[evolution-exchange] Updated French translation
- From: Bruno Brouard <bbrouard src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution-exchange] Updated French translation
- Date: Wed, 28 Apr 2010 15:45:06 +0000 (UTC)
commit 2efb7adc57b8efe6c7f825ab648ed152b31031c0
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date: Wed Apr 28 17:41:41 2010 +0200
Updated French translation
po/fr.po | 578 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 293 insertions(+), 285 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 6981b9d..f58950a 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -16,13 +16,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-exchange HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution-exchange&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-22 09:37+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-27 11:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-28 00:15+0100\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../addressbook/apps_exchange_addressbook.schemas.in.in.h:1
msgid "Specifies the time interval to refresh the GAL Cache."
@@ -30,10 +31,10 @@ msgstr "Définit la période de rafraîchissement du cache GAL."
#: ../addressbook/apps_exchange_addressbook.schemas.in.in.h:2
msgid ""
-"This key specifies the number of days interval between the GAL cache "
-"refresh. Set this value to zero, if you don't want to update GAL and use the "
-"current cache forever. This will work only if you have enabled offline "
-"caching for GAL."
+"This key specifies the number of days' interval between GAL cache refreshes. "
+"Set this value to zero if you don't want to update GAL and use the current "
+"cache forever. This will work only if you have enabled offline caching for "
+"GAL."
msgstr ""
"Cette clé définit la période de rafraîchissement en jours du cache GAL. Si "
"vous ne souhaitez pas mettre à jour le cache GAL, définissez la clef à zéro, "
@@ -41,21 +42,21 @@ msgstr ""
"option fonctionne uniquement si vous avez activé le cache GAL en mode non "
"connecté."
-#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2305
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1896
+#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2302
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1900
msgid "Searching..."
msgstr "Recherche..."
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:315
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:336
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:319
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:340
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
msgstr "Reconnexion au serveur LDAP..."
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1657
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1661
msgid "Receiving LDAP search results..."
msgstr "Réception des résultats de la recherche LDAP..."
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1927
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1931
msgid "Error performing search"
msgstr "Erreur lors de la recherche"
@@ -64,190 +65,190 @@ msgstr "Erreur lors de la recherche"
msgid "The resource '%s' is busy during the selected time period."
msgstr "La ressource « %s » est occupée pendant la période sélectionnée."
-#: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:425
+#: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:422
msgid "Authentication failed"
msgstr "L'authentification a échoué"
-#: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:477
+#: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:474
msgid "Could not find the calendar"
msgstr "Le calendrier ne peut être trouvé"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:198
-msgid "You cannot expunge in offline mode."
-msgstr "Vous ne pouvez pas effectuer des suppressions en mode hors ligne."
-
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:226
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:69
msgid "No Subject"
msgstr "Aucun objet"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:388
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:120
msgid "This message is not available in offline mode."
msgstr "Ce message n'est pas disponible en mode hors ligne."
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:613
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:356
+msgid "You cannot expunge in offline mode."
+msgstr "Vous ne pouvez pas effectuer des suppressions en mode hors ligne."
+
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:561
msgid "Moving messages"
msgstr "Déplacement des messages"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:614
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:562
msgid "Copying messages"
msgstr "Copie des messages"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:982
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:998
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr "Impossible de créer le répertoire %s : %s"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:992
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1008
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "Impossible de charger le résumé pour %s"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1000
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1016
#, c-format
msgid "Could not create cache for %s"
msgstr "Impossible de créer le cache pour %s"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1010
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1026
#, c-format
msgid "Could not create journal for %s"
msgstr "Impossible de créer le journal pour %s"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1059
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1075
msgid "Scanning for changed messages"
msgstr "Recherche des messages modifiés"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1084
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1100
msgid "Fetching summary information for new messages"
msgstr "Récupération des informations de résumé des nouveaux messages"
-#: ../camel/camel-exchange-journal.c:333
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:148
msgid "No folder name found\n"
msgstr "Aucun nom de dossier trouvé\n"
-#: ../camel/camel-exchange-journal.c:366 ../camel/camel-exchange-utils.c:3106
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3170 ../camel/camel-exchange-utils.c:3290
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3321 ../camel/camel-exchange-utils.c:3373
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3394
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:181 ../camel/camel-exchange-utils.c:3101
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3165 ../camel/camel-exchange-utils.c:3285
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3316 ../camel/camel-exchange-utils.c:3368
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3389
msgid "Folder doesn't exist"
msgstr "Le dossier n'existe pas"
-#: ../camel/camel-exchange-journal.c:428
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:401
msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
msgstr ""
"Impossible d'ajouter le message en mode hors ligne : cache indisponible"
-#: ../camel/camel-exchange-journal.c:444
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:417
#, c-format
msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
msgstr "Impossible d'ajouter le message en mode hors ligne : %s"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:55
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:52
msgid "Secure or Plaintext Password"
msgstr "Mot de passe sécurisé ou en clair"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:56
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:143
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:73
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:53
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:140
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:69
msgid "Plaintext Password"
msgstr "Mot de passe en texte brut"
#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:57
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:132
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:62
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:54
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:129
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:58
msgid "Secure Password"
msgstr "Mot de passe sécurisé"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:63
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:60
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Vérification de la présence de nouveaux messages."
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:65
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:62
msgid "C_heck for new messages in all folders"
msgstr "Véri_fier la présence de nouveaux messages dans tous les dossiers"
#. i18n: the '_' should appear before the same letter it
#. does in the evolution:mail-config.glade "User_name"
#. translation (or not at all)
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:73
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:70
msgid "Windows User_name:"
msgstr "Nom d'_utilisateur Windows :"
#. i18n: GAL is an Outlookism, AD is a Windowsism
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:78
-msgid "Global Address List / Active Directory"
-msgstr "Liste d'adresses globale (GAL)Â / Active Directory"
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:75
+msgid "Global Address List/Active Directory"
+msgstr "Liste d'adresses globale (GAL)/Active Directory"
# Catalogue global vérifié en français
#. i18n: "Global Catalog" is a Windowsism, but it's a
#. technical term and may not have translations?
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:82
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:79
msgid "_Global Catalog server name:"
msgstr "Nom du serveur du catalogue _global :"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:84
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:81
#, c-format
msgid "_Limit number of GAL responses: %s"
msgstr ""
"_Limiter le nombre de réponses de la liste d'adresses globale (GAL) : %s"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:86
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:83
msgid "Authentication _Type:"
msgstr "_Type d'authentification :"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:88
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:85
msgid "Allow _browsing of the GAL until download limit is reached"
msgstr ""
-"Permet le parcours de la liste d'adresses globales (GAL) jusqu'Ã ce que la "
+"Permettre le _parcours de la liste d'adresses globales (GAL) jusqu'Ã ce que la "
"limite de téléchargement soit atteinte"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:90
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:87
msgid "_Expand groups of contacts in GAL to contact lists"
msgstr "Ã?_tendre les groupes de contacts GAL en listes de contacts"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:93
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:90
msgid "Options"
msgstr "Options"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:95
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:92
#, c-format
msgid "_Password Expiry Warning period: %s"
msgstr "_Période d'avertissement de l'expiration du mot de passe : %s"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:97
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:94
msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
msgstr "Synchroni_ser automatiquement le compte en local"
#. i18n: copy from evolution:camel-imap-provider.c
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:100
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:97
msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
msgstr ""
"_Appliquer les filtres aux nouveaux messages dans la boîte de réception sur "
"ce serveur"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:102
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:99
msgid "Check new messages for _Junk contents"
msgstr "Vérifier si les nouveaux messages contiennent du contenu _indésirable"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:104
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:101
msgid "Only check for Junk messag_es in the Inbox folder"
msgstr ""
"Vérifier uniquement la présence de cou_rrier indésirable dans le dossier "
"Boîte de réception"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:114
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:111
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:116
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:113
msgid "For handling mail (and other data) on Microsoft Exchange servers"
msgstr ""
"Pour gérer les messages électroniques (et d'autres données) sur les serveurs "
"Microsoft Exchange"
#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:135
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:65
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:132
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:61
msgid ""
"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) "
"authentication."
@@ -255,8 +256,8 @@ msgstr ""
"Cette option permet d'établir une connexion au serveur Exchange en utilisant "
"l'authentification par mot de passe sécurisé (NTLM) ."
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:145
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:75
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:142
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:71
msgid ""
"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
"password authentication."
@@ -264,17 +265,17 @@ msgstr ""
"Cette option utilisera l'authentification par mot de passe en texte brut "
"standard pour se connecter au serveur Exchange."
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:305
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:335
#, c-format
msgid "Exchange server %s"
msgstr "Serveur Exchange %s"
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:308
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:339
#, c-format
msgid "Exchange account for %s on %s"
msgstr "Compte Exchange de %s sur %s"
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:385
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:381
msgid ""
"Could not authenticate to server. (Password incorrect?)\n"
"\n"
@@ -282,131 +283,131 @@ msgstr ""
"Impossible de s'authentifier auprès du serveur (mot de passe incorrect ?)\n"
"\n"
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:430
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:440
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "Aucun dossier %s"
#: ../camel/camel-exchange-store.c:502
-msgid "Cannot subscribe folder in offline mode."
-msgstr "Impossible de s'abonner au dossier en mode hors ligne."
-
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:517
-msgid "Cannot unsubscribe folder in offline mode."
-msgstr "Impossible de se désabonner du dossier en mode hors ligne."
-
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:648
msgid "Cannot get folder info in offline mode."
msgstr "Impossible d'obtenir les informations du dossier en mode hors ligne."
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:711
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:567
msgid "Cannot create folder in offline mode."
msgstr "Impossible de créer un dossier en mode hors ligne."
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:734
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:591
msgid "Cannot delete folder in offline mode."
msgstr "Impossible de supprimer un dossier en mode hors ligne."
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:756
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:617
msgid "Cannot rename folder in offline mode."
msgstr "Impossible de renommer un dossier en mode hors ligne."
-#: ../camel/camel-exchange-transport.c:107
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:698
+msgid "Cannot subscribe folder in offline mode."
+msgstr "Impossible de s'abonner au dossier en mode hors ligne."
+
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:716
+msgid "Cannot unsubscribe folder in offline mode."
+msgstr "Impossible de se désabonner du dossier en mode hors ligne."
+
+#: ../camel/camel-exchange-transport.c:62
msgid "Exchange transport can only be used with Exchange mail source"
msgstr ""
"Le transport Exchange ne peut être utilisé qu'avec une source de messagerie "
"Exchange"
-#: ../camel/camel-exchange-transport.c:120
+#: ../camel/camel-exchange-transport.c:75
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
msgstr ""
"Impossible d'envoyer le message : un ou plusieurs destinataires ne sont pas "
"valides"
-#: ../camel/camel-exchange-transport.c:129
+#: ../camel/camel-exchange-transport.c:84
msgid "Could not find 'From' address in message"
msgstr "Impossible de trouver l'adresse de l'expéditeur dans le message"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:535 ../camel/camel-exchange-utils.c:574
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:530 ../camel/camel-exchange-utils.c:569
msgid "Could not get new messages"
msgstr "Impossible d'obtenir les nouveaux messages"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1062 ../camel/camel-exchange-utils.c:1213
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1057 ../camel/camel-exchange-utils.c:1208
msgid "Could not open folder"
msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1209 ../camel/camel-exchange-utils.c:1227
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1204 ../camel/camel-exchange-utils.c:1222
msgid "Could not open folder: Permission denied"
msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier : autorisation refusée"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1276 ../camel/camel-exchange-utils.c:2178
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1271 ../camel/camel-exchange-utils.c:2173
msgid "No such folder"
msgstr "Ce dossier n'existe pas"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1298 ../camel/camel-exchange-utils.c:3080
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3123 ../camel/camel-exchange-utils.c:3294
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3347 ../camel/camel-exchange-utils.c:3409
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1293 ../camel/camel-exchange-utils.c:3075
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3118 ../camel/camel-exchange-utils.c:3289
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3342 ../camel/camel-exchange-utils.c:3404
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51
#: ../server/storage/e-storage.c:573
msgid "Permission denied"
msgstr "Autorisation refusée"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2187
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2182
msgid "Could not create folder."
msgstr "Impossible de créer le dossier."
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2276
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2271
msgid "Could not open Deleted Items folder"
msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier �léments supprimés"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2403
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2398
msgid "Could not empty Deleted Items folder"
msgstr "Impossible de vider le dossier �léments supprimés"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2405
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2400
msgid "Permission denied. Could not delete certain messages."
msgstr "Autorisation refusée. Impossible de supprimer certains messages."
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2448
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2443
msgid "Could not append message; mailbox is over quota"
msgstr ""
"Impossible d'ajouter le message ; la boîte aux lettres a dépassé le quota de "
"stockage"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2449
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2444
msgid "Could not append message"
msgstr "Impossible d'ajouter le message"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2635
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2630
msgid "No such message"
msgstr "Ce message n'existe pas"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2707
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2702
msgid "Message has been deleted"
msgstr "Le message a été supprimé"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2709
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2704
msgid "Error retrieving message"
msgstr "Erreur lors de la récupération du message"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2758
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2753
msgid "Mailbox does not support full-text searching"
msgstr ""
"La boîte aux lettres ne prend pas en charge la recherche de texte intégral"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2866
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2861
msgid "Unable to move/copy messages"
msgstr "Impossible de déplacer/copier les messages"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2985
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2980
msgid "No mail submission URI for this mailbox"
msgstr "Aucun URI de soumission de messages pour cette boîte aux lettres"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3018
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3013
msgid "Server won't accept mail via Exchange transport"
msgstr "Le serveur n'acceptera pas le message via le transport Exchange"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3020
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3015
#, c-format
msgid ""
"Your account does not have permission to use <%s>\n"
@@ -415,7 +416,7 @@ msgstr ""
"Votre compte n'est pas autorisé à utiliser <%s>\n"
"comme adresse d'expéditeur."
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3032
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3027
msgid ""
"Could not send message.\n"
"This might mean that your account is over quota."
@@ -423,28 +424,28 @@ msgstr ""
"Impossible d'envoyer le message.\n"
"Il se peut que votre compte ait dépassé le quota de stockage."
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3036
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3031
msgid "Could not send message"
msgstr "Impossible d'envoyer le message"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3072 ../camel/camel-exchange-utils.c:3128
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3298 ../camel/camel-exchange-utils.c:3351
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3415
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3067 ../camel/camel-exchange-utils.c:3123
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3293 ../camel/camel-exchange-utils.c:3346
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3410
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
#: ../server/storage/e-storage.c:557
msgid "Generic error"
msgstr "Erreur générique"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3076
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3071
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37
msgid "Folder already exists"
msgstr "Le dossier existe déjà "
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:270
-msgid "Out Of Office"
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:266
+msgid "Out of Office"
msgstr "Absence du bureau"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:277
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:273
msgid ""
"The message specified below will be automatically sent to \n"
"each person who sends mail to you while you are out of the office."
@@ -453,99 +454,100 @@ msgstr ""
"personnes\n"
"qui vous envoient des messages lorsque vous êtes absent du bureau."
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:282
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:278
msgid "Status:"
msgstr "�tat :"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:289
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:294
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:285
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:290
msgid "I am out of the office"
msgstr "Je suis absent du bureau"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:290
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:293
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:286
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:289
msgid "I am in the office"
msgstr "Je suis au bureau"
#. Security settings
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:328
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:325
msgid "Security"
msgstr "Sécurité"
#. Change Password
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:339
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:336
msgid "Change the password for Exchange account"
msgstr "Modification du mot de passe du compte Exchange"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:341
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:338
#: ../eplugin/exchange-change-password.c:85
msgid "Change Password"
msgstr "Changer le mot de passe"
#. Delegation Assistant
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:346
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:343
msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
msgstr "Gestion des paramètres de délégation du compte Exchange"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:348
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:345
msgid "Delegation Assistant"
msgstr "Gestionnaire de délégation"
#. Miscelleneous settings
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:360
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:357
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
#. Folder Size
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:370
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:367
msgid "View the size of all Exchange folders"
msgstr "Affichage de la taille de tous les dossiers Exchange"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:372
-msgid "Folders Size"
-msgstr "Taille des dossiers"
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:369
+#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:154
+msgid "Folder Size"
+msgstr "Taille du dossier"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:379
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:376
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3
msgid "Exchange Settings"
msgstr "Paramètres Exchange"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:738
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:735
msgid "_OWA URL:"
msgstr "URL _OWAÂ :"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:764
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:761
msgid "A_uthenticate"
msgstr "S'a_uthentifier"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:786
-msgid "Mailbox name is _different from user name"
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:783
+msgid "Mailbox name is _different from username"
msgstr "Le nom de la boîte aux lettres est _différent du nom d'utilisateur"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:799
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:796
msgid "_Mailbox:"
msgstr "_Boîte aux lettres :"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1013
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1011
msgid "_Authentication Type"
msgstr "_Type d'authentification"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1027
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1025
msgid "Ch_eck for Supported Types"
msgstr "_Vérifier les types pris en charge"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1142 ../eplugin/exchange-contacts.c:217
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1140 ../eplugin/exchange-contacts.c:217
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s Kio"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1144 ../eplugin/exchange-contacts.c:219
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1142 ../eplugin/exchange-contacts.c:219
#, c-format
msgid "0 KB"
msgstr "0 Kio"
#. FIXME: Take care of i18n
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1149 ../eplugin/exchange-calendar.c:236
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1147 ../eplugin/exchange-calendar.c:236
#: ../eplugin/exchange-contacts.c:222
msgid "Size:"
msgstr "Taille :"
@@ -597,144 +599,149 @@ msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
msgstr ""
"Les deux mots de passe ne correspondent pas. Veuillez les saisir de nouveau."
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:661
+#. Translators: The %d is replaced with the actual number of days
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:662
#, c-format
-msgid "Your password will expire in the next %d days"
-msgstr "Votre mot de passe va expirer dans %d jours"
+msgid "Your password will expire in the next %d day"
+msgid_plural "Your password will expire in the next %d days"
+msgstr[0] "Votre mot de passe va expirer dans %d jour"
+msgstr[1] "Votre mot de passe va expirer dans %d jours"
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:664
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:665
msgid "Password Expiry Warning..."
msgstr "Avertissement de l'expiration du mot de passe..."
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:681
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:682
msgid "_Change Password"
msgstr "_Changer le mot de passe"
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:734
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:735
msgid "Out of Office Assistant"
msgstr "Gestionnaire d'absence du bureau :"
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:751
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:752
msgid "Currently, your status is \"Out of the Office\"."
msgstr "Actuellement, votre état est « Absent du bureau »."
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:751
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:752
msgid "Would you like to change your status to \"In the Office\"?"
msgstr "Voulez-vous remplacer votre état par « Je suis au bureau » ?"
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:780
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:781
msgid "_No, Don't Change Status"
msgstr "_Non, ne pas changer l'état"
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:801
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:802
msgid "_Yes, Change Status"
msgstr "_Oui, changer l'état"
# Window title
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:833
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:834
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Saisie du mot de passe pour %s"
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:417
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:69 ../eplugin/exchange-folder.c:438
#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:420
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:69 ../eplugin/exchange-folder.c:441
#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269
msgid "Tasks"
msgstr "Tâches"
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:415
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:69 ../eplugin/exchange-folder.c:436
#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
msgid "Inbox"
msgstr "Boîte de réception"
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:423
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:69 ../eplugin/exchange-folder.c:444
#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:135
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:132
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:545
#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:901
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
#. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:158
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:299
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:309
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:319
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:329
-msgid "Editor (read, create, edit)"
-msgstr "�diteur (lecture, création, modification)"
-
-#. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:163
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:155
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:298
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:308
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:318
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:328
-msgid "Author (read, create)"
-msgstr "Auteur (lecture, création)"
+msgid "Editor (read, create, edit)"
+msgstr "�diteur (lecture, création, modification)"
#. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:168
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:160
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:297
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:307
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:317
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:327
-msgid "Reviewer (read-only)"
-msgstr "Relecteur (lecture seule)"
+msgid "Author (read, create)"
+msgstr "Auteur (lecture, création)"
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:171
+#. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:165
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:296
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:306
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:316
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:326
+msgid "Reviewer (read-only)"
+msgstr "Relecteur (lecture seule)"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:168
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:295
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:305
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:315
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:325
#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:886
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:226
+#. Translators: "Delegate Permissions" refers to the permissions on the delegator's folders
+#. that the delegatee would receive
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:225
msgid "Delegate Permissions"
msgstr "Autorisations accordées aux délégués"
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:244
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:243
msgid "Permissions for"
msgstr "Autorisations pour"
#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Calendar.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:256
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:255
msgid "C_alendar:"
msgstr "C_alendrier :"
#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Tasks.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:265
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:264
msgid "_Tasks:"
msgstr "_Tâches :"
#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Inbox.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:274
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:273
msgid "_Inbox:"
msgstr "_Boîte de réception :"
#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Contacts.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:283
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:282
msgid "Co_ntacts:"
msgstr "Co_ntacts :"
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:331
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:330
msgid "_Summarize permissions"
msgstr "_Résumé des autorisations"
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:335
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:334
msgid "_Delegate can see private items"
msgstr "_Le délégué peut afficher les éléments privés"
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:341
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:340
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:168
#, c-format
msgid "Permissions for %s"
@@ -743,7 +750,7 @@ msgstr "Autorisations pour %s"
#. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee
#. summarizing the permissions assigned to him.
#.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:434
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:433
msgid ""
"This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have "
"been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf."
@@ -754,25 +761,25 @@ msgstr ""
#. To translators: Another chunk of the same message.
#.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:439
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:438
msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
msgstr "Voici les autorisations que vous avez reçues pour mes dossiers :"
#. To translators: This message is included if the delegatee has been given access
#. to the private items.
#.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:459
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:458
msgid "You are also permitted to see my private items."
msgstr "Vous êtes également autorisé à voir mes éléments privés."
#. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access
#. to the private items.
#.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:466
-msgid "However you are not permitted to see my private items."
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:465
+msgid "However, you are not permitted to see my private items."
msgstr "Vous n'êtes cependant pas autorisé à voir mes éléments privés."
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:498
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:497
#, c-format
msgid "You have been designated as a delegate for %s"
msgstr "Vous avez été désigné comme délégué pour %s"
@@ -834,7 +841,7 @@ msgid "_Edit"
msgstr "Ã?_dition"
#: ../eplugin/exchange-delegates.c:995
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:916
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:920
msgid "Name"
msgstr "Nom"
@@ -842,49 +849,49 @@ msgstr "Nom"
msgid "Error reading delegates list."
msgstr "Erreur lors de la lecture de la liste des délégués."
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:204
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:478
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:512
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:546
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:241
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:520
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:554
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:588
msgid "Permissions..."
msgstr "Autorisations..."
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:206
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:243
msgid "Check folder permissions"
msgstr "Vérifie les autorisations du dossier"
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:211
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:485
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:519
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:553
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:248
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:527
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:561
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:595
msgid "Subscribe to Other User's Folder..."
msgstr "S'abonner à un dossier d'un autre utilisateur..."
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:213
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:487
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:521
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:555
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:250
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:529
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:563
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:597
#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:306
msgid "Subscribe to Other User's Folder"
msgstr "S'abonner à un dossier d'un autre utilisateur"
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:218
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:492
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:526
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:560
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:255
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:534
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:568
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:602
msgid "Unsubscribe Folder..."
msgstr "Se désabonner du dossier..."
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:480
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:522
msgid "Check calendar permissions"
msgstr "Vérifie les autorisations du calendrier"
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:514
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:556
msgid "Check tasks permissions"
msgstr "Vérifie les autorisations des tâches"
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:548
-msgid "Check addressbook permissions"
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:590
+msgid "Check address book permissions"
msgstr "Vérifie les autorisations du carnet d'adresses"
#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:118
@@ -895,10 +902,6 @@ msgstr "Arborescence des dossiers Exchange"
msgid "Folder Name"
msgstr "Nom du dossier"
-#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:154
-msgid "Folder Size"
-msgstr "Taille du dossier"
-
#. FIXME Limit to one user
#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:72
msgid "User"
@@ -916,21 +919,21 @@ msgstr "Nom du _dossier :"
msgid "_User:"
msgstr "_Utilisateur :"
-#: ../eplugin/exchange-folder.c:305 ../eplugin/exchange-folder.c:359
+#: ../eplugin/exchange-folder.c:323 ../eplugin/exchange-folder.c:379
#, c-format
msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
msgstr "Voulez-vous vraiment vous désabonner du dossier « %s » ?"
-#: ../eplugin/exchange-folder.c:317 ../eplugin/exchange-folder.c:371
+#: ../eplugin/exchange-folder.c:336 ../eplugin/exchange-folder.c:392
#, c-format
msgid "Unsubscribe from \"%s\""
msgstr "Annuler l'abonnement à « %s »"
-#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:222
+#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:220
msgid "_Send Options"
msgstr "_Options d'envoi"
-#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:224
+#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:222
msgid "Insert Send options"
msgstr "Insérer les options d'envoi"
@@ -949,67 +952,67 @@ msgid "Add User:"
msgstr "Ajouter l'utilisateur :"
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:384
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:467
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:469
msgid "Add User"
msgstr "Ajouter un utilisateur"
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:792
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:796
msgid "Permissions"
msgstr "Autorisations"
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:809
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:813
msgid "Role: "
msgstr "Rôle : "
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:835
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:839
msgid "Create items"
msgstr "Créer des éléments"
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:839
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:843
msgid "Read items"
msgstr "Lire des éléments"
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:843
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:847
msgid "Create subfolders"
msgstr "Créer des sous-dossiers"
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:851
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:855
msgid "Cannot Edit"
msgstr "Modification impossible"
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:857
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:861
msgid "Edit Own Items"
msgstr "Modifier les éléments personnels"
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:863
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:867
msgid "Edit Any Items"
msgstr "Modifier des éléments"
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:877
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:881
msgid "Folder owner"
msgstr "Propriétaire du dossier"
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:881
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:885
msgid "Folder contact"
msgstr "Contact du dossier"
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:885
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:889
msgid "Folder visible"
msgstr "Dossier visible"
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:893
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:897
msgid "Cannot Delete"
msgstr "Suppression impossible"
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:900
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:904
msgid "Delete Own Items"
msgstr "Supprimer les éléments personnels"
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:906
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:910
msgid "Delete Any Items"
msgstr "Supprimer des éléments"
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:920
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:924
msgid "Role"
msgstr "Rôle"
@@ -1025,60 +1028,62 @@ msgstr "Paramètres du message"
msgid "I_mportance: "
msgstr "I_mportance : "
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:379
+#. Translators: Here's set a message sensitivity, which means for exchange
+#. one of Normal, Personal, Private, Confidential.
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:381
msgid "_Sensitivity: "
msgstr "Con_fidentialité : "
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:391
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:401
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:393
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:403
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:392
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:394
msgid "Personal"
msgstr "Personnel"
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:393
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:395
msgid "Private"
msgstr "Privé"
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:394
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:396
msgid "Confidential"
msgstr "Confidentiel"
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:402
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:404
msgid "High"
msgstr "�levée"
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:403
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:405
msgid "Low"
msgstr "Basse"
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:405
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:407
msgid "Send as Delegate"
msgstr "Envoi en tant que délégué"
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:422
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:424
msgid "_User"
msgstr "_Utilisateur"
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:430
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:432
msgid "Tracking Options"
msgstr "Options de suivi"
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:438
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:440
msgid "Request a _delivery receipt for this message"
msgstr "Demander un accusé de _réception pour ce message"
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:443
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:445
msgid "Request a _read receipt for this message"
msgstr "Demander une confirmation de _lecture pour ce message"
-#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:131
+#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:135
msgid "Select User"
msgstr "Sélectionner un utilisateur"
-#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:170
+#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:174
msgid "Address Book..."
msgstr "Carnet d'adresses..."
@@ -1133,7 +1138,7 @@ msgstr "Impossible de modifier le mot de passe."
msgid ""
"Could not configure Exchange account because \n"
"an unknown error occurred. Check the URL, \n"
-"username, and password, and try again."
+"username and password, and try again."
msgstr ""
"Impossible de configurer le compte Exchange, car\n"
"une erreur inconnue s'est produite. Vérifiez l'URL,\n"
@@ -1328,7 +1333,7 @@ msgid ""
"you to specify the Windows domain name \n"
"as part of your username (eg, "DOMAIN\\user").\n"
"\n"
-"Also, you may have typed your password wrongly."
+"Also, you may have typed your password incorrectly."
msgstr ""
"Cela signifie probablement que votre serveur exige la\n"
"présence du nom de domaine Windows dans le nom\n"
@@ -1532,7 +1537,7 @@ msgid "Cannot create a folder with that name"
msgstr "Impossible de créer un dossier de ce nom"
#: ../server/storage/e-storage.c:585
-msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
+msgid "This operation cannot be performed in offline mode"
msgstr "Cette opération ne peut pas être effectuée en mode hors ligne"
#: ../server/storage/e-storage.c:587
@@ -1584,11 +1589,11 @@ msgstr "Boîte d'envoi"
msgid "Sent Items"
msgstr "�léments envoyés"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:176
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:177
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:176
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:177
msgid ""
"Welcome to Evolution Connector for Microsoft Exchange.\n"
"The next few screens will help you configure Evolution\n"
@@ -1602,13 +1607,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Cliquez sur le bouton « Suivant » pour continuer."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:188
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:361
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:448
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:189
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:362
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:449
msgid "Exchange Configuration"
msgstr "Configuration Exchange"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:188
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:189
msgid ""
"Evolution Connector for Microsoft Exchange can use account information from "
"your existing Outlook Web Access (OWA) account.\n"
@@ -1622,23 +1627,23 @@ msgstr ""
"Saisissez l'adresse de votre site OWA (URL), votre nom d'utilisateur et "
"votre mot de passe, puis cliquez sur « Suivant ».\n"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:196
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:197
msgid "OWA _URL:"
msgstr "_URL OWAÂ :"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:200
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:201
msgid "User_name:"
msgstr "_Nom d'utilisateur :"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:204
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:205
msgid "_Password:"
msgstr "_Mot de passe :"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:209
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:210
msgid "_Remember this password"
msgstr "Se _souvenir du mot de passe"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:282
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:283
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to the Exchange server.\n"
@@ -1647,7 +1652,7 @@ msgstr ""
"Impossible de se connecter au serveur Exchange.\n"
"Vérifiez l'URL (essayez « %s » au lieu de « %s ») et essayez à nouveau."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:290
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:291
msgid ""
"Could not locate Exchange server.\n"
"Make sure the server name is spelled correctly and try again."
@@ -1655,7 +1660,7 @@ msgstr ""
"Serveur Exchange introuvable.\n"
"Vérifiez le nom du serveur et essayez à nouveau."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:299
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:300
msgid ""
"Could not authenticate to the Exchange server.\n"
"Make sure the username and password are correct and try again."
@@ -1663,7 +1668,7 @@ msgstr ""
"L'authentification auprès du serveur Exchange a échoué.\n"
"Vérifiez le nom d'utilisateur et le mot de passe et essayez à nouveau."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:306
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:307
#, c-format
msgid ""
"Could not authenticate to the Exchange server.\n"
@@ -1678,7 +1683,7 @@ msgstr ""
"Il se peut que vous deviez préciser le nom de domaine Windows dans votre nom "
"d'utilisateur (p. ex. : « MON-DOMAINE\\%s »)."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:318
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:319
msgid ""
"Could not find OWA data at the indicated URL.\n"
"Make sure the URL is correct and try again."
@@ -1686,7 +1691,7 @@ msgstr ""
"Données OWA introuvables à l'URL indiqué.\n"
"Vérifiez l'URL et essayez à nouveau."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:324
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:325
msgid ""
"Evolution Connector for Microsoft Exchange requires access to certain "
"functionality on the Exchange server that appears to be disabled or "
@@ -1706,7 +1711,7 @@ msgstr ""
"Pour savoir quelles informations vous devez fournir à l'administrateur "
"Exchange, veuillez suivre le lien ci-dessous :"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:337
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:338
msgid ""
"The Exchange server URL you provided is for an Exchange 5.5 server. "
"Evolution Connector for Microsoft Exchange supports Microsoft Exchange 2000 "
@@ -1716,7 +1721,7 @@ msgstr ""
"Exchange 5.5. Le connecteur Evolution prend uniquement en charge Microsoft "
"Exchange 2000 et 2003."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:345
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:346
msgid ""
"Could not configure Exchange account because an unknown error occurred. "
"Check the URL, username, and password, and try again."
@@ -1725,7 +1730,7 @@ msgstr ""
"produite. Vérifiez l'URL, le nom d'utilisateur et le mot de passe, puis "
"recommencez."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:361
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:362
msgid ""
"Evolution Connector for Microsoft Exchange could not find the Global Catalog "
"replica for your site. Please enter the name of your Global Catalog server. "
@@ -1735,11 +1740,11 @@ msgstr ""
"votre site. Veuillez saisir le nom de votre serveur de catalogue global. Si "
"nécessaire, demandez la valeur correcte à votre administrateur système."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:369
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:370
msgid "GC _Server:"
msgstr "_Serveur GCÂ :"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:402
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:403
#, c-format
msgid ""
"Could not authenticate to the Global Catalog server. You may need to go back "
@@ -1750,7 +1755,7 @@ msgstr ""
"peut que vous deviez revenir en arrière et préciser le nom de domaine "
"Windows dans votre nom d'utilisateur (p. ex. : « MON-DOMAINE\\%s »)."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:409
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:410
msgid ""
"Could not connect to specified server.\n"
"Please check the server name and try again."
@@ -1758,11 +1763,11 @@ msgstr ""
"Connexion au serveur indiqué impossible.\n"
"Veuillez vérifier le nom du serveur et essayez à nouveau."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:421
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:422
msgid "Configuration Failed"
msgstr "La configuration a échoué"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:421
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:422
msgid ""
"Evolution Connector for Microsoft Exchange has encountered a problem "
"configuring your Exchange account."
@@ -1770,7 +1775,7 @@ msgstr ""
"Le connecteur Evolution a rencontré un problème lors de la configuration de "
"votre compte Exchange."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:448
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:449
msgid ""
"Your account information is as follows. Please correct any errors, then "
"click \"Forward\"."
@@ -1778,28 +1783,28 @@ msgstr ""
"Les informations de votre compte sont les suivantes. Veuillez corriger les "
"erreurs éventuelles, puis cliquer sur « Suivant »."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:456
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:457
msgid "Full _Name:"
msgstr "_Nom complet :"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:460
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:461
msgid "_Email Address:"
msgstr "_Adresse électronique :"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:464
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:465
msgid "Make this my _default account"
msgstr "En faire mon compte par _défaut"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:481
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:485
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:482
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:486
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:508
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:509
msgid "Done"
msgstr "Terminé"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:508
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:509
msgid ""
"Your Connector account is now ready to use. Click the \"Apply\" button to "
"save your settings."
@@ -1807,7 +1812,7 @@ msgstr ""
"Votre compte Connecteur est prêt à être utilisé. Cliquez sur le bouton "
"« Appliquer » pour enregistrer vos paramètres."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:542
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:543
msgid ""
"Configuration system error.\n"
"Unable to create new account."
@@ -1815,11 +1820,11 @@ msgstr ""
"Erreur de configuration du système.\n"
"Création du compte impossible."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:556
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:557
msgid "You may only configure a single Exchange account"
msgstr "Vous ne pouvez configurer qu'un seul compte Exchange"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:731
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:732
msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange Configuration"
msgstr "Configuration du connecteur Evolution pour Microsoft Exchange"
@@ -1876,3 +1881,6 @@ msgstr "G_estionnaire d'absence du bureau"
#: ../tools/ximian-connector.xml.h:12
msgid "_Unsubscribe from Other User's Folder"
msgstr "_Annuler l'abonnement à un dossier d'un autre utilisateur"
+
+#~ msgid "Folders Size"
+#~ msgstr "Taille des dossiers"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]