
 
@@ -2291,22 +2295,22 @@ msgstr "Panneau _inférieur"
 msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
 msgstr "Affiche ou cache le panneau inférieur dans la fenêtre actuelle"
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1071
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1052
 msgid "Please check your installation."
 msgstr "Vérifiez votre installation."
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1140
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1121
 #, c-format
 msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'interface %s. Erreur : %s"
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1160
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1141
 #, c-format
 msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
 msgstr "Impossible de trouver l'objet « %s » dans le fichier %s."
 
 #. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1320
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1303
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
 msgstr "/ sur %s"
@@ -2342,7 +2346,7 @@ msgstr "Utilise le mode de coloration %s"
 #. add the "Plain Text" item before all the others
 #. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
 #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../gedit/gedit-window.c:1060 ../gedit/gedit-window.c:1972
+#: ../gedit/gedit-window.c:1060 ../gedit/gedit-window.c:1995
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:419
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:529
@@ -2355,42 +2359,42 @@ msgid "Disable syntax highlighting"
 msgstr "Désactive la coloration syntaxique"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1347
+#: ../gedit/gedit-window.c:1370
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Ouvre « %s »"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1452
+#: ../gedit/gedit-window.c:1475
 msgid "Open a recently used file"
 msgstr "Ouvre un fichier récemment utilisé"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1458
+#: ../gedit/gedit-window.c:1481
 msgid "Open"
 msgstr "Ouvrir"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1516
+#: ../gedit/gedit-window.c:1539
 msgid "Save"
 msgstr "Enregistrer"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1518
+#: ../gedit/gedit-window.c:1541
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimer"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1697
+#: ../gedit/gedit-window.c:1720
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "Active « %s »"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1950
+#: ../gedit/gedit-window.c:1973
 msgid "Use Spaces"
 msgstr "Utiliser des espaces"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:2021
+#: ../gedit/gedit-window.c:2044
 msgid "Tab Width"
 msgstr "Largeur des tabulations"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:3874
+#: ../gedit/gedit-window.c:3899
 msgid "About gedit"
 msgstr "Ã? propos de gedit"
 
@@ -2571,24 +2575,24 @@ msgstr "Outils externes"
 msgid "Shell Output"
 msgstr "Sortie du shell"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:92
+#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:93
 #, python-format
 msgid "Could not execute command: %s"
 msgstr "Impossible d'exécuter la commande : %s"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:162
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:164
 msgid "You must be inside a word to run this command"
 msgstr "Vous devez être à l'intérieur d'un mot pour exécuter cette commande"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:267
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:269
 msgid "Running tool:"
 msgstr "Exécuter :"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:292
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:298
 msgid "Done."
 msgstr "Terminé."
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:294
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:300
 msgid "Exited"
 msgstr "Sortie"
 
@@ -2760,11 +2764,10 @@ msgstr "Accès facile aux fichiers depuis le panneau latéral"
 msgid "File Browser Pane"
 msgstr "Panneau du navigateur de fichiers"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:235
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:237
 msgid "File System"
 msgstr "Système de fichiers"
 
-#. ex:ts=8:noet:
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:1
 msgid "Enable Restore of Remote Locations"
 msgstr "Activer la restauration des emplacement distants"
@@ -2858,64 +2861,64 @@ msgstr ""
 "binaires) et « hidden_and_binary » (filtre à la fois les fichiers cachés et "
 "binaires)."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:597
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:600
 msgid "_Set root to active document"
 msgstr "_Définir la racine au document actif"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:599
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:602
 msgid "Set the root to the active document location"
 msgstr "Définit la racine à l'emplacement du document actif"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:604
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:607
 msgid "_Open terminal here"
 msgstr "_Ouvrir un terminal ici"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:606
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:609
 msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
 msgstr "Ouvre un terminal à partir du répertoire ouvert actuel"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:742
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:750
 msgid "File Browser"
 msgstr "Navigateur de fichiers"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:873
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:885
 msgid "An error occurred while creating a new directory"
 msgstr "Une erreur s'est produite lors de la création d'un nouveau répertoire"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:876
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:888
 msgid "An error occurred while creating a new file"
 msgstr "Une erreur s'est produite lors de la création d'un nouveau fichier"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:881
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:891
 msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
 msgstr ""
 "Une erreur s'est produite lors du renommage d'un fichier ou d'un répertoire"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:886
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:894
 msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
 msgstr ""
 "Une erreur s'est produite lors de la suppression d'un fichier ou d'un "
 "répertoire"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:891
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:897
 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
 msgstr ""
 "Une erreur s'est produite lors de l'ouverture d'un répertoire dans le "
 "gestionnaire de fichiers"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:895
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:900
 msgid "An error occurred while setting a root directory"
 msgstr "Une erreur s'est produite lors du paramétrage d'un répertoire racine"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:899
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:903
 msgid "An error occurred while loading a directory"
 msgstr "Une erreur s'est produite lors du chargement d'un répertoire"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:902
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:906
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Une erreur s'est produite"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1194
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1208
 msgid ""
 "Cannot move file to trash, do you\n"
 "want to delete permanently?"
@@ -2923,47 +2926,47 @@ msgstr ""
 "Impossible de mettre le fichier à la corbeille,\n"
 "voulez-vous le supprimer définitivement ?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1198
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1213
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
 msgstr "Le fichier « %s » ne peut pas être mis à la corbeille."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1201
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1218
 msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
 msgstr "Les fichiers sélectionnés ne peuvent pas être mis à la corbeille."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1234
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1252
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer définitivement « %s » ?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1237
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1257
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
 msgstr ""
 "Voulez-vous vraiment supprimer définitivement les fichiers sélectionnés ?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1240
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1260
 msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
 msgstr "Si vous supprimez un élément, il sera définitivement perdu."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1667
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1718
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(vide)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3305
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3411
 msgid ""
-"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
+"The renamed file is currently filtered out.You need to adjust your filter "
 "settings to make the file visible"
 msgstr ""
 "Le fichier renommé est actuellement filtré. Ajustez les paramètres de votre "
 "filtre pour rendre le fichier visible"
 
-#. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane.
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3544
+#. vTranslators: This is the default name of new files created by the file browser pane.
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3658
 msgid "file"
 msgstr "fichier"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3568
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3686
 msgid ""
 "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the file visible"
@@ -2972,11 +2975,11 @@ msgstr ""
 "filtre pour rendre le fichier visible"
 
 #. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane.
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3597
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3717
 msgid "directory"
 msgstr "répertoire"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3617
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3742
 msgid ""
 "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the directory visible"
@@ -2984,159 +2987,158 @@ msgstr ""
 "Le nouveau dossier est actuellement filtré. Ajustez les paramètres de votre "
 "filtre pour rendre le dossier visible"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:704
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:726
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Signets"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:785
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:810
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filtrer"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:790
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:815
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "_Mettre à la corbeille"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:791
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:816
 msgid "Move selected file or folder to trash"
 msgstr "Met le fichier ou dossier sélectionné à la corbeille"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:793
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:818
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Supprimer"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:794
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:819
 msgid "Delete selected file or folder"
 msgstr "Supprime le fichier ou dossier sélectionné"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:801
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:826
 msgid "Open selected file"
 msgstr "Ouvre le fichier sélectionné"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:807
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:832
 msgid "Up"
 msgstr "Haut"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:808
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:833
 msgid "Open the parent folder"
 msgstr "Ouvre le dossier parent"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:813
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838
 msgid "_New Folder"
 msgstr "_Nouveau dossier"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:814
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:839
 msgid "Add new empty folder"
 msgstr "Ajoute un nouveau dossier vide"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:816
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:841
 msgid "New F_ile"
 msgstr "Nouveau f_ichier"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:817
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:842
 msgid "Add new empty file"
 msgstr "Ajoute un nouveau fichier vide"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:822
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:847
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renommer"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:848
 msgid "Rename selected file or folder"
 msgstr "Renomme le fichier ou le dossier sélectionné"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:829
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:854
 msgid "_Previous Location"
 msgstr "Emplacement _précédent"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:831
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:856
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Va à l'emplacement visité précédent"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:833
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:858
 msgid "_Next Location"
 msgstr "Emplacement _suivant"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:834
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:859
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Va à l'emplacement visité suivant"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:860
 msgid "Re_fresh View"
 msgstr "_Actualiser l'affichage"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:861
 msgid "Refresh the view"
 msgstr "Actualise l'affichage"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:837
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:855
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:862
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:880
 msgid "_View Folder"
 msgstr "A_fficher le dossier"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:856
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:863
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:881
 msgid "View folder in file manager"
 msgstr "Affiche le répertoire dans le gestionnaire de fichiers"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:845
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:870
 msgid "Show _Hidden"
 msgstr "Afficher les fichiers _cachés"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:846
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:871
 msgid "Show hidden files and folders"
 msgstr "Affiche les fichiers et dossiers cachés"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:848
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:873
 msgid "Show _Binary"
 msgstr "Afficher les _binaires"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:849
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:874
 msgid "Show binary files"
 msgstr "Affiche les fichiers binaires"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:981
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:990
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1011
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1007
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1016
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1037
 msgid "Previous location"
-msgstr "Emplacement _précédent"
+msgstr "Emplacement précédent"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:983
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1009
 msgid "Go to previous location"
 msgstr "Va à l'emplacement précédent"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:985
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1006
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1011
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1032
 msgid "Go to a previously opened location"
 msgstr "Va à un emplacement visité précédent"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1002
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1028
 msgid "Next location"
 msgstr "Emplacement suivant"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1004
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1030
 msgid "Go to next location"
 msgstr "Va à l'emplacement suivant"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1216
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1241
 msgid "_Match Filename"
 msgstr "Filtre _nom de fichier"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2118
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2156
 #, c-format
 msgid "No mount object for mounted volume: %s"
 msgstr "Aucun objet monté pour le volume monté : « %s »"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2198
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2234
 #, c-format
 msgid "Could not open media: %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le média : « %s »"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2245
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2281
 #, c-format
 msgid "Could not mount volume: %s"
 msgstr "Impossible de monter le volume « %s »"
 
-#. ex:ts=8:noet:
 #: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit."
 msgstr "Support pour les modificateurs Emacs, Kate et Vim dans gedit."
@@ -3199,7 +3201,7 @@ msgid "Create new snippet"
 msgstr "Crée un nouvel extrait de code"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:409
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:412
 msgid "Delete selected snippet"
 msgstr "Supprime l'extrait de code sélectionné"
 
@@ -3208,7 +3210,7 @@ msgid "Export selected snippets"
 msgstr "Exporte les extraits de code sélectionnés"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:797
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:800
 msgid "Import snippets"
 msgstr "Importe des extraits de code"
 
@@ -3222,7 +3224,7 @@ msgstr "Raccourci clavier permettant d'activer l'extrait de code"
 
 #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:686
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:689
 msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
 msgstr ""
 "Mot unique permettant d'activer l'extrait de code après un appui sur la "
@@ -3264,12 +3266,12 @@ msgstr "Ajouter un nouvel extrait de code..."
 msgid "Global"
 msgstr "Global"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:406
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:409
 msgid "Revert selected snippet"
 msgstr "Annule l'extrait de code sélectionné"
 
 #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:679
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:682
 msgid ""
 "This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
 "single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc."
@@ -3277,77 +3279,77 @@ msgstr ""
 "Ce n'est pas un déclencheur valide. Les déclencheurs peuvent contenir des "
 "lettres ou un seul caractère non alphanumérique comme {, [, etc."
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:776
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:779
 #, python-format
 msgid "The following error occurred while importing: %s"
 msgstr "L'erreur suivante s'est produite lors de l'importation : %s"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:783
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:786
 msgid "Import successfully completed"
 msgstr "Importation réalisée avec succès"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:802
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:888
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:951
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:805
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:891
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:954
 msgid "All supported archives"
 msgstr "Toutes les archives prises en charge"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:803
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:889
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:952
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:806
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:892
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:955
 msgid "Gzip compressed archive"
 msgstr "Archive compressée Gzip"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:804
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:890
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:953
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:807
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:893
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:956
 msgid "Bzip2 compressed archive"
 msgstr "Archive compressée Bzip2"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:805
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:808
 msgid "Single snippets file"
 msgstr "Fichier d'extrait de code unique"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:806
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:892
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:955
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:809
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:895
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:958
 msgid "All files"
 msgstr "Tous les fichiers"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:818
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:821
 #, python-format
 msgid "The following error occurred while exporting: %s"
 msgstr "L'erreur suivante s'est produite lors de l'exportation : %s"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:822
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:825
 msgid "Export successfully completed"
 msgstr "Exportation réalisée avec succès"
 
 #. Ask if system snippets should also be exported
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:862
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:929
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:865
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:932
 msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
 msgstr ""
 "Voulez-vous inclure les extraits de code <b>système</b> sélectionnés dans "
 "votre exportation ?"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:877
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:947
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:880
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:950
 msgid "There are no snippets selected to be exported"
 msgstr "Aucun extrait de code n'a été sélectionné pour l'exportation"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:882
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:920
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:885
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:923
 msgid "Export snippets"
 msgstr "Exportation des extraits de code"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1059
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1062
 msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
 msgstr ""
 "Saisissez un nouveau raccourci clavier ou appuyez sur « Retour arrière » pour "
 "effacer"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1061
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1064
 msgid "Type a new shortcut"
 msgstr "Saisissez un nouveau raccourci clavier"
 
@@ -3413,11 +3415,11 @@ msgstr ""
 msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
 msgstr "L'exécution de la commande Python (%s) a échoué : %s"
 
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:86
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88
 msgid "S_ort..."
 msgstr "_Trier..."
 
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:90
 msgid "Sort the current document or selection"
 msgstr "Trie le document actuel ou la sélection"
 
@@ -3558,11 +3560,11 @@ msgstr "Vérification orthographique _automatique"
 msgid "Automatically spell-check the current document"
 msgstr "Vérifie automatiquement l'orthographe du document actuel"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:743
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:752
 msgid "The document is empty."
 msgstr "Le document ne contient aucune donnée."
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:773
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:782
 msgid "No misspelled words"
 msgstr "Aucun mot mal orthographié"
 
@@ -4069,20 +4071,20 @@ msgid "HREF URI"
 msgstr "URI HREF"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
-msgid "HTML - Special Characters"
-msgstr "HTML - Caractères spéciaux"
+msgid "HTML root element"
+msgstr "�lément racine HTML"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
-msgid "HTML - Tags"
-msgstr "HTML - Balises"
+msgid "HTML version"
+msgstr "Version HTML"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
-msgid "HTML root element"
-msgstr "�lément racine HTML"
+msgid "HTML â?? Special Characters"
+msgstr "HTML â?? Caractères spéciaux"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
-msgid "HTML version"
-msgstr "Version HTML"
+msgid "HTML â?? Tags"
+msgstr "HTML â?? Balises"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
 msgid "HTTP header name"
@@ -4722,20 +4724,20 @@ msgid "Table summary"
 msgstr "Table des matières"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
-msgid "Target - Blank"
-msgstr "Cible - Vide"
+msgid "Target â?? Blank"
+msgstr "Cible â?? Vide"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
-msgid "Target - Parent"
-msgstr "Cible - Parent"
+msgid "Target â?? Parent"
+msgstr "Cible â?? Parent"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
-msgid "Target - Self"
-msgstr "Cible - Lui-même"
+msgid "Target â?? Self"
+msgstr "Cible â?? Lui-même"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
-msgid "Target - Top"
-msgstr "Cible - Au-dessus"
+msgid "Target â?? Top"
+msgstr "Cible â?? Au-dessus"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
 msgid "Teletype or monospace text style"
@@ -4821,8 +4823,8 @@ msgid "Width"
 msgstr "Largeur"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:319
-msgid "XHTML 1.0 - Tags"
-msgstr "XHTML 1.0 - Balises"
+msgid "XHTML 1.0 â?? Tags"
+msgstr "XHTML 1.0 â?? Balises"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1
 msgid "Bibliography (cite)"
@@ -4965,8 +4967,8 @@ msgid "Item with label"
 msgstr "�lément avec étiquette"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37
-msgid "Latex - Tags"
-msgstr "Balises LaTeX"
+msgid "Latex â?? Tags"
+msgstr "LaTeX â?? Balises"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38
 msgid "List description"
@@ -5129,16 +5131,16 @@ msgid "Tag list"
 msgstr "Liste des balises"
 
 #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1
-msgid "XSLT - Axes"
-msgstr "XSLT - Axes"
+msgid "XSLT â?? Axes"
+msgstr "XSLT â?? Axes"
 
 #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2
-msgid "XSLT - Elements"
-msgstr "XSLT - �léments"
+msgid "XSLT â?? Elements"
+msgstr "XSLT â?? Ã?léments"
 
 #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3
-msgid "XSLT - Functions"
-msgstr "XSLT - Fonctions"
+msgid "XSLT â?? Functions"
+msgstr "XSLT â?? Fonctions"
 
 #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:4
 msgid "ancestor"
@@ -5193,8 +5195,8 @@ msgid "self"
 msgstr "self"
 
 #: ../plugins/taglist/XUL.tags.xml.in.h:1
-msgid "XUL - Tags"
-msgstr "XUL - Balises"
+msgid "XUL â?? Tags"
+msgstr "XUL â?? Balises"
 
 #: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:182
 msgid "In_sert Date and Time..."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]