[metacity] Updated Latvian translation.



commit 296270b00bf1e18381d24a636aaffaf904e832be
Author: Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>
Date:   Sat Apr 24 21:47:43 2010 +0300

    Updated Latvian translation.

 po/lv.po |  762 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 357 insertions(+), 405 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 5edf155..88710dc 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -5,14 +5,15 @@
 # Peteris Krisjanis <pecisk inbox lv>, 2002.
 # Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006, 2007, 2009.
 # RÅ«dolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2009.
+# Anita Reitere <nitalynx gmail com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lv\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
 "cgi?product=metacity&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-22 10:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-02 20:09+0200\n"
-"Last-Translator: RÅ«dolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-25 08:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-06 10:46+0300\n"
+"Last-Translator: Anita Reitere <nitalynx gmail com>\n"
 "Language-Team: Latviešu <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -38,43 +39,48 @@ msgstr "Zvana notikums"
 msgid "Unknown window information request: %d"
 msgstr "NezinÄ?ms logu informÄ?cijas pieprasÄ«jums: %d"
 
-#: ../src/core/delete.c:104, c-format
+#. Translators: %s is a window title
+#: ../src/core/delete.c:96
+#, c-format
+#| msgid "\"%s\" is not responding."
+msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
+msgstr "<tt>%s</tt> nereaÄ£Ä?."
+
+#: ../src/core/delete.c:101
 #| msgid ""
-#| "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-#| "application to quit entirely."
+#| "<big><b><tt>%s</tt> is not responding.</b></big>\n"
+#| "\n"
+#| "<i>You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+#| "application to quit entirely.</i>"
 msgid ""
-"<big><b><tt>%s</tt> is not responding.</b></big>\n"
-"\n"
-"<i>You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-"application to quit entirely.</i>"
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
 msgstr ""
-"<big><b><tt>%s</tt> neatsaucÄ?s.</b></big>\n"
-"\n"
-"<i>JÅ«s varat uzgaidÄ«t neilgu brÄ«di lÄ«dz tÄ? atgÅ«stas vai arÄ« aizvÄ?rt to "
-"piespiedu kÄ?rtÄ?.</i>"
+"JÅ«s varat uzgaidÄ«t neilgu brÄ«di, lÄ«dz tÄ? atgÅ«stas, vai arÄ« aizvÄ?rt to "
+"piespiedu kÄ?rtÄ?."
 
-#: ../src/core/delete.c:115
+#: ../src/core/delete.c:110
 msgid "_Wait"
 msgstr "_Gaidīt"
 
-#: ../src/core/delete.c:115
+#: ../src/core/delete.c:110
 msgid "_Force Quit"
-msgstr "_Piespiedu apturÄ?Å¡ana"
+msgstr "AizvÄ?rt _piespiedu kÄ?rtÄ?"
 
-#: ../src/core/delete.c:216
+#: ../src/core/delete.c:208
 #, c-format
 msgid "Failed to get hostname: %s\n"
-msgstr "NeizdevÄ?s dabÅ«t resursdatora nosaukumu: %s\n"
+msgstr "NeizdevÄ?s iegÅ«t datora nosaukumu: %s\n"
 
 #: ../src/core/display.c:258
 #, c-format
 msgid "Missing %s extension required for compositing"
-msgstr "TrÅ«kst %s paplaÅ¡inÄ?juma, kas nepiecieÅ¡ams kompozitÄ?Å¡anai"
+msgstr "TrÅ«kst %s paplaÅ¡inÄ?juma, kas nepiecieÅ¡ams kompozicionÄ?Å¡anai"
 
 #: ../src/core/display.c:336
 #, c-format
 msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
-msgstr "NevarÄ?ja atvÄ?rt X logu SistÄ?mas displeju '%s'\n"
+msgstr "NeizdevÄ?s atvÄ?rt X logu sistÄ?mas displeju '%s'\n"
 
 #: ../src/core/errors.c:272
 #, c-format
@@ -83,8 +89,8 @@ msgid ""
 "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
 "the window manager.\n"
 msgstr ""
-"ZaudÄ?ju savienojumu ar displeju  '%s';\n"
-"ļoti iespÄ?jams, X serveris tika izslÄ?gts vai arÄ« jÅ«s apturÄ?jÄ?t\n"
+"Zudis savienojums ar displeju '%s';\n"
+"iespÄ?jams, X serveris tika izslÄ?gts vai jÅ«s apturÄ?jÄ?t\n"
 "logu pÄ?rvaldnieku.\n"
 
 #: ../src/core/errors.c:279
@@ -98,7 +104,7 @@ msgid ""
 "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
 "binding\n"
 msgstr ""
-"KÄ?da cita programma jau lieto taustiÅ?u %s ar modifcÄ?tÄ?jiem %x kÄ? sasaisti\n"
+"KÄ?da cita programma jau lieto taustiÅ?u %s ar modificÄ?tÄ?jiem %x kÄ? sasaisti\n"
 
 #. Displayed when a keybinding which is
 #. * supposed to launch a program fails.
@@ -110,27 +116,22 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Kļūda darbinot <tt>%s</tt>:\n"
+"Kļūda, darbinot <tt>%s</tt>:\n"
 "\n"
 "%s"
 
 #: ../src/core/keybindings.c:2383
 #, c-format
 msgid "No command %d has been defined.\n"
-msgstr "Neviena komanda %d netika definÄ?ta.\n"
+msgstr "Komanda %d nav definÄ?ta.\n"
 
 #: ../src/core/keybindings.c:3337
 #, c-format
 msgid "No terminal command has been defined.\n"
-msgstr "TerminÄ?la komanda nav definÄ?ta.\n"
+msgstr "TerminÄ?la komandas nav definÄ?tas.\n"
 
-#: ../src/core/main.c:130, c-format
-#| msgid ""
-#| "metacity %s\n"
-#| "Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
-#| "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-#| "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-#| "PARTICULAR PURPOSE.\n"
+#: ../src/core/main.c:131
+#, c-format
 msgid ""
 "metacity %s\n"
 "Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
@@ -141,66 +142,67 @@ msgstr ""
 "metacity %s\n"
 "Autortiesības (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., un citi\n"
 "Å Ä« ir brÄ«vÄ? programmatÅ«ra; par kopÄ?Å¡anas nosacÄ«jumiem skatÄ«t avotu.\n"
-"NETIEK dotas nekÄ?das garantijas; pat ne PIEPRASĪJUMAM vai DERĪGUMAM "
+"Netiek dota NEKÄ?DA garantija; pat ne KOMERCIÄ?LAS VÄ?RTĪBAS vai DERĪGUMA "
 "NOTEIKTAM NOLŪKAM.\n"
 
-#: ../src/core/main.c:268
+#: ../src/core/main.c:269
 msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "AtslÄ?gt savienojumu ar sesiju pÄ?rvaldniekam"
+msgstr "AtslÄ?gt savienojumu ar sesiju pÄ?rvaldnieku"
 
-#: ../src/core/main.c:274
+#: ../src/core/main.c:275
 msgid "Replace the running window manager with Metacity"
 msgstr "Aizvietot darbojoÅ¡os logu pÄ?rvaldnieku ar Metacity"
 
-#: ../src/core/main.c:280
+#: ../src/core/main.c:281
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "NorÄ?dÄ«t sesijas pÄ?rvaldnieka ID"
 
-#: ../src/core/main.c:285
+#: ../src/core/main.c:286
 msgid "X Display to use"
 msgstr "Lietojamais X displejs"
 
-#: ../src/core/main.c:291
+#: ../src/core/main.c:292
 msgid "Initialize session from savefile"
 msgstr "InicializÄ?t sesiju no saglabÄ?tÄ? faila"
 
-#: ../src/core/main.c:297
+#: ../src/core/main.c:298
 msgid "Print version"
 msgstr "ParÄ?dÄ«t versiju"
 
-#: ../src/core/main.c:303
+#: ../src/core/main.c:304
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "Padarīt X izsaukumus sinhronus"
 
-#: ../src/core/main.c:309
+#: ../src/core/main.c:310
 msgid "Turn compositing on"
 msgstr "IeslÄ?gt kompozicionÄ?Å¡anu"
 
-#: ../src/core/main.c:315
+#: ../src/core/main.c:316
 msgid "Turn compositing off"
 msgstr "IzslÄ?gt kompozicionÄ?Å¡anu"
 
-#: ../src/core/main.c:321
+#: ../src/core/main.c:322
 msgid ""
 "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
 msgstr "Neveidot pilnekrÄ?na logus, kuri ir maksimizÄ?ti un bez noformÄ?juma"
 
-#: ../src/core/main.c:543
+#: ../src/core/main.c:528
 #, c-format
 msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
 msgstr "NeizdevÄ?s noskanÄ?t tÄ?mu direktoriju: %s\n"
 
-#: ../src/core/main.c:559
+#: ../src/core/main.c:544
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
 msgstr ""
-"Nevaru atrast tÄ?mu! PÄ?rliecinies, vai %s eksistÄ? un satur parastÄ?s tÄ?mas.\n"
+"NeizdevÄ?s atrast tÄ?mu! PÄ?rliecinieties, ka %s eksistÄ? un satur parastÄ?s "
+"tÄ?mas.\n"
 
-#: ../src/core/main.c:618
+#: ../src/core/main.c:603
 #, c-format
 msgid "Failed to restart: %s\n"
-msgstr "NevarÄ?ju pÄ?rstartÄ?t: %s\n"
+msgstr "NeizdevÄ?s pÄ?rstartÄ?t: %s\n"
 
 #.
 #. * We found it, but it was invalid.  Complain.
@@ -213,73 +215,73 @@ msgstr "NevarÄ?ju pÄ?rstartÄ?t: %s\n"
 #. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
 #.
 #.
-#: ../src/core/prefs.c:506 ../src/core/prefs.c:661
+#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
 #, c-format
 msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
 msgstr "GConf atslÄ?ga '%s' ir iestatÄ«ta uz nederÄ«gu vÄ?rtÄ«bu\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:587 ../src/core/prefs.c:830
+#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832
 #, c-format
 msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
 msgstr "%d, kas saglabÄ?ts GConf atslÄ?gÄ? %s, ir Ä?rpus %d lÄ«dz %d diapazona\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:631 ../src/core/prefs.c:708 ../src/core/prefs.c:756
-#: ../src/core/prefs.c:820 ../src/core/prefs.c:1113 ../src/core/prefs.c:1129
-#: ../src/core/prefs.c:1146 ../src/core/prefs.c:1162
+#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758
+#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131
+#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164
 #, c-format
 msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
 msgstr "GConf atslÄ?ga \"%s\" ir iestatÄ«ta uz nederÄ«gu tipu\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1232
+#: ../src/core/prefs.c:1234
 msgid ""
 "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
 "behave properly.\n"
 msgstr ""
-"Apvedceļi sabojÄ?tÄ?m aplikÄ?cijÄ?m atslÄ?gti. Dažas aplikÄ?cijas var "
-"neuzvesties atbilstoši.\n"
+"Apvedceļi bojÄ?tÄ?m lietotnÄ?m atslÄ?gti. Dažas lietotnes var neuzvesties "
+"pareizi.\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1303
+#: ../src/core/prefs.c:1305
 #, c-format
 msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
-msgstr "NespÄ?ja parsÄ?t fonta aprakstu \"%s\" no GConf atslÄ?gas %s\n"
+msgstr "NeizdevÄ?s parsÄ?t fonta aprakstu \"%s\" no GConf atslÄ?gas %s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1365
+#: ../src/core/prefs.c:1367
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
 "modifier\n"
 msgstr ""
-"\"%s\", atrasta konfigurÄ?cijas datu bÄ?zÄ?, nav derÄ«ga vÄ?rtÄ«ba peles pogas "
+"\"%s\", kas atrasta konfigurÄ?cijas datubÄ?zÄ?, nav derÄ«ga vÄ?rtÄ«ba peles pogas "
 "modifikatoram\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1786
+#: ../src/core/prefs.c:1788
 #, c-format
 msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
-msgstr "Kļūda iestatot darba vietu daudzumu uz %d: %s\n"
+msgstr "Kļūda, iestatot darbvietu daudzumu uz %d: %s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1975 ../src/core/prefs.c:2478
+#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
-msgstr "Darba vieta %d"
+msgstr "Darbvieta %d"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2005 ../src/core/prefs.c:2183
+#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
 "\"%s\"\n"
 msgstr ""
-"\"%s\", atrasta konfigurÄ?cijas datu bÄ?zÄ?, nav derÄ«ga vÄ?rtÄ«ba "
+"\"%s\", kas atrasta konfigurÄ?cijas datubÄ?zÄ?, nav derÄ«ga vÄ?rtÄ«ba "
 "taustiÅ?sasaistei \"%s\"\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2559
+#: ../src/core/prefs.c:2537
 #, c-format
 msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
-msgstr "Kļūda iestatot darba vietas %d nosaukumu uz \"%s\": %s\n"
+msgstr "Kļūda, iestatot darbvietas %d nosaukumu uz \"%s\": %s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2763
+#: ../src/core/prefs.c:2741
 #, c-format
 msgid "Error setting compositor status: %s\n"
-msgstr "Kļūda iestatot kompozitora statusu: %s\n"
+msgstr "Kļūda, iestatot kompozicionÄ?tÄ?ja statusu: %s\n"
 
 #: ../src/core/screen.c:357
 #, c-format
@@ -299,7 +301,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr "NevarÄ?ju iegÅ«t logu pÄ?rvaldnieka izvÄ?li ekrÄ?na %d displejÄ? \"%s\"\n"
+msgstr "NeizdevÄ?s iegÅ«t logu pÄ?rvaldnieka izvÄ?li ekrÄ?na %d displejÄ? \"%s\"\n"
 
 #: ../src/core/screen.c:458
 #, c-format
@@ -309,20 +311,13 @@ msgstr "EkrÄ?na %d displejam \"%s\" jau ir logu pÄ?rvaldnieks\n"
 #: ../src/core/screen.c:668
 #, c-format
 msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
-msgstr "NevarÄ?ju atlaist ekrÄ?nu %d uz displeja \"%s\"\n"
+msgstr "NeizdevÄ?s atlaist ekrÄ?nu %d uz displeja \"%s\"\n"
 
 #. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
 #. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault).
 #. * "disabled" must also stay as it is.
 #.
 #: ../src/core/schema-bindings.c:169
-#| msgid ""
-#| "The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
-#| "\n"
-#| "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#| "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
-#| "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#| "this action."
 msgid ""
 "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
 "\n"
@@ -334,20 +329,10 @@ msgstr ""
 "FormÄ?ts izskatÄ?s kÄ? \"<Control>a\" vai \"<Shift><Alt>F1\".\n"
 "\n"
 "ParsÄ?Å¡ana ir diezgan liberÄ?la un pieļauj lielos un mazos burtus, arÄ« "
-"saÄ«sinÄ?jumus, tÄ?dus kÄ? \"<Ctl>\" un \"<Ctrl>\". Ja jÅ«s iestatÄ«sit iespÄ?ju uz "
-"speciÄ?lo rindiÅ?u \"disabled\", tad Å¡eit nebÅ«s taustiÅ?sasaistes Å¡ai darbÄ«bai."
+"saÄ«sinÄ?jumus, tÄ?dus kÄ? \"<Ctl>\" un \"<Ctrl>\". Ja ierakstÄ«siet Å¡eit "
+"Ä«paÅ¡o virkni \"disabled\", Å¡ai darbÄ«bai nebÅ«s taustiÅ?sasaistes."
 
 #: ../src/core/schema-bindings.c:177
-#| msgid ""
-#| "The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
-#| "\n"
-#| "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#| "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
-#| "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#| "this action.\n"
-#| "\n"
-#| "This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
-#| "therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
 msgid ""
 "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
 "\n"
@@ -362,70 +347,66 @@ msgstr ""
 "FormÄ?ts izskatÄ?s kÄ? \"<Control>a\" vai \"<Shift><Alt>F1\".\n"
 "\n"
 "ParsÄ?Å¡ana ir diezgan liberÄ?la un pieļauj lielos un mazos burtus, arÄ« "
-"saÄ«sinÄ?jumus, tÄ?dus kÄ? \"<Ctl>\" un \"<Ctrl>\". Ja jÅ«s iestatÄ«sit iespÄ?ju uz "
-"speciÄ?lo rindiÅ?u \"disabled\", tad Å¡eit nebÅ«s taustiÅ?sasaistes Å¡ai "
-"darbībai.\n"
+"saÄ«sinÄ?jumus, tÄ?dus kÄ? \"<Ctl>\" un \"<Ctrl>\". Ja ierakstÄ«siet Å¡eit "
+"Ä«paÅ¡o virkni \"disabled\", Å¡ai darbÄ«bai nebÅ«s taustiÅ?sasaistes.\n"
 "\n"
-"TaustiÅ?saiti var rezervÄ?t turot nospiestu \"shift\" taustiÅ?u, tÄ?pÄ?c \"shift"
-"\" taustiÅ?u nevar piesaistÄ«t nevienÄ? taustiÅ?u kombinÄ?cijÄ?."
+"Å o taustiÅ?saiti var apvÄ?rst, turot nospiestu \"shift\" taustiÅ?u, tÄ?pÄ?c "
+"\"shift\" taustiÅ?u tajÄ? nevar lietot."
 
-#: ../src/core/session.c:845 ../src/core/session.c:852
+#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
 #, c-format
 msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
-msgstr "NevarÄ?ja izveidot mapi '%s': %s\n"
+msgstr "NeizdevÄ?s izveidot mapi '%s': %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:862
+#: ../src/core/session.c:867
 #, c-format
 msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
-msgstr "NevarÄ?ja atvÄ?rt sesijas failu '%s' rakstÄ«Å¡anai: %s\n"
+msgstr "NeizdevÄ?s atvÄ?rt sesijas failu '%s' rakstÄ«Å¡anai: %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:1003
+#: ../src/core/session.c:1008
 #, c-format
 msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
-msgstr "Kļūda ierakstot sesijas failu '%s': %s\n"
+msgstr "Kļūda, ierakstot sesijas failu '%s': %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:1008
+#: ../src/core/session.c:1013
 #, c-format
 msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
-msgstr "Kļūda aizverot sesijas failu '%s': %s\n"
+msgstr "Kļūda, aizverot sesijas failu '%s': %s\n"
 
 #. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1101
+#: ../src/core/session.c:1106
 #, c-format
 msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "NevarÄ?ja nolasÄ«t saglabÄ?to sesijas failu %s: %s\n"
+msgstr "NeizdevÄ?s nolasÄ«t saglabÄ?to sesijas failu %s: %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:1140
+#: ../src/core/session.c:1145
 #, c-format
 msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
-msgstr "Kļūda parsÄ?jot saglabÄ?to sesijas failu: %s\n"
+msgstr "Kļūda, parsÄ?jot saglabÄ?to sesijas failu: %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:1189
+#: ../src/core/session.c:1194
 #, c-format
 msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
 msgstr "<metacity_session> atribūts pamanīts, bet mums jau ir sesijas ID"
 
-#: ../src/core/session.c:1202 ../src/core/session.c:1277
-#: ../src/core/session.c:1309 ../src/core/session.c:1381
-#: ../src/core/session.c:1441
+#: ../src/core/session.c:1207 ../src/core/session.c:1282
+#: ../src/core/session.c:1314 ../src/core/session.c:1386
+#: ../src/core/session.c:1446
 #, c-format
 msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
 msgstr "NezinÄ?ms atribÅ«ts %s <%s> elementam"
 
-#: ../src/core/session.c:1219
+#: ../src/core/session.c:1224
 #, c-format
 msgid "nested <window> tag"
 msgstr "ligzdota <window> birka"
 
-#: ../src/core/session.c:1461
+#: ../src/core/session.c:1466
 #, c-format
 msgid "Unknown element %s"
 msgstr "NezinÄ?ms elements %s"
 
-#: ../src/core/session.c:1812
-#| msgid ""
-#| "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
-#| "restarted manually next time you log in."
+#: ../src/core/session.c:1818
 msgid ""
 "These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
 "be restarted manually next time you log in."
@@ -433,39 +414,39 @@ msgstr ""
 "Å ie logi neatbalsta &quot;saglabÄ?t paÅ¡reizÄ?jos iestatÄ«jumus&quot; un bÅ«s "
 "jÄ?restartÄ? paÅ¡rocÄ«gi nÄ?kamreiz, kad pieteiksieties."
 
-#: ../src/core/util.c:103
+#: ../src/core/util.c:101
 #, c-format
 msgid "Failed to open debug log: %s\n"
-msgstr "Nevar atvÄ?rt atkļūdoÅ¡anas žurnÄ?lu: %s\n"
+msgstr "NeizdevÄ?s atvÄ?rt atkļūdoÅ¡anas žurnÄ?lu: %s\n"
 
-#: ../src/core/util.c:113
+#: ../src/core/util.c:111
 #, c-format
 msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
-msgstr "Nevar fdopen() žurnÄ?lfailu %s: %s\n"
+msgstr "NeizdevÄ?s fdopen() žurnÄ?lfailu %s: %s\n"
 
-#: ../src/core/util.c:119
+#: ../src/core/util.c:117
 #, c-format
 msgid "Opened log file %s\n"
 msgstr "AtvÄ?rtais žurnÄ?lfails %s\n"
 
-#: ../src/core/util.c:138 ../src/tools/metacity-message.c:176
+#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176
 #, c-format
 msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
-msgstr "Metacity tika kompilÄ?ts bez vÄ?rdiskÄ? režīma atbalsta\n"
+msgstr "Metacity tika kompilÄ?ts bez daudzvÄ?rdÄ«gÄ? režīma atbalsta\n"
 
-#: ../src/core/util.c:238
+#: ../src/core/util.c:236
 msgid "Window manager: "
 msgstr "Logu pÄ?rvaldnieks: "
 
-#: ../src/core/util.c:390
+#: ../src/core/util.c:388
 msgid "Bug in window manager: "
 msgstr "Kļūda logu pÄ?rvaldniekÄ?: "
 
-#: ../src/core/util.c:423
+#: ../src/core/util.c:421
 msgid "Window manager warning: "
 msgstr "Logu pÄ?rvaldnieka brÄ«dinÄ?jums: "
 
-#: ../src/core/util.c:451
+#: ../src/core/util.c:449
 msgid "Window manager error: "
 msgstr "Logu pÄ?rvaldnieka kļūda: "
 
@@ -477,7 +458,7 @@ msgid "Metacity"
 msgstr "Metacity"
 
 #. first time through
-#: ../src/core/window.c:5627
+#: ../src/core/window.c:5642
 #, c-format
 msgid ""
 "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -493,19 +474,20 @@ msgstr ""
 #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
 #. * about these apps but make them work.
 #.
-#: ../src/core/window.c:6192
+#: ../src/core/window.c:6207
 #, c-format
 msgid ""
 "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
 "d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
 msgstr ""
-"Logs %s iestata MWM padomu, norÄ?dot, ka tÄ? izmÄ?rs nav mainÄ?ms, bet iestata "
-"minimÄ?lo izmÄ?ru %d x %d un maksimÄ?lo izmÄ?ru %d x %d; kaut kas nav kÄ? vajag.\n"
+"Logs %s iestata MWM padomu, ka tÄ? izmÄ?rs nav mainÄ?ms, bet iestata "
+"minimÄ?lo izmÄ?ru %d x %d un maksimÄ?lo izmÄ?ru %d x %d; tas ir diezgan dÄ«vaini."
+"\n"
 
 #: ../src/core/window-props.c:244
 #, c-format
 msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
-msgstr "AplikÄ?cija iestatÄ«ja neÄ«stu _NET_WM_PID %lu\n"
+msgstr "Lietotne iestatīja neīstu _NET_WM_PID %lu\n"
 
 #. Translators: the title of a window from another machine
 #: ../src/core/window-props.c:388
@@ -521,8 +503,8 @@ msgstr "%s (kÄ? administrators)"
 
 #. Translators: the title of a window owned by another user
 #. * on this machine
-#: ../src/core/window-props.c:438, c-format
-#| msgid "%s (on %s)"
+#: ../src/core/window-props.c:438
+#, c-format
 msgid "%s (as %s)"
 msgstr "%s (kÄ? %s)"
 
@@ -533,10 +515,10 @@ msgstr "%s (kÄ? %s)"
 msgid "%s (as another user)"
 msgstr "%s (kÄ? cits lietotÄ?js)"
 
-#: ../src/core/window-props.c:1429
+#: ../src/core/window-props.c:1430
 #, c-format
 msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
-msgstr "NederÄ«gs WM_TRANSIENT_FOR loga 0x%lx norÄ?dÄ«ts %s.\n"
+msgstr "NederÄ«gs WM_TRANSIENT_FOR logs 0x%lx norÄ?dÄ«ts %s.\n"
 
 #: ../src/core/xprops.c:155
 #, c-format
@@ -548,9 +530,9 @@ msgid ""
 "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
 msgstr ""
 "Logam 0x%lx ir rekvizīts %s,\n"
-"kam vajadzÄ?ja bÅ«t ar tipa %s formÄ?tu %d,\n"
-"bet Ä«stenÄ«bÄ? bija ar tipa %s formÄ?tu %d priekÅ¡met_iem %d\n"
-"Å Ä« visdrÄ«zÄ?k ir aplikÄ?cijas, nevis logu pÄ?rvaldnieka kļūda.\n"
+"kam vajadzÄ?ja bÅ«t %s tipa formÄ?tÄ? %d,\n"
+"bet Ä«stenÄ«bÄ? bija %s tipa formÄ?tÄ? %d n_items %d\n"
+"Å Ä« visdrÄ«zÄ?k ir lietotnes, nevis logu pÄ?rvaldnieka kļūda.\n"
 "Logam bija virsraksts=\"%s\" klase=\"%s\" nosaukums=\"%s\"\n"
 
 #: ../src/core/xprops.c:401
@@ -567,75 +549,75 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:88
 msgid "Switch to workspace 1"
-msgstr "PÄ?rslÄ?gties uz darba vietu 1"
+msgstr "PÄ?rslÄ?gties uz 1. darbvietu"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:90
 msgid "Switch to workspace 2"
-msgstr "PÄ?rslÄ?gties uz darba vietu 2"
+msgstr "PÄ?rslÄ?gties uz 2. darbvietu"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:92
 msgid "Switch to workspace 3"
-msgstr "PÄ?rslÄ?gties uz darba vietu 3"
+msgstr "PÄ?rslÄ?gties uz 3. darbvietu"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:94
 msgid "Switch to workspace 4"
-msgstr "PÄ?rslÄ?gties uz darba vietu 4"
+msgstr "PÄ?rslÄ?gties uz 4. darbvietu"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:96
 msgid "Switch to workspace 5"
-msgstr "PÄ?rslÄ?gties uz darba vietu 5"
+msgstr "PÄ?rslÄ?gties uz 5. darbvietu"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:98
 msgid "Switch to workspace 6"
-msgstr "PÄ?rslÄ?gties uz darba vietu 6"
+msgstr "PÄ?rslÄ?gties uz 6. darbvietu"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:100
 msgid "Switch to workspace 7"
-msgstr "PÄ?rslÄ?gties uz darba vietu 7"
+msgstr "PÄ?rslÄ?gties uz 7. darbvietu"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:102
 msgid "Switch to workspace 8"
-msgstr "PÄ?rslÄ?gties uz darba vietu 8"
+msgstr "PÄ?rslÄ?gties uz 8. darbvietu"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:104
 msgid "Switch to workspace 9"
-msgstr "PÄ?rslÄ?gties uz darba vietu 9"
+msgstr "PÄ?rslÄ?gties uz 9. darbvietu"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:106
 msgid "Switch to workspace 10"
-msgstr "PÄ?rslÄ?gties uz darba vietu 10"
+msgstr "PÄ?rslÄ?gties uz 10. darbvietu"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:108
 msgid "Switch to workspace 11"
-msgstr "PÄ?rslÄ?gties uz darba vietu 11"
+msgstr "PÄ?rslÄ?gties uz 11. darbvietu"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:110
 msgid "Switch to workspace 12"
-msgstr "PÄ?rslÄ?gties uz darba vietu 12"
+msgstr "PÄ?rslÄ?gties uz 12. darbvietu"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:122
 msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
-msgstr "PÄ?rslÄ?gties uz darba vietu pa kreisi no paÅ¡reizÄ?jÄ?s"
+msgstr "PÄ?rslÄ?gties uz darbvietu pa kreisi no paÅ¡reizÄ?jÄ?s"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:126
 msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
-msgstr "PÄ?rslÄ?gties uz darba vietu pa labi no paÅ¡reizÄ?jÄ?s"
+msgstr "PÄ?rslÄ?gties uz darbvietu pa labi no paÅ¡reizÄ?jÄ?s"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:130
 msgid "Switch to workspace above the current workspace"
-msgstr "PÄ?rslÄ?gties uz darba vietu virs paÅ¡reizÄ?jÄ?s"
+msgstr "PÄ?rslÄ?gties uz darbvietu virs paÅ¡reizÄ?jÄ?s"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:134
 msgid "Switch to workspace below the current workspace"
-msgstr "PÄ?rslÄ?gties uz darba vietu zem paÅ¡reizÄ?jÄ?s"
+msgstr "PÄ?rslÄ?gties uz darbvietu zem paÅ¡reizÄ?jÄ?s"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:150
 msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
-msgstr "PÄ?rvietoties starp programmas logiem lietojot izlecoÅ¡o logu"
+msgstr "PÄ?rvietoties starp lietotnes logiem, lietojot izlecoÅ¡o logu"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:153
 msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
-msgstr "PÄ?rvietoties atpakaļ starp programmas logiem lietojot izlecoÅ¡o logu"
+msgstr "PÄ?rvietoties atpakaļ starp lietotnes logiem, lietojot izlecoÅ¡o logu"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:157
 msgid "Move between windows, using a popup window"
@@ -672,16 +654,15 @@ msgstr "NekavÄ?joties pÄ?rvietoties atpakaļ starp logiem"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:183
 msgid "Move between panels and the desktop immediately"
-msgstr "NekavÄ?joties pÄ?rvietoties starp paneļiem un darba virsmu"
+msgstr "NekavÄ?joties pÄ?rvietoties starp paneļiem un darbvirsmu"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:186
 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
-msgstr "NekavÄ?joties pÄ?rvietoties atpakaļ starp paneļiem un darba virsmu"
+msgstr "NekavÄ?joties pÄ?rvietoties atpakaļ starp paneļiem un darbvirsmu"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:191
-#| msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop background"
 msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
-msgstr "PaslÄ?pt visus logus un fokusÄ?ties uz darba virsmu"
+msgstr "PaslÄ?pt visus logus un fokusÄ?ties uz darbvirsmu"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:194
 msgid "Show the panel's main menu"
@@ -717,7 +698,7 @@ msgstr "PÄ?rslÄ?gt maksimizÄ?cijas stÄ?vokli"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:264
 msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
-msgstr "PÄ?rslÄ?dz to vai logs vienmÄ?r bÅ«s redzams pa virsu citiem logiem"
+msgstr "PÄ?rslÄ?dz to, vai logs vienmÄ?r redzams virs citiem logiem"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:266
 msgid "Maximize window"
@@ -749,71 +730,71 @@ msgstr "MainÄ«t loga izmÄ?ru"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:281
 msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
-msgstr "PÄ?rslÄ?gt vai logs ir redzams uz visÄ?s darba virsmÄ?s vai tikai vienÄ?"
+msgstr "PÄ?rslÄ?gt, vai logs ir redzams visÄ?s darbvirsmÄ?s vai tikai vienÄ?"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:285
 msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "PÄ?rvietot logu uz darba vietu 1"
+msgstr "PÄ?rvietot logu uz 1. darbvietu"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:288
 msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr "PÄ?rvietot logu uz darba vietu 2"
+msgstr "PÄ?rvietot logu uz 2. darbvietu"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:291
 msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr "PÄ?rvietot logu uz darba vietu 3"
+msgstr "PÄ?rvietot logu uz 3. darbvietu"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:294
 msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr "PÄ?rvietot logu uz darba vietu 4"
+msgstr "PÄ?rvietot logu uz 4. darbvietu"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:297
 msgid "Move window to workspace 5"
-msgstr "PÄ?rvietot logu uz darba vietu 5"
+msgstr "PÄ?rvietot logu uz 5. darbvietu"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:300
 msgid "Move window to workspace 6"
-msgstr "PÄ?rvietot logu uz darba vietu 6"
+msgstr "PÄ?rvietot logu uz 6. darbvietu"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:303
 msgid "Move window to workspace 7"
-msgstr "PÄ?rvietot logu uz darba vietu 7"
+msgstr "PÄ?rvietot logu uz 7. darbvietu"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:306
 msgid "Move window to workspace 8"
-msgstr "PÄ?rvietot logu uz darba vietu 8"
+msgstr "PÄ?rvietot logu uz 8. darbvietu"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:309
 msgid "Move window to workspace 9"
-msgstr "PÄ?rvietot logu uz darba vietu 9"
+msgstr "PÄ?rvietot logu uz 9. darbvietu"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:312
 msgid "Move window to workspace 10"
-msgstr "PÄ?rvietot logu uz darba vietu 10"
+msgstr "PÄ?rvietot logu uz 10. darbvietu"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:315
 msgid "Move window to workspace 11"
-msgstr "PÄ?rvietot logu uz darba vietu 11"
+msgstr "PÄ?rvietot logu uz 11. darbvietu"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:318
 msgid "Move window to workspace 12"
-msgstr "PÄ?rvietot logu uz darba vietu 12"
+msgstr "PÄ?rvietot logu uz 12. darbvietu"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:330
 msgid "Move window one workspace to the left"
-msgstr "PÄ?rvietot logu vienu darba vietu pa kreisi"
+msgstr "PÄ?rvietot logu vienu darbvietu pa kreisi"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:333
 msgid "Move window one workspace to the right"
-msgstr "PÄ?rvietot logu vienu darba vietu pa labi"
+msgstr "PÄ?rvietot logu vienu darbvietu pa labi"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:336
 msgid "Move window one workspace up"
-msgstr "PÄ?rvietot logu par vienu darba vietu augÅ¡up"
+msgstr "PÄ?rvietot logu vienu darbvietu augÅ¡up"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:339
 msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "PÄ?rvietot logu par vienu darba vietu lejup"
+msgstr "PÄ?rvietot logu vienu darbvietu lejup"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:342
 msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
@@ -873,9 +854,7 @@ msgstr "PÄ?rvietot logu uz ekrÄ?na centru"
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1
 msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-msgstr ""
-"(Nav iestrÄ?dÄ?ts) NavigÄ?cija darbojas vairÄ?k pÄ?c aplikÄ?ciju, nekÄ? logu "
-"nosacījumiem"
+msgstr "(Nav iestrÄ?dÄ?ts) NavigÄ?cija darbojas vairÄ?k pÄ?c lietotnÄ?m nekÄ? logiem"
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2
 msgid ""
@@ -885,9 +864,8 @@ msgid ""
 "option is set to true."
 msgstr ""
 "Fonta apraksta virkne, kas apraksta fontu logu virsrakstjoslÄ?s. IzmÄ?rs no "
-"apraksta tiks lietots, ja titlebar_font_size vÄ?rtÄ«ba ir iestÄ?dÄ«ta uz 0. "
-"TÄ?pat arÄ« Å¡Ä« vÄ?rtÄ«ba tiek atslÄ?gta, ja titlebar_uses_desktop_font "
-"vÄ?rtÄ«ba ir iestÄ?dÄ«ta kÄ? patiesa."
+"apraksta tiks lietots, ja titlebar_font_size vÄ?rtÄ«ba ir 0. Å Ä« vÄ?rtÄ«ba tiek "
+"atslÄ?gta, ja ieslÄ?gta titlebar_uses_desktop_font."
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3
 msgid "Action on title bar double-click"
@@ -895,11 +873,11 @@ msgstr "Darbība uz virsrakstjoslas dubultklikšķa"
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:4
 msgid "Action on title bar middle-click"
-msgstr "VidÄ?jÄ? taustiÅ?a kliksÄ·a darbÄ«ba uz virsrakstjoslas"
+msgstr "VidÄ?jÄ?s pogas klikÅ¡Ä·a darbÄ«ba uz virsrakstjoslas"
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:5
 msgid "Action on title bar right-click"
-msgstr "LabÄ? taustiÅ?a kliksÄ·a darbÄ«ba uz virsrakstjoslas"
+msgstr "LabÄ?s pogas klikÅ¡Ä·a darbÄ«ba uz virsrakstjoslas"
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6
 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
@@ -931,34 +909,33 @@ msgstr "AutomÄ?tiski pacelt fokusÄ?to logu"
 #| msgid ""
 #| "Clicking a window while holding down this modifier key will move the "
 #| "window (left click), resize the window (middle click), or show the window "
-#| "menu (right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;"
-#| "Super&gt;\" for example."
+#| "menu (right click). The left and right operations may be swapped using "
+#| "the \"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" "
+#| "or \"&lt;Super&gt;\" for example."
 msgid ""
 "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
 "(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
-"(right click). The left and right operations may be swapped using the "
-"\"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or "
-"\"&lt;Super&gt;\" for example."
-msgstr ""
-"KlikÅ¡Ä·inot uz loga, turot nospiestu Å¡o modifikatoru, pÄ?rvietos logu "
-"(kreisais klikÅ¡Ä·is), mainÄ«s loga izmÄ?ru (vidÄ?jais klikÅ¡Ä·is) vai parÄ?dÄ«s loga "
-"izvÄ?lni (labais klikÅ¡Ä·is). KreisÄ?s un labÄ?s darbÄ«bas var tik apmainÄ«tas "
-"vietÄ?m "
-"izmantojot \"mouse_button_resize\" atslÄ?gu. ModifikÄ?tors tiek izteikts, "
-"piemÄ?ram, "
-"kÄ? \"&lt; Alt&gt;\" vai \"&lt;Super&gt;\"."
+"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;"
+"\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
+msgstr ""
+"KlikÅ¡Ä·is uz loga, turot nospiestu Å¡o taustiÅ?u, pÄ?rvietos logu (kreisais "
+"klikÅ¡Ä·is), mainÄ«s loga izmÄ?ru (vidÄ?jais klikÅ¡Ä·is) vai parÄ?dÄ«s loga izvÄ?lni "
+"(labais klikÅ¡Ä·is). KreisÄ?s un labÄ?s darbÄ«bas var mainÄ«t vietÄ?m ar "
+"\"mouse_button_resize\" atslÄ?gu. Å o taustiÅ?u apzÄ«mÄ?, piemÄ?ram, "
+"\"&lt;Alt&gt;\" vai \"&lt;Super&gt;\"."
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10
 msgid "Commands to run in response to keybindings"
-msgstr "Komandas, kuras palaist kÄ? atbildes uz taustiÅ?sasaistÄ?m"
+msgstr "Komandas, kuras palaiž taustiÅ?sasaistes"
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:11
 msgid "Compositing Manager"
-msgstr "KompozÄ«cijas pÄ?rvaldnieks"
+msgstr "KompozicionÄ?Å¡anas pÄ?rvaldnieks"
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:12
 msgid "Control how new windows get focus"
-msgstr "Kontrole pÄ?r to kÄ? logi iegÅ«st fokusu"
+msgstr "KÄ? jauni logi iegÅ«st fokusu"
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:13
 msgid "Current theme"
@@ -970,19 +947,19 @@ msgstr "Aizture milisekundÄ?s automÄ?tiskÄ?s pacelÅ¡anas opcijai"
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:15
 msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
-msgstr "Nosaka vai Metacity ir jaukts pÄ?rvaldnieks."
+msgstr "Nosaka, vai Metacity ir kompozicionÄ?Å¡anas pÄ?rvaldnieks."
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:16
 msgid ""
 "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
 "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
 msgstr ""
-"Nosaka vai programmas un sistÄ?ma var Ä£enerÄ?t dzirdamus 'pÄ«kstienus'; var "
-"tikt lietota kopÄ? ar 'vizuÄ?lo zvanu' lai atļautu klusos 'zvanus'."
+"Nosaka, vai lietotnes un sistÄ?ma var Ä£enerÄ?t dzirdamus 'pÄ«kstienus'; var "
+"lietot kopÄ? ar 'vizuÄ?lo zvanu', lai atļautu klusos 'zvanus'."
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17
 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
-msgstr "AtslÄ?gt nepilnÄ«bas, kas nepiecieÅ¡amas vecÄ?m vai sabojÄ?tÄ?m aplikÄ?cijÄ?m"
+msgstr "AtslÄ?gt Ä«patnÄ«bas, kas nepiecieÅ¡amas vecÄ?m vai lÄ«kÄ?m lietotnÄ?m"
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:18
 msgid "Enable Visual Bell"
@@ -996,18 +973,17 @@ msgid ""
 "raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
 msgstr ""
 "Ja patiess un fokusÄ?Å¡anas režīms ir vai nu \"pavirÅ¡s\" vai \"pele\", tad "
-"fokusetais logs tiks automÄ?tiski aktivizÄ?ts pÄ?c aiztures (aizture tiek "
-"noteikta ar auto_raise_delay taustiÅ?u). Tas nebÅ«s saistÄ«ts ar loga "
-"aktivizÄ?Å¡anu pÄ?c tam, kad uz to tiek uzklikÅ¡Ä·inÄ?ts vai arÄ« ja tajÄ? tiek kaut "
-"kas ievilkts."
+"fokusÄ?tais logs tiks automÄ?tiski aktivizÄ?ts pÄ?c aiztures (aizturi nosaka "
+"auto_raise_delay). Tam nav sakara ar loga aktivizÄ?Å¡anu ar klikÅ¡Ä·i vai "
+"ievilkšanu."
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20
 msgid ""
 "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
 "font for window titles."
 msgstr ""
-"Ja patiess, ignorÄ?t titlebar_font iespÄ?ju un lietot standarta aplikÄ?ciju "
-"fontus logu nosaukumiem."
+"Ja patiess, ignorÄ?t titlebar_font iespÄ?ju un lietot standarta lietotÅ?u "
+"fontu logu nosaukumiem."
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21
 msgid ""
@@ -1017,12 +993,10 @@ msgid ""
 "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
 "the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
 msgstr ""
-"Ja Å¡Ä« vÄ?rtÄ«ba ir atzÄ«mÄ?ta, metacity sniegs lietotÄ?jam mazÄ?ku atbalstu "
-"izmantojot vadrÄ?mjus, izvairoties no animÄ?cijÄ?m vai kÄ? savÄ?dÄ?k. Tas ir "
-"ievÄ?rojams lietojamÄ«bas lÄ«meÅ?a zaudÄ?jums, taÄ?u ļauj veiksmÄ«gi darboties arÄ« "
-"vecÄ?kÄ?m programmu versijÄ?m. Å Ä« iespÄ?ja varÄ?tu noderÄ?t terminÄ?lserveru "
-"risinÄ?jumos, taÄ?u, ja ir aktivizÄ?tas pieejamÄ«bas funkcijas vadrÄ?mji "
-"nedarbojas."
+"Ja patiess, Metacity sniegs lietotÄ?jam mazÄ?k informÄ?cijas, izmantojot "
+"vadrÄ?mjus, izvairoties no animÄ?cijÄ?m u.tml. Tas samazina lietojamÄ«bu, taÄ?u "
+"var noderÄ?t darbÄ? ar vecÄ?kÄ?m programmÄ?m vai terminÄ?lserveru risinÄ?jumos. Ja "
+"aktivizÄ?tas pieejamÄ«bas funkcijas, Metacity tomÄ?r nelietos vadrÄ?mjus."
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22
 msgid ""
@@ -1034,16 +1008,11 @@ msgid ""
 "windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
 "unimplemented at the moment."
 msgstr ""
-"Ja patiess, tad Metacity darbojas vairÄ?k pÄ?c lietotÅ?u, nekÄ? logu "
-"nosacÄ«jumiem. Koncepcija ir nedaudz abstrakta, taÄ?u kopumÄ? lietotnÄ?m-"
-"bÄ?zÄ?ts iestatÄ«jums ir vairÄ?k lÄ«dzinÄ?s Mac nekÄ? Windows. Kad jÅ«s fokusÄ?jat "
-"logu lietotnÄ?m-bÄ?zÄ?tajÄ? režīmÄ?, visi logi lietotnÄ? tiks aktivizÄ?ti. "
-"TÄ?pat arÄ« lietotnÄ?m-bÄ?zÄ?tajÄ? režīmÄ? fokusÄ?Å¡anas klikÅ¡Ä·i netiek laisti caur "
-"logiem citÄ?s aplikÄ?cijÄ?s. Å Ä« iestatÄ«juma eksistence ir diezgan apÅ¡aubÄ?ma. "
-"Bet Å¡Ä?di ir labÄ?k, nekÄ? iestatÄ«jumi visÄ?m specifiskajÄ?m detaļÄ?m attiecÄ«bÄ?s "
-"starp lietotnÄ?m-bÄ?zÄ?tajiem un logiem-bÄ?zÄ?tajiem režīmiem, piem., vai "
-"caurlaist klikÅ¡Ä·us. TÄ?pat arÄ« lietotnÄ?m-bÄ?zÄ?tais režīms ir diezgan "
-"neizstrÄ?dÄ?ts uz doto brÄ«di."
+"Ja patiess, tad Metacity darbojas drÄ«zÄ?k ar lietotnÄ?m nekÄ? logiem. VarÄ?tu "
+"teikt, vairÄ?k kÄ? Mac nekÄ? Windows. Kad fokusÄ?jat logu lietotÅ?u režīmÄ?, visi "
+"lietotnes logi tiek aktivizÄ?ti. TÄ?pat arÄ« lietotÅ?u režīmÄ? fokusÄ?Å¡anas "
+"klikÅ¡Ä·i netiek nodoti logiem citÄ?s lietotnÄ?s. Å is režīms gan vÄ?l nav Ä«sti "
+"izstrÄ?dÄ?ts."
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23
 msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
@@ -1057,11 +1026,11 @@ msgstr "Modifikators, kuru lietot modificÄ?tÄ? loga klikÅ¡Ä·u darbÄ«bÄ?m"
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25
 msgid "Name of workspace"
-msgstr "Darba vietas nosaukums"
+msgstr "Darbvietas nosaukums"
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26
 msgid "Number of workspaces"
-msgstr "Darba vietu skaits"
+msgstr "Darbvietu skaits"
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27
 msgid ""
@@ -1069,12 +1038,12 @@ msgid ""
 "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
 "workspaces."
 msgstr ""
-"Darba vietu skaits. JÄ?bÅ«t lielÄ?kam par nulli un ir fiksÄ?ts maksimums, lai "
-"nejauši neizpostītu jūsu darba virsmu, pieprasot 34 miljonus darba vietu."
+"Darbvietu skaits. JÄ?bÅ«t lielÄ?kam par nulli un ir fiksÄ?ts maksimums, lai "
+"nejauši nepadarītu darbvirsmu nelietojamu."
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28
 msgid "Run a defined command"
-msgstr "Palaist definÄ?to komandu"
+msgstr "Palaist definÄ?tu komandu"
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29
 msgid ""
@@ -1083,8 +1052,7 @@ msgid ""
 "set it to false to make it work the opposite way around."
 msgstr ""
 "Iestatiet to uz patiesu, lai mainÄ«tu izmÄ?ru ar labo pogu un rÄ?dÄ«tu izvÄ?lni "
-"ar "
-"vidÄ?jo pogu, kamÄ?r tur nospiestu taustiÅ?u, kurÅ¡ ir norÄ?dÄ«ts atslÄ?gÄ? "
+"ar vidÄ?jo pogu, kamÄ?r tur nospiestu taustiÅ?u, kurÅ¡ ir norÄ?dÄ«ts atslÄ?gÄ? "
 "\"mouse_button_modifier\"; iestatiet to uz nepatiesu, lai tas strÄ?dÄ?tu "
 "otrÄ?di."
 
@@ -1109,26 +1077,21 @@ msgid ""
 "and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
 "\" they requested."
 msgstr ""
-"Å Ä«s opcijas iestatÄ«Å¡ana kÄ? aplamu var izraisÄ«t kļūdainu darbÄ«bu, tÄ?pÄ?c "
-"ir ļoti neieteicams mainÄ«t Å¡o vÄ?rtÄ«bu no patiesas. Daudzas darbÄ«bas (piem. "
-"klikÅ¡Ä·inÄ?Å¡ana klienta laukumÄ?, loga izmÄ?ra maiÅ?a vai pÄ?rvietoÅ¡ana) parasti "
-"paceļ logu kÄ? blakus efektu. Å Ä«s vÄ?rtÄ«bas iestatÄ«Å¡ana kÄ? aplamu, kas ir "
-"ļoti nevÄ?lams, atkabinÄ?s pacelÅ¡anu no citÄ?m lietotÄ?ju darbÄ«bÄ?m, un ignorÄ?s "
-"pacelÅ¡anas pieprasÄ«jumus no citÄ?m lietotnÄ?m. Skatiet http://bugzilla.gnome.";
-"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Pat ja Å¡Ä« opcija ir nepatiesa, logu vÄ?l "
-"aizvien "
-"var pacelt ar alt-kreisais-klikšķis jebkur uz loga, parasts klikšķis uz loga "
-"apdari vai ar speciÄ?lu ziÅ?ojumu no lapotÄ?ja, piemÄ?ram, aktivÄ?Å¡anas "
-"pieprasījums "
-"no uzdevumu saraksta sÄ«klietotnÄ?m. Å Ä« opcija paÅ¡reiz ir atslÄ?gta "
-"klikÅ¡Ä·inÄ?t-lai- "
-"fokusÄ?tu režīmÄ?. Å?emiet vÄ?rÄ?, ka veidi kÄ? pacelt logu, kad raise_on_click ir "
-"nepatiess neiekļauj lietotÅ?u programmatiskos pieprasÄ«jumus pacelt logu. Å Ä?di "
-"pieprasÄ«jumi tiks ignorÄ?ti neatkarÄ«gi no pieprasÄ«juma iemesla. Ja jÅ«s esat "
-"izstrÄ?dÄ?tÄ?js un lietotÄ?ji sÅ«dzas, ka jÅ«su lietotne nedarbojas, kad Å¡Ä« opcija "
-"ir "
-"izslÄ?gta, sakiet viÅ?iem, ka _viÅ?i_ salauza logu pÄ?rvaldnieku un viÅ?iem bÅ«s "
-"jÄ?maina Å¡Ä« opcija atpakaļ, vai arÄ« vajadzÄ?s sadzÄ«vot ar Å¡o \"kļūdu\"."
+"Å Ä«s opcijas pÄ?rslÄ?gÅ¡ana no \"true\" uz \"false\" var izraisÄ«t kļūdainu "
+"darbÄ«bu, tÄ?pÄ?c lietotÄ?jiem labÄ?k to neaiztikt. Daudzas darbÄ«bas "
+"(klikÅ¡Ä·inÄ?Å¡ana klienta laukumÄ?, loga izmÄ?ra maiÅ?a vai pÄ?rvietoÅ¡ana u.c.) "
+"parasti arÄ« paceļ logu. Å Ä«s vÄ?rtÄ«bas iestatÄ«Å¡ana par aplamu, kas ir ļoti "
+"nevÄ?lams, atraus logu pacelÅ¡anu no citÄ?m lietotÄ?ju darbÄ«bÄ?m un ignorÄ?s "
+"lietotÅ?u pieprasÄ«jumus. Skatiet http://bugzilla.gnome.org/show_bug.";
+"cgi?id=445447#c6. Logu vÄ?l aizvien varÄ?s pacelt ar Alt-kreiso-klikÅ¡Ä·i uz "
+"loga, parasto klikÅ¡Ä·i uz loga apdares vai ar speciÄ?lu ziÅ?ojumu no lapotÄ?ja, "
+"piemÄ?ram, aktivÄ?Å¡anas pieprasÄ«jumu no uzdevumu saraksta sÄ«klietotnÄ?m. Å Ä« "
+"opcija paÅ¡reiz ir atslÄ?gta klikÅ¡Ä·a fokusa režīmÄ?. Å?emiet vÄ?rÄ?: kad "
+"raise_on_click ir \"false\", lietotÅ?u programmatiskie pieprasÄ«jumi pacelt "
+"logu nestrÄ?dÄ?s. Tie tiks ignorÄ?ti neatkarÄ«gi no pieprasÄ«juma iemesla. Ja jÅ«s "
+"esat izstrÄ?dÄ?tÄ?js un saÅ?emat sÅ«dzÄ«bu, ka jÅ«su lietotne nedarbojas, kad Å¡Ä« "
+"opcija ir \"false\", iesakiet lietotÄ?jam atlikt to atpakaļ uz \"true\" vai "
+"sadzÄ«vot ar \"false\" iestatÄ«juma paredzÄ?to rezultÄ?tu."
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31
 msgid ""
@@ -1137,10 +1100,10 @@ msgid ""
 "which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
 "run any misbehaving applications."
 msgstr ""
-"Dažas programmas neievÄ?ro specifikÄ?cijas, kas noved pie logu pÄ?rvaldnieka "
-"kļūmÄ?m. Å Ä« vÄ?rtÄ«ba aktivizÄ? metacity aktÄ«vÄ?s koriÄ£Ä?Å¡anas režīmu, kas ļauj "
-"iegÅ«t daudz saskanÄ«gÄ?ku lietotÄ?ja saskarni, pieÅ?emot, ka jums nav vajadzÄ«gas "
-"nepaklausÄ«gÄ?s programmas."
+"Dažas programmas neievÄ?ro specifikÄ?cijas, un logu pÄ?rvaldniekiem nÄ?kas "
+"pielÄ?goties. Å Ä« vÄ?rtÄ«ba ieslÄ?dz Metacity strikto režīmu, kas nodroÅ¡ina "
+"saskanÄ«gÄ?ku lietotÄ?ja saskarni, ja jums nav vajadzÄ«gas nepaklausÄ«gÄ?s "
+"programmas."
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32
 msgid "System Bell is Audible"
@@ -1156,9 +1119,9 @@ msgid ""
 "is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
 "currently focused window's titlebar is flashed."
 msgstr ""
-"Nosaka kÄ? Metacity vajadzÄ?tu Ä«stenot vizuÄ?lo indikÄ?ciju, ka sistÄ?mas "
-"zvans vai citas programmas 'zvana' indikators ir darbojies. Šobrīd ir divas "
-"derÄ«gas vÄ?rtÄ«bas, \"fullscreen\", kas izraisa zibsni pa visu ekrÄ?nu un "
+"Nosaka, kÄ? Metacity vajadzÄ?tu Ä«stenot vizuÄ?lo indikÄ?ciju, ka sistÄ?mas zvans "
+"vai citas programmas 'zvana' indikators ir iedarbojies. Šobrīd ir divas "
+"derÄ«gas vÄ?rtÄ«bas: \"fullscreen\", kas izraisa zibsni pa visu ekrÄ?nu, un "
 "\"frame_flash\", kas liek iezibsnÄ«ties izsaucoÅ¡Ä?s programmas virsraksta "
 "joslai. Ja nav zinÄ?ma programma, kas ir nosÅ«tÄ«jusi zvanu, tad iezibsnÄ«sies "
 "aktÄ«vÄ? loga virsraksta josla."
@@ -1169,8 +1132,8 @@ msgid ""
 "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
 "will execute command_N."
 msgstr ""
-"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys definÄ? "
-"taustiÅ?sasaistes, kas atbilst Å¡Ä«m komandÄ?m. Spiežot taustiÅ?sasaisti "
+"AtslÄ?gas /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definÄ? "
+"taustiÅ?sasaistes, kas atbilst Å¡Ä«m komandÄ?m. TaustiÅ?sasaiste "
 "run_command_N palaidīs command_N."
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35
@@ -1179,8 +1142,7 @@ msgid ""
 "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
 msgstr ""
 "/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot atslÄ?ga definÄ? "
-"taustiÅ?sasaistes, kas nospiežot norÄ?dÄ«to taustiÅ?u kombinÄ?ciju izpilda "
-"attiecīgo komandu."
+"taustiÅ?sasaistes, kas izpilda attiecÄ«go komandu."
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36
 msgid ""
@@ -1189,8 +1151,7 @@ msgid ""
 "be invoked."
 msgstr ""
 "/apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot atslÄ?ga "
-"definÄ? taustiÅ?sasaistes, kas nospiežot norÄ?dÄ«to taustiÅ?u kombinÄ?ciju izpilda "
-"attiecīgo komandu."
+"definÄ? taustiÅ?sasaistes, kas izpilda attiecÄ«go komandu."
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37
 msgid ""
@@ -1201,16 +1162,15 @@ msgid ""
 "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
 "then there will be no keybinding for this action."
 msgstr ""
-"TaustiÅ?sasaiste, kas palaiž atbilstoÅ¡i numurÄ?to komandu no /apps/metacity/"
-"keybinding_commands. FormÄ?ts izskatÄ?s kÄ? \"&lt;Control&gt;a\" vai \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. SadalÄ«Å¡ana ir diezgan liberÄ?la un pieļauj lielos un "
-"mazos burtus, arÄ« saÄ«sinÄ?jumus, tÄ?dus kÄ? \"&lt;Ctl&gt;\" un \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". Ja jÅ«s iestatÄ«sit iespÄ?ju uz speciÄ?lo rindiÅ?u \"disabled\", tad Å¡eit "
-"nebÅ«s taustiÅ?sasaistes Å¡ai darbÄ«bai."
+"TaustiÅ?sasaiste, kas palaiž atbilstoÅ¡i numurÄ?to komandu no "
+"/apps/metacity/keybinding_commands. FormÄ?ts izskatÄ?s kÄ? \"&lt;Control&gt;a\" "
+"vai \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parseris pieļauj lielos un mazos burtus un "
+"saÄ«sinÄ?jumus, tÄ?dus kÄ? \"&lt;Ctl&gt;\" vai \"&lt;Ctrl&gt;\". Ja ierakstÄ«siet "
+"Å¡eit \"disabled\", Å¡ai darbÄ«bai nebÅ«s taustiÅ?sasaistes."
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38
 msgid "The name of a workspace."
-msgstr "Darba vietas nosaukums."
+msgstr "Darbvietas nosaukums."
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39
 msgid "The screenshot command"
@@ -1239,7 +1199,7 @@ msgid ""
 "unfocused when the mouse leaves the window."
 msgstr ""
 "Loga fokusÄ?Å¡anÄ?s režīms nosaka, kÄ? logi tiek aktivizÄ?ti. Tam ir trÄ«s "
-"iespÄ?jamÄ?s vÄ?rtÄ«bas; \"klikÅ¡Ä·is\" nozÄ«mÄ?, ka uz logiem ir jÄ?uzklikÅ¡Ä·ina, lai "
+"iespÄ?jamÄ?s vÄ?rtÄ«bas: \"klikÅ¡Ä·is\" nozÄ«mÄ?, ka uz logiem ir jÄ?uzklikÅ¡Ä·ina, lai "
 "tos fokusÄ?tu, \"pavirÅ¡s\" nozÄ«mÄ? , ka logi tiek fokusÄ?ti, kad pele slÄ«d tiem "
 "pÄ?ri, un \"pele\" nozÄ«mÄ?, ka logi tiek fokusÄ?ti, kad pele slÄ«d logam pÄ?ri, "
 "un atfokusÄ?ti, kad pele pamet logu."
@@ -1312,9 +1272,9 @@ msgid ""
 "mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
 "given focus."
 msgstr ""
-"Å Ä« vÄ?rtÄ«ba nodroÅ¡ina papildus kontroli pÄ?r to, kÄ? jaunizveidotie logi tiek "
-"aktivizÄ?ti. Tai ir divas iespÄ?jamas vÄ?rtÄ«bas; \"smart\", izmanto standarta "
-"aktivizÄ?Å¡anas iestatÄ«jumus un \"strict\", kas nosaka, ka no komandrindas "
+"Å Ä« vÄ?rtÄ«ba nodroÅ¡ina papildu kontroli pÄ?r to, kÄ? jaunizveidotie logi tiek "
+"aktivizÄ?ti. Tai ir divas iespÄ?jamas vÄ?rtÄ«bas: \"smart\" izmanto standarta "
+"aktivizÄ?Å¡anas iestatÄ«jumus, \"strict\" nosaka, ka no komandrindas "
 "palaistie logi netiks aktivizÄ?ti."
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48
@@ -1324,7 +1284,7 @@ msgid ""
 "environments."
 msgstr ""
 "IeslÄ?dz programmu vai sistÄ?mas 'zvanu' vai 'pÄ«kstienu' vizuÄ?lu indikÄ?ciju; "
-"noderÄ«ga trokÅ¡Å?ainÄ?s un sliktas dzirdamÄ«bas vidÄ?s."
+"noderÄ«ga vÄ?jdzirdÄ«giem cilvÄ?kiem un darbam trokÅ¡Å?ainÄ?s vidÄ?s."
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49
 msgid "Use standard system font in window titles"
@@ -1336,7 +1296,7 @@ msgstr "VizuÄ?lÄ? zvana tips"
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51
 msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
-msgstr "Vai logu aktivizÄ?Å¡anai bÅ«tu jÄ?bÅ«t kÄ? citu darbÄ«bu blakusrezultÄ?tam"
+msgstr "Vai logu aktivizÄ?Å¡anai bÅ«tu jÄ?bÅ«t citu mijiedarbÄ«bu blakusrezultÄ?tam"
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52
 msgid "Whether to resize with the right button"
@@ -1344,7 +1304,7 @@ msgstr "Vai mainÄ«t izmÄ?ru ar labo pogu"
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:53
 msgid "Window focus mode"
-msgstr "Logu fokusÄ?Å¡anÄ?s režīms"
+msgstr "Logu fokusÄ?Å¡anas režīms"
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:54
 msgid "Window title font"
@@ -1365,7 +1325,7 @@ msgstr "Loga izvÄ?lne"
 
 #: ../src/ui/frames.c:1124
 msgid "Minimize Window"
-msgstr "SamazinÄ?t logu"
+msgstr "MinimizÄ?t logu"
 
 #: ../src/ui/frames.c:1127
 msgid "Maximize Window"
@@ -1393,11 +1353,11 @@ msgstr "AizvÄ?kt logu no virspuses"
 
 #: ../src/ui/frames.c:1145
 msgid "Always On Visible Workspace"
-msgstr "VienmÄ?r redzamajÄ? darba vietÄ?"
+msgstr "VienmÄ?r redzamajÄ? darbvietÄ?"
 
 #: ../src/ui/frames.c:1148
 msgid "Put Window On Only One Workspace"
-msgstr "TurÄ?t logu tikai vienÄ? darba vietÄ?"
+msgstr "TurÄ?t logu tikai vienÄ? darbvietÄ?"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
 #: ../src/ui/menu.c:70
@@ -1448,32 +1408,32 @@ msgstr "VienmÄ?r _virspusÄ?"
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
 #: ../src/ui/menu.c:91
 msgid "_Always on Visible Workspace"
-msgstr "VienmÄ?r uz redzamÄ?s d_arba vietas"
+msgstr "VienmÄ?r uz redzamÄ?s d_arbvietas"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
 #: ../src/ui/menu.c:93
 msgid "_Only on This Workspace"
-msgstr "_Tikai uz Å¡Ä«s darba vietas"
+msgstr "_Tikai uz Å¡Ä«s darbvietas"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
 #: ../src/ui/menu.c:95
 msgid "Move to Workspace _Left"
-msgstr "PÄ?rvietot uz darba vietu pa _kreisi"
+msgstr "PÄ?rvietot uz darbvietu pa _kreisi"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
 #: ../src/ui/menu.c:97
 msgid "Move to Workspace R_ight"
-msgstr "PÄ?rvietot uz darba vietu pa lab_i"
+msgstr "PÄ?rvietot uz darbvietu pa lab_i"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
 #: ../src/ui/menu.c:99
 msgid "Move to Workspace _Up"
-msgstr "PÄ?rvietot _uz augstÄ?ku darba vietu"
+msgstr "PÄ?rvietot _uz augstÄ?ku darbvietu"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
 #: ../src/ui/menu.c:101
 msgid "Move to Workspace _Down"
-msgstr "PÄ?rvietot uz zemÄ?ku _darba vietu"
+msgstr "PÄ?rvietot uz zemÄ?ku _darbvietu"
 
 #. separator
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
@@ -1484,21 +1444,21 @@ msgstr "_AizvÄ?rt"
 #: ../src/ui/menu.c:203
 #, c-format
 msgid "Workspace %d%n"
-msgstr "Darba vieta %d%n"
+msgstr "Darbvieta %d%n"
 
 #: ../src/ui/menu.c:213
 #, c-format
 msgid "Workspace 1_0"
-msgstr "Darba vieta 1_0"
+msgstr "Darbvieta 1_0"
 
 #: ../src/ui/menu.c:215
 #, c-format
 msgid "Workspace %s%d"
-msgstr "Darba vieta %s%d"
+msgstr "Darbvieta %s%d"
 
 #: ../src/ui/menu.c:395
 msgid "Move to Another _Workspace"
-msgstr "PÄ?rvietot uz citu darba _vietu"
+msgstr "PÄ?rvietot uz citu darb_vietu"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
@@ -1627,7 +1587,7 @@ msgstr "rÄ?mja Ä£eometrija nenosaka dimensiju \"%s\" robežai \"%s\""
 #: ../src/ui/theme.c:343
 #, c-format
 msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
-msgstr "Pogas skata proporcija %g nav saprÄ?tÄ«ga"
+msgstr "Pogas samÄ?rs %g nav saprÄ?tÄ«gs"
 
 #: ../src/ui/theme.c:355
 #, c-format
@@ -1646,7 +1606,7 @@ msgid ""
 "where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
 msgstr ""
 "GTK krÄ?sas specifikÄ?cijÄ? ir jÄ?bÅ«t stÄ?voklim iekavÄ?s, piem., gtk:fg[NORMAL], "
-"kur NORMAL ir stÄ?voklis; nevarÄ?ju parsÄ?t \"%s\""
+"kur NORMAL ir stÄ?voklis; neizdevÄ?s parsÄ?t \"%s\""
 
 #: ../src/ui/theme.c:1160
 #, c-format
@@ -1655,17 +1615,17 @@ msgid ""
 "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
 msgstr ""
 "GTK krÄ?sas specifikÄ?cijÄ? ir jÄ?bÅ«t kvadrÄ?tiekavÄ?m pÄ?c stÄ?vokļa, piem., gtk:fg"
-"[NORMAL], kur NORMAL ir stÄ?voklis; nevarÄ?ju parsÄ?t \"%s\""
+"[NORMAL], kur NORMAL ir stÄ?voklis; neizdevÄ?s parsÄ?t \"%s\""
 
 #: ../src/ui/theme.c:1171
 #, c-format
 msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
-msgstr "Nesapratu stÄ?vokli \"%s\" krÄ?sas specifikÄ?cijÄ?"
+msgstr "Nesaprotams stÄ?voklis \"%s\" krÄ?sas specifikÄ?cijÄ?"
 
 #: ../src/ui/theme.c:1184
 #, c-format
 msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-msgstr "Nesapratu krÄ?sas komponentu \"%s\" krÄ?sas specifikÄ?cijÄ?"
+msgstr "Nesaprotams krÄ?sas komponents \"%s\" krÄ?sas specifikÄ?cijÄ?"
 
 #: ../src/ui/theme.c:1214
 #, c-format
@@ -1679,7 +1639,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/ui/theme.c:1225
 #, c-format
 msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
-msgstr "NevarÄ?ju parsÄ?t alfa vÄ?rtÄ«bu \"%s\" sapludinÄ?tajÄ? krÄ?sÄ?"
+msgstr "NeizdevÄ?s parsÄ?t alfa vÄ?rtÄ«bu \"%s\" sapludinÄ?tajÄ? krÄ?sÄ?"
 
 #: ../src/ui/theme.c:1235
 #, c-format
@@ -1696,7 +1656,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/ui/theme.c:1293
 #, c-format
 msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-msgstr "NevarÄ?ju parsÄ?t Ä?nas faktoru \"%s\" Ä?notajÄ? krÄ?sÄ?"
+msgstr "NeizdevÄ?s parsÄ?t Ä?nas faktoru \"%s\" Ä?notajÄ? krÄ?sÄ?"
 
 #: ../src/ui/theme.c:1303
 #, c-format
@@ -1706,7 +1666,7 @@ msgstr "Ä?noÅ¡anas faktors \"%s\" Ä?notajÄ? krÄ?sÄ? ir negatÄ«vs"
 #: ../src/ui/theme.c:1332
 #, c-format
 msgid "Could not parse color \"%s\""
-msgstr "NevarÄ?ju parsÄ?t krÄ?su \"%s\""
+msgstr "NeizdevÄ?s parsÄ?t krÄ?su \"%s\""
 
 #: ../src/ui/theme.c:1582
 #, c-format
@@ -1718,22 +1678,19 @@ msgstr "KoordinÄ?tu izteiksme satur rakstzÄ«mi '%s', kas nav atļauta"
 msgid ""
 "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
 "parsed"
-msgstr ""
-"KoordinÄ?tu izteiksme satur peldoÅ¡Ä? punkta skaitli '%s', kas nevar tikt "
-"parsÄ?ts"
+msgstr "KoordinÄ?tu izteiksme satur neparsÄ?jamu peldoÅ¡Ä? punkta skaitli '%s'"
 
 #: ../src/ui/theme.c:1623
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr "KoordinÄ?tu izteiksme satur veselu skaitli '%s', kas nevar tikt pasrÄ?ts"
+msgstr "KoordinÄ?tu izteiksme satur neparsÄ?jamu veselu skaitli '%s'"
 
 #: ../src/ui/theme.c:1745
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
 "\"%s\""
-msgstr ""
-"KoordinÄ?tu izteiksme saturÄ?ja nezinÄ?mu operatoru Å¡Ä« teksta sÄ?kumÄ?: \"%s\""
+msgstr "KoordinÄ?tu izteiksme satur nezinÄ?mu operatoru Å¡Ä« teksta sÄ?kumÄ?: \"%s\""
 
 #: ../src/ui/theme.c:1802
 #, c-format
@@ -1766,7 +1723,7 @@ msgstr "KoordinÄ?tu izteiksmei bija operands, kur tika gaidÄ«ts operators"
 #: ../src/ui/theme.c:2038
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-msgstr "KoordinÄ?tu izteiksme beidzÄ?s ar operatoru nevis ar operandu"
+msgstr "KoordinÄ?tu izteiksme beidzÄ?s ar operatoru, nevis ar operandu"
 
 #: ../src/ui/theme.c:2048
 #, c-format
@@ -1780,7 +1737,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr "KoordinÄ?tu izteiksmei bija nezinÄ?ms mainÄ«gais vai konstante \"%s\""
+msgstr "KoordinÄ?tu izteiksmÄ? bija nezinÄ?ms mainÄ«gais vai konstante \"%s\""
 
 #: ../src/ui/theme.c:2290
 #, c-format
@@ -1802,7 +1759,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/ui/theme.c:2394
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr "KoordinÄ?tu izteiksmei neliekas, ka bÅ«tu kÄ?ds operators vai operands"
+msgstr "Å Ä·iet, ka koordinÄ?tu izteiksmÄ? nav ne operatoru, ne operandu"
 
 #: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
 #, c-format
@@ -1828,13 +1785,13 @@ msgstr ""
 #: ../src/ui/theme.c:4780
 #, c-format
 msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
-msgstr "NevarÄ?ju ielÄ?dÄ?t tÄ?mu \"%s\": %s\n"
+msgstr "NeizdevÄ?s ielÄ?dÄ?t tÄ?mu \"%s\": %s\n"
 
 #: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924
 #: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938
 #, c-format
 msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
-msgstr "Nav iestÄ?dÄ«ts <%s> tÄ?mai \"%s\""
+msgstr "Nav iestatÄ«ts <%s> tÄ?mai \"%s\""
 
 #: ../src/ui/theme.c:4946
 #, c-format
@@ -1842,7 +1799,8 @@ msgid ""
 "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
 "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
 msgstr ""
-"Nav rÄ?mja stila kopas loga tipam \"%s\" tÄ?mÄ? \"%s\", pievieno <window type="
+"Nav rÄ?mja stila kopas loga tipam \"%s\" tÄ?mÄ? \"%s\"; pievienojiet <window "
+"type="
 "\"%s\" style_set=\"jebkas\"/> elementu"
 
 #: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514
@@ -1873,22 +1831,22 @@ msgstr "Rinda %d rakstzīme %d: %s"
 #: ../src/ui/theme-parser.c:413
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "AtribÅ«ts \"%s\" atkÄ?rtots divreiz tajÄ? paÅ¡Ä? <%s> elementÄ?"
+msgstr "AtribÅ«ts \"%s\" atkÄ?rtots divreiz vienam <%s> elementam"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "AtribÅ«ts \"%s\" ir nederÄ«gs <%s> elementÄ? pÄ?c Å¡Ä« konteksta"
+msgstr "AtribÅ«ts \"%s\" ir nederÄ«gs <%s> elementam Å¡ajÄ? kontekstÄ?"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:522
 #, c-format
 msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-msgstr "NevarÄ?ju parsÄ?t \"%s\" kÄ? veselu"
+msgstr "NeizdevÄ?s parsÄ?t \"%s\" kÄ? veselu skaitli"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
 #, c-format
 msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr "Nesapratu sekojoÅ¡Ä?s rakstzÄ«mes \"%s\" virknÄ? \"%s\""
+msgstr "Nesaprotamas sekojoÅ¡Ä?s rakstzÄ«mes \"%s\" virknÄ? \"%s\""
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:541
 #, c-format
@@ -1903,12 +1861,12 @@ msgstr "Skaitlis %ld ir pÄ?rÄ?k liels, paÅ¡reizÄ?jais maksimums ir %d"
 #: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
 #, c-format
 msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
-msgstr "NevarÄ?ju parsÄ?t \"%s\" kÄ? peldoÅ¡Ä? punkta skaitlis"
+msgstr "NeizdevÄ?s parsÄ?t \"%s\" kÄ? peldoÅ¡Ä? punkta skaitli"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
 #, c-format
 msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
-msgstr "IzvÄ?les vÄ?rtÄ«bÄ?m jÄ?bÅ«t \"true\" vai \"false\" nevis \"%s\""
+msgstr "VÄ?rtÄ«bai jÄ?bÅ«t \"true\" vai \"false\", nevis \"%s\""
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:663
 #, c-format
@@ -1927,7 +1885,7 @@ msgid ""
 "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
 "large,x-large,xx-large)\n"
 msgstr ""
-"NederÄ«gs virsraksta mÄ?rogs \"%s\" (jÄ?bÅ«t vienam no xx-small,x-small,small,"
+"NederÄ«gs virsraksta mÄ?rogs \"%s\" (var bÅ«t: xx-small,x-small,small,"
 "medium,large,x-large,xx-large)\n"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
@@ -1950,11 +1908,11 @@ msgstr "<%s> Ä£eometrija \"%s\" nav tikusi definÄ?ta"
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1071
 #, c-format
 msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
-msgstr "<%s> jÄ?nosaka vai nu Ä£eometrija vai vecÄ?ks, kam ir Ä£eometrija"
+msgstr "<%s> jÄ?nosaka vai nu Ä£eometrija, vai vecÄ?ks, kam ir Ä£eometrija"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1113
 msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
-msgstr "Jums jÄ?norÄ?da sakarÄ«ga fona alfa vÄ?rtÄ«ba"
+msgstr "Lai alfa vÄ?rtÄ«bai bÅ«tu jÄ?ga, jÄ?norÄ?da fons"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1180
 #, c-format
@@ -1986,7 +1944,7 @@ msgid ""
 "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
 "for buttons"
 msgstr ""
-"Nevar noteikt abus \"button_width\"/\"button_height\" un \"aspect_ratio\" "
+"Nevar noteikt gan \"button_width\"/\"button_height\", gan \"aspect_ratio\" "
 "pogÄ?m"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1366
@@ -1997,7 +1955,7 @@ msgstr "AttÄ?lums \"%s\" ir nezinÄ?ms"
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1411
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
-msgstr "Skata proporcija \"%s\" ir nezinÄ?ma"
+msgstr "SamÄ?rs \"%s\" ir nezinÄ?ms"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1473
 #, c-format
@@ -2017,28 +1975,28 @@ msgstr "Nav \"extent_angle\" vai \"to\" atribūta elementam <%s>"
 #: ../src/ui/theme-parser.c:2031
 #, c-format
 msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
-msgstr "Nesapratu vÄ?rtÄ«bu \"%s\" krÄ?su pÄ?rejas tipam"
+msgstr "Nesaprotama krÄ?su pÄ?rejas tipa vÄ?rtÄ«ba \"%s\""
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
 #, c-format
 msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Nesapratu aizpildījuma tipu \"%s\" <%s> elementam"
+msgstr "Nesaprotams aizpildījuma tips \"%s\" <%s> elementam"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
 #: ../src/ui/theme-parser.c:2422
 #, c-format
 msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Nesapratu stÄ?vokli \"%s\" elementam <%s>"
+msgstr "Nesaprotams stÄ?voklis \"%s\" elementam <%s>"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
 #, c-format
 msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Nesapratu Ä?nu \"%s\" elementam <%s>"
+msgstr "Nesaprotama Ä?na \"%s\" elementam <%s>"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:2296
 #, c-format
 msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Nesapratu bultu \"%s\" elementam <%s>"
+msgstr "Nesaprotama bulta \"%s\" elementam <%s>"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
 #, c-format
@@ -2048,7 +2006,7 @@ msgstr "Neviens <draw_ops> ar nosaukumu \"%s\" nav ticis definÄ?ts"
 #: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
 #, c-format
 msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
-msgstr "Iekļaujot draw_ops \"%s\" Å¡eit izveidotu riÅ?Ä·veida atsauci"
+msgstr "Iekļaujot Å¡eit draw_ops \"%s\", rastos riÅ?Ä·veida atsauce"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:2819
 #, c-format
@@ -2111,7 +2069,7 @@ msgid ""
 "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
 "states"
 msgstr ""
-"NevajadzÄ?tu bÅ«t \"resize\" atribÅ«tam <%s> elementÄ? maksimizÄ?tos/Ä?notos "
+"Elementam <%s> nevajadzÄ?tu bÅ«t \"resize\" atribÅ«tam maksimizÄ?tos/Ä?notos "
 "stÄ?vokļos"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3061
@@ -2119,7 +2077,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
 msgstr ""
-"NevajadzÄ?tu bÅ«t \"resize\" atribÅ«tam <%s> elementa maksimizÄ?tajos stÄ?vokļos"
+"Elementam <%s> nevajadzÄ?tu bÅ«t \"resize\" atribÅ«tam maksimizÄ?tajos stÄ?vokļos"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
 #, c-format
@@ -2158,7 +2116,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3271
 #, c-format
 msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
-msgstr "VisattÄ?lÄ?kajam elementam tÄ?mÄ? jÄ?bÅ«t <metacity_theme> nevis <%s>"
+msgstr "Ä?rÄ?jam tÄ?mas elementam jÄ?bÅ«t <metacity_theme>, nevis <%s>"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3291
 #, c-format
@@ -2175,7 +2133,7 @@ msgstr "Elements <%s> netiek atļauts elementÄ? <constant>"
 #, c-format
 msgid ""
 "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr "Elements <%s> netiek atļauts elementÄ? distance/border/aspect_ratio"
+msgstr "Elements <%s> netiek atļauts distance/border/aspect_ratio elementÄ?"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3330
 #, c-format
@@ -2190,28 +2148,28 @@ msgstr "Elements <%s> netiek atļauts elementÄ? <%s>"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3602
 msgid "No draw_ops provided for frame piece"
-msgstr "Neviens draw_ops nav nodroÅ¡inÄ?ts rÄ?mja daļai"
+msgstr "Nav dots draw_ops rÄ?mja daļai"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3617
 msgid "No draw_ops provided for button"
-msgstr "Neviens draw_ops nav nodroÅ¡inÄ?ts pogai"
+msgstr "Nav dots draw_ops pogai"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3669
 #, c-format
 msgid "No text is allowed inside element <%s>"
-msgstr "Teksts netiek atļauts elementÄ? <%s>"
+msgstr "Teksts nav atļauts elementÄ? <%s>"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3772, c-format
-#| msgid "<name> specified twice for this theme"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
+#, c-format
 msgid "<%s> specified twice for this theme"
 msgstr "<%s> Å¡ai tÄ?mai noteikts divreiz"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:4040
 #, c-format
 msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
-msgstr "Nevar atrast derÄ«gu faila nosaukumu tÄ?mai %s\n"
+msgstr "NeizdevÄ?s atrast derÄ«gu faila nosaukumu tÄ?mai %s\n"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:4096
 #, c-format
@@ -2266,109 +2224,97 @@ msgstr "/Windows/_All docks"
 msgid "/Windows/Des_ktop"
 msgstr "/Windows/Des_ktop"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:136
-msgid "Open another one of these windows"
-msgstr "AtvÄ?rt vÄ?l vienu no Å¡iem logiem"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:143
-msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-msgstr "Å Ä« ir demo poga ar 'atvÄ?rt' ikonu"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:150
-msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-msgstr "Å Ä« ir demo poga ar 'aizvÄ?rt' ikonu"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:243
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:244
 msgid "This is a sample message in a sample dialog"
-msgstr "Å is ir paraugpaziÅ?ojums parauga dialoglogÄ?"
+msgstr "Å is ir paraugpaziÅ?ojums parauga dialogÄ?"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:326
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:327
 #, c-format
 msgid "Fake menu item %d\n"
 msgstr "NeÄ«sts izvÄ?lnes elements %d\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:360
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
 msgid "Border-only window"
 msgstr "Logs tikai ar apmali"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:362
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:363
 msgid "Bar"
 msgstr "Josla"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:379
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:380
 msgid "Normal Application Window"
 msgstr "NormÄ?ls lietotnes logs"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:383
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:384
 msgid "Dialog Box"
 msgstr "DialoglodziÅ?Å¡"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:387
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:388
 msgid "Modal Dialog Box"
 msgstr "ModÄ?lais dialoglodziÅ?Å¡"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:391
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:392
 msgid "Utility Palette"
-msgstr "Utilītu palete"
+msgstr "Utilītpalete"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:395
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:396
 msgid "Torn-off Menu"
-msgstr "AtraujamÄ? izvÄ?lne"
+msgstr "Atrauta izvÄ?lne"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:399
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:400
 msgid "Border"
 msgstr "Apmale"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:727
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:728
 #, c-format
 msgid "Button layout test %d"
 msgstr "Pogu izkÄ?rtojuma tests %d"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:756
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:757
 #, c-format
 msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
-msgstr "%g milisekundes lai uzzÄ«mÄ?tu loga rÄ?mi"
+msgstr "%g milisekundes, lai uzzÄ«mÄ?tu loga rÄ?mi"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:799
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:800
 #, c-format
 msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
 msgstr "Pielietojums: metacity-theme-viewer [TÄ?MASNOSAUKUMS]\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:806
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:807
 #, c-format
 msgid "Error loading theme: %s\n"
-msgstr "Kļūda ielÄ?dÄ?jot tÄ?mu: %s\n"
+msgstr "Kļūda, ielÄ?dÄ?jot tÄ?mu: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:812
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
 #, c-format
 msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
 msgstr "TÄ?ma \"%s\" ielÄ?dÄ?ta \"%g\"sekundÄ?s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:853
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:854
 msgid "Normal Title Font"
-msgstr "NormÄ?lais virsraksta fonts"
+msgstr "NormÄ?ls virsraksta fonts"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:859
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:860
 msgid "Small Title Font"
 msgstr "Mazs virsraksta fonts"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:865
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:866
 msgid "Large Title Font"
 msgstr "Liels virsraksta fonts"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:871
 msgid "Button Layouts"
 msgstr "Pogu izkÄ?rtojumi"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
 msgid "Benchmark"
 msgstr "Etalonuzdevums"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:922
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:923
 msgid "Window Title Goes Here"
 msgstr "Å eit paredzÄ?ts loga virsraksts"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1026
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027
 #, c-format
 msgid ""
 "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@@ -2376,46 +2322,55 @@ msgid ""
 "frame)\n"
 msgstr ""
 "UzzÄ«mÄ?ju %d kadrus %g klienta puses sekundÄ?s (%g milisekundes uz kadru) un %"
-"g sekundÄ?s pÄ?c ierastÄ? laika ieskaitot X servera resursus (%g milisekundes "
+"g sekundÄ?s pÄ?c ierastÄ? laika, ieskaitot X servera resursus (%g milisekundes "
 "uz kadru)\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1245
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
 msgid "position expression test returned TRUE but set error"
-msgstr "pozÄ«cijas izteiksmes tests izrÄ?dÄ«jÄ?s PATIESS, bet radÄ«ja kļūdu"
+msgstr "pozÄ«cijas izteiksmes tests atgrieza TRUE, bet ziÅ?oja par kļūdu"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1247
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248
 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
-msgstr "pozÄ«cijas izteiksmes tests izrÄ?dÄ«jÄ?s APLAMS, bet neradÄ«ja kļūdu"
+msgstr "pozÄ«cijas izteiksmes tests atgrieza FALSE, bet nenorÄ?dÄ«ja kļūdu"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1251
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
 msgid "Error was expected but none given"
 msgstr "Tika gaidÄ«ta kļūda, taÄ?u tÄ? netika dota"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1253
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1254
 #, c-format
 msgid "Error %d was expected but %d given"
-msgstr "Tika gaidÄ«ta kļūda %d, taÄ?u saÅ?emta tika kļūda %d"
+msgstr "Tika gaidÄ«ta kļūda %d, bet saÅ?emta kļūda %d"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1259
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260
 #, c-format
 msgid "Error not expected but one was returned: %s"
 msgstr "Kļūda netika gaidÄ«ta, taÄ?u tika saÅ?emta: %s"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1263
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264
 #, c-format
 msgid "x value was %d, %d was expected"
-msgstr "x vÄ?rtÄ«ba bija %d, %d tika gaidÄ«ta"
+msgstr "x vÄ?rtÄ«ba bija %d, tika gaidÄ«ta %d"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1267
 #, c-format
 msgid "y value was %d, %d was expected"
-msgstr "y vÄ?rtÄ«ba bija %d, %d tika gaidÄ«ta"
+msgstr "y vÄ?rtÄ«ba bija %d, tika gaidÄ«ta %d"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1331
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332
 #, c-format
 msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 msgstr "%d koordinÄ?tas izteiksme noparsÄ?ta %g sekundÄ?s (vidÄ?ji %g sekundÄ?s)\n"
 
+#~ msgid "Open another one of these windows"
+#~ msgstr "AtvÄ?rt vÄ?l vienu no Å¡iem logiem"
+
+#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
+#~ msgstr "Å Ä« ir demo poga ar 'atvÄ?rt' ikonu"
+
+#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
+#~ msgstr "Å Ä« ir demo poga ar 'aizvÄ?rt' ikonu"
+
 #~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
 #~ msgstr "NeizdevÄ?s parsÄ?t ziÅ?u \"%s\" no dialoga procesa\n"
 
@@ -2435,9 +2390,6 @@ msgstr "%d koordinÄ?tas izteiksme noparsÄ?ta %g sekundÄ?s (vidÄ?ji %g sekundÄ?s)
 #~ "Kļūda palaižot metacity-dialogu, lai paziÅ?otu par aplikÄ?cijÄ?m, kas "
 #~ "neatbalsta sesijas pÄ?rvaldÄ«Å¡anu: %s\n"
 
-#~ msgid "\"%s\" is not responding."
-#~ msgstr "\"%s\" nereaÄ£Ä?."
-
 #~ msgid "Title"
 #~ msgstr "Nosaukums"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]