[gbrainy] Updated Spanish translation



commit 7eacc5a4dde5eee676a515cb7512511c02109b0c
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Tue Apr 27 12:48:28 2010 +0200

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |   30 +++++++++++++++++++++++++++---
 1 files changed, 27 insertions(+), 3 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 5bfa4ba..412386a 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gbrainy.help.master\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-06 17:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-21 18:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-22 20:12+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -348,6 +348,8 @@ msgid ""
 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gbrainy.png\">gbrainy "
 "logo</media> gbrainy"
 msgstr ""
+"gbrainy <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gbrainy.png"
+"\">logotipo de gbrainy</media>"
 
 #: C/index.page:28(title)
 msgid "Basic Gameplay &amp; Usage"
@@ -677,6 +679,8 @@ msgid ""
 "It is not possible to play against other people over the Internet or a local "
 "network with <app>gbrainy</app>."
 msgstr ""
+"Con <app>gbrainy</app> no es posible jugar contra otras personas en Internet "
+"o en una red local."
 
 #: C/history.page:6(desc)
 msgid "Access your personal game history."
@@ -707,6 +711,9 @@ msgid ""
 "To access your personal game history, choose <guiseq><gui style=\"menu"
 "\">View</gui><gui style=\"menuitem\">Player's Game History</gui></guiseq>."
 msgstr ""
+"Para acceder a su histórico personal de partidas elija <guiseq><gui style="
+"\"menu\">Ver</gui><gui style=\"menuitem\">Histórico de partidas del jugador</"
+"gui></guiseq>."
 
 #: C/history.page:33(title)
 msgid "Select which results to show"
@@ -744,6 +751,8 @@ msgid ""
 "Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui><gui style=\"menuitem\"> "
 "Preferences</gui></guiseq>."
 msgstr ""
+"Elija <guiseq><gui style=\"menu\">Configuración</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Preferencias</gui></guiseq>."
 
 #: C/history.page:57(p)
 #| msgid ""
@@ -757,12 +766,17 @@ msgid ""
 "Use the first spin box to change how many game sessions need to be recorded "
 "before you can start to see the results in the history graphic."
 msgstr ""
+"Usa la primera caja incrementable para cambiar el número de sesiones de "
+"partidas se deben grabar antes de comenzar a ver los resultados en el "
+"gráfico del histórico."
 
 #: C/history.page:68(p)
 msgid ""
 "Use the second spin box to change how many game sessions will be shown in "
 "the history graphic."
 msgstr ""
+"Usa la segunda caja incrementable para cambiar cuántas sesiones de partidas "
+"se muestran en el gráfico del histórico."
 
 #: C/difficulty.page:6(title)
 msgid "2"
@@ -793,6 +807,10 @@ msgid ""
 "\">Master</gui>. The default level is <gui style=\"radiobutton\">Medium</"
 "gui>."
 msgstr ""
+"Puedes elegir entre tres niveles diferentes: <gui style=\"radiobutton"
+"\">Fácil</gui>, <gui style=\"radiobutton\">Medio</gui> y <gui style="
+"\"radiobutton\">Avanzado</gui>. El nivel predeterminado es <gui style="
+"\"radiobutton\">Medio</gui>."
 
 #: C/tips.page:8(desc)
 msgid "Use the tips to solve a puzzle."
@@ -807,6 +825,8 @@ msgid ""
 "With some of the games you can play, it is possible to get simple tips that "
 "can help you to solve the problem."
 msgstr ""
+"En algunos de los juegos a los que puedes jugar es posible obtener "
+"sugerencias simples que te pueden ayudar a resolver el problema."
 
 #: C/tips.page:25(p)
 msgid ""
@@ -843,12 +863,16 @@ msgid ""
 "To pause a game so that you can resume it at the same point at a later time, "
 "perform one of the following:"
 msgstr ""
+"Para pausar un juego y que puedas resumirlo en el mismo punto más tarde, "
+"realiza una de las siguientes:"
 
 #: C/pause.page:30(p) C/pause.page:45(p)
 msgid ""
 "Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Pause "
 "Game</gui></guiseq>."
 msgstr ""
+"Elije <guiseq><gui style=\"menu\">Juego</gui><gui style=\"menuitem\">Pausar "
+"el juego</gui></guiseq>."
 
 #: C/pause.page:35(p)
 msgid "Click on the <gui style=\"button\">Pause</gui> button in the toolbar."
@@ -861,7 +885,7 @@ msgid ""
 "In order to resume the game after you paused it, perform one of the "
 "following:"
 msgstr ""
-"Pare resumir el juego después de pausarlo realiza una de las siguientes:"
+"Para resumir el juego después de pausarlo realiza una de las siguientes:"
 
 #: C/pause.page:50(p)
 msgid "Click on the <gui style=\"button\">Resume</gui> button in the toolbar."
@@ -1123,7 +1147,7 @@ msgid ""
 "Once you are done, click on <gui style=\"button\">Start</gui> to start "
 "playing your custom games selection."
 msgstr ""
-"Una vez que haya terminado pulse <gui style=\"button\">Iniciar</gui> para "
+"Una vez que hayas terminado pulsa <gui style=\"button\">Iniciar</gui> para "
 "comenzar a jugar su selección de juegos personalizada."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]