[emerillon] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 8aef1d0db4153f8abaae97e1a9113a9826283e70
Author: Michel Recondo <michel recondo com br>
Date:   Fri Apr 23 22:47:28 2010 -0300

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  122 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 71 insertions(+), 51 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 5e0c406..f296a94 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Brazilian Portuguese translation for emerillon.
 # Copyright (C) 2009 emerillon's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the emerillon package.
-# Michel Recondo <michel recondo com br>, 2009.
+# Michel Recondo <michel recondo com br>, 2009, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: emerillon master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-07 23:04-0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-07 13:08-0300\n"
-"Last-Translator: Vladimir Melo <vmelo gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-23 22:47-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-22 18:18-0300\n"
+"Last-Translator: Michel Recondo <michel recondo com br>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -40,15 +40,39 @@ msgstr "Mostra/oculta a barra de ferramentas da janela."
 msgid "Browse maps"
 msgstr "Navegue por mapas"
 
-#: ../data/emerillon.desktop.in.in.h:2
-msgid "Map Viewer"
-msgstr "Visualizador de mapas"
+#: ../data/emerillon.desktop.in.in.h:2 ../emerillon/window.c:382
+msgid "Emerillon"
+msgstr "Emerillon"
 
-#: ../emerillon/main.c:59
+#: ../data/emerillon.desktop.in.in.h:3 ../emerillon/main.c:95
 msgid "Emerillon Map Viewer"
 msgstr "Visualizador de mapas Emerillon"
 
-#: ../emerillon/window.c:363
+#: ../data/emerillon.desktop.in.in.h:4
+msgid "Map Viewer"
+msgstr "Visualizador de mapas"
+
+#: ../emerillon/main.c:39
+#, c-format
+msgid "%s - Version %s\n"
+msgstr "%s - Versão %s\n"
+
+#: ../emerillon/main.c:46
+msgid "Show version information and exit"
+msgstr "Mostra informações de versão e sai"
+
+#: ../emerillon/main.c:57
+msgid "- map viewer"
+msgstr "- visualizador de mapas"
+
+#: ../emerillon/main.c:63
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"Execute '%s --help' para ver uma lista de opções de linha de comando "
+"disponíveis.\n"
+
+#: ../emerillon/window.c:362
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -60,7 +84,7 @@ msgstr ""
 "Foundation; qualquer versão 2 da Licença, ou (a seu critério) outra versão "
 "posterior.\n"
 
-#: ../emerillon/window.c:367
+#: ../emerillon/window.c:366
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -72,7 +96,7 @@ msgstr ""
 "PROP�SITO PARTICULAR. Veja a Licença Pública Geral GNU (GPL) para mais "
 "detalhes.\n"
 
-#: ../emerillon/window.c:371
+#: ../emerillon/window.c:370
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -82,131 +106,127 @@ msgstr ""
 "programa; caso contrário, escreva para Free Software Foundation, Inc., 59 "
 "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
-#: ../emerillon/window.c:376
+#: ../emerillon/window.c:375
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Michel Recondo <michel recondo com br>"
 
-#: ../emerillon/window.c:383
-msgid "Emerillon"
-msgstr "Emerillon"
-
-#: ../emerillon/window.c:387
+#: ../emerillon/window.c:386
 msgid "A map viewer for the GNOME desktop"
 msgstr "Um visualizador de mapas para o GNOME"
 
-#: ../emerillon/window.c:608
+#: ../emerillon/window.c:607
 msgid "_Map"
 msgstr "_Mapa"
 
-#: ../emerillon/window.c:609
+#: ../emerillon/window.c:608
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../emerillon/window.c:610
+#: ../emerillon/window.c:609
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../emerillon/window.c:611
+#: ../emerillon/window.c:610
 msgid "_Tools"
 msgstr "Ferra_mentas"
 
-#: ../emerillon/window.c:612
+#: ../emerillon/window.c:611
 msgid "_Help"
 msgstr "Aj_uda"
 
-#: ../emerillon/window.c:615
+#: ../emerillon/window.c:614
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Sai do programa"
 
-#: ../emerillon/window.c:618
+#: ../emerillon/window.c:617
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "Aumenta a imagem"
 
-#: ../emerillon/window.c:621
+#: ../emerillon/window.c:620
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "Diminui a imagem"
 
-#: ../emerillon/window.c:624
+#: ../emerillon/window.c:623
 msgid "Edit the preferences"
 msgstr "Edita as preferências"
 
-#: ../emerillon/window.c:626
+#: ../emerillon/window.c:625
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Conteúdo"
 
-#: ../emerillon/window.c:627
+#: ../emerillon/window.c:626
 msgid "Help on this application"
 msgstr "Ajuda para este aplicativo"
 
-#: ../emerillon/window.c:630
+#: ../emerillon/window.c:629
 msgid "About this application"
 msgstr "Sobre este aplicativo"
 
-#: ../emerillon/window.c:635
+#: ../emerillon/window.c:634
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Barra de _ferramentas"
 
-#: ../emerillon/window.c:636
+#: ../emerillon/window.c:635
 msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
 msgstr "Mostra ou oculta a barra de ferramentas na janela atual"
 
-#: ../emerillon/window.c:638
+#: ../emerillon/window.c:637
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Barra de _status"
 
-#: ../emerillon/window.c:639
+#: ../emerillon/window.c:638
 msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
 msgstr "Mostra ou oculta a barra de status na janela atual"
 
-#: ../emerillon/window.c:641
+#: ../emerillon/window.c:640
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Painel _lateral"
 
-#: ../emerillon/window.c:642
+#: ../emerillon/window.c:641
 msgid "Show or hide the side pane in the current window"
 msgstr "Mostra ou oculta o painel lateral na janela atual"
 
-#: ../emerillon/window.c:645
+#: ../emerillon/window.c:644
 msgid "Enable or disable full screen mode"
 msgstr "Habilita ou desabilita modo tela cheia"
 
-#: ../emerillon/window.c:650
+#: ../emerillon/window.c:649
 msgid "_Street"
 msgstr "_Rua"
 
-#: ../emerillon/window.c:651
+#: ../emerillon/window.c:650
 msgid "View the street map based on OpenStreetMap"
 msgstr "Vê o mapa de ruas baseado no OpenStreetMap"
 
-#: ../emerillon/window.c:652
+#: ../emerillon/window.c:651
 msgid "_Cycling"
 msgstr "C_iclismo"
 
-#: ../emerillon/window.c:653
+#: ../emerillon/window.c:652
 msgid "View the cycling map based on OpenCycleMap"
 msgstr "Vê o mapa de ciclismo baseado no OpenCycleMap"
 
-#: ../emerillon/window.c:654
+#: ../emerillon/window.c:653
 msgid "_Public Transportation"
 msgstr "Transporte _público"
 
-#: ../emerillon/window.c:655
+#: ../emerillon/window.c:654
 msgid "View the public transportation map based on Ã?pnvkarte"
 msgstr "Vê o mapa de transporte público baseado no �pnvkarte"
 
-#: ../emerillon/window.c:656
+#: ../emerillon/window.c:655
 msgid "_Terrain"
 msgstr "_Terreno"
 
-#: ../emerillon/window.c:657
+#: ../emerillon/window.c:656
 msgid "View the terrain map based on mapsforfree.com Relief"
 msgstr "Vê o mapa de terreno baseado no mapsforfree.com Relief"
 
-#: ../emerillon/window.c:692
+#: ../emerillon/window.c:691
 msgid "In"
 msgstr "Amplia"
 
-#: ../emerillon/window.c:696
+#: ../emerillon/window.c:695
 msgid "Out"
 msgstr "Reduz"
 
@@ -295,23 +315,23 @@ msgstr "Zoom"
 msgid "Go to this placemark"
 msgstr "Ir para este marcador"
 
-#: ../plugins/placemarks/placemarks.c:495
+#: ../plugins/placemarks/placemarks.c:497
 msgid "_Placemarks"
 msgstr "_Marcadores"
 
-#: ../plugins/placemarks/placemarks.c:499
+#: ../plugins/placemarks/placemarks.c:501
 msgid "Placemark this location"
 msgstr "Marcar este local"
 
-#: ../plugins/placemarks/placemarks.c:501
+#: ../plugins/placemarks/placemarks.c:503
 msgid "Add current location to your placemarks"
 msgstr "Adiciona o local atual aos seus marcadores"
 
-#: ../plugins/placemarks/placemarks.c:505
+#: ../plugins/placemarks/placemarks.c:507
 msgid "Organize placemarks..."
 msgstr "Organizar marcadores..."
 
-#: ../plugins/placemarks/placemarks.c:507
+#: ../plugins/placemarks/placemarks.c:509
 msgid "Edit and delete existing placemarks"
 msgstr "Edita e exclui marcadores existentes"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]