[gbrainy] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 911da033738d4d6bf22ab1b75871d9907b6fddc2
Author: Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>
Date:   Sat Apr 24 18:57:45 2010 -0300

    Updated Brazilian Portuguese translation
    
    Reviewed by Vladimir Melo <vmelo gnome org>

 po/pt_BR.po | 1426 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 785 insertions(+), 641 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index f97d611..a603d8c 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,17 +1,17 @@
 # Brazilian portuguese translation of gbrainy.
 # Copyright (C) 2009 -2010 the gbrainy'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the grainy package.
-# Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>, 2009.
 # Jonh Wendell <wendell bani com br>, 2009.
-# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2009.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2009, 2010.
+# Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>, 2009, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grainy 1.02\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-31 18:34-0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-30 14:36-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-24 18:57-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-24 12:45-0300\n"
+"Last-Translator: Vladimir Melo <vmelo gnome org>\n"
 "Language-Team: Portuguese/Brazil <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,566 +20,577 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:1
 msgid "A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?"
-msgstr ""
-"Um motor de carro que é pobremente desenhado e ausente de sofisticação é?"
+msgstr "Um motor de carro que é mal desenhado e sem sofisticação é?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:2
+msgid "A fish in an aquarium lives in captivity."
+msgstr "Um peixe em um aquário vive em cativeiro."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:3
 msgid "A person with excessive preoccupation for his health has?"
 msgstr "Uma pessoa com preocupação excessiva com sua saúde tem?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:3
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:4
 msgid "A terrier is to a dog like a?"
 msgstr "Um terrier é um cão como um?"
 
 # Medo de altura
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:4
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
 msgid "Acrophobia"
 msgstr "Acrofobia"
 
 # Medo de multidões, lugares abertos ou públicos, de deixar um local seguro.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
 msgid "Agoraphobia"
 msgstr "Agorafobia"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
 msgid "An artist that has became an enduring icon is?"
 msgstr "Um artista que se tornou um ícone de resistência é?"
 
 # Medo anormal e persistente em relação a flores.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
 msgid "Anthophobia"
 msgstr "Antofobia"
 
 # Medo de pessoas ou da sociedade
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
 msgid "Anthropophobia"
 msgstr "Antropofobia"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
 msgid "Attic"
 msgstr "Sótão"
 
 # O Gbrainy permite que respostas válidas adicionais sejam incluidas através do caractere de pipeline "|" separando os termos, isto se aplica a sinônimos válidos como este.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
 msgid "Bagpipes"
 msgstr "Gaita Irlandesa | Gaita de fole"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
 msgid "Basketball"
 msgstr "Basquete"
 
 # instrumento musical de sopro
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
 msgid "Bassoon"
 msgstr "Fagote"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
 msgid "Column"
 msgstr "Coluna"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
 msgid "Connoisseur"
 msgstr "Conhecedor"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
 msgid "Conspirator"
 msgstr "Conspirador"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
 msgid "Cycling"
 msgstr "Ciclismo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
 msgid "Fish"
 msgstr "Peixe"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
 msgid "Flower"
 msgstr "Flor"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
 msgid "Fossil"
 msgstr "Fóssil"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
 msgid "Hypochondria"
 msgstr "Hipocondria"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
 msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
 msgstr "� a única que não usa uma bola no jogo."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
 msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
 msgstr "� o único que não é um instrumento de sopro."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
 msgid "It is the only one that is not related to architecture."
 msgstr "� o único que não está relacionado com arquitetura."
 
 # Sister in law não significa irmã de lei, in-law usado em sentenças americanas significa que não é consanguíneo, ou seja, sister-in-law é cunhada (a irmã que não é de sangue...), mother-in-law (a mãe que não é de sangue... a sogra hehehehe!), nunca uma mãe, irmão, ou irmã da lei....
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
 msgid "John's father's sister's sister-in-law is also?"
 msgstr "A cunhada da irmã do pai de John é também?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
 msgid "Loner"
 msgstr "Solitário"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
 msgid "Oboe"
 msgstr "Oboé"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
-msgid "Person spelled from society"
-msgstr "Pessoa falada pela sociedade"
-
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
+msgid "Person expelled from society"
+msgstr "Pessoa excluída da sociedade"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
 msgid "Portico"
 msgstr "Pórtico"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
 msgid "Specializes in skin diseases"
 msgstr "Especialista em doenças de pele"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
 msgid "Sport"
 msgstr "Esporte"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
 msgid "Suffers a skin disease"
 msgstr "Sofre uma doença de pele"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
 msgid "Tennis"
 msgstr "Tênis"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
 msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
 msgstr "A palavra 'taxidermista' é usada para definir uma pessoa que?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
 msgid "Think of the items used in the game."
 msgstr "Pense nos itens usados no jogo."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
 msgid "Violin"
 msgstr "Violino"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
 msgid "Water polo"
 msgstr "Polo aquático"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
 msgid "Weapon"
 msgstr "Arma"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
 msgid "What is a 'halberd'?"
 msgstr "O que é 'alabarda'?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
-msgid "Which of the following sentences defines better 'ostracism'?"
-msgstr "Qual das seguintes sentenças define melhor 'ostracismo'?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
+msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
+msgstr "Qual das seguintes sentenças define melhor uma pessoa 'ostracizada'?"
 
 #.
 #. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
 #.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
 msgid "Which of the following sports is the odd one?"
 msgstr "Qual dos seguintes esportes é o mais estranho?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
 msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
 msgstr ""
 "Qual das seguintes palavras mais se aproxima do significado de 'censura'?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
 msgid "Which of the following words is the odd one?"
 msgstr "Qual das seguintes palavras é a mais estranha?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
 msgid "Which of the following words means fear of people?"
 msgstr "Qual das seguintes palavras significa medo de pessoas?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
 msgid "Works with dead animals"
 msgstr "Trabalha com animais mortos"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
 msgid "Works with leather"
 msgstr "Trabalha com couro"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
-msgid "airplane | aeroplane"
-msgstr "avião | aeroplano"
-
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
-msgid "ankle"
-msgstr "tornozelo"
+msgid "airplane | aeroplane | plane"
+msgstr "avião | aeronave | planador"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
-msgid "ant / insect"
-msgstr "formiga / inseto"
+msgid "ankle"
+msgstr "tornozelo"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
-msgid "art / studio | music"
-msgstr "arte / estúdio | música"
+msgid "ant / vertebrate"
+msgstr "formiga / vertebrados"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
-msgid "bite"
-msgstr "mordida"
+msgid "art / gallery | drama"
+msgstr "arte / galeria | drama"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
-msgid "body"
-msgstr "corpo"
+msgid "bite"
+msgstr "morder"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+msgid "body | skin"
+msgstr "corpo | pele"
+
+#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
 msgid "box / open | banana"
-msgstr "caixa / aberta | banana"
+msgstr "caixa / abrir | banana"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
 msgid "bridge / over | tunnel"
 msgstr "ponte / sobre | túnel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
 msgid "broken"
 msgstr "quebrado"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
-msgid "burst"
-msgstr "estouro"
-
-#. Translators: key refers to a key used to open lock
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+msgid "burst | pop"
+msgstr "estourar | explodir"
+
+#. Translators: key refers to a key used to open a lock
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
 msgid "button / push | key"
 msgstr "botão / pressionar | chave"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+msgid "cage | zoo"
+msgstr "jaula | zoológico"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
 msgid "camera"
 msgstr "câmera"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
 msgid "car / road | train"
 msgstr "carro / estrada | trem"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
 msgid "chicken / bird"
-msgstr "galinha / pássaro"
+msgstr "galinha / ave"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
 msgid "chop"
-msgstr "pedaço"
+msgstr "cortar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
 msgid "coins"
 msgstr "moedas"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
-msgid "composer"
-msgstr "compositor"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+msgid "composer | songwriter | lyricist"
+msgstr "compositor | compositor | letrista"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
 msgid "condemn"
 msgstr "condenar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
-msgid "conservatory"
-msgstr "conservatório"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
 msgid "cousin"
 msgstr "primo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
+#. Translators: 'dance' is used as a noun
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
 msgid "dance"
-msgstr "dançar"
+msgstr "dança"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
 msgid "dish / break | balloon"
 msgstr "prato / quebrar | balão"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
 msgid "dog / cat"
 msgstr "cão / gato"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
 msgid "dog / tame | wolf"
-msgstr "cão / domesticar | lobo"
+msgstr "cão / domesticado | lobo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
 msgid "elbow / knee | wrist"
 msgstr "cotovelo / joelho | pulso"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
 msgid "emblem"
 msgstr "emblema"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
 msgid "erroneous"
 msgstr "errôneo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
 msgid "error / correct | damage"
-msgstr "errado / correto | danos"
+msgstr "errado / correto | dano"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
 msgid "eyebrow / eye | mustache"
 msgstr "sobrancelha / olho | bigode"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
-msgid "feet / two | toe"
-msgstr "pés / dois | dedo do pé"
+#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+msgid "feet / two | toes"
+msgstr "pés / dois | dedos dos pés"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
 msgid "fish / aquarium | monkey"
 msgstr "peixe / aquário | macaco"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
 msgid "fish / submarine | bird"
 msgstr "peixe / submarino | pássaro"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
 msgid "fox / den | bird"
 msgstr "raposa / toca ou covil | pássaro"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
 msgid "glass / break | paper"
 msgstr "vidro / quebrar | papel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
 msgid "hands / grab | teeth"
-msgstr "mão / agarrar | dente"
+msgstr "mão / morder | dente"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
 msgid "has no relation"
 msgstr "não tem relação"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
 msgid "hide"
 msgstr "esconder"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
 msgid "his mother"
 msgstr "sua mãe"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
 msgid "horse / pony"
 msgstr "cavalo / pônei"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
 msgid "hungry / eat | tired"
 msgstr "fome / comida | cansado"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
 msgid "hunter / rifle | photographer"
 msgstr "caçador / rifle | fotógrafo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
 msgid "ice / slippery | glue"
 msgstr "gelo / escorregadio | cola"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
 msgid "ignore"
 msgstr "ignorar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
-msgid "in"
-msgstr "em"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+msgid "in | under | through"
+msgstr "em | debaixo | através"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
 msgid "innovator"
 msgstr "inovador"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
 msgid "leopard / spots | tiger"
 msgstr "leopardo / manchas | tigre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
-msgid "lip"
-msgstr "lábio"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
+msgid "lip | mouth"
+msgstr "língua | boca"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
 msgid "martyr"
 msgstr "mártir"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
 msgid "nest"
 msgstr "ninho"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
 msgid "nose"
 msgstr "nariz"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
 msgid "novel / author | song"
 msgstr "romance / autor | canção"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
 msgid "obscure"
-msgstr "obscuro"
+msgstr "escurecer"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
 msgid "orange / fruit | spinach"
 msgstr "laranja / fruta | espinafre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
 msgid "pediatrics / children | numismatics"
 msgstr "pediatra / criança | numismática"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
 msgid "peel"
-msgstr "casca"
+msgstr "descascar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
 msgid "pioneer"
 msgstr "pioneiro"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
 msgid "puzzle / solve | game"
 msgstr "enigma / resolver | jogo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
 msgid "repair | fix"
-msgstr "reparar | consertar"
+msgstr "reparo | conserto"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
 msgid "ring / finger | bracelet"
 msgstr "anel / dedo | bracelete"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
-msgid "seals / flippers | bird"
-msgstr "selos / nadadeira | pássaro"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
+msgid "seal / flippers | bird"
+msgstr "foca / nadadeiras | pássaro"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
 msgid "shovel / dig | axe"
 msgstr "pá / cavar | machado"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
 msgid "simplistic"
 msgstr "simplista"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
 msgid "sink"
-msgstr "pia"
+msgstr "afundar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
 msgid "sleep | rest"
-msgstr "dormir | descançar"
+msgstr "sono | repouso"
 
 # Bufar pode causar erro de compreensão em diversos estados brasileiros.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
 msgid "slurp / tongue | snort"
 msgstr "comer fazendo barulho / língua | roncar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
 msgid "son-in-law"
 msgstr "genro"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
 msgid "sour"
-msgstr "azedo"
+msgstr "ácido"
 
 #. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
 msgid "stick / float | stone"
 msgstr "bastão / flutuar | pedra"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
 msgid "sticky"
 msgstr "pegajoso"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
 msgid "stripes"
-msgstr "listras"
+msgstr "listras | listas"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
 msgid "sugar / sweet | vinegar"
 msgstr "açúcar / doce | vinagre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
 msgid "tear | rips"
-msgstr "lágrimas | rasga"
+msgstr "rasgo | rasgar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
 msgid "tears / eyes | sweat"
 msgstr "lágrimas / olhos | suor"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
-msgid "ten"
-msgstr "dez"
+#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+msgid "ten | 10"
+msgstr "dez | 10"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
 msgid "tennis / sport | ballet"
 msgstr "tênis / esporte | balé"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
+msgid "theatre | theater"
+msgstr "teatro | cinema"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
 msgid "toy / play | tool"
 msgstr "brinquedo / jogar | ferramenta"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
-msgid "track"
-msgstr "faixa"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+msgid "track | railway"
+msgstr "trilhos | ferrovia"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
-msgid "turns"
-msgstr "voltas"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
+msgid "turn"
+msgstr "virar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
 msgid "unorthodox"
 msgstr "não ortodoxo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
 msgid "vegetable"
-msgstr "vegetais"
+msgstr "verdura"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
 msgid "whirlpool / water | tornado"
 msgstr "redemoinho / água | tornado"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
 msgid "wild"
 msgstr "selvagem"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
-msgid "wind"
-msgstr "ventos"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
+msgid "win"
+msgstr "vencer | ganhar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
+msgid "wind | air"
+msgstr "vento | ar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
 msgid "wings"
 msgstr "asas"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
-msgid "wins"
-msgstr "ganha | vence"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
+#. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
 msgid "work"
-msgstr "trabalho | emprego"
+msgstr "funcionar | consertar"
 
 #. Body parts
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137 ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:53
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144 ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:53
 msgid "wrist"
-msgstr "pulso | punho"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
-msgid "zoo"
-msgstr "zoológico"
-
-#: ../gbrainy.desktop.in.h:1
-msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained"
-msgstr ""
-"Um jogo de quebra-cabeças para se divertir e para manter seu cérebro treinado"
+msgstr "braço"
 
-#: ../gbrainy.desktop.in.h:2
+#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:1
 msgid "Game"
 msgstr "Jogo"
 
-#: ../gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:42
+#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:2
+msgid ""
+"Play games that challenge your logic, verbal, calculation and memory "
+"abilities"
+msgstr ""
+"Jogue jogos que desafiam suas habilidades lógica, verbal, de cálculos e "
+"memória."
+
+#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:23
 msgid "gbrainy"
 msgstr "gbrainy"
 
-#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:81
+#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:82
 msgid "Get ready to memorize the next objects..."
 msgstr "Prepare-se para memorizar os próximos objetos..."
 
@@ -589,78 +600,54 @@ msgstr "Prepare-se para memorizar os próximos objetos..."
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:99 ../src/Core/Main/Game.cs:332
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:262
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:99 ../src/Core/Main/Game.cs:392
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:312
 msgid "Logic"
 msgstr "Lógica"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:106 ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:267
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:106 ../src/Core/Main/Game.cs:398
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:317
 msgid "Calculation"
 msgstr "Cálculo"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:113 ../src/Core/Main/Game.cs:335
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:273
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:113 ../src/Core/Main/Game.cs:395
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:323
 msgid "Memory"
 msgstr "Memória"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:120 ../src/Core/Main/Game.cs:341
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:279
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:120 ../src/Core/Main/Game.cs:401
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:329
 msgid "Verbal"
 msgstr "Verbal"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:135
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:136
 msgid "Score"
 msgstr "Pontuação"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:143
-#, csharp-format
-msgid "Outstanding results"
-msgstr "Resultados notáveis"
-
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:145
-#, csharp-format
-msgid "Excellent results"
-msgstr "Resultados excelentes"
-
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:147
-#, csharp-format
-msgid "Good results"
-msgstr "Resultados bons"
-
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:149
-#, csharp-format
-msgid "Poor results"
-msgstr "Resultados ruins"
-
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:150
-#, csharp-format
-msgid "Disappointing results"
-msgstr "Resultados decepcionantes"
-
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:157
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:146
 #, csharp-format
 msgid "Games won: {0} ({1} played)"
 msgstr "Jogos ganhos: {0} ({1} jogado(s))"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:159
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:148
 #, csharp-format
 msgid "{0}. Games won: {1} ({2} played)"
 msgstr "{0}. O jogo ganhou: {1} ({2} jogado)"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:163
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:152
 #, csharp-format
 msgid "Time played {0} (average per game {1})"
 msgstr "Tempo jogado {0} (média por jogo {1})"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:175
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:164
 msgid "Tips for your next games"
 msgstr "Dicas para seus próximos jogos"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:199
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:192
 msgid "Congratulations! New personal record"
 msgstr "Parabéns! Novo recorde pessoal"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:210
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:202
 #, csharp-format
 msgid ""
 "By scoring {0}% in logic puzzle games you have established a new personal "
@@ -669,7 +656,7 @@ msgstr ""
 "Pelos {0}% de pontuação no jogo de quebra cabeça lógico você estabeleceu um "
 "novo recorde pessoal. Seu recorde anterior era {1}%."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:216
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:208
 #, csharp-format
 msgid ""
 "By scoring {0}% in calculation games you have established a new personal "
@@ -678,7 +665,7 @@ msgstr ""
 "Pelos {0}% de pontuação no jogo de calculo você estabeleceu um novo recorde "
 "pessoal. Seu recorde anterior era {1}%."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:222
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:214
 #, csharp-format
 msgid ""
 "By scoring {0}% in memory games you have established a new personal record. "
@@ -687,7 +674,7 @@ msgstr ""
 "Pelos {0}% de pontuação no jogo de memória você estabeleceu um novo recorde "
 "pessoal. Seu recorde anterior era {1}%."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:228
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:220
 #, csharp-format
 msgid ""
 "By scoring {0}% in verbal analogies you have established a new personal "
@@ -696,25 +683,11 @@ msgstr ""
 "Pelos {0}% de pontuação no jogo de analogias verbais você estabeleceu um "
 "novo recorde pessoal. Seu recorde anterior era {1}%."
 
-#. Translators: {0} is the version number of the program
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:50
-#, csharp-format
-msgid "Welcome to gbrainy {0}"
-msgstr "Bem vindo ao gbrainy {0}"
-
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:53
-msgid ""
-"gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
-"brain trained. It includes:"
-msgstr ""
-"gbrainy é um jogo de treino e quebra-cabeças para se divertir e manter seu "
-"cérebro treinado. Isso inclui:"
-
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:58
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:62
 msgid "Logic puzzles. Challenge your reasoning and thinking skills."
 msgstr "Enigmas lógicos. Desafie suas habilidades de raciocínio e pensamento."
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:64
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:83
 msgid ""
 "Mental calculation. Arithmetical operations that test your mental "
 "calculation abilities."
@@ -722,51 +695,65 @@ msgstr ""
 "Cálculo mental. Operações aritméticas que testam suas habilidades de "
 "cálculos mentais."
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:70
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:104
 msgid "Memory trainers. To prove your short term memory."
 msgstr "Treinamentos de memória. Para testar sua memória de curto prazo."
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:76
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:125
 msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude."
 msgstr "Analogias verbais. Desafie sua capacidade verbal."
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:79 ../src/Core/Main/GameTips.cs:67
+#. Translators: {0} is the version number of the program
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:142
+#, csharp-format
+msgid "Welcome to gbrainy {0}"
+msgstr "Bem vindo ao gbrainy {0}"
+
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:146
+msgid ""
+"gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
+"brain trained. It includes:"
+msgstr ""
+"gbrainy é um jogo de treino e quebra-cabeças para se divertir e manter seu "
+"cérebro treinado. Isso inclui:"
+
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:150 ../src/Core/Main/GameTips.cs:67
 msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
 msgstr "Use as preferências para ajustar o nível de dificuldade do jogo."
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:64
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:48
 msgid "red"
 msgstr "vermelho"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:65
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:49
 msgid "green"
 msgstr "verde"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:66
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:50
 msgid "blue"
 msgstr "azul"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:67
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:51
 msgid "yellow"
 msgstr "amarelo"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:68
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:52
 msgid "magenta"
 msgstr "magenta"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:69
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:53
 msgid "orange"
 msgstr "laranja"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:70
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:54
 msgid "black"
 msgstr "preto"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:71
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:55
 msgid "white"
 msgstr "branco"
 
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:95
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:109
 #, csharp-format
 msgid "The correct answer is {0}."
 msgstr "A resposta correta é {0}."
@@ -778,55 +765,51 @@ msgstr "A resposta correta é {0}."
 #. For languages represented with the Latin alphabet use
 #. the same than English
 #. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:265
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:317
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
 #. Second possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:267
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:319
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
 #. Third possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:269
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:321
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
 #. Fourth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:271
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:323
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
 #. Fifth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:273
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:325
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
 #. Sixth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:275
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:327
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
 #. Seventh possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:277
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:329
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
 #. Eighth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:279
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:331
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:287
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:339
 #, csharp-format
 msgid "Figure {0}"
 msgstr "Figura {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:338
-msgid "Mental Calculation"
-msgstr "Cálculo mental"
-
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:117
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:141
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Games registered: {0}: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
@@ -835,22 +818,47 @@ msgstr ""
 "Jogos gravados: {0}: {1} enigmas lógicos, {2} treinamentos de cálculos, {3} "
 "treinamentos de memória, {4} analogias verbais"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:242
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:247
 #, csharp-format
 msgid "Games played: {0} ({1}% score)"
 msgstr "Partidas jogadas: {0} ({1}% pontuação)"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:243
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:248
 #, csharp-format
 msgid " - Time: {0}"
 msgstr " - Tempo: {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:246
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:251
 #, csharp-format
 msgid "- Game: {0}"
 msgstr "- Jogo: {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:308
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:264
+#, csharp-format
+msgid "Outstanding results"
+msgstr "Resultados notáveis"
+
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:266
+#, csharp-format
+msgid "Excellent results"
+msgstr "Resultados excelentes"
+
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:268
+#, csharp-format
+msgid "Good results"
+msgstr "Resultados bons"
+
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:270
+#, csharp-format
+msgid "Poor results"
+msgstr "Resultados ruins"
+
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:271
+#, csharp-format
+msgid "Disappointing results"
+msgstr "Resultados decepcionantes"
+
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:334
 msgid "Paused"
 msgstr "Pausado"
 
@@ -938,7 +946,7 @@ msgstr "Analogias verbais"
 #. Translators: this the separator used when concatenating possible options for answering verbal analogies
 #. For example: "Possible correct answers are: a, b, c, d."
 #: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:75
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:64
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:65
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:78
 msgid ", "
 msgstr ", "
@@ -948,27 +956,39 @@ msgstr ", "
 msgid "Possible correct answers are: {0}."
 msgstr "As respostas possívelmente corretas são: {0}."
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:44
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:45
 msgid "Multiple options"
 msgstr "Múltiplas opções"
 
 #. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the suggestions on how to answer
 #. E.g: What is the correct option? Answer A, B, C.
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:70
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:71
 #, csharp-format
 msgid "{0} Answer {1}."
 msgstr "{0} Resposta {1}."
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:111
+#. Translators: this "option) answer" for example "a) "21 x 60 = 1260". This should not be changed for most of the languages
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:117
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:116
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:167
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:146
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:165
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:145
+#, csharp-format
+msgid "{0}) {1}"
+msgstr "{0} {1}"
+
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:131
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:110
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:194
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:243
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:152
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:182
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:289
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:131
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:185
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:153
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:303
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:175
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:219
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:317
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:169
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:159
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:207
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:175
 msgid "Possible answers are:"
 msgstr "As respostas possíveis são:"
 
@@ -979,10 +999,11 @@ msgstr "Compare o par de palavras"
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:72
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Given the pair of words below, which word has the closest relationship to "
-"'{0}'?"
+"Given the relationship between the two words below, which word has the same "
+"relationship to '{0}'?"
 msgstr ""
-"Dado o par de palavras abaixo, qual palavra tem mais relação com '{0}'?"
+"Dado o relacionamento entre as duas palavras abaixo, qual palavra tem a "
+"mesma relação com '{0}'?"
 
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:108
 #, csharp-format
@@ -996,84 +1017,76 @@ msgstr "Par de palavras"
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:83
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Given the pair of words '{0}', which of the possible answers has the closest "
-"in relationship to the given pair? Answer {1}."
+"Given the relationship between the words '{0}', which of the possible "
+"answers has the closest in relationship to the given pair? Answer {1}."
 msgstr ""
-"Dado o par de palavras '{0}', quais das possíveis respostas tem relação mais "
-"próxima com o par dado? Resposta {1}."
+"Dado o relacionamento entre as palavras '{0}', quais das possíveis respostas "
+"tem relação mais próxima com o relacionamento dado? Resposta {1}."
 
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:42
 msgid "Question and answer"
 msgstr "Pergunta e resposta"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:143
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:148
 #, csharp-format
 msgid "Read {0} verbal analogies of type {1}"
 msgstr "Ler {0} analogias verbais do tipo {1}"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:148
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:153
 #, csharp-format
 msgid "Read a total of {0} verbal analogies"
 msgstr "Ler um total de {0} analogias verbais"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:165
-msgid "There are no verbal analogies available."
-msgstr "Não há analogias verbais disponíveis."
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:104
-msgid "Extensions"
-msgstr "Extensões"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:255
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:305
 msgid "Play all the games"
 msgstr "Executar todos os jogos"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:256
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:306
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:261
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:311
 msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
 msgstr "Executar jogos que desafiam seu raciocínio e pensamento"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:268
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:318
 msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
 msgstr "Executar jogos que desafiam suas habilidades de cálculos mentais"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:274
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:324
 msgid "Play games that challenge your short term memory"
 msgstr "Executar jogos que desafiam a sua memória de curto prazo"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:280
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:330
 msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
 msgstr "Executar jogos que desafiam sua capacidade verbal"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:285
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:481
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:335
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:560
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausa"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:286
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:336
 msgid "Pause or resume the game"
 msgstr "Interrompe ou retoma o jogo"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:291
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:341
 msgid "End the game and show score"
 msgstr "Finaliza o jogo e mostra a pontuação"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:292
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:342
 msgid "Finish"
 msgstr "Finalizar"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:345
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:431
 msgid "Congratulations."
 msgstr "Parabéns."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:347
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:433
 msgid "Incorrect answer."
 msgstr "Resposta incorreta."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:397
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:482
 msgid ""
 "Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
 "\"OK\" button."
@@ -1081,19 +1094,19 @@ msgstr ""
 "Uma vez que você saiba a resposta, digite-a na caixa de entrada \"Resposta\" "
 "e pressione o botão \"OK\"."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:485
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:564
 msgid "Resume"
 msgstr "Retomar"
 
 #. Translators: Replace by the name of the people that translated the application
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:47
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:52
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>\n"
 "Jonh Wendell <wendell bani com br>\n"
 "Enrico Nicoletto <liverig gmail com>"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:52
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:57
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as  published by the Free "
@@ -1107,7 +1120,7 @@ msgstr ""
 "versão posterior.\n"
 "\n"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:53
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:58
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -1121,7 +1134,7 @@ msgstr ""
 "detalhes.\n"
 "\n"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:54
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:59
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -1131,34 +1144,34 @@ msgstr ""
 "programa; se não, escreva para a Free·Software·Foundation,·Inc., 59 Temple "
 "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:63
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:68
 msgid "Based on ideas by Terry Stickels, MENSA books and Jordi Mas."
 msgstr "Baseado nas idéias de Terry Stickels, livros MENSA e Jordi Mas."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:65
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:70
 msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
 msgstr "Um quebra-cabeças para se divertir e manter seu cérebro treinado."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:67
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:72
 msgid "gbrainy web site"
 msgstr "Site do gbrainy"
 
 #. Define columns
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:60
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:66
 msgid "Game Name"
 msgstr "Nome do jogo"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:66
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:72
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:73
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:79
 msgid "Enabled"
 msgstr "Ativado"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:47
-msgid "The graphic below shows the player's game score evolution. "
-msgstr "O gráfico abaixo mostra a evolução da pontuação dos jogadores."
+msgid "The graph below shows the player's game score evolution. "
+msgstr "O gráfico abaixo mostra a evolução da pontuação dos jogadores. "
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:48
 #, csharp-format
@@ -1169,7 +1182,90 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Isto foi construído usando os resultados dos {0} últimos jogos gravados."
 
-#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:34 ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:43
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:1
+msgid "Custom Game"
+msgstr "Jogo personalizado"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:2
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecionar tudo"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:3
+msgid "Unselect all"
+msgstr "Desmarcar tudo"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:4
+msgid "_Start"
+msgstr "_Iniciar"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:9
+msgid "Player's Game History"
+msgstr "Histórico de jogos dos jogadores"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:2
+msgid "Show:"
+msgstr "Mostrar:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:1
+msgid "<b>Difficulty Level</b>"
+msgstr "<b>Nível de dificuldade</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:2
+msgid "<b>General Settings</b>"
+msgstr "<b>Configurações gerais>/b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:3
+msgid "<b>Memory Games</b>"
+msgstr "<b>Jogos de memória</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:4
+msgid "<b>Player's Game History</b>"
+msgstr "<b>Histórico de jogos do jogador</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:5
+msgid "Clear Player's Game History"
+msgstr "Limpar histórico de jogos dos jogadores"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:6
+msgid "Easy"
+msgstr "Fácil"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:7
+msgid "Master"
+msgstr "Mestre"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8
+msgid "Maximum number of stored games in the player's game history:"
+msgstr ""
+"Número máximo de jogos armazenados no histórico de jogos dos jogadores:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9
+msgid "Medium"
+msgstr "Médio"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
+msgid "Minimum number of played puzzles to store the game:"
+msgstr "Número mínimo de quebra-cabeças jogados para armazenar o jogo:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:10
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:12
+msgid "Show countdown message"
+msgstr "Mostrar mensagem de contagem regressiva"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
+msgid "Skip games that use colors (friendly to colorblind users)"
+msgstr "Pular jogos que usam cores (amigável para usuários daltônicos)"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
+msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
+msgstr "Tempo em segundos para memorizar o desafio:"
+
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:34 ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:47
 msgid "Cube"
 msgstr "Cubo"
 
@@ -1264,11 +1360,12 @@ msgstr "8 unidades"
 msgid "1 unit"
 msgstr "1 unidade"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:39
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:40
 msgid "Clocks"
 msgstr "Relogios"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:44
+#. Translators: {0} is replaced by 'Figure X'
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:46
 #, csharp-format
 msgid ""
 "To what number should the large handle of the '{0}' clock point? Answer "
@@ -1277,14 +1374,14 @@ msgstr ""
 "Para qual número o ponteiro grande do relógio '{0}' deve apontar? Responda "
 "utilizando números."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:53
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Starting from the first clock sum {0} to the value indicated by the hands."
 msgstr ""
 "Começando do primeiro relógio some {0} ao valor indicado pelo ponteiro."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:57
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:59
 msgid "The clocks do not follow the time logic."
 msgstr "Os relógios não seguem um tempo lógico."
 
@@ -1354,8 +1451,7 @@ msgstr ""
 "aniversário custa {0} euros a mais que o custo para embrulhá-lo. Quanto "
 "custará para comprar e embrulhar o presente ?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:97
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:96
 msgid "Individually, the present costs one euro more to purchase than to wrap."
 msgstr ""
 "Individualmente, o presente custa um euro a mais para comprar do que para "
@@ -1396,7 +1492,7 @@ msgstr "Cobrir porcentagem"
 msgid "What percentage of the figure is colored?"
 msgstr "Qual percentual da figura está colorizada?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:47
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:51
 #, csharp-format
 msgid ""
 "When folded as a cube, which face on the figure is opposite the face with a "
@@ -1405,6 +1501,62 @@ msgstr ""
 "Quando dobrada como um cubo, qual face na figura é oposta à face {0} com um "
 "traço sobre ela? Responda escrevendo o números sobre a face."
 
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:52
+msgid ""
+"What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of a "
+"fair 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
+msgstr ""
+"Qual é a probabilidade de obter um '2' ou um '6' em um lance único de um "
+"dado de 6 lados? Responda usando uma fração (ex.: 1/2)."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:54
+msgid "There are 2 of 6 possibilities."
+msgstr "Existem 2 de 6 possibilidades."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
+msgid ""
+"What is the probability of not getting a '5' in a single throw of a fair 6 "
+"sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
+msgstr ""
+"Qual é a probabilidade de não obter um '5' em um lance único de um dado de 6 "
+"lados? Responda usando uma fração (ex.: 1/2)."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:58
+msgid "There are 5 of 6 possibilities."
+msgstr "Existem 5 de 6 possibilidades."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
+msgid ""
+"Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability of "
+"getting two even numbers? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
+msgstr ""
+"Dois dados de 6 lados são jogados simultaneamente. Qual a probabilidade de "
+"obter dois números pares? Responda usando uma fração (ex.: 1/2)."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
+msgid "There are 9 of 36 possibilities of getting an even number."
+msgstr "Existem 9 de 36 possibilidades de obter um mesmo número."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:64
+msgid ""
+"Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability of "
+"getting two '6'? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
+msgstr ""
+"Dois dados de 6 lados são jogados simultaneamente. Qual a probabilidade de "
+"obter dois números '6'? Responda usando uma fração (ex.: 1/2)."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:66
+msgid ""
+"There is 1 of 6 possibilities of getting a '6' on the first die and the same "
+"for the second die."
+msgstr ""
+"Existem 1 de 6 possibilidades de obter um '6' no primeiro dado e o mesmo "
+"para o segundo dado."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:70
+msgid "Dice"
+msgstr "Dados"
+
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:47
 msgid "Divide circles"
 msgstr "Círculos divididos"
@@ -1516,11 +1668,11 @@ msgstr ""
 "Sobreponha a primeira e a segunda figura e remova as linhas que elas tem em "
 "comum, e então gire a figura resultante 45 graus."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:44
 msgid "Figures"
 msgstr "Figuras"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:47
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:48
 msgid ""
 "What is the next logical sequence of objects in the last column? See below "
 "the convention when giving the answer."
@@ -1536,18 +1688,18 @@ msgstr ""
 "� a única combinação que você pode construir com os elementos dados sem "
 "repeti-los."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:81
-msgid "Convention when giving the answer is:"
-msgstr "Use a seguinte convenção na sua resposta:"
-
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:84
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:91
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:99
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:96
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:109
 #, csharp-format
 msgid "{0} ->"
 msgstr "{0} ->"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:107
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:165
+msgid "Convention when giving the answer is:"
+msgstr "Use a seguinte convenção na sua resposta:"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:169
 #, csharp-format
 msgid "E.g: {0}{1}{2} (diamond, triangle, circle)"
 msgstr "Ex.: {0}{1}{2} (diamante, triângulo, círculo)"
@@ -1591,11 +1743,11 @@ msgstr ""
 "Tente imaginar uma situação em que você estava reunindo um pequeno número de "
 "pessoas."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:113
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:114
 msgid "Larger shape"
 msgstr "Maior forma"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:122
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:123
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which larger shape can you make combining the first two figures? Answer {0}, "
@@ -1650,19 +1802,19 @@ msgstr "Números de matrizes"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:50
 msgid ""
-"The numbers in the matrix follow a logic. Which is the number that should "
-"replace the question mark?"
+"The numbers in the matrix follow a pattern. Which number should replace the "
+"question mark?"
 msgstr ""
-"Os números na matriz seguem uma lógica. Qual é o número que pode substituir "
-"o ponto de interrogação?"
+"Os números na matriz seguem uma lógica. Qual número pode substituir o ponto "
+"de interrogação?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:56
-msgid "The logic is arithmetical and works vertically."
-msgstr "A lógica é aritmética e trabalha verticalmente."
+msgid "The pattern is arithmetical and works vertically."
+msgstr "A lógica é aritmética e funciona verticalmente."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:58
-msgid "The logic is arithmetical and works horizontally."
-msgstr "A lógica é aritmética e trabalha horizontalmente."
+msgid "The pattern is arithmetical and works horizontally."
+msgstr "A lógica é aritmética e funciona horizontalmente."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:69
 #, csharp-format
@@ -1718,22 +1870,22 @@ msgstr ""
 "A quarta coluna é calculada adicionando-se as duas primeiras colunas e "
 "subtraindo a terceira."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:35
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:36
 msgid "Missing piece"
 msgstr "Peça perdida"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:41
 #, csharp-format
 msgid "Which square completes the figure below? Answer {0}, {1} or {2}."
 msgstr "Qual quadrado completa a figura abaixo? Responda {0}, {1} ou {2}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:46
 msgid "The logic works at row level."
 msgstr "A lógica trabalha a nível de linha."
 
 # Conceito de flipping obtido da seguinte fonte fonte:
 # http://www.institutodosjogos.com/moodle/mod/glossary/view.php?id=4&mode=&hook=ALL&sortkey=&sortorder=&fullsearch=0&page=-1
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:52
 msgid ""
 "In every row the third square is made by flipping the first square and "
 "superimposing it on the second square, followed by removing the matching "
@@ -1743,11 +1895,11 @@ msgstr ""
 "quadrado e sobrepondo-lo no segundo quadrado, seguido pela remoção das "
 "linhas correspondentes."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:63
 msgid "Missing slice"
 msgstr "Fatia faltando"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:68
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Some slices have a common property. Which is the missing slice in the circle "
@@ -1756,11 +1908,11 @@ msgstr ""
 "Algumas fatias têm uma propriedade comum. Qual é a fatia que está faltando "
 "no círculo abaixo? Responda {0}, {1} ou {2}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:72
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:73
 msgid "Each slice is related to the opposite one."
 msgstr "Cada fatia está relacionada com o oposto."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:78
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:79
 #, csharp-format
 msgid ""
 "All numbers of each slice, when added to the ones of the opposite slice, add "
@@ -1769,11 +1921,11 @@ msgstr ""
 "Todos os números de cada fatia, quando adicionada com as fatias do lado "
 "oposto, adiciona sempre {0}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:76
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:77
 msgid "Most in common"
 msgstr "A maior parte em comum"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:81
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:82
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which of the possible answers have the most in common with the four given "
@@ -1782,16 +1934,16 @@ msgstr ""
 "Qual das respostas possíveis tem mais em comum com as quatro figuras "
 "mostradas? Responda {0}, {1}, {2} ou {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:86
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:87
 msgid "Think of the common elements that the given figures have inside them."
 msgstr "Pense nos elementos comuns que as figuras dadas têm dentro delas."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:94
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:95
 msgid ""
 "It has the same number of elements inside the figure as the given figures."
 msgstr "Há o mesmo número de elementos no interior da figura como nas figuras."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:96
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:97
 msgid ""
 "It is the figure with the most elements in common compared to the given "
 "figures."
@@ -1828,17 +1980,17 @@ msgstr ""
 "para a terceira, e mova o primeiro e último círculos da quinta linha para a "
 "sexta."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:54
 msgid "Next figure"
 msgstr "Próxima figura"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:57
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:59
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
 msgstr "Qual a próxima figura lógica na sequência? Responda {0}, {1} ou {2}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:68
 #, csharp-format
 msgid ""
 "From first figure, the top circle advances by two positions clockwise, while "
@@ -1920,25 +2072,25 @@ msgstr ""
 "Cada número na sequência é o resultado da subtração de 2 do número anterior "
 "e da multiplicação dele por 2."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:55
 msgid "Ostracism"
 msgstr "Ostracismo"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:59
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:60
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which element does not belong to the group? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
 msgstr ""
 "Qual elemento não pertence ao grupo? Responda {0}, {1}, {2}, {3} ou {4}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:68
 msgid ""
 "The criteria for deciding if an equation belongs to the group is not "
 "arithmetical."
 msgstr ""
 "O critério para decidir se uma equação pertence ao grupo não é aritmética."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:69
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:70
 msgid ""
 "Consider that every number that belongs to the group has two parts that are "
 "related."
@@ -1946,7 +2098,7 @@ msgstr ""
 "Considere que cada número que pertence ao grupo tem duas partes que estão "
 "relacionadas."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:82
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:83
 msgid ""
 "In all the other equations the digits from the left side appear also in the "
 "right side."
@@ -1954,7 +2106,7 @@ msgstr ""
 "Em todas as outras equações os dígitos do lado esquerdo também aparecem no "
 "lado direito."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:85
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:86
 msgid ""
 "In all the other numbers the last three digits are the square of the first "
 "two digits."
@@ -1962,11 +2114,108 @@ msgstr ""
 "Em todos os outros números os três últimos dígitos são o quadrado dos dois "
 "primeiros dígitos."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:58
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If all painters are artists and some citizens of Barcelona are artists. "
+"Which of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Se todos os pintores são artistas e alguns cidadãos de Barcelona são "
+"artistas. Qual das seguintes sentenças está correta. Resposta {0}, {1}, {2} "
+"ou {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:60
+msgid "Some citizens of Barcelona are painters"
+msgstr "Alguns cidadãos de Barcelona são pintores"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:61
+msgid "All citizens of Barcelona are painters"
+msgstr "Todos os cidadãos de Barcelona são pintores"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:62
+msgid "No citizen of Barcelona is a painter"
+msgstr "Nenhum cidadão de Barcelona é um pintor"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:63
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:71
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:79
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:87
+msgid "None of the other options"
+msgstr "Nenhuma das outras opções"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:66
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If no ill artist is happy and some artists are happy. Which of the following "
+"sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Se nenhum artista doente é feliz e alguns artistas são felizes. Qual das "
+"seguintes sentenças está correta: Resposta {0}, {1}, {2} ou {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:68
+msgid "Some artist are not ill"
+msgstr "Alguns artistas não estão doentes"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:69
+msgid "Some painters are not artists"
+msgstr "Alguns pintores não são artistas"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:70
+msgid "All artists are happy"
+msgstr "Todos artistas estão felizes"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:74
+#, csharp-format
+msgid ""
+"People that travel always buy a map. You are not going to travel. Which of "
+"the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Se todas as pessoas que viajam sempre compram um mapa. Você não está indo "
+"viajar. Qual das seguintes sentenças está correta? Resposta {0}, {1}, {2} ou "
+"{3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:76
+msgid "You do not have any map"
+msgstr "Você não tem nenhum mapa"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:77
+msgid "You do not buy a map"
+msgstr "Você não comprou um mapa"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:78
+msgid "All people have a map"
+msgstr "Todas as pessoas têm um mapa"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:82
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If you whistle if you are happy and you only smile when you whistle. Which "
+"of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Se você apita quando está feliz e só sorri quando apita. Qual das seguintes "
+"sentenças está correta? Resposta {0}, {1}, {2} ou {3}"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:84
+msgid "You smile if you are happy"
+msgstr "Você sorri se você está feliz"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:85
+msgid "You are only happy if you whistle"
+msgstr "Você só está feliz se você apita"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:86
+msgid "You whistle if you are not happy"
+msgstr "Você apita se você não estiver feliz"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:92
+msgid "Predicate Logic"
+msgstr "Lógica de predicados"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:39
 msgid "Pencil"
 msgstr "Lápis"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:44
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which of the following figures cannot be drawn without crossing any previous "
@@ -2030,7 +2279,7 @@ msgstr "Duas pessoas sentadas na mesa uma do lado da outra"
 msgid "Percentage"
 msgstr "Porcentagem"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:76
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:80
 #, csharp-format
 msgid ""
 "After getting {0}% discount you have paid {1} monetary units for a TV set. "
@@ -2039,7 +2288,7 @@ msgstr ""
 "Depois de obter {0}% de desconto você pagou {1} unidades monetárias por um "
 "conjunto de televisão. Qual era o preço original da televisão?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:88
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:97
 #, csharp-format
 msgid ""
 "John's shop had sales of {0} monetary units. This was an increase of {1}% "
@@ -2048,7 +2297,7 @@ msgstr ""
 "A loja do João teve vendas de {0} unidades monetárias. Isto foi um aumento "
 "de {1}% em relação ao mês passado. Quais foram as vendas do mês passado?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:103
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:112
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The amount of water in a bucket decreases by {0}%. By what percentage must "
@@ -2057,9 +2306,9 @@ msgstr ""
 "A quantidade de água de um balde diminui {0}%. Com que percentagem deve-se "
 "aumentar a quantidade de água para alcançar seu valor original?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:106
-msgid "The objective is to obtain the same total amount"
-msgstr "O objetivo é obter a mesma quantidade total"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:115
+msgid "The objective is to obtain the same total amount."
+msgstr "O objetivo é obter a mesma quantidade total."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:46
 msgid "Quadrilaterals"
@@ -2078,11 +2327,11 @@ msgstr ""
 msgid "It is the only figure with all lines of equal length."
 msgstr "� a única figura com todas as linhas de igual tamanho."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:92
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:93
 msgid "Square with dots"
 msgstr "Quadrado com pontos"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:97
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:98
 #, csharp-format
 msgid ""
 "What is the letter of the figure that represents the next logical figure in "
@@ -2097,10 +2346,10 @@ msgstr "Quadrados e letras"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:41
 msgid ""
-"The letters around the squares follow a logic. Which letter should replace "
+"The letters around the squares follow a pattern. Which letter should replace "
 "the question mark in the last square?"
 msgstr ""
-"As letras ao redor dos quadrados seguem uma lógica. Qual a letra que pode "
+"As letras ao redor dos quadrados seguem uma lógica. Qual letra pode "
 "substituir o ponto de interrogação no último quadrado?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:47
@@ -2171,16 +2420,16 @@ msgstr ""
 "Os números na figura refletem as diferentes áreas cobertas por cada uma das "
 "folhas."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:37
 msgid "Tetris"
 msgstr "Tetris"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:41
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:42
 #, csharp-format
 msgid "What figure completes the sequence below? Answer {0}, {1} or {2}."
 msgstr "Qual figura completa a sequência abaixo? Responda {0}, {1} ou {2}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:48
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:49
 msgid ""
 "It is the figure that completes all possible combinations with four blocks "
 "without taking into account rotations."
@@ -2188,21 +2437,47 @@ msgstr ""
 "� a figura que completa todas as combinações possíveis com quatro blocos sem "
 "levar em conta rotações."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:35
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:36
 msgid "Time now"
 msgstr "A hora agora"
 
-#. Translators: {1} and {2} are replaced by hours
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:41
+#. TimeNow Puzzle. Translators: {1}, {2} {3} are replaced by hours. Use the right time format specification for your culture
+#. Explanation of the date and time format specifications can be found here:
+#. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
+#. For 12-hour clock format use {0:%h} and for 24-hour clock format use {0:%H}. The date formats {0:h} and {0:H} are invalid.
+#.
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:46
+#, csharp-format
+msgid ""
+"{0} hours ago it was as long after {1:h tt} as it was before {2:h tt} on the "
+"same day. What is the time now? Answer using the hour (e.g.: {3:h tt})"
+msgstr ""
+"{0} horas atrás foi um bom tempo depois das {1:%H tt}, assim como foi antes "
+"das {2:%H tt} no mesmo dia. Qual é a hora agora? Responda usando a hora "
+"(ex.: {3:%H tt})"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:54
 #, csharp-format
 msgid ""
-"{0} hours ago it was as long after {1} as it was before {2} on the same day. "
-"What is the time now?"
+"You have to calculate the hour from which the distance is the same for the "
+"given times, and then add the {0} hours to convert it to present time."
 msgstr ""
-"{0} horas atrás, foi um bom tempo depois das {1}, assim como foi antes das "
-"{2} no mesmo dia. Qual é o horário agora?"
+"Você tem que calcular a hora a partir da qual a distância é a mesma para os "
+"tempos dados e, em seguida adicionar {0} horas para convertê-lo para a hora "
+"atual."
+
+#. TimeNow Puzzle. Translators: {0} is used to check the hour answered by the user.
+#. Use the right time format specification for your culture
+#. Explanation of the date and time format specifications can be found here:
+#. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
+#. For 12-hour clock format use {0:%h} and for 24-hour clock format use {0:%H}. The date formats {0:h} and {0:H} are invalid.
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:77
+#, csharp-format
+msgid "{0:h tt}"
+msgstr "{0:%H tt}"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:66
+#. No hands
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:86
 msgid "Sample clock"
 msgstr "Exemplo de relógio"
 
@@ -2245,11 +2520,11 @@ msgid "The result of multiplying the two numbers inside every triangle is {0}."
 msgstr ""
 "O resultado da multiplicação de dois números dentro de cada triângulo é {0}."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:51
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:52
 msgid "Colored figures"
 msgstr "Figuras coloridas"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:60
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:61
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which of these figures was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
@@ -2257,11 +2532,11 @@ msgstr ""
 "Qual dessas figuras foi mostrada anteriormente? Responda {0}, {1}, {2} ou "
 "{3}."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:36
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:37
 msgid "Colored text"
 msgstr "Texto colorido"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:45
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:46
 #, csharp-format
 msgid "What was the color of the text that said '{0}'?"
 msgstr "Qual era a cor do texto escrito '{0}'?"
@@ -2353,11 +2628,11 @@ msgstr "Qual percentual da Carangas reluzentes usa diesel?"
 msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
 msgstr "Qual percentual da Carangas reluzentes usa gasolina?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:55
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:56
 msgid "Memory figures"
 msgstr "Memorizar figuras"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:60
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:61
 msgid ""
 "In which cell is the other figure like the one shown below? Answer the cell "
 "number."
@@ -2387,17 +2662,19 @@ msgstr "Memorizar figuras e texto"
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:70
 msgid ""
-"The list below enumerates the figures shown in previous images except for "
-"one. Which is the missing figure? Answer the name of the figure."
+"The list below enumerates the figures shown in the previous image except for "
+"one. Which is the missing figure? Possible answers are triangle, rectangle, "
+"diamond and circle."
 msgstr ""
 "A lista abaixo enumera as figuras mostradas na imagens anterior exceto uma. "
-"Qual é a figura não mostrada? Responda o nome da figura."
+"Qual é a figura oculta? Possíveis respostas são triângulo, retângulo, "
+"diamante e círculo."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:39
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:40
 msgid "Figures with numbers"
 msgstr "Figuras com números"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:44
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:45
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which one of these squares was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
@@ -2405,37 +2682,37 @@ msgstr ""
 "Qual destes quadrados foi exibido anteriormente? Reposta {0}, {1}, {2} ou "
 "{3}."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:130
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:131
 #, csharp-format
 msgid "Start at point number {0}"
 msgstr "Comece pelo ponto número {0}"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:134
-msgid "Turn right"
-msgstr "Vire à direita"
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:135
+msgid "Move right"
+msgstr "Mover para direita"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:136
-msgid "Turn left"
-msgstr "Vire à esquerda"
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:137
+msgid "Move left"
+msgstr "Mover para esquerda"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:138
-msgid "Go up"
-msgstr "Vá para cima"
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:139
+msgid "Move up"
+msgstr "Mover para cima"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:140
-msgid "Go down"
-msgstr "Vá para baixo"
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:141
+msgid "Move down"
+msgstr "Mover para baixo"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:145
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:146
 #, csharp-format
 msgid "End at point {0}"
 msgstr "Final no ponto {0}"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:159
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:160
 msgid "Memorize indications"
 msgstr "Memorize as indicações"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:165
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:166
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which of the following graphics represent the indications previously given? "
@@ -2630,11 +2907,11 @@ msgstr "Aritmético"
 msgid "What is the result of the arithmetical operation?"
 msgstr "Qual é o resultado da operação aritmética?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:39
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:40
 msgid "Average"
 msgstr "Média"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:56
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:57
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is the nearest to the "
@@ -2643,16 +2920,16 @@ msgstr ""
 "Dado os números {0}. Qual dos seguintes números é o mais próximo da média? "
 "Responda {1}, {2}, {3} ou {4}."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:64
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:65
 #, csharp-format
-msgid "The result of the operation is {0:##0.###}"
-msgstr "O resultado da operação é {0:##0,###}"
+msgid "The result of the operation is {0:##0.###}."
+msgstr "O resultado da operação é {0:##0,###}."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:38
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:39
 msgid "Closer fraction"
 msgstr "Fração aproximada"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:47
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:48
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which of the following numbers is closer to {0:##0.###}? Answer {1}, {2}, "
@@ -2661,7 +2938,7 @@ msgstr ""
 "Qual dos seguintes números é mais próximo de {0:##0.###}? Responda {1}, {2}, "
 "{3} ou {4}."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:56
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:57
 #, csharp-format
 msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2:##0.###}"
 msgstr "O resultado da operação {0} / {1} é {2:##0,###}"
@@ -2678,21 +2955,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Qual é o resultado da operação? Responda usando uma fração ou um número."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:37
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:39
 msgid "Greatest divisor"
 msgstr "Maior divisor"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:45
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:47
 msgid ""
 "Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers?"
 msgstr "Qual dos divisores é o maior possível que divide todos os números?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:209
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:211
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:238
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:235
 msgid "Numbers"
 msgstr "Números"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:224
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:252
 msgid "Possible divisors"
 msgstr "Possíveis divisores"
 
@@ -2713,16 +2990,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:85
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:89
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:66
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:102
 #, csharp-format
 msgid "{0} and {1}"
 msgstr "{0} e {1}"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:153
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:155
 msgid "Primes"
 msgstr "Primos"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:161
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:163
 msgid ""
 "In the set of numbers below, which of the following numbers is a prime? A "
 "prime number is a positive integer that has exactly two different positive "
@@ -2732,7 +3009,7 @@ msgstr ""
 "Um número é primo se for um inteiro positivo que só tem exatamente dois "
 "divisores positivos diferentes, 1 e ele mesmo."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:165
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:167
 msgid ""
 "If the sum of all digits in a given number is divisible by 3, then so is the "
 "number. For example 15 = 1 + 5 = 6, which is divisible by 3."
@@ -2740,14 +3017,14 @@ msgstr ""
 "Se a soma de todos os dígitos de um determinado número é divisível por 3, "
 "então este é o número. Por exemplo 15 = 1 + 5 = 6, que é divisível por 3."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:38
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:39
 msgid "Proportions"
 msgstr "Proporções"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:48
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:49
 #, csharp-format
-msgid "What is the {0}% of {1}/{2}? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
-msgstr "Qual é o {0}% de {1}/{2}? Resposta {3}, {4}, {5} ou {6}."
+msgid "What is {0}% of {1}/{2}? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
+msgstr "Qual é {0}% de {1}/{2}? Resposta {3}, {4}, {5} ou {6}."
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:34
 msgid "Ratio"
@@ -2779,7 +3056,7 @@ msgstr ""
 "significa que para toda 'a' partes você tem 'b' partes."
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:101
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:78
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:117
 #, csharp-format
 msgid "number1 + number2 = {0}"
 msgstr "número1 + número2 = {0}"
@@ -2789,183 +3066,110 @@ msgstr "número1 + número2 = {0}"
 msgid "have a ratio of {0}:{1}"
 msgstr "tem uma relação de {0}:{1}"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:35
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:43
 msgid "Two numbers"
 msgstr "Dois números"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:43
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:54
 #, csharp-format
 msgid "Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}?"
 msgstr ""
 "Quais os dois números que adicionados são {0} e quando multiplicados são {1}?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:81
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:57
 #, csharp-format
-msgid "number1 * number2 = {0}"
-msgstr "número1 * número2 = {0}"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:1
-msgid "<b>Difficulty Level</b>"
-msgstr "<b>Nível de dificuldade</b>"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:2
-msgid "<b>General Settings</b>"
-msgstr "<b>Configurações gerais>/b>"
+msgid "Which two numbers when subtracted are {0} and when multiplied are {1}?"
+msgstr ""
+"Quais os dois números que quando subtraídos são {0} e quando multiplicados "
+"são {1}?"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:3
-msgid "<b>Memory Games</b>"
-msgstr "<b>Jogos de memória</b>"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:120
+#, csharp-format
+msgid "number1 - number2 = {0}"
+msgstr "número1 - número2 = {0}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:4
-msgid "<b>Player's Game History</b>"
-msgstr "<b>Histórico de jogos do jogador</b>"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:127
+#, csharp-format
+msgid "number1 * number2 = {0}"
+msgstr "número1 * número2 = {0}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:5
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:1
 msgid "All Games (Logic, Mental Calculation, Memory and Verbal Analogies)"
 msgstr "Todos os jogos (lógica, cálculo mental, memória e analogias verbais)"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:6
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:2
 msgid "Answer:"
 msgstr "Resposta:"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:7
-msgid "Clear Player's Game History"
-msgstr "Limpar histórico de jogos dos jogadores"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:8
-msgid "Custom Game"
-msgstr "Jogo personalizado"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:9
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:3
 msgid "Custom Game Selection..."
 msgstr "Seleção de jogo personalizado..."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:10
-msgid "Easy"
-msgstr "Fácil"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:4
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensões"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:11
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:5
 msgid "How to Extend gbrainy's Functionality"
 msgstr "Como aumentar as funcionalidades do gbrainy"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:12
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:6
 msgid "Logic Puzzles Only"
 msgstr "Somente enigmas lógicos"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:13
-msgid "Master"
-msgstr "Mestre"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:14
-msgid "Maximum number of stored games in the player's game history:"
-msgstr ""
-"Número máximo de jogos armazenados no histórico de jogos dos jogadores:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:15
-msgid "Medium"
-msgstr "Médio"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:16
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:7
 msgid "Memory Trainers Only"
 msgstr "Somente treinamentos de memória"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:17
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:8
 msgid "Mental Calculation Trainers Only"
 msgstr "Somente treinamentos de cálculo mental"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:18
-msgid "Minimum number of played games to store the game:"
-msgstr "Número mínimo de partidas jogadas para armazenar o jogo:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:19
-msgid "Player's Game History"
-msgstr "Histórico de jogos dos jogadores"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:20
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:21
-msgid "Select All"
-msgstr "Selecionar tudo"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:22
-msgid "Show countdown message"
-msgstr "Mostrar mensagem de contagem regressiva"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:23
-msgid "Show:"
-msgstr "Mostrar:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:24
-msgid "Skip games that use colors (friendly to colorblind users)"
-msgstr "Pular jogos que usam cores (amigável para usuários daltônicos)"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:25
-msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
-msgstr "Tempo em segundos para memorizar o desafio:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:26
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:11
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Barra de ferramentas"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:27
-msgid "Trainers Only (Mental Calculation and Memory)"
-msgstr "Somente treinamentos (cálculo mental e memória)"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:28
-msgid "Unselect all"
-msgstr "Desmarcar tudo"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:29
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
 msgid "Verbal Analogies Only"
 msgstr "Somente analogias verbais"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:30
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Conteúdos"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:31
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:14
 msgid "_End Game"
 msgstr "_Finalizar o jogo"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:32
-msgid "_FullScreen"
-msgstr "_Tela cheia"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:33
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:15
 msgid "_Game"
 msgstr "_Jogo"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:34
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:16
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:35
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:17
 msgid "_New Game"
 msgstr "_Novo jogo"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:36
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:18
 msgid "_Next"
 msgstr "_Próximo"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:37
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:19
 msgid "_Pause Game"
 msgstr "_Pausar jogo"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:38
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:20
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Configurações"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:39
-msgid "_Start"
-msgstr "_Iniciar"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:40
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:21
 msgid "_Tip"
 msgstr "_Dica"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:41
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:22
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualizar"
 
@@ -3109,65 +3313,5 @@ msgstr "_Desinstalar..."
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "_Desmarcar tudo"
 
-#~ msgid "Clear player's history"
-#~ msgstr "Limpar histórico de jogadores"
-
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "etiqueta"
-
-#~ msgid "store / sign | bottle"
-#~ msgstr "guardar / assinar | garrafa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A {0}/{1} of 'number A' is {2}% of a 'number B'. 'number A' divided by a "
-#~ "'number B' is? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um {0}/{1} do 'número A' é {2}% de um 'número B'. 'número A' dividido por "
-#~ "um 'número B' é? Responda {3}, {4}, {5} ou {6}."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The result of the operation is {0:##0.###}. You have to divide {1}/100 by "
-#~ "{2}/{3}."
-#~ msgstr ""
-#~ "O resultado da operação é {0:##0.###}. Você tem que dividir {1}/100 por "
-#~ "{2}/{3}."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A brain teaser and trainer game to have fun and to keep your brain "
-#~ "trained."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um quebra-cabeças e jogo de treino para se divertir e manter seu cérebro "
-#~ "treinado"
-
-#~ msgid "A restaurant is to a dinner like a park is to?"
-#~ msgstr "Um restaurante para jantar como um parque para?"
-
-#~ msgid "amnesty / prisoner"
-#~ msgstr "anistia / prisioneiro"
-
-#~ msgid "date / meeting"
-#~ msgstr "data / reunião"
-
-#~ msgid "moratorium / payment"
-#~ msgstr "moratória / pagamento"
-
-#~ msgid "picnic"
-#~ msgstr "piquenique"
-
-#~ msgid "reprieve / punishment"
-#~ msgstr "adiamento / puniçãp"
-
-#~ msgid "sentence / prison"
-#~ msgstr "sentença / prisão"
-
-#~ msgid "Develop your own puzzles"
-#~ msgstr "Desenvolva seus próprios enigmas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can check easily if a number can be divided by 3 by adding together "
-#~ "each digit and then take the sum of them. If the final number is "
-#~ "divisible by 3, then the original number is too."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você pode saber facilmente se um número é divisível por 3 somando cada "
-#~ "dígito, e somando os dígitos desta soma. Se a soma final for divisível "
-#~ "por 3, então o número também é."
+#~ msgid "in"
+#~ msgstr "em"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]