[gnome-sharing] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-sharing] Updated Slovenian translation
- Date: Sun, 25 Apr 2010 08:31:09 +0000 (UTC)
commit 99ef0b416aa24028eb3c29622ba67d992cd00e57
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date: Sun Apr 25 10:31:03 2010 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 40 ++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 20 insertions(+), 20 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 2fae09d..1d345ec 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,16 +1,17 @@
+# Slovenian translation of gnome-sharing.
# Copyright (C) 2005-2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-sharing package.
#
-# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2007 - 2009.
+# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2007 - 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-sharing\n"
+"Project-Id-Version: gnome-sharing master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-19 03:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-21 08:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-24 11:52+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
-"Language-Team: Slovenian <SL li org>\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,11 +22,11 @@ msgstr ""
#: ../desktop/data/gnome-desktop-sharing.schemas.in.h:1
msgid "Check this to enable desktop sharing in GNOME"
-msgstr "Izbira možnosti omogoÄ?i souporabo namizja v GNOME okolju"
+msgstr "Izbrana možnosti omogoÄ?i souporabo namizja v GNOME okolju"
#: ../desktop/data/gnome-desktop-sharing.schemas.in.h:2
msgid "Password to connect to desktop sharing"
-msgstr "Geslo za povezavo z souporabo namizja"
+msgstr "Geslo za povezavo za souporabo namizja"
#: ../desktop/data/gnome-desktop-sharing.schemas.in.h:3
msgid "Set this to the password clients should use to connect to your desktop remotely"
@@ -33,7 +34,7 @@ msgstr "DoloÄ?ite geslo s katerim se bodo povezovali oddaljeni uporabniki"
#: ../desktop/data/gnome-desktop-sharing.schemas.in.h:4
msgid "Whether to enable desktop sharing"
-msgstr "Ali naj bo omogoÄ?ena souporaba namizja"
+msgstr "Ali naj se omogoÄ?i souporaba namizja"
#: ../desktop/preferences/interface.c:49
#: ../desktop/preferences/interface.c:64
@@ -43,7 +44,7 @@ msgstr "Souporaba namizja"
#: ../desktop/preferences/interface.c:73
msgid "_Share my desktop with others"
-msgstr "_Moje namizje je v souporabi"
+msgstr "_OmogoÄ?i souporabo namizja"
#: ../desktop/preferences/interface.c:79
msgid "Enable this option to allow others to view your desktop"
@@ -51,7 +52,7 @@ msgstr "Možnost omogoÄ?a drugim uporabnikom ogled vaÅ¡ega namizja"
#: ../desktop/preferences/interface.c:94
msgid "The following information will need to be supplied by the user connecting to your desktop"
-msgstr "Uporabnik, ki se bo želel povezati z vašim namizjem, bo moral poslati naslednje podrobnosti "
+msgstr "Uporabnik, ki se bo želel povezati z vašim namizjem, bo moral poslati naslednje podrobnosti"
#: ../desktop/preferences/interface.c:105
msgid "Password"
@@ -77,7 +78,7 @@ msgstr "Usmerjenost pladnja."
#: ../desktop/server/tray.c:66
msgid "/_Preferences"
-msgstr "/_Lastnosti"
+msgstr "/_Možnosti"
#: ../desktop/server/tray.c:67
msgid "/_Clients"
@@ -89,11 +90,11 @@ msgstr "/_O programu"
#: ../desktop/server/tray.c:70
msgid "/_Quit"
-msgstr "/_Izhod"
+msgstr "/_KonÄ?aj"
#: ../desktop/server/tray.c:122
msgid "Your desktop is viewable to others"
-msgstr "Vaše namizje si lahko ogledujejo drugi"
+msgstr "Vaše namizje si lahko ogledujejo drugi uporabniki"
#: ../desktop/server/tray.c:169
msgid "Remote Desktop Sharing"
@@ -105,11 +106,11 @@ msgstr "To je neprevedena razliÄ?ica GNOME podrobnosti omrežja"
#: ../desktop/server/tray.c:407
msgid "Clients currently viewing your desktop"
-msgstr "Odjemalci, ki si trenutno ogledujejo vaše namizje"
+msgstr "Uporabniki, ki si trenutno ogledujejo vaše namizje"
#: ../desktop/server/tray.c:429
msgid "Disconnect"
-msgstr "Brez povezave"
+msgstr "Prekini povezavo"
#: ../desktop/server/x11vnc.c:346
#, c-format
@@ -119,7 +120,7 @@ msgstr "Gostitelj %s si ne ogleduje veÄ? vaÅ¡ega namizja"
#: ../desktop/server/x11vnc.c:419
#, c-format
msgid "Host %s is trying to view your desktop, allow them?"
-msgstr "Gostitelj %s si poskuša ogledati vaše namizje. Ali dovolite pogled?"
+msgstr "Gostitelj %s si poskuša ogledati vaše namizje. Ali dovolite ogled?"
#: ../desktop/server/x11vnc.c:445
#, c-format
@@ -128,7 +129,7 @@ msgstr "Gostitelj %s si trenutno ogleduje vaše namizje"
#: ../files/Nautilus_View_sharing_properties.server.in.in.h:1
msgid "Nautilus Sharing Properties view"
-msgstr "Nautilus pogled souporabe"
+msgstr "Pogled Nautilus lastnosti souporabe"
#: ../files/Nautilus_View_sharing_properties.server.in.in.h:2
msgid "Sharing"
@@ -136,7 +137,7 @@ msgstr "Souporaba"
#: ../files/Nautilus_View_sharing_properties.server.in.in.h:3
msgid "Sharing Properties content view component"
-msgstr "Enota pogleda vsebine lastnosti souporabe"
+msgstr "Sestavni del pogleda vsebine lastnosti souporabe"
#: ../files/nautilus-sharing-properties-view.c:151
msgid "loading..."
@@ -148,7 +149,7 @@ msgstr "Trenutno prikazan URI"
#: ../files/sharing-properties-view.c:119
msgid "Can't detect any web server. You need one for web sharing"
-msgstr "Ni mogoÄ?e zaznati spletnega strežnika. Enega potrebujete za spletno izmenjavo."
+msgstr "Ni mogoÄ?e zaznati spletnega strežnika. Enega je treba doloÄ?iti za spletno izmenjavo."
#: ../files/sharing-properties-view.glade.h:1
msgid " "
@@ -160,5 +161,4 @@ msgstr "Lastnosti zvoka"
#: ../files/sharing-properties-view.glade.h:3
msgid "Sharing for Web"
-msgstr "Souporaba na spletu"
-
+msgstr "Souporaba na spletu"
\ No newline at end of file
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]