[seahorse] Updated Indonesian translation
- From: Andika Triwidada <atriwidada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [seahorse] Updated Indonesian translation
- Date: Tue, 27 Apr 2010 05:42:31 +0000 (UTC)
commit 812052d9594dc4f78fe2900e3adbf8ba732fc72a
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date: Tue Apr 27 12:40:50 2010 +0700
Updated Indonesian translation
po/id.po | 504 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 254 insertions(+), 250 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index dab9324..527622f 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: seahorse master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=seahorse&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-02 16:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-25 22:18+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-27 12:39+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome i15n org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -400,7 +400,7 @@ msgstr[0] "Anda yakin ingin menghapus %d kata sandi?"
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:66
msgid "Access a network share or resource"
-msgstr ""
+msgstr "Mengakses suatu sumber daya atau share jaringan"
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:69
msgid "Access a website"
@@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "Tak bisa berkomunikasi dengan daemon gantungan kunci"
#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:183
msgid "The item already exists"
-msgstr "Objek sudah ada"
+msgstr "Butir sudah ada"
#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:189
msgid "Internal error accessing gnome-keyring"
@@ -651,11 +651,11 @@ msgstr "Galat internal saat mengakses gnome-keyring"
#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:238
#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:264
msgid "Saving item..."
-msgstr "Menyimpan objek..."
+msgstr "Menyimpan butir..."
#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:300
msgid "Deleting item..."
-msgstr "Menghapus objek..."
+msgstr "Menghapus butir..."
#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:325
msgid "Deleting keyring..."
@@ -667,7 +667,7 @@ msgstr "Mendaftar gantungan kunci kata sandi"
#: ../libcryptui/cryptui.c:272
msgid "No encryption keys were found with which to perform the operation you requested. The program <b>Passwords and Encryption Keys</b> will now be started so that you may either create a key or import one."
-msgstr ""
+msgstr "Tak ditemukan kunci penyandian untuk melaksanakan operasi yang Anda minta. Program <b>Kunci Penyandian dan Kata Sandi</b> kini akan dimulai sehingga Anda dapat membuat suatu kunci atau mengimpornya."
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:173
msgid "All Keys"
@@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "ID Kunci"
#: ../libegg/egg-datetime.c:313
msgid "Display flags"
-msgstr ""
+msgstr "Tampilkan bendera"
#: ../libegg/egg-datetime.c:314
msgid "Displayed date and/or time properties"
@@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "Batas bawah jam"
#: ../libegg/egg-datetime.c:398
msgid "Hour part of the lower time limit"
-msgstr "Bagian jam dari batas bawah tanggal"
+msgstr "Bagian jam dari batas bawah waktu"
#: ../libegg/egg-datetime.c:403
msgid "Upper limit hour"
@@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "Batas atas jam"
#: ../libegg/egg-datetime.c:404
msgid "Hour part of the upper time limit"
-msgstr "Bagian jam dari batas atas tanggal"
+msgstr "Bagian jam dari batas atas waktu"
#: ../libegg/egg-datetime.c:409
msgid "Lower limit minute"
@@ -849,7 +849,7 @@ msgstr "Batas bawah menit"
#: ../libegg/egg-datetime.c:410
msgid "Minute part of the lower time limit"
-msgstr "Bagian menit dari batas bawah tanggal"
+msgstr "Bagian menit dari batas bawah waktu"
#: ../libegg/egg-datetime.c:415
msgid "Upper limit minute"
@@ -857,7 +857,7 @@ msgstr "Batas atas menit"
#: ../libegg/egg-datetime.c:416
msgid "Minute part of the upper time limit"
-msgstr "Bagian menit dari batas atas tanggal"
+msgstr "Bagian menit dari batas atas waktu"
#: ../libegg/egg-datetime.c:421
msgid "Lower limit second"
@@ -865,7 +865,7 @@ msgstr "Batas bawah detik"
#: ../libegg/egg-datetime.c:422
msgid "Second part of the lower time limit"
-msgstr ""
+msgstr "Bagian detik dari batas bawah waktu"
#: ../libegg/egg-datetime.c:427
msgid "Upper limit second"
@@ -873,7 +873,7 @@ msgstr "Batas atas detik"
#: ../libegg/egg-datetime.c:428
msgid "Second part of the upper time limit"
-msgstr ""
+msgstr "Bagian detik dari batas atas waktu"
#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
#. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
@@ -907,7 +907,7 @@ msgstr "Waktu"
#: ../libegg/egg-datetime.c:517
msgid "Enter the time directly"
-msgstr ""
+msgstr "Masukkan waktu secara langsung"
#: ../libegg/egg-datetime.c:524
msgid "Select Time"
@@ -1006,7 +1006,7 @@ msgstr "Tak bisa melewatkan URI dokumen ke suatu entri desktop 'Type=Link'"
#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1404
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Bukan objek yang bisa diluncurkan"
+msgstr "Bukan butir yang bisa diluncurkan"
#: ../libegg/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr "Nomor port untuk mengakses server."
#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:7
msgid "initial temporary item"
-msgstr ""
+msgstr "butir awal sementara "
#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:566
#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:594
@@ -1127,7 +1127,7 @@ msgstr "Bukan alamat Server Kunci yang valid."
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:63
msgid "For help contact your system adminstrator or the administrator of the key server."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk bantuan silakan hubung administrator sistem Anda atau administrator server kunci."
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:172
msgid "URL"
@@ -1139,15 +1139,15 @@ msgstr "Gubahan"
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:419
msgid "None: Don't publish keys"
-msgstr ""
+msgstr "Tak satupun: Jangan publikasikan kunci"
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:1
msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
-msgstr ""
+msgstr "Otomatis ambil kunci dari server _kunci"
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:2
msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
-msgstr ""
+msgstr "Oto_matis selaraskan kunci yang berubah dengan server kunci"
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:3
msgid "Key Servers"
@@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr "Server Kunci"
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:4
msgid "Key Sharing"
-msgstr ""
+msgstr "Berbagi Kunci"
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:5
msgid "Preferences"
@@ -1167,30 +1167,33 @@ msgid ""
"\n"
"<b>Note:</b> Your personal keys will not be compromised."
msgstr ""
+"Berbagi kunci memungkinkan orang lain pada jaringan Anda untuk memakai kunci yang telah Anda kumpulkan. Ini berarti mereka dapat otomatis menyandikan berbagai hal bagi Anda atau mereka yang Anda kenal, tanpa harus Anda kirimi kunci Anda.\n"
+"\n"
+"<b>Catatan:</b> Kunci pribadi Anda tak akan dibocorkan."
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:9
msgid "_Find keys via:"
-msgstr ""
+msgstr "_Cari kunci melalui:"
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:10
msgid "_Publish keys to:"
-msgstr ""
+msgstr "_Publikasikan kunci ke:"
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:11
msgid "_Share my keys with others on my network"
-msgstr ""
+msgstr "Bagikan kunciku ke orang lain dalam jaringan _saya"
#: ../libseahorse/seahorse-progress.xml.h:1
msgid "Progress Title"
-msgstr ""
+msgstr "Judul Kemajuan"
#: ../libseahorse/seahorse-unknown.c:67
msgid "Unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Tak tersedia"
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:237
msgid "%Y-%m-%d"
-msgstr ""
+msgstr "%Y-%m-%d"
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:513
msgid "Key Data"
@@ -1198,25 +1201,25 @@ msgstr "Data Kunci"
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:515
msgid "Multiple Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Kunci Berganda"
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:771
msgid "Couldn't run file-roller"
-msgstr ""
+msgstr "Tak bisa menjalankan file-roller"
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:777
msgid "Couldn't package files"
-msgstr ""
+msgstr "Tak bisa memaketkan berkas"
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:778
msgid "The file-roller process did not complete successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Proses file-roller tidak selesai dengan sukses"
#. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
#. cases that extension is associated with text/plain
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:954
msgid "All key files"
-msgstr ""
+msgstr "Semua berkas kunci"
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:965
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:1013
@@ -1226,7 +1229,7 @@ msgstr "Semua berkas"
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:1006
msgid "Archive files"
-msgstr ""
+msgstr "Berkas arsip"
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:1076
msgid ""
@@ -1234,10 +1237,13 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to replace it with a new file?"
msgstr ""
+"<b>Telah ada berkas dengan nama ini.</b>\n"
+"\n"
+"Anda ingin menggantikannya dengan suatu berkas baru?"
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:1079
msgid "_Replace"
-msgstr ""
+msgstr "_Gantikan"
#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40
#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197
@@ -1257,7 +1263,7 @@ msgstr "Tidak pernah"
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1146
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:33
msgid "Marginal"
-msgstr ""
+msgstr "Sekedarnya"
#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1152
@@ -1269,7 +1275,7 @@ msgstr "Penuh"
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1158
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46
msgid "Ultimate"
-msgstr ""
+msgstr "Paling dipercaya"
#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:50
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1351
@@ -1337,11 +1343,11 @@ msgstr "Panjangnya mesti paling tidak 5 karakter"
#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:6
msgid "Optional comment describing key"
-msgstr ""
+msgstr "Komentar tambahan yang menjelaskan kunci"
#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:7
msgid "Optional email address"
-msgstr ""
+msgstr "Alamat surel tambahan"
#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:8
#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:13
@@ -1355,20 +1361,20 @@ msgstr "Uba_h"
#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:2
#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:4
msgid "Revoke key"
-msgstr ""
+msgstr "Cabut Kunci"
#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:3
msgid "_Never expires"
-msgstr ""
+msgstr "Tak per_nah kadaluarsa"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:147
msgid "Couldn't add subkey"
-msgstr ""
+msgstr "Tak bisa menambah sub kunci"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:166
#, c-format
msgid "Add subkey to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tambah sub kunci ke %s"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:182
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:117
@@ -1390,20 +1396,20 @@ msgstr "RSA (hanya menyandi)"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:85
msgid "Couldn't add user id"
-msgstr ""
+msgstr "Tak bisa menambah id pengguna"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:107
#, c-format
msgid "Add user ID to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Menambah ID pengguna ke %s"
#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:72
msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
-msgstr ""
+msgstr "Pengawa-sandian gagal. Anda barangkali tidak memiliki kunci pengawa-sandian."
#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:58
msgid "Invalid expiry date"
-msgstr ""
+msgstr "Tanggal kadaluarsa tak valid"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:59
msgid "The expiry date must be in the future"
@@ -1416,7 +1422,7 @@ msgstr "Tak bisa mengubah tanggal kadaluarsa"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:131
#, c-format
msgid "Expiry: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kadaluarsa: %s"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:79
msgid "PGP Key"
@@ -1424,7 +1430,7 @@ msgstr "Kunci PGP"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:80
msgid "Used to encrypt email and files"
-msgstr ""
+msgstr "Dipakai untuk menyandikan surel dan berkas"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:115
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9
@@ -1437,23 +1443,23 @@ msgstr "DSA Elgamal"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:134
msgid "Couldn't generate PGP key"
-msgstr ""
+msgstr "Tak bisa membuat kunci PGP"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:194
msgid "Passphrase for New PGP Key"
-msgstr ""
+msgstr "Frasa sandi bagi kunci PGP Baru"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:195
msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
-msgstr ""
+msgstr "Masukkan frasa sandi bagi kunci Anda dua kali."
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:204
msgid "Couldn't generate key"
-msgstr ""
+msgstr "Tak bisa menjangkitkan kunci"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:206
msgid "Generating key"
-msgstr ""
+msgstr "Menjangkitkan kunci"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:301
msgid "Wrong password"
@@ -1461,7 +1467,7 @@ msgstr "Kata sandi salah"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:301
msgid "This was the third time you entered a wrong password. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Ini kali ketiga Anda memasukkan kata sandi yang salah. Silakan coba lagi."
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:73
#, c-format
@@ -1469,57 +1475,59 @@ msgid ""
"<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
"The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels."
msgstr ""
+"<big><b>Foto terlalu besar</b></big>\n"
+"Ukuran yang disarankan untuk foto bagi kunci Anda adalah %d x %d piksel."
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:78
msgid "_Don't Resize"
-msgstr ""
+msgstr "Jangan Ubah Ukura_n"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:79
msgid "_Resize"
-msgstr ""
+msgstr "Ubah Uku_ran"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:128
#, c-format
msgid "This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use a JPEG image."
-msgstr ""
+msgstr "Ini bukan berkas citra, atau berkas citra yang tak dikenal. Cobalah memakai citra JPEG."
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:224
msgid "All image files"
-msgstr ""
+msgstr "Semua berkas citra"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:237
msgid "All JPEG files"
-msgstr ""
+msgstr "Semua berkas JPEG"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:261
msgid "Choose Photo to Add to Key"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih Foto untuk Ditambahkan ke Kunci"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:290
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:294
msgid "Couldn't add photo"
-msgstr ""
+msgstr "Tak bisa menambah foto"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:291
msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format"
-msgstr ""
+msgstr "Berkas tak dapat dimuat. Mungkin bentuknya tak valid"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:320
msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
-msgstr ""
+msgstr "Anda yakin ingin menghapus foto kini dari kunci Anda?"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:333
msgid "Couldn't delete photo"
-msgstr ""
+msgstr "Tak bisa menghapus foto"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:70
msgid "Couldn't revoke subkey"
-msgstr ""
+msgstr "Tak bisa mencabut sub kunci"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:91
#, c-format
msgid "Revoke: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mencabut: %s"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:102
msgid "No reason"
@@ -1527,27 +1535,27 @@ msgstr "Tanpa alasan"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:103
msgid "No reason for revoking key"
-msgstr ""
+msgstr "Tanpa alasan untuk mencabut kunci"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:109
msgid "Compromised"
-msgstr ""
+msgstr "Bocor"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:110
msgid "Key has been compromised"
-msgstr ""
+msgstr "Kunci telah bocor"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:116
msgid "Superseded"
-msgstr ""
+msgstr "Diganti Baru"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:117
msgid "Key has been superseded"
-msgstr ""
+msgstr "Kunci telah diganti dengan yang lebih baru"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:123
msgid "Not Used"
-msgstr ""
+msgstr "Tak Dipakai"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:124
msgid "Key is no longer used"
@@ -1556,36 +1564,36 @@ msgstr "Kunci tidak lagi digunakan"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:161
#, c-format
msgid "You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be undone! Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Anda akan menambah %s sebagai pencabut bagi %s. Operasi ini tak bisa dibatalkan! Anda yakin akan melanjutkan?"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:173
msgid "Couldn't add revoker"
-msgstr ""
+msgstr "Tak bisa menambah pencabut"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:96
msgid "Couldn't sign key"
-msgstr ""
+msgstr "Tak bisa menandatangani kunci"
#. TODO: We should be giving an error message that allows them to
#. generate or import a key
#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:149
#: ../pgp/seahorse-signer.c:61
msgid "No keys usable for signing"
-msgstr ""
+msgstr "Tak ada kunci yang dapat dipakai untuk menanda-tangani"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:150
msgid "You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of this key."
-msgstr ""
+msgstr "Anda tak punya kunci PGP pribadi yang dapat dipakai untuk mengindikasikan kepercayaan Anda atas kunci ini."
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:99
#, c-format
msgid "Wrong passphrase."
-msgstr ""
+msgstr "Frasa sandi salah."
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:103
#, c-format
msgid "Enter new passphrase for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Masukkan frasa kunci baru bagi '%s'"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:105
#, c-format
@@ -1595,7 +1603,7 @@ msgstr "Masukkan frasa sandi untuk '%s'"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:108
#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:4
msgid "Enter new passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Masukkan frasa kunci baru"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:110
msgid "Enter passphrase"
@@ -1606,56 +1614,55 @@ msgstr "Masukkan frasa sandi"
#, c-format
msgid "Loaded %d key"
msgid_plural "Loaded %d keys"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Termuat %d kunci"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:777
msgid "Loading Keys..."
-msgstr ""
+msgstr "Memuat Kunci..."
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:820
msgid "Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date set in the future or a missing self-signature."
-msgstr ""
+msgstr "Data kunci tak valid (tak ada UID). Ini mungkin karena suatu komputer dengan tanggal yang ditata di masa depan atau tanda-tangan sendiri yang hilang."
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:910
#: ../src/seahorse-key-manager.c:538
msgid "Importing Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Mengimpor Kunci"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:946
msgid "Exporting Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Mengekspor Kunci"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:199
msgid "ElGamal"
-msgstr ""
+msgstr "ElGamal"
#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:387
#, c-format
msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
-msgstr ""
+msgstr "Pencarian tidak cukup spesifik. Server '%s' menemukan terlalu banyak kunci."
#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:389
#, c-format
msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tak bisa berkomunikasi dengan server '%s': %s"
#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:671
msgid "Searching for keys..."
-msgstr ""
+msgstr "Mencari kunci..."
#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:759
msgid "Uploading keys..."
-msgstr ""
+msgstr "Mengunggah kunci..."
#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:857
msgid "Retrieving keys..."
-msgstr ""
+msgstr "Mengambil kunci..."
#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:987
#, c-format
msgid "Searching for keys on: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mencari kunci pada: %s"
#. The ldap_cb and chain_cb were set in seahorse_ldap_operation_start
#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1072
@@ -1672,35 +1679,35 @@ msgstr "Server Kunci HTTP"
#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:459
#, c-format
msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tak bisa berkomunikasi dengan '%s': %s"
#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:641
#, c-format
msgid "Couldn't resolve address: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tak bisa memecah alamat: %s"
#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:719
#, c-format
msgid "Resolving server address: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Memecah alamat server: %s"
#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:955
#, c-format
msgid "Searching for keys containing '%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "Mencari kunci yang memuat '%s'..."
#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:983
#, c-format
msgid "Searching for key id '%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "Mencari id kunci '%s'..."
#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1089
msgid "Retrieving remote keys..."
-msgstr ""
+msgstr "Mengambil kunci jauh..."
#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1221
msgid "Sending keys to key server..."
-msgstr ""
+msgstr "Mengirim kunci ke server kunci..."
#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1423
msgid "LDAP Key Server"
@@ -1708,11 +1715,11 @@ msgstr "Server Kunci LDAP"
#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:103
msgid "_Sign Key..."
-msgstr ""
+msgstr "_Tanda Tangani Kunci..."
#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:103
msgid "Sign public key"
-msgstr ""
+msgstr "Tanda tangani kunci publik"
#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:171
#, c-format
@@ -1737,11 +1744,11 @@ msgstr "Anda yakin ingin menghapus %d identitas secara permanen?"
#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:1
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:1
msgid "<b>_Advanced key options</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Opsi kunci tingk_at lanjut</b>"
#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:2
msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
-msgstr ""
+msgstr "Suatu kunci PGP memungkinkan Anda menyandikan surel atau berkas ke orang lain"
#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:3
msgid "Algorithms here"
@@ -1753,25 +1760,25 @@ msgstr "_Buat"
#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:5
msgid "E_xpiration Date:"
-msgstr ""
+msgstr "Tanggal _Kadaluarsa:"
#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:6
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:5
msgid "Encryption _Type:"
-msgstr ""
+msgstr "_Tipe Penyandian:"
#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:8
msgid "Generate a new key"
-msgstr ""
+msgstr "Buat suatu kunci baru"
#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:9
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:7
msgid "Key _Strength (bits):"
-msgstr ""
+msgstr "_Kekuatan Kunci (bit):"
#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:10
msgid "Ne_ver Expires"
-msgstr ""
+msgstr "Tak _Pernah Kadaluarsa"
#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:11
msgid "New PGP Key"
@@ -1798,16 +1805,16 @@ msgstr "Kadaluarsa "
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:224
msgid "Couldn't change primary user ID"
-msgstr ""
+msgstr "Tak bisa mengubah ID pengguna primer"
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:241
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
-msgstr ""
+msgstr "Anda yakin ingin menghapus ID pengguna '%s' selamanya?"
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:251
msgid "Couldn't delete user ID"
-msgstr ""
+msgstr "Tak bisa menghapus ID pengguna"
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:333
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1464
@@ -1839,7 +1846,7 @@ msgstr "Kunci ini kedaluarsa pada: %s"
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:946
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Anda yakin ingin menghapus sub kunci %d dari %s selamanya?"
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:955
msgid "Couldn't delete subkey"
@@ -1855,7 +1862,7 @@ msgstr "Tak bisa mengubah kepercayaan"
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:168
#, c-format
msgid "Couldn't export key to \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Tak bisa mengekspor kunci ke \"%s\""
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1035
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:193
@@ -1928,7 +1935,7 @@ msgstr "<b>ID Kunci:</b>"
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:7
msgid "<b>Key Names and Signatures</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Tanda Tangan dan Nama Kunci</b>"
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:8
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:7
@@ -1948,7 +1955,7 @@ msgstr "<b>Rincian Teknis</b>"
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:11
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:10
msgid "<b>This key has been revoked</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Kunci ini telah dicabut</b>"
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:12
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:11
@@ -2035,7 +2042,7 @@ msgstr "Tidak pernah"
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:36
msgid "Override Owner _Trust:"
-msgstr ""
+msgstr "_Timpa Kepercayaan Pemilik:"
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:37
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:34
@@ -2052,7 +2059,7 @@ msgstr "Hapus foto ini dari kunci ini"
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:41
msgid "Revoke"
-msgstr ""
+msgstr "Cabut"
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:42
msgid "Sign"
@@ -2066,7 +2073,7 @@ msgstr "Kekuatan:"
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:44
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:37
msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used."
-msgstr ""
+msgstr "Pemilik kunci telah mencabut kunci. Itu tak bisa dipakai lagi."
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:48
msgid "_Add Name"
@@ -2087,11 +2094,11 @@ msgstr "<b>Sidik jari:</b>"
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:5
msgid "<b>Indicate Trust:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Indikasikan Kepercayaan:</b>"
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:15
msgid "<b>Your trust of this key</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Kepercayaan Anda atas kunci ini</b>"
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:16
msgid "<b>_Other Names:</b>"
@@ -2099,30 +2106,30 @@ msgstr "<b>Nama _Lain:</b>"
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:17
msgid "<b>_People who have signed this key:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>_Orang yang telah menanda-tangani kunci ini:</b>"
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:21
msgid "Encrypt files and email to the key's owner "
-msgstr ""
+msgstr "Sandikan berkas dan surel ke pemilik kunci"
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:23
msgid "Fully"
-msgstr ""
+msgstr "Sepenuhnya"
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:25
#, no-c-format
msgid "I trust signatures from '%s' on other keys"
-msgstr ""
+msgstr "Saya percaya tanda tangan dari '%s' pada kunci lain"
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:27
#, no-c-format
msgid "If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this key:"
-msgstr ""
+msgstr "Bila Anda percaya bahwa orang yang memiliki kunci ini adalah '%s', <i>tanda tangani</b> kunci ini:"
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:29
#, no-c-format
msgid "If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
-msgstr ""
+msgstr "Bila Anda tak lagi percaya bahwa '%s' memiliki kunci ini, <i>cabut</i> tanda tangan Anda:"
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:32
msgid "Marginally"
@@ -2140,40 +2147,40 @@ msgstr "Sepenuhnya"
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:42
msgid "You _Trust the Owner:"
-msgstr ""
+msgstr "Anda Mem_percayai sang Pemilik:"
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:43
msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Kepercayaan Anda dinyatakan secara manual pada tab <i>Rincian</i>."
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:44
msgid "_Only display the signatures of people I trust"
-msgstr ""
+msgstr "Hanya tampilkan tanda tangan _orang yang saya percayai"
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:45
msgid "_Revoke Signature"
-msgstr ""
+msgstr "_Cabut Tanda Tangan"
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:46
msgid "_Sign this Key"
-msgstr ""
+msgstr "_Tanda Tangani Kunci Ini"
#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:371
#, c-format
msgid "Subkey %d of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sub kunci %d dari %s"
#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:1
msgid "Optional description of revocation"
-msgstr ""
+msgstr "Keterangan tambahan atas pencabutan"
#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:2
msgid "Re_voke"
-msgstr ""
+msgstr "Ca_but"
#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:3
msgid "Reason for revoking the key"
-msgstr ""
+msgstr "Alasan mencabut kunci"
#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:6
msgid "_Reason:"
@@ -2181,15 +2188,15 @@ msgstr "_Alasan:"
#: ../pgp/seahorse-signer.c:62
msgid "You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
-msgstr ""
+msgstr "Anda tak memiliki kunci PGP personal yang dapat dipakai untuk menanda tangani dokumen atau pesan."
#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:1
msgid "<b>How carefully have you checked this key?</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Seberapa hati-hati Anda telah periksa kunci ini?</b>"
#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:2
msgid "<b>How others will see this signature:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Bagaimana orang lain melihat tanda tangan ini:</b>"
#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:3
msgid "<b>Sign key as:</b>"
@@ -2197,7 +2204,7 @@ msgstr "<b>Tanda tangani kunci sebagai:</b>"
#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:4
msgid "<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is owned by the person who claims to own it. For example, you could read the key fingerprint to the owner over the phone. "
-msgstr ""
+msgstr "<i>Santai:</i> berarti Anda telah melakukan verifikasi secara santai bahwa kunci dimiliki oleh orang yang mengklaim memilikinya. Sebagai contoh, Anda dapat membaca sidik jari kunci ke pemilik melalui telepon."
#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:5
msgid "<i>Key Name</i>"
@@ -2205,39 +2212,39 @@ msgstr "<i>Nama Kunci</i>"
#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:6
msgid "<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
-msgstr ""
+msgstr "<i>Tanpa apapun:</i> berarti Anda percaya bahwa kunci dimiliki oleh orang yang mengklaim memilikinya, tapi Anda tidak dapat atau tidak memverifikasi ini sebagai fakta."
#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:7
msgid "<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this key is genuine."
-msgstr ""
+msgstr "<i>Dengan Sangat Berhati-hati:</i> Pilih ini hanya jika Anda amat sangat yakin bahwa kunci ini asli."
#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:8
msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
-msgstr ""
+msgstr "Dengan menanda-tangani Anda mengindikasikan kepercayaan Anda bahwa kunci ini milik:"
#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:9
msgid "I can _revoke this signature at a later date."
-msgstr ""
+msgstr "Saya dapat mencabut tanda tangan ini di kemudian ha_ri."
#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:10
msgid "Sign Key"
-msgstr ""
+msgstr "Tanda Tangani Kunci"
#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:11
msgid "You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to personally check that the name on the key is correct. You should have also used email to check that the email address belongs to the owner."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat memakai identifikasi foto yang sulit dipalsu (seperti misalnya paspor) untuk menguji secara pribadi bahwa nama pada kunci adalah benar. Anda juga mesti telah memakai surel untuk memeriksa bahwa alamat email memang milik sang pemilik tersebut."
#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:12
msgid "_Casually"
-msgstr ""
+msgstr "Dengan _santai"
#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:13
msgid "_Not at all"
-msgstr ""
+msgstr "Tanpa apapun"
#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:14
msgid "_Others may not see this signature"
-msgstr ""
+msgstr "_Orang lain tak boleh melihat tanda tangan ini"
#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:15
msgid "_Sign"
@@ -2249,11 +2256,11 @@ msgstr "_Penandatangan:"
#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:17
msgid "_Very Carefully"
-msgstr ""
+msgstr "Dengan Sangat _Hati-hati"
#: ../pgp/seahorse-signer.xml.h:1
msgid "_Sign message with key:"
-msgstr ""
+msgstr "Tanda tangani pe_san dengan kunci:"
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate.c:107
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate-props.c:68
@@ -2263,14 +2270,13 @@ msgstr "Sertifikat"
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:108
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the certificate '%s'?"
-msgstr ""
+msgstr "Anda yakin ingin menghapus sertifikat '%s'?"
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:111
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d certificate?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete %d certificates?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Anda yakin ingin menghapus %d sertifikat?"
#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:1
msgid "Change Passphrase"
@@ -2278,28 +2284,28 @@ msgstr "Ubah Frasa Sandi"
#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2
msgid "Con_firm Passphrase:"
-msgstr ""
+msgstr "Kon_firmasi Frasa Sandi:"
#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:3
msgid "Confirm new passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Konfirmasi frasa sandi baru"
#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:5
msgid "New _Passphrase:"
-msgstr ""
+msgstr "_Frasa Sandi Baru:"
#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1
msgid "Manage your passwords and encryption keys"
-msgstr ""
+msgstr "Kelola kata sandi dan kunci penyandian Anda"
#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2
#: ../src/seahorse-key-manager.c:857
msgid "Passwords and Encryption Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Kata Sandi dan Kunci Penyandian"
#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:1
msgid "<b>_Select the type of item to create:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Pilih jeni_s butir yang akan dibuat:</b>"
#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:2
msgid "C_ontinue"
@@ -2314,24 +2320,23 @@ msgstr "Buat Baru ..."
#, c-format
msgid "Selected %d key"
msgid_plural "Selected %d keys"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d kunci dipilih"
#: ../src/seahorse-key-manager.c:404
#: ../src/seahorse-key-manager.c:464
#: ../src/seahorse-key-manager.c:527
#: ../src/seahorse-viewer.c:484
msgid "Couldn't import keys"
-msgstr ""
+msgstr "Tak bisa mengimpor kunci"
#: ../src/seahorse-key-manager.c:409
#: ../src/seahorse-viewer.c:489
msgid "Imported keys"
-msgstr ""
+msgstr "Kunci diimpor"
#: ../src/seahorse-key-manager.c:458
msgid "Importing keys"
-msgstr ""
+msgstr "Mengimpor kunci"
#: ../src/seahorse-key-manager.c:481
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1017
@@ -2340,16 +2345,16 @@ msgstr "Impor Kunci"
#: ../src/seahorse-key-manager.c:527
msgid "Unrecognized key type, or invalid data format"
-msgstr ""
+msgstr "Jenis kunci tak dikenal, atau bentuk data tak valid"
#: ../src/seahorse-key-manager.c:725
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:207
msgid "_Remote"
-msgstr ""
+msgstr "_Jauh"
#: ../src/seahorse-key-manager.c:727
msgid "Close this program"
-msgstr ""
+msgstr "Tutup program ini"
#: ../src/seahorse-key-manager.c:728
msgid "_New..."
@@ -2357,7 +2362,7 @@ msgstr "_Baru..."
#: ../src/seahorse-key-manager.c:729
msgid "Create a new key or item"
-msgstr ""
+msgstr "Buat suatu butir atau kunci baru"
#: ../src/seahorse-key-manager.c:730
msgid "_Import..."
@@ -2365,16 +2370,16 @@ msgstr "_Impor..."
#: ../src/seahorse-key-manager.c:731
msgid "Import from a file"
-msgstr ""
+msgstr "Impor dari sebuah berkas"
#: ../src/seahorse-key-manager.c:733
msgid "Import from the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Impor dari clipboard"
#: ../src/seahorse-key-manager.c:738
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:217
msgid "_Find Remote Keys..."
-msgstr ""
+msgstr "_Cari Kunci Jauh..."
#: ../src/seahorse-key-manager.c:739
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:218
@@ -2383,35 +2388,35 @@ msgstr "Cari kunci di server kunci"
#: ../src/seahorse-key-manager.c:740
msgid "_Sync and Publish Keys..."
-msgstr ""
+msgstr "_Selaraskan dari Publikasikan Kunci..."
#: ../src/seahorse-key-manager.c:741
msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
-msgstr ""
+msgstr "Publikasikan dan/atau selaraskan kunci Anda dengan yang daring."
#: ../src/seahorse-key-manager.c:746
msgid "T_ypes"
-msgstr ""
+msgstr "T_ipe"
#: ../src/seahorse-key-manager.c:746
msgid "Show type column"
-msgstr ""
+msgstr "Tampilkan kolom tipe"
#: ../src/seahorse-key-manager.c:748
msgid "_Expiry"
-msgstr ""
+msgstr "Ka_daluarsa"
#: ../src/seahorse-key-manager.c:748
msgid "Show expiry column"
-msgstr ""
+msgstr "Tampilkan kolom kadaluarsa"
#: ../src/seahorse-key-manager.c:750
msgid "_Trust"
-msgstr ""
+msgstr "_Kepercayaan"
#: ../src/seahorse-key-manager.c:750
msgid "Show owner trust column"
-msgstr ""
+msgstr "Tampilkan kolom kepercayaan pemilik"
#: ../src/seahorse-key-manager.c:752
msgid "_Validity"
@@ -2419,7 +2424,7 @@ msgstr "_Validitas"
#: ../src/seahorse-key-manager.c:752
msgid "Show validity column"
-msgstr ""
+msgstr "Tampilkan kolom validitas"
#: ../src/seahorse-key-manager.c:926
msgid "Filter:"
@@ -2427,27 +2432,27 @@ msgstr "Penyaring:"
#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:1
msgid "<big><b>First time options:</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b>Opsi pertama kali:</b></big>"
#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:2
msgid "Generate a new key of your own: "
-msgstr ""
+msgstr "Buat sendiri kunci barumu:"
#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:3
msgid "Import existing keys from a file:"
-msgstr ""
+msgstr "Impor kunci dari suatu berkas:"
#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:4
msgid "My _Personal Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Kunci _Pribadiku"
#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:5
msgid "Other _Keys"
-msgstr ""
+msgstr "_Kunci Lain"
#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:6
msgid "To get started with encryption you will need keys."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk mulai menyandi Anda perlu kunci."
#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:7
#: ../src/seahorse-viewer.c:548
@@ -2461,7 +2466,7 @@ msgstr "_Kata Sandi"
#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:649
#: ../src/seahorse-viewer.c:282
msgid "Couldn't export keys"
-msgstr ""
+msgstr "Tak bisa mengekspor kunci"
#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:847
msgid "Validity"
@@ -2470,7 +2475,7 @@ msgstr "Validitas"
#. Expiry date column
#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:866
msgid "Expiration Date"
-msgstr ""
+msgstr "Tanggal Kadaluarsa"
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:209
msgid "Close this window"
@@ -2478,48 +2483,48 @@ msgstr "Tutup jendela ini"
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:210
msgid "_Expand All"
-msgstr ""
+msgstr "K_embangkan Semua"
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:211
msgid "Expand all listings"
-msgstr ""
+msgstr "Kembangkan semua daftar"
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:212
msgid "_Collapse All"
-msgstr ""
+msgstr "_Lipat Semua"
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:213
msgid "Collapse all listings"
-msgstr ""
+msgstr "Lipat semua daftar"
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:275
msgid "Remote Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Kunci Jauh"
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:277
#, c-format
msgid "Remote Keys Containing '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Kunci Jauh Memuat '%s'"
#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:1
msgid "<b>Key Servers:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Server Kunci:</b>"
#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:2
msgid "<b>Shared Keys Near Me:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Kunci Dipakai Bersama Dekat Aku:</b>"
#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:3
msgid "Find Remote Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Cari Kunci Jauh"
#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:4
msgid "This will find keys for others on the Internet. These keys can then be imported into your local key ring."
-msgstr ""
+msgstr "Ini akan mencari kunci milik orang lain di Internet. Kunci tersebut kemudian dapat diimpor ke gantungan kunci lokal Anda."
#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:5
msgid "Where to search:"
-msgstr ""
+msgstr "Mencari di mana:"
#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:6
msgid "_Search"
@@ -2527,52 +2532,51 @@ msgstr "_Cari"
#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:7
msgid "_Search for keys containing: "
-msgstr ""
+msgstr "_Cari kunci yang memuat:"
#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:45
msgid "Couldn't publish keys to server"
-msgstr ""
+msgstr "Tak bisa mempublikasikan kunci ke server"
#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:61
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tak bisa mengambil kunci dari server: %s"
#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:155
#, c-format
msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>%d kunci dipilih untuk penyelarasan</b>"
#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:216
msgid "Synchronizing keys"
-msgstr ""
+msgstr "Menyelaraskan kunci"
#. Show the progress window if necessary
#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:248
msgid "Synchronizing keys..."
-msgstr ""
+msgstr "Menyelaraskan kunci..."
#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:1
msgid "Sync Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Selaraskan Kunci"
#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:2
msgid "This will publish the keys in your key ring so they're available for others to use. You'll also get any changes others have made since you received their keys."
-msgstr ""
+msgstr "Ini akan mempublikasikan kunci pada gantungan kunci Anda sehingga mereka dapat dipakai orang lain. Anda juga mendapat perubahan yang dilakukan orang lain sejak Anda menerima kunci mereka."
#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:3
msgid "This will retrieve any changes others have made since you received their keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be made available to others."
-msgstr ""
+msgstr "Ini akan mengambil sebarang perubahan yang telah dilakukan orang lain sejam Anda menerima kunci mereka. Tak ada server kunci yang dipilih untuk publikasi, sehingga kunci Anda tak akan disediakan bagi orang lain."
#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:4
msgid "_Key Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Server _Kunci"
#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:5
msgid "_Sync"
-msgstr ""
+msgstr "_Selaraskan"
#: ../src/seahorse-main.c:62
msgid "Version of this application"
@@ -2581,11 +2585,11 @@ msgstr "Versi aplikasi ini"
#: ../src/seahorse-main.c:78
#: ../src/seahorse-viewer.c:170
msgid "Encryption Key Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Manajer Kunci Penyandian"
#: ../src/seahorse-viewer.c:141
msgid "Contributions:"
-msgstr ""
+msgstr "Kontribusi:"
#: ../src/seahorse-viewer.c:172
msgid "translator-credits"
@@ -2593,7 +2597,7 @@ msgstr "Andika Triwidada <andika gmail com>, 2010."
#: ../src/seahorse-viewer.c:175
msgid "Seahorse Project Homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Situs Web Projek Seahorse"
#. Top menu items
#: ../src/seahorse-viewer.c:194
@@ -2606,7 +2610,7 @@ msgstr "_Sunting"
#: ../src/seahorse-viewer.c:196
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "_Tilik"
#: ../src/seahorse-viewer.c:197
msgid "_Help"
@@ -2618,7 +2622,7 @@ msgstr "Prefere_nsi"
#: ../src/seahorse-viewer.c:200
msgid "Change preferences for this program"
-msgstr ""
+msgstr "Ubah preferensi program ini"
#: ../src/seahorse-viewer.c:203
msgid "About this program"
@@ -2626,7 +2630,7 @@ msgstr "Tentang program ini"
#: ../src/seahorse-viewer.c:204
msgid "_Contents"
-msgstr ""
+msgstr "_Isi"
#: ../src/seahorse-viewer.c:205
msgid "Show Seahorse help"
@@ -2642,20 +2646,20 @@ msgstr "Mengekspor kunci"
#: ../src/seahorse-viewer.c:347
msgid "Couldn't retrieve data from key server"
-msgstr ""
+msgstr "Tak bisa mengambil data dari server kunci"
#. Translators: "Copied" is a verb (used as a status indicator), not an adjective for the word "keys"
#: ../src/seahorse-viewer.c:366
msgid "Copied keys"
-msgstr ""
+msgstr "Telah menyalin kunci"
#: ../src/seahorse-viewer.c:386
msgid "Retrieving keys"
-msgstr ""
+msgstr "Mengambil kunci"
#: ../src/seahorse-viewer.c:401
msgid "Couldn't delete."
-msgstr ""
+msgstr "Tak bisa menghapus."
#: ../src/seahorse-viewer.c:435
msgid "Deleting..."
@@ -2664,15 +2668,15 @@ msgstr "Menghapus..."
#: ../src/seahorse-viewer.c:461
#, c-format
msgid "%s is a private key. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
+msgstr "%s adalah suatu kunci privat. Anda yakin ingin melanjutkan?"
#: ../src/seahorse-viewer.c:509
msgid "Importing keys from key servers"
-msgstr ""
+msgstr "Mengimpor kunci dari server kunci"
#: ../src/seahorse-viewer.c:535
msgid "Show properties"
-msgstr ""
+msgstr "Tampilkan properti"
#: ../src/seahorse-viewer.c:536
msgctxt "This text refers to deleting an item from its type's backing store."
@@ -2681,7 +2685,7 @@ msgstr "_Hapus"
#: ../src/seahorse-viewer.c:537
msgid "Delete selected items"
-msgstr ""
+msgstr "Hapus butir yang dipilih"
#: ../src/seahorse-viewer.c:541
msgid "E_xport..."
@@ -2689,7 +2693,7 @@ msgstr "E_kspor..."
#: ../src/seahorse-viewer.c:542
msgid "Export to a file"
-msgstr ""
+msgstr "Ekspor ke suatu berkas"
#: ../src/seahorse-viewer.c:544
msgid "Copy to the clipboard"
@@ -2697,56 +2701,56 @@ msgstr "Salin ke clipboard"
#: ../src/seahorse-viewer.c:549
msgid "Import selected keys to local key ring"
-msgstr ""
+msgstr "Impor kunci yang dipilih ke gantungan kunci lokal"
#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:99
msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
-msgstr ""
+msgstr "Masukkan frasa sandi Secure Shell Anda:"
#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:85
msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
-msgstr ""
+msgstr "Tata Kunci bagi _Secure Shell..."
#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:86
msgid "Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using that key."
-msgstr ""
+msgstr "Kirim kunci publik Secure Shell ke mesin lain, dan bolehkan log masuk memakai kunci itu."
#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:115
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?"
-msgstr ""
+msgstr "Anda yakin ingin menghapus kunci secure shell '%s'?"
#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:118
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?"
-msgstr ""
+msgstr "Anda yakin ingin menghapus %d kunci secure shell?"
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:59
#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:91
#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:95
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:19
msgid "Secure Shell Key"
-msgstr ""
+msgstr "Kunci Secure Shell"
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:60
msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
-msgstr ""
+msgstr "Dipakai untuk mengakses komputer lain (mis: lewat terminal)"
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:90
msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
-msgstr ""
+msgstr "Tak bisa membuat kunci Secure Shell"
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:205
msgid "Creating Secure Shell Key"
-msgstr ""
+msgstr "Membuat Kunci Secure Shell"
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:2
msgid "<i>Use your email address, and any other reminder you need about what this key is for.</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Pakai alamat surel Anda, dan sebarang pengingat lain yang Anda perlukan tentang apa guna kunci ini.</i>"
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:3
msgid "A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to trusted computers using SSH, without entering a different password for each of them."
-msgstr ""
+msgstr "Suatu kunci Secure Shell (SSH) memungkinkan Anda menyambung secara aman ke komputer yang terpercaya melalui SSH, tanpa memasukkan kata sandi yang berbeda untuk setiap mesin."
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:4
msgid "DSA"
@@ -2754,27 +2758,27 @@ msgstr "DSA"
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:6
msgid "If there is already a computer you want to use this key with, you can set up that computer to recognize your key now. "
-msgstr ""
+msgstr "Bila sudah ada komputer yang ingin Anda pakaikan kunci ini, Anda dapat menyiapkan komputer tersebut untuk mengenal kunci Anda sekarang."
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:8
msgid "New Secure Shell Key"
-msgstr ""
+msgstr "Kunci Secure Shell Baru"
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:10
msgid "_Create and Set Up"
-msgstr ""
+msgstr "_Buat dan Siapkan"
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:11
msgid "_Just Create Key"
-msgstr ""
+msgstr "_Hanya Buat Kunci"
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:12
msgid "_Key Description:"
-msgstr ""
+msgstr "_Keterangan Kunci:"
#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:87
msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
-msgstr ""
+msgstr "(Kunci Secure Shell Tak Dapat Dibaca)"
#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:105
msgid "Invalid"
@@ -2782,23 +2786,23 @@ msgstr "Tak Valid"
#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:116
msgid "Private Secure Shell Key"
-msgstr ""
+msgstr "Kunci Secure Shell Privat"
#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:119
msgid "Public Secure Shell Key"
-msgstr ""
+msgstr "Kunci Secure Shell Publik"
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:71
msgid "Couldn't rename key."
-msgstr ""
+msgstr "Tak bisa mengubah nama kunci."
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:112
msgid "Couldn't change authorization for key."
-msgstr ""
+msgstr "Tak bisa mengubah otorisasi bagi kunci."
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:127
msgid "Couldn't change passphrase for key."
-msgstr ""
+msgstr "Tak bisa mengubah frasa sandi bagi kunci."
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:1
msgid "<b>Algorithm:</b>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]