[gnome-packagekit/gnome-2-30] Updated Indonesian translation for 2.30 branch
- From: Andika Triwidada <atriwidada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-packagekit/gnome-2-30] Updated Indonesian translation for 2.30 branch
- Date: Fri, 23 Apr 2010 11:53:36 +0000 (UTC)
commit 6abb487c7072ed1534a264f28f6ab2fb3ddf7fba
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date: Fri Apr 23 18:53:15 2010 +0700
Updated Indonesian translation for 2.30 branch
po/id.po | 1017 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 files changed, 439 insertions(+), 578 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 9594a0e..eb7cbdc 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -6,17 +6,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-packagekit gnome-2-30\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-packagekit&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-02 15:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-03 20:10+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-21 21:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-23 18:51+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
-"Language-Team: Indonesian <id li org>\n"
+"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome i15n org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
"X-Poedit-Country: Indonesia\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:1
msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
@@ -59,14 +59,12 @@ msgid "Automatically update these types of updates. Options are \"all\", \"secur
msgstr "Perbarui otomatis tipe pemutakhiran ini. Opsi adalah \"all\" (semua), \"security\" (keamanan), atau \"none\" (tak satupun)"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:11
-#, fuzzy
msgid "Devices that should be ignored"
-msgstr "Pesan yang mesti diabaikan"
+msgstr "Perangkat yang mesti diabaikan"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:12
-#, fuzzy
msgid "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' and '?' characters"
-msgstr "Pesan yang mesti diabaikan, dipisahkan dengan koma. Ini bisa termasuk karakter '*' dan '?'"
+msgstr "Perangkat yang mesti diabaikan, dipisahkan dengan koma. Ini bisa termasuk karakter '*' dan '?'"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:13
msgid "Filter package lists using basename in gpk-application"
@@ -101,27 +99,24 @@ msgid "How often to check for distribution upgrades"
msgstr "Seberapa sering memeriksa peningkatan distribusi"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:21
-#, fuzzy
msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
-msgstr "Seberapa sering memeriksa peningkatan distribusi"
+msgstr "Seberapa sering memeriksa peningkatan distribusi. Nilai dalam detik."
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:22
msgid "How often to check for updates"
msgstr "Seberapa sering memeriksa pemutakhiran"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:23
-#, fuzzy
msgid "How often to check for updates. Value is in seconds."
-msgstr "Seberapa sering memeriksa pemutakhiran"
+msgstr "Seberapa sering memeriksa pemutakhiran. Nilai dalam detik."
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:24
msgid "How often to refresh the package cache"
-msgstr "Seberapa sering menyegarkan singgahan paket"
+msgstr "Seberapa sering menyegarkan tembolok paket"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:25
-#, fuzzy
msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
-msgstr "Seberapa sering menyegarkan singgahan paket"
+msgstr "Seberapa sering menyegarkan tembolok paket. Nilai dalam detik"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:26
msgid "If search terms should be completed automatically"
@@ -153,7 +148,7 @@ msgstr "Pesan yang mesti diabaikan, dipisahkan dengan koma. Ini bisa termasuk ka
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:36
msgid "Notify the user before a large update is done on a mobile broadband connection"
-msgstr ""
+msgstr "Beritahu pengguna sebelum pemutakhiran besar dilakukan pada sambungan data telepon bergerak"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:37
msgid "Notify the user for completed updates"
@@ -208,58 +203,52 @@ msgid "Notify the user when updates are available"
msgstr "Beritahu pengguna ketika pemutakhiran tersedia"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:50
-#, fuzzy
msgid "Only show native packages in the file lists"
-msgstr "Hanya tampilkan paket terbaru pada daftar berkas"
+msgstr "Hanya tampilkan paket asli (native) pada daftar berkas"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:51
-#, fuzzy
msgid "Only show native packages matching the machine architecture in the file lists"
-msgstr "Hanya tampilkan paket terbaru pada daftar berkas"
+msgstr "Hanya tampilkan paket asli (native) yang cocok dengan arkitektur mesin dalam daftar berkas"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:52
msgid "Only show the newest packages in the file lists"
msgstr "Hanya tampilkan paket terbaru pada daftar berkas"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:53
-#, fuzzy
msgid "Only show the newest packages in the update list, and filter out older updates that are still available."
-msgstr "Hanya tampilkan paket terbaru pada daftar berkas"
+msgstr "Hanya tampilkan paket terbaru pada daftar berkas, dan singkirkan pemutakhiran yang lebih lama yang masih tersedia."
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:54
-#, fuzzy
msgid "Only show the newest updates in the list"
-msgstr "Hanya tampilkan paket terbaru pada daftar berkas"
+msgstr "Hanya tampilkan pemutakhiran terbaru pada daftar"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:55
msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
-msgstr ""
+msgstr "Program yang mesti diabaikan ketika mereka menerbitkan permintaan sesi D-Bus"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:56
msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, separated by commas."
-msgstr ""
+msgstr "Program yang mesti diabaikan ketika mereka menerbitkan permintaan sesi D-Bus, dipisahkan dengan koma."
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:57
-#, fuzzy
msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
-msgstr "Untuk memasang %s, satu paket tambahan juga mesti diunduh."
+msgstr "Gulung ke paket ketika mereka diunduh"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:58
msgid "Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
-msgstr ""
+msgstr "Gulung ke paket di daftar pemutakhiran ketika mereka sedang diunduh atau dipasang."
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:59
msgid "Show all repositories in the software source viewer"
msgstr "Tampilkan semua repositori di penilik sumber perangkat lunak"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:60
-#, fuzzy
msgid "Show the 'All Packages' group menu"
-msgstr "Tampilkan menu grup katagori"
+msgstr "Tampilkan menu grup 'Semua Paket'"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:61
msgid "Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most backends and is not generally required by end users"
-msgstr ""
+msgstr "Tampilkan butir menu 'semua paket'. Ini perlu waktu lama untuk menyiapkan pada hampir seluruh backend dan umumnya tak tak diperlukan oleh pengguna"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:62
msgid "Show the category group menu"
@@ -284,11 +273,11 @@ msgstr "Tampilkan menu grup katagori. Ini lebih lengkap dan disesuaikan ke distr
#.
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:77
msgid "Show the transaction progress icon in the tray when the original application is still running."
-msgstr ""
+msgstr "Tampilkan ikon kemajuan transaksi di baki ketika aplikasi asli masih berjalan."
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:78
msgid "Show transactions that have the original application running"
-msgstr ""
+msgstr "Tampilkan transaksi yang aplikasinya masih berjalan"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:79
msgid "The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
@@ -364,86 +353,72 @@ msgid "Help with this software"
msgstr "Bantuan atas perangkat lunak ini"
#: ../data/gpk-application.ui.h:7
-#, fuzzy
msgid "Only N_ative Packages"
-msgstr "Ha_nya paket terbaru"
+msgstr "Ha_nya Paket Bawaan"
#: ../data/gpk-application.ui.h:8
-#, fuzzy
msgid "Only _Available"
-msgstr "Hanya yang tersedi_a"
+msgstr "Hanya yang Tersedi_a"
#: ../data/gpk-application.ui.h:9
-#, fuzzy
msgid "Only _Development"
-msgstr "Hanya _pengembangan"
+msgstr "Hanya _Pengembangan"
#: ../data/gpk-application.ui.h:10
-#, fuzzy
msgid "Only _End User Files"
-msgstr "Hanya b_erkas pengguna akhir"
+msgstr "Hanya B_erkas Pengguna Akhir"
#: ../data/gpk-application.ui.h:11
-#, fuzzy
msgid "Only _Graphical"
-msgstr "H_anya grafis"
+msgstr "Hanya _Grafis"
#: ../data/gpk-application.ui.h:12
-#, fuzzy
msgid "Only _Installed"
-msgstr "Hanya yang _terpasang"
+msgstr "Hanya yang _Terpasang"
#: ../data/gpk-application.ui.h:13
-#, fuzzy
msgid "Only _Newest Packages"
-msgstr "Ha_nya paket terbaru"
+msgstr "Ha_nya Paket Terbaru"
#: ../data/gpk-application.ui.h:14
-#, fuzzy
msgid "Only _Non-Free Software"
-msgstr "Hanya perangkat lu_nak tak bebas"
+msgstr "Hanya Perangkat Lu_nak Tak Bebas"
#: ../data/gpk-application.ui.h:15
-#, fuzzy
msgid "Only _Non-Source Code"
-msgstr "Hanya yang buka_n kode sumber"
+msgstr "Hanya yang Buka_n Kode Sumber"
#: ../data/gpk-application.ui.h:16
-#, fuzzy
msgid "Only _Text"
-msgstr "Teks saja"
+msgstr "Hanya _Teks"
#: ../data/gpk-application.ui.h:17
msgid "Only show one package, not subpackages"
msgstr "Hanya tampilkan satu paket, bukan sub paket"
#: ../data/gpk-application.ui.h:18
-#, fuzzy
msgid "Only show packages matching the machine architecture"
-msgstr "Hanya tampilkan paket terbaru pada daftar berkas"
+msgstr "Hanya tampilkan paket yang cocok dengan arsitektur mesin"
#: ../data/gpk-application.ui.h:19
msgid "Only show the newest available package"
msgstr "Hanya tampilkan paket terbaru yang tersedia"
#: ../data/gpk-application.ui.h:20
-#, fuzzy
msgid "Refresh Package Lists"
-msgstr "Segarkan daftar paket"
+msgstr "Segarkan Daftar Paket"
#: ../data/gpk-application.ui.h:21
msgid "Refresh the list of packages on the system"
msgstr "Segarkan daftar paket pada sistem"
#: ../data/gpk-application.ui.h:22
-#, fuzzy
msgid "S_election"
msgstr "_Pilihan"
#: ../data/gpk-application.ui.h:23
-#, fuzzy
msgid "Software Log"
-msgstr "Perangkat Lunak"
+msgstr "Log Perangkat Lunak"
#: ../data/gpk-application.ui.h:24
#: ../data/gpk-repo.desktop.in.h:2
@@ -453,7 +428,7 @@ msgstr "Sumber Perangkat Lunak"
#: ../data/gpk-application.ui.h:25
msgid "View previously added or removed software"
-msgstr ""
+msgstr "Tilik perangkat lunak yang sebelumnya ditambahkan atau dihapus"
#: ../data/gpk-application.ui.h:26
msgid "Visit the project homepage"
@@ -486,9 +461,8 @@ msgid "_Help"
msgstr "Ba_ntuan"
#: ../data/gpk-application.ui.h:33
-#, fuzzy
msgid "_Hide Subpackages"
-msgstr "Sem_bunyikan sub paket"
+msgstr "Sem_bunyikan Sub Paket"
#: ../data/gpk-application.ui.h:34
msgid "_Installed"
@@ -531,9 +505,8 @@ msgid "Install Package"
msgstr "Pasang Paket"
#: ../data/gpk-error.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "More details"
-msgstr "Rincian galat"
+msgstr "Lebih Terinci"
#: ../data/gpk-eula.ui.h:1
msgid "License Agreement Required"
@@ -597,9 +570,8 @@ msgid "Check for updates when using mobile broadband"
msgstr "Periksa pemutakhiran ketika memakai data seluler"
#: ../data/gpk-prefs.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "Currently using mobile broadband"
-msgstr "<i>Kini memakai data seluler</i>"
+msgstr "Kini memakai data seluler"
#. TRANSLATORS: program name, an application to set per-user policy for updates
#: ../data/gpk-prefs.ui.h:5
@@ -664,7 +636,7 @@ msgstr "Rincian"
#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:8
msgid "Multiple packages can be specified using a comma delimited list"
-msgstr ""
+msgstr "Lebih dari satu paket dapat dinyatakan memakai daftar yang dipisah koma"
#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:9
msgid "Output directory:"
@@ -693,9 +665,8 @@ msgid "Do you recognise the user and trust this key?"
msgstr "Apakah Anda mengenali si pengguna dan mempercayai kunci ini?"
#: ../data/gpk-signature.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Do you trust the source of the packages?"
-msgstr "<big><b>Apakah Anda percayai sumber dari paket?</b></big>"
+msgstr "Apakah Anda percayai sumber dari paket?"
#: ../data/gpk-signature.ui.h:3
msgid "Package:"
@@ -860,9 +831,8 @@ msgstr "Coba masukkan satu nama paket di batang pencarian."
#. TRANSLATORS: nothing in the package queue
#: ../src/gpk-application.c:1382
-#, fuzzy
msgid "There are no packages queued to be installed or removed."
-msgstr "Tak ada paket yang perlu dipasang"
+msgstr "Tak ada antrian paket yang perlu dipasang atau dihapus."
#. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
#: ../src/gpk-application.c:1387
@@ -994,9 +964,8 @@ msgstr "Sumber"
#. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
#: ../src/gpk-application.c:2564
-#, fuzzy
msgid "Selected packages"
-msgstr "Prakonfigurasi paket ... \n"
+msgstr "Paket yang dipilih"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search
#: ../src/gpk-application.c:2616
@@ -1043,38 +1012,27 @@ msgstr "Dilisensikan di bawah GNU General Public License Version 2"
#: ../src/gpk-application.c:2788
#: ../src/gpk-check-update.c:193
#: ../src/gpk-watch.c:449
-#, fuzzy
msgid "PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr ""
-"PackageKit adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat mendistribusi-ulangkannya \n"
-"dan/atau mengubahnya dibawah persyaratan dari GNU General Public License\n"
-"sebagaimana dipublikasikan oleh Free Software Foundation; apakah Lisensi versi 2\n"
-"atau (terserah pilihan Anda) sebarang versi setelahnya."
+msgstr "PackageKit adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat menyebarluaskannya dan / atau mengubahnya di bawah syarat GNU General Public License sebagaimana dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari Lisensi, atau (terserah pilihan Anda) versi setelahnya."
#: ../src/gpk-application.c:2792
#: ../src/gpk-check-update.c:197
#: ../src/gpk-watch.c:453
-#, fuzzy
msgid "PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
-msgstr ""
-"PackageKit didistribusikan dengan harapan akan berguna, tapi\n"
-"TANPA JAMINAN APAPUN; bahkan tanpa jaminan tak langsung tentang\n"
-"MERCHANTABILITY atau KECOCOKAN UNTUK SEBUAH TUJUAN KHUSUS. Lihat\n"
-"GNU General Public License untuk rincian lebih lanjut."
+msgstr "PackageKit didistribusikan dengan harapan akan berguna, tetapi TANPA ADANYA JAMINAN; termasuk tanpa jaminan KETERDAGANGAN atau KECOCOKAN UNTUK TUJUAN TERTENTU. Lihat GNU General Public License untuk rincian lebih lanjut."
#: ../src/gpk-application.c:2796
#: ../src/gpk-check-update.c:201
#: ../src/gpk-watch.c:457
-#, fuzzy
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-msgstr "Anda harus menerima salinan Lisensi Publik Umum GNU bersamaan dengan Sound Juicer; jika tidak, tulislah ke Free Software Foundation, Inc , 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr "Anda seharusnya menerima salinan dari GNU General Public License bersama dengan program ini; jika tidak, tulis ke Free Software Foundation, Inc, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
#: ../src/gpk-application.c:2802
#: ../src/gpk-check-update.c:206
#: ../src/gpk-watch.c:462
msgid "translator-credits"
-msgstr "Andika Triwidada <andika gmail com>"
+msgstr "Andika Triwidada <andika gmail com>, 2009-2010."
#. TRANSLATORS: website label
#: ../src/gpk-application.c:2828
@@ -1105,9 +1063,8 @@ msgstr "Masukkan suatu nama paket dan klik cari untuk memulai."
#. TRANSLATORS: daemon is broken
#: ../src/gpk-application.c:3531
-#, fuzzy
msgid "Exiting as properties could not be retrieved"
-msgstr "Keluar karena rincian backend tak dapat diambil"
+msgstr "Keluar karena properti tak dapat diambil"
#. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and availble in sources
#: ../src/gpk-application.c:3651
@@ -1223,36 +1180,31 @@ msgstr "Tunjukkan Rincian"
#: ../src/gpk-check-update.c:517
#: ../src/gpk-check-update.c:960
#: ../src/gpk-check-update.c:982
-#, fuzzy
msgid "GNOME PackageKit Update Icon"
-msgstr "Aplet Pemutakhiran PackageKit"
+msgstr "Ikon Pemutakhiran PackageKit GNOME"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpk-check-update.c:519
#: ../src/gpk-update-viewer.c:514
-#, fuzzy
msgid "Updated successfully"
-msgstr "# Sukses mengupdate."
+msgstr "Sukses dimutakhirkan"
#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
#: ../src/gpk-check-update.c:643
-#, fuzzy
msgid "Security update available"
msgid_plural "Security updates available"
-msgstr[0] "Tak ada pemutakhiran"
+msgstr[0] "Tersedia pemutakhiran keamanan"
#. TRANSLATORS: message when there are security updates
#: ../src/gpk-check-update.c:646
-#, fuzzy
msgid "An important update is available for your computer:"
msgid_plural "Important updates are available for your computer:"
-msgstr[0] "Tersedia pemutakhiran penting"
+msgstr[0] "Tersedia pemutakhiran penting bagi komputer Anda:"
#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates
#: ../src/gpk-check-update.c:666
-#, fuzzy
msgid "Install updates"
-msgstr "_Instal Update"
+msgstr "Pasang pemutakhiran"
#. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt
#: ../src/gpk-check-update.c:781
@@ -1266,9 +1218,8 @@ msgstr "Pemutakhiran tak dipasang"
#. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it
#: ../src/gpk-check-update.c:793
-#, fuzzy
msgid "Install the updates anyway"
-msgstr "Pasang pemutakh_iran lebih banyak"
+msgstr "Pasang saja pemutakhiran"
#. TRANSLATORS: title: notification when we scheduled an automatic update
#: ../src/gpk-check-update.c:840
@@ -1293,15 +1244,13 @@ msgstr[0] "Tersedia %d pemutakhiran"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpk-check-update.c:962
-#, fuzzy
msgid "Update available"
-msgstr "Pembaruan Tersedia"
+msgstr "Pemutakhiran tersedia"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpk-check-update.c:984
-#, fuzzy
msgid "Update available (on battery)"
-msgstr "Pemutakhiran tersedia"
+msgstr "Pemutakhiran tersedia (pakai baterai)"
#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
#: ../src/gpk-check-update.c:1322
@@ -1324,9 +1273,8 @@ msgstr "Informasi lebih"
#. TRANSLATORS: these tools cannot run as root (unknown name)
#: ../src/gpk-common.c:371
-#, fuzzy
msgid "This application is running as a privileged user"
-msgstr "Aplikasi ini dijalankan sebagai pengguna "
+msgstr "Aplikasi ini dijalankan sebagai pengguna dengan hak tinggi"
#. TRANSLATORS: cannot run as root user, and we display the applicaiton name
#: ../src/gpk-common.c:374
@@ -1337,17 +1285,17 @@ msgstr "%s sedang berjalan sebagai pengguna dengan hak khusus"
#. TRANSLATORS: tell the user off
#: ../src/gpk-common.c:377
msgid "Package management applications are security sensitive."
-msgstr ""
+msgstr "Aplikasi manajemen paket peka terhadap keamanan."
#. TRANSLATORS: and explain why
#: ../src/gpk-common.c:379
msgid "Running graphical applications as a privileged user should be avoided for security reasons."
-msgstr ""
+msgstr "Sebisa mungkin dihindarkan menjalankan aplikasi grafis sebagai pengguna dengan hak tinggi demi alasan keamanan."
#. TRANSLATORS: button: allow the user to run this, even when insecure
#: ../src/gpk-common.c:385
msgid "Continue _Anyway"
-msgstr "Jalankan S_aja"
+msgstr "Lanjutkan S_aja"
#. TRANSLATORS: The actions has just literally happened
#: ../src/gpk-common.c:455
@@ -1512,9 +1460,9 @@ msgstr[0] "Apakah Anda ingin memasang berkas ini?"
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1450
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1653
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2116
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2384
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2506
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2858
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2390
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2512
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2864
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1660
msgid "Install"
msgstr "Pasang"
@@ -1527,7 +1475,7 @@ msgstr[0] "Pasang berkas lokal"
#. TRANSLATORS: couldn't resolve name to package
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1073
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not find packages"
msgstr "Tak menemukan paket"
@@ -1537,7 +1485,6 @@ msgid "The packages could not be found in any software source"
msgstr "Paket tak ditemukan di sumber perangkat lunak manapun"
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1121
-#, fuzzy
msgid "Failed to install packages"
msgstr "Gagal memasang paket"
@@ -1554,17 +1501,15 @@ msgstr "Respon salah dari pencarian"
#. TRANSLATORS: a program needs a package, for instance openoffice-clipart
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1215
-#, fuzzy
msgid "An additional package is required:"
msgid_plural "Additional packages are required:"
-msgstr[0] "Tak diperlukan paket tambahan"
+msgstr[0] "Perlu paket tambahan:"
#. TRANSLATORS: ask the user if it's okay to search
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1218
-#, fuzzy
msgid "Do you want to search for and install this package now?"
msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
-msgstr[0] "Anda ingin mencari sebuah paket yang cocok sekarang?"
+msgstr[0] "Anda ingin mencari dan memasang paket tersebut sekarang?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1224
@@ -1581,7 +1526,7 @@ msgstr[0] "Suatu program ingin memasang satu paket"
#. TRANSLATORS: title, searching
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1244
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2566
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2572
msgid "Searching for packages"
msgstr "Sedang mencari paket"
@@ -1592,26 +1537,24 @@ msgstr "Gagal temukan paket"
#. TRANSLATORS: nothing found
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1316
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2705
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2711
msgid "The file could not be found in any packages"
msgstr "Berkas tak ditemukan di paket manapun"
#. TRANSLATORS: we've already got a package that provides this file
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1354
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The %s package already provides this file"
-msgstr "Paket %s telah menyediakan berkas %s"
+msgstr "Paket %s telah menyediakan berkas ini"
#. TRANSLATORS: a program wants to install a file, e.g. /lib/moo.so
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1435
-#, fuzzy
msgid "The following file is required:"
msgid_plural "The following files are required:"
msgstr[0] "Berkas berikut diperlukan:"
#. TRANSLATORS: confirm with the user
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1438
-#, fuzzy
msgid "Do you want to search for this file now?"
msgid_plural "Do you want to search for these files now?"
msgstr[0] "Anda ingin mencari berkas ini sekarang?"
@@ -1632,7 +1575,7 @@ msgstr[0] "Suatu program ingin memasang satu berkas"
#. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1462
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2808
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2814
#: ../src/gpk-enum.c:1313
msgid "Searching for file"
msgstr "Mencari berkas"
@@ -1651,50 +1594,47 @@ msgstr[0] "Anda ingin mencari ini sekarang?"
#. TRANSLATORS: a program wants to decode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1536
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s requires an additional plugin to decode this file"
msgid_plural "%s requires additional plugins to decode this file"
-msgstr[0] "%s membutuhkan suatu plugin tambahan"
+msgstr[0] "%s membutuhkan plugin tambahan untuk mengawasandi berkas ini"
#. TRANSLATORS: a program wants to encode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1540
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s requires an additional plugin to encode this file"
msgid_plural "%s requires additional plugins to encode this file"
-msgstr[0] "%s membutuhkan suatu plugin tambahan"
+msgstr[0] "%s membutuhkan plugin tambahan untuk menyandikan berkas ini"
#. TRANSLATORS: a program wants to do something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1544
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s requires an additional plugin for this operation"
msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation"
-msgstr[0] "%s membutuhkan suatu plugin tambahan"
+msgstr[0] "%s membutuhkan plugin tambahan untuk operasi ini"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to decode something
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1550
-#, fuzzy
msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
-msgstr[0] "Suatu program memerlukan sebuah plugin tambahan"
+msgstr[0] "Suatu program memerlukan plugin tambahan untuk mengawasandi berkas ini"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to encode something
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1554
-#, fuzzy
msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
-msgstr[0] "Suatu program memerlukan sebuah plugin tambahan"
+msgstr[0] "Suatu program memerlukan plugin tambahan untuk menyandikan berkas ini"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something (unknown)
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1558
-#, fuzzy
msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
-msgstr[0] "Suatu program memerlukan sebuah plugin tambahan"
+msgstr[0] "Suatu program memerlukan plugin tambahan untuk operasi ini"
#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1564
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1919
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2291
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2297
msgid "Search"
msgstr "Cari"
@@ -1716,7 +1656,7 @@ msgstr[0] "Pasang plugin berikut"
#. TRANSLATORS: title: show a list of fonts
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1645
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2109
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2498
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2504
msgid "Do you want to install this package now?"
msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
msgstr[0] "Anda ingin memasang paket ini sekarang?"
@@ -1796,120 +1736,114 @@ msgid "No new fonts can be found for this document"
msgstr "Tak ditemukan fonta baru bagi dokumen ini"
#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2270
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2276
msgid "An additional font is required to view this document correctly."
msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly."
msgstr[0] "Sebuah fonta tambahan diperlukan untuk menilik dokumen ini dengan benar."
#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2274
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2280
msgid "Do you want to search for a suitable package now?"
msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?"
msgstr[0] "Anda ingin mencari sebuah paket yang cocok sekarang?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2284
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2290
#, c-format
msgid "%s wants to install a font"
msgid_plural "%s wants to install fonts"
msgstr[0] "%s ingin memasang sebuah fonta"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2287
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2293
msgid "A program wants to install a font"
msgid_plural "A program wants to install fonts"
msgstr[0] "Suatu program ingin memasang sebuah fonta"
#. TRANSLATORS: title to show when searching for font files
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2303
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2309
msgid "Searching for font"
msgid_plural "Searching for fonts"
msgstr[0] "Mencari fonta"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2341
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2347
msgid "Could not process catalog"
-msgstr "Tak dapat menulis daftar paket"
+msgstr "Tak dapat memroses katalog"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2359
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2365
msgid "No packages need to be installed"
msgstr "Tak ada paket yang perlu dipasang"
#. TRANSLATORS: title: allow user to confirm
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2378
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2384
msgid "Install packages in catalog?"
msgstr "Pasang paket di katalog?"
#. TRANSLATORS: display a list of packages to install
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2380
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2386
msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:"
msgstr "Paket berikut ditandai untuk dipasang dari katalog:"
#. TRANSLATORS: error: failed to remove, detailed error follows
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2420
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2426
msgid "Failed to remove package"
msgstr "Gagal menghapus paket"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2497
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2503
msgid "Install the following driver"
msgid_plural "Install the following drivers"
-msgstr[0] "Pasang plugin berikut"
+msgstr[0] "Pasang penggerak berikut"
#. TRANSLATORS: title: removing packages
#. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2649
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2655
#: ../src/gpk-enum.c:953
msgid "Removing packages"
msgstr "Menghapus paket"
#. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2703
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2709
msgid "Failed to find package for this file"
-msgstr "Gagal temukan paket"
+msgstr "Gagal temukan paket untuk berkas ini"
#. TRANSLATORS: a program wants to remove a file, e.g. /lib/moo.so
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2781
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2787
msgid "The following file will be removed:"
msgid_plural "The following files will be removed:"
-msgstr[0] "Berkas berikut diperlukan:"
+msgstr[0] "Berkas berikut akan dihapus:"
#. TRANSLATORS: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2784
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2790
msgid "Do you want to remove this file now?"
msgid_plural "Do you want to remove these files now?"
-msgstr[0] "Anda ingin mencari berkas ini sekarang?"
+msgstr[0] "Anda ingin menghapus berkas tersebut sekarang?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2789
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2795
+#, c-format
msgid "%s wants to remove a file"
msgid_plural "%s wants to remove files"
-msgstr[0] "%s ingin memasang satu berkas"
+msgstr[0] "%s ingin menghapus berkas"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2792
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2798
msgid "A program wants to remove a file"
msgid_plural "A program wants to remove files"
-msgstr[0] "Suatu program ingin memasang satu berkas"
+msgstr[0] "Suatu program ingin menghapus berkas"
#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2796
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2802
msgid "Remove"
msgstr "Buang"
#. TRANSLATORS: title to install package catalogs
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2849
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2855
msgid "Do you want to install this catalog?"
msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
msgstr[0] "Anda ingin memasang katalog ini?"
#. TRANSLATORS: title: install package catalogs, that is, instructions for installing
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2874
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2880
msgid "Install catalogs"
msgstr "Pasang katalog"
@@ -1955,20 +1889,17 @@ msgstr "DVD"
#. TRANSLATORS: this is either CD or DVD media
#: ../src/gpk-enum.c:318
-#, fuzzy
msgid "disc"
-msgstr "Cakera"
+msgstr "cakram"
#. TRANSLATORS: this is generic media of unknown type that we will install from
#: ../src/gpk-enum.c:322
-#, fuzzy
msgid "media"
-msgstr "Media: %s"
+msgstr "media"
#: ../src/gpk-enum.c:339
-#, fuzzy
msgid "Failed with unknown error code"
-msgstr "Gagal mencari paket penyedia"
+msgstr "Gagal dengan kode kesalahan tak dikenal"
#: ../src/gpk-enum.c:342
msgid "No network connection available"
@@ -2028,7 +1959,7 @@ msgstr "Tapis pencarian tak valid"
#: ../src/gpk-enum.c:387
msgid "The package identifier was not well formed"
-msgstr ""
+msgstr "Identifier paket tak bagus bentuknya"
#: ../src/gpk-enum.c:390
msgid "Transaction error"
@@ -2040,7 +1971,7 @@ msgstr "Nama repositori tak ditemukan"
#: ../src/gpk-enum.c:396
msgid "Could not remove a protected system package"
-msgstr ""
+msgstr "Tak bisa menghapus paket sistem yang terlindungi"
#: ../src/gpk-enum.c:399
msgid "The action was canceled"
@@ -2068,7 +1999,7 @@ msgstr "Perjanjian lisensi gagal"
#: ../src/gpk-enum.c:417
msgid "Local file conflict between packages"
-msgstr ""
+msgstr "Konflik berkas lokal antar paket"
#: ../src/gpk-enum.c:420
msgid "Packages are not compatible"
@@ -2076,7 +2007,7 @@ msgstr "Paket-paket tak kompatibel"
#: ../src/gpk-enum.c:423
msgid "Problem connecting to a software source"
-msgstr ""
+msgstr "Ada masalah saat menyambung ke suatu sumber perangkat lunak"
#: ../src/gpk-enum.c:426
msgid "Failed to initialize"
@@ -2140,11 +2071,11 @@ msgstr "Tak ada cermin lagi yang tersedia"
#: ../src/gpk-enum.c:471
msgid "No distribution upgrade data is available"
-msgstr ""
+msgstr "Data peningkatan distribusi tak tersedia"
#: ../src/gpk-enum.c:474
msgid "Package is incompatible with this system"
-msgstr ""
+msgstr "Paket tak kompatibe dengan sistem ini"
#: ../src/gpk-enum.c:477
msgid "No space is left on the disk"
@@ -2153,462 +2084,512 @@ msgstr "Tak ada sisa ruang kosong pada cakram"
#. TRANSLATORS: this is the window title when a new cd or dvd is required
#: ../src/gpk-enum.c:480
#: ../src/gpk-task.c:360
-#, fuzzy
msgid "A media change is required"
-msgstr "Tak diperlukan paket tambahan"
+msgstr "Perlu ganti media"
#: ../src/gpk-enum.c:483
msgid "Authorization failed"
msgstr "Otorisasi gagal."
#: ../src/gpk-enum.c:486
-#, fuzzy
msgid "Update not found"
-msgstr "Pemutakhiran tak dipasang"
+msgstr "Pemutakhiran tak ditemukan"
#: ../src/gpk-enum.c:489
-#, fuzzy
msgid "Cannot install from untrusted source"
-msgstr "Pasang berkas lokal yang tak terpercaya"
+msgstr "Tak bisa memasang dari sumber tak terpercaya"
#: ../src/gpk-enum.c:492
msgid "Cannot update from untrusted source"
-msgstr ""
+msgstr "Tak bisa memutakhirkan dari sumber tak terpercaya"
#: ../src/gpk-enum.c:495
-#, fuzzy
msgid "Cannot get the file list"
-msgstr "Dapatkan daftar berkas"
+msgstr "Tak bisa mendapatkan daftar berkas"
#: ../src/gpk-enum.c:498
-#, fuzzy
msgid "Cannot get package requires"
-msgstr "Mencari paket yang diperlukan"
+msgstr "Tak bisa memperoleh keperluan paket"
#: ../src/gpk-enum.c:501
-#, fuzzy
msgid "Cannot disable source"
-msgstr "Hidupkan atau matikan sumber perangkat lunak"
+msgstr "Tak bisa mematikan sumber"
#: ../src/gpk-enum.c:504
-#, fuzzy
msgid "The download failed"
-msgstr "Pengunduhan paket gagal"
+msgstr "Pengunduhan gagal"
#: ../src/gpk-enum.c:507
-#, fuzzy
msgid "Package failed to configure"
-msgstr "Paket-paket tak kompatibel"
+msgstr "Paket gagal ditata"
#: ../src/gpk-enum.c:510
-#, fuzzy
msgid "Package failed to build"
-msgstr "Daftarkan hanya berkas"
+msgstr "Paket gagal dibangun"
#: ../src/gpk-enum.c:513
-#, fuzzy
msgid "Package failed to install"
-msgstr "Gagal menginstal paket '%s'"
+msgstr "Paket gagal dipasang"
#: ../src/gpk-enum.c:516
-#, fuzzy
msgid "Package failed to be removed"
-msgstr "Paket '%s' telah dihapus"
+msgstr "Paket gagal dihapus"
#: ../src/gpk-enum.c:519
msgid "Update failed due to running process"
-msgstr ""
+msgstr "Pemutakhiran gagal karena proses yang sedang berjalan"
#: ../src/gpk-enum.c:522
-#, fuzzy
msgid "The package database was changed"
-msgstr "Pengunduhan paket gagal"
+msgstr "Basis data telah diubah"
#: ../src/gpk-enum.c:539
-#, fuzzy
msgid "Failed with unknown error code."
-msgstr "Gagal mencari paket penyedia"
+msgstr "Gagal dengan kode kesalahan tak dikenal."
#: ../src/gpk-enum.c:542
msgid ""
"There is no network connection available.\n"
"Please check your connection settings and try again."
msgstr ""
+"Tak tersedia sambungan jaringan.\n"
+"Silakan periksa tatanan sambungan Anda dan coba lagi."
#: ../src/gpk-enum.c:546
msgid ""
"The package list needs to be rebuilt.\n"
"This should have been done by the backend automatically."
msgstr ""
+"Daftar paket perlu dibangun ulang.\n"
+"Ini mestinya telah dilakukan oleh backend secara otomatis."
#: ../src/gpk-enum.c:550
msgid ""
"The service that is responsible for handling user requests is out of memory.\n"
"Please restart your computer."
msgstr ""
+"Layanan yang bertanggung jawab menangani permintaan pengguna kehabisan memori.\n"
+"Silakan mulai ulang komputer Anda."
#: ../src/gpk-enum.c:554
msgid "A thread could not be created to service the user request."
-msgstr ""
+msgstr "Suatu thread tak bisa dibuat untuk melayani permintaan pengguna."
#: ../src/gpk-enum.c:557
msgid ""
"The action is not supported by this backend.\n"
"Please report a bug in your distribution bugtracker as this should not have happened."
msgstr ""
+"Aksi tersebut tak didukung oleh backend ini.\n"
+"Silakan laporkan suatu kutu pada pelacak kutu distribusi Anda karena mestinya hal ini tak boleh terjadi."
#: ../src/gpk-enum.c:561
msgid ""
"A problem that we were not expecting has occurred.\n"
"Please report this bug in your distribution bugtracker with the error description."
msgstr ""
+"Suatu masalah yang tak diharapkan telah terjadi.\n"
+"Silakan laporkan kutu ini pada pelacak kutu distribusi Anda dengan keterangan kesalahan."
#: ../src/gpk-enum.c:565
msgid ""
"A security trust relationship could not be made with software source.\n"
"Please check your security settings."
msgstr ""
+"Suatu hubungan kepercayaan keamanan tak dapat dibuat dengan sumber perangkat lunak.\n"
+"Silakan periksa tatanan keamanan Anda."
#: ../src/gpk-enum.c:569
msgid "The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
-msgstr ""
+msgstr "Paket yang sedang dicoba dihapus atau dimutakhirkan belum terpasang."
#: ../src/gpk-enum.c:572
msgid "The package that is being modified was not found on your system or in any software source."
-msgstr ""
+msgstr "Paket yang sedang diubah tak ditemukan pada sistem Anda atau pada sebarang sumber perangkat lunak."
#: ../src/gpk-enum.c:575
msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
-msgstr ""
+msgstr "Paket yang sedang dicoba dipasang ternyata telah terpasang."
#: ../src/gpk-enum.c:578
msgid ""
"The package download failed.\n"
"Please check your network connectivity."
msgstr ""
+"Pengunduhan paket gagal.\n"
+"Silakan periksa sambungan jaringan Anda."
#: ../src/gpk-enum.c:582
msgid ""
"The group type was not found.\n"
"Please check your group list and try again."
msgstr ""
+"Tipe grup tak ditemukan.\n"
+"Silakan periksa daftar grup Anda dan coba lagi."
#: ../src/gpk-enum.c:586
msgid ""
"The group list could not be loaded.\n"
"Refreshing your cache may help, although this is normally a software source error."
msgstr ""
+"Daftar grup tak dapat dimuat.\n"
+"Menyegarkan tembolok Anda mungkin membantu, walaupun ini biasanya kesalahan sumber perangkat lunak."
#: ../src/gpk-enum.c:591
msgid ""
"A package could not be found that allows the action to complete.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
+"Tak ditemukan paket yang memungkinkan aksi diselesaikan.\n"
+"Informasi lebih banyak tersedia pada laporan terrinci."
#: ../src/gpk-enum.c:595
msgid "The search filter was not correctly formed."
-msgstr ""
+msgstr "Tapis pencarian tidak dibentuk dengan benar."
#: ../src/gpk-enum.c:598
msgid ""
"The package identifier was not well formed when sent to the server.\n"
"This normally indicates an internal error and should be reported."
msgstr ""
+"Identifier paket tidak dibentuk dengan benar ketika dikirim ke server.\n"
+"Ini biasanya menandakan ada kesalaha internal dan mesti dilaporkan."
#: ../src/gpk-enum.c:602
msgid ""
"An unspecified transaction error has occurred.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
+"Kesalahan transaksi yang tak dinyatakan telah terjadi.\n"
+"Informasi lebih banyak tersedia pada laporan terrinci."
#: ../src/gpk-enum.c:606
msgid ""
"The remote software source name was not found.\n"
"You may need to enable an item in Software Sources."
msgstr ""
+"Nama sumber perangkat lunak jauh tak ditemukan.\n"
+"Mungkin Anda perlu mengaktifkan suatu butir di Sumber Perangkat Lunak."
#: ../src/gpk-enum.c:610
msgid "Removing a protected system package is not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Tak diijinkan menghapus suatu paket sistem yang dilindungi."
#: ../src/gpk-enum.c:613
msgid "The action was canceled successfully and no packages were changed."
-msgstr ""
+msgstr "Aksi sukses dibatalkan dan tidak ada paket yang diubah."
#: ../src/gpk-enum.c:616
msgid ""
"The action was canceled successfully and no packages were changed.\n"
"The backend did not exit cleanly."
msgstr ""
+"Aksi sukses dibatalkan dan tidak ada paket yang diubah.\n"
+"Backend tidak keluar dengan secara bersih."
#: ../src/gpk-enum.c:620
msgid ""
"The native package configuration file could not be opened.\n"
"Please make sure configuration is valid."
msgstr ""
+"Berkas konfigurasi paket asli tak bisa dibuka.\n"
+"Silakan pastikan bahwa konfigurasi valid."
#: ../src/gpk-enum.c:624
msgid "The action cannot be canceled at this time."
-msgstr ""
+msgstr "Aksi pada saat ini tak dapat dibatalkan."
#: ../src/gpk-enum.c:627
msgid ""
"Source packages are not normally installed this way.\n"
"Check the extension of the file you are trying to install."
msgstr ""
+"Paket sumber tidak biasanya dipasang dengan cara ini.\n"
+"Periksa ekstensi dari berkas yang Anda coba pasang."
#: ../src/gpk-enum.c:631
msgid ""
"The license agreement was not agreed to.\n"
"To use this software you have to accept the license."
msgstr ""
+"Perjanjian lisensi tidak diterima.\n"
+"Untuk memakai perangkat lunak ini Anda mesti menyetujui lisensi."
#: ../src/gpk-enum.c:635
msgid ""
"Two packages provide the same file.\n"
"This is usually due to mixing packages from different software sources."
msgstr ""
+"Dua paket menyediakan berkas yang sama.\n"
+"Ini biasanya karena mencampur paket dari sumber perangkat lunak yang berbeda."
#: ../src/gpk-enum.c:639
msgid ""
"Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
"This is usually due to mixing packages from different software sources."
msgstr ""
+"Ada beberapa paket yang tidak saling kompatibel.\n"
+"Ini biasanya karena mencampur paket dari sumber perangkat lunak berbeda."
#: ../src/gpk-enum.c:643
msgid ""
"There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source.\n"
"Please check the detailed error for further details."
msgstr ""
+"Ada masalah (mungkin hanya sementara) saat menyambung ke suatu sumber perangkat lunak.\n"
+"Silakan periksa kesalahan terrinci untuk keterangan lebih lanjut."
#: ../src/gpk-enum.c:647
msgid ""
"Failed to initialize packaging backend.\n"
"This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
msgstr ""
+"Gagal menginisialisasi backend pemaketan.\n"
+"Ini mungkin terjadi bila perkakas pemaketan lain juga sedang dipakai secara simultan."
#: ../src/gpk-enum.c:651
msgid ""
"Failed to close down the backend instance.\n"
"This error can normally be ignored."
msgstr ""
+"Gagal mematikan instansi backend.\n"
+"Kesalahan ini biasanya dapat diabaikan."
#: ../src/gpk-enum.c:655
msgid ""
"Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
"Please close any other legacy packaging tools that may be open."
msgstr ""
+"Tak bisa mendapat kuncian eksklusif pada backend pemaketan.\n"
+"Silakan tutup perkakas pemaketan warisan lain yang mungkin terbuka."
#: ../src/gpk-enum.c:659
msgid "None of the selected packages could be updated."
-msgstr ""
+msgstr "Tak satupun dari paket yang dipilih dapat dimutakhirkan."
#: ../src/gpk-enum.c:662
msgid "The repository configuration could not be modified."
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurasi repositori tak dapat diubah."
#: ../src/gpk-enum.c:665
msgid ""
"Installing the local file failed.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
+"Pemasangan berkas lokal gagal.\n"
+"Informasi lebih banyak tersedia pada laporan terinci."
#: ../src/gpk-enum.c:669
msgid "The package security signature could not be verified."
-msgstr ""
+msgstr "Tanda tangan keamanan paket tidak dapat diverifikasi."
#: ../src/gpk-enum.c:672
msgid ""
"The package security signature is missing and this package is untrusted.\n"
"This package was not signed when created."
msgstr ""
+"Tanda tangan keamanan paket hilang dan paket ini tak terpercaya.\n"
+"Paket ini tak ditandatangani ketika dibuat."
#: ../src/gpk-enum.c:676
msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurasi repositori tak valid dan tak dapat dibaca."
#: ../src/gpk-enum.c:679
msgid ""
"The package you are attempting to install is not valid.\n"
"The package file could be corrupt, or not a proper package."
msgstr ""
+"Paket yang Anda coba pasang tak valid.\n"
+"Berkas paket mungkin rusak, atau bukan paket yang benar."
#: ../src/gpk-enum.c:683
msgid "Installation of this package prevented by your packaging system's configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Pemasangan paket ini dicegah oleh konfigurasi sistem pemaketan Anda."
#: ../src/gpk-enum.c:686
msgid "The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
-msgstr ""
+msgstr "Paket yang diunduh rusak dan perlu diunduh lagi."
#: ../src/gpk-enum.c:689
msgid "All of the packages selected for install are already installed on the system."
-msgstr ""
+msgstr "Semua paket yang dipilih untuk dipasang sudah terpasang pada sistem."
#: ../src/gpk-enum.c:692
msgid ""
"The specified file could not be found on the system.\n"
"Check the file still exists and has not been deleted."
msgstr ""
+"Berkas yang dinyatakan tak dapat ditemukan pada sistem.\n"
+"Periksa apakah berkas masih ada dan belum dihapus."
#: ../src/gpk-enum.c:696
msgid ""
"Required data could not be found on any of the configured software sources.\n"
"There were no more download mirrors that could be tried."
msgstr ""
+"Data yang diperlukan tak dapat ditemukan pada sumber perangkat lunak manapun yang telah ditata.\n"
+"Tidak ada cermin pengunduhan lagi yang dapat dicoba."
#: ../src/gpk-enum.c:700
msgid ""
"Required upgrade data could not be found in any of the configured software sources.\n"
"The list of distribution upgrades will be unavailable."
msgstr ""
+"Data peningkatan yang diperlukan tak dapat ditemukan pada sumber perangkat lunak manapun.\n"
+"Daftar dari peningkatan distribusi tak akan tersedia."
#: ../src/gpk-enum.c:704
msgid "The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
-msgstr ""
+msgstr "Paket yang dicoba dipasang tak kompatibel dengan sistem."
#: ../src/gpk-enum.c:707
msgid ""
"There is insufficient space on the device.\n"
"Free some space on the system disk to perform this operation."
msgstr ""
+"Tak tersedia cukup ruang pada perangkat.\n"
+"Bebaskan sebagian ruang pada disk sistem untuk melakukan operasi ini."
#: ../src/gpk-enum.c:711
-#, fuzzy
msgid "Additional media is required to complete the transaction."
-msgstr "Sebuah plugin tambahan diperlukan untuk memainkan muatan ini"
+msgstr "Perlu media tambahan untuk melengkapi transaksi."
#: ../src/gpk-enum.c:714
msgid ""
"You have failed to provide correct authentication.\n"
"Please check any passwords or account settings."
msgstr ""
+"Anda gagal menyediakan otentikasi yang benar.\n"
+"Silakan periksa tatanan "
#: ../src/gpk-enum.c:718
msgid ""
"The specified update could not be found.\n"
"It could have already been installed or no longer available on the remote server."
msgstr ""
+"Pemutakhiran yang dinyatakan tak dapat ditemukan.\n"
+"Mungkin sudah terpasang atau tak tersedia lagi pada server jauh."
#: ../src/gpk-enum.c:722
-#, fuzzy
msgid "The package could not be installed from untrusted source."
-msgstr "Paket tak ditemukan di sumber perangkat lunak manapun"
+msgstr "Paket tak dapat dipasang dari sumber tak terpercaya."
#: ../src/gpk-enum.c:725
-#, fuzzy
msgid "The package could not be updated from untrusted source."
-msgstr "Paket tak ditemukan di sumber perangkat lunak manapun"
+msgstr "Paket tak dapat dimutakhirkan dari sumber tak terpercaya."
#: ../src/gpk-enum.c:728
-#, fuzzy
msgid "The file list is not available for this package."
-msgstr "Berkas tak ditemukan di paket manapun"
+msgstr "Daftar berkas tak tersedia bagi paket ini."
#: ../src/gpk-enum.c:731
msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
-msgstr ""
+msgstr "Informasi tentang apa yang memerlukan paket ini tak dapat diperoleh."
#: ../src/gpk-enum.c:734
-#, fuzzy
msgid "The specified software source could not be disabled."
-msgstr "Berkas yang dinyatakan tak ditemukan"
+msgstr "Sumber perangkat lunak yang dinyatakan tak dapat dimatikan."
#: ../src/gpk-enum.c:737
msgid ""
"The download could not be done automatically and should be done manually.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
+"Pengunduhan tak bisa dilakukan secara otomatis dan mesti dilakukan secara manual.\n"
+"Informasi lebih banyak tersedia di laporan terinci."
#: ../src/gpk-enum.c:741
msgid ""
"One of the selected packages failed to configure correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
+"Satu dari paket yang dipilih gagal ditata secara benar.\n"
+"Informasi lebih banyak tersedia di laporan terinci."
#: ../src/gpk-enum.c:745
msgid ""
"One of the selected packages failed to build correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
+"Satu dari paket yang dipilih gagal dibangun secara benar.\n"
+"Informasi lebih banyak tersedia di laporan terinci."
#: ../src/gpk-enum.c:749
msgid ""
"One of the selected packages failed to install correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
+"Satu dari paket yang dipilih gagal dipasang secara benar.\n"
+"Informasi lebih banyak tersedia di laporan terinci."
#: ../src/gpk-enum.c:753
msgid ""
"One of the selected packages failed to be removed correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
+"Satu dari paket yang dipilih gagal dihapus secara benar.\n"
+"Informasi lebih banyak tersedia di laporan terinci."
#: ../src/gpk-enum.c:757
msgid ""
"A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
+"Suatu program yang sedang berjalan mesti ditutup sebelum pemutakhiran dapat dilanjutkan.\n"
+"Informasi lebih banyak tersedia di laporan terinci."
#: ../src/gpk-enum.c:761
msgid "The package database was changed while the request was running."
-msgstr ""
+msgstr "Basis data paket berubah ketika request sedang berjalan."
#: ../src/gpk-enum.c:779
-#, fuzzy
msgid "No restart is necessary."
-msgstr "Tak diperlukan start ulang"
+msgstr "Tak diperlukan start ulang."
#: ../src/gpk-enum.c:782
-#, fuzzy
msgid "You will be required to restart this application."
-msgstr "Anda perlu memulai ulang aplikasi"
+msgstr "Anda akan perlu memulai ulang aplikasi ini."
#: ../src/gpk-enum.c:785
msgid "You will be required to log out and back in."
-msgstr ""
+msgstr "Anda akan perlu log keluar lalu masuk lagi."
#: ../src/gpk-enum.c:788
-#, fuzzy
msgid "A restart will be required."
-msgstr "Akan diperlukan start ulang"
+msgstr "Akan diperlukan start ulang."
#: ../src/gpk-enum.c:791
msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
-msgstr ""
+msgstr "Anda perlu log keluar lalu masuk lagi karena ada pemutakhiran keamanan."
#: ../src/gpk-enum.c:794
-#, fuzzy
msgid "A restart will be required due to a security update."
-msgstr "Akan diperlukan start ulang"
+msgstr "Akan diperlukan start ulang karena suatu pemutakhiran keamanan."
#: ../src/gpk-enum.c:811
-#, fuzzy
msgid "No restart is required."
-msgstr "Tak diperlukan start ulang"
+msgstr "Tak diperlukan start ulang."
#: ../src/gpk-enum.c:814
-#, fuzzy
msgid "A restart is required."
-msgstr "Diperlukan start ulang"
+msgstr "Diperlukan start ulang."
#: ../src/gpk-enum.c:817
msgid "You need to log out and log back in."
-msgstr ""
+msgstr "Anda perlu log keluar lalu masuk lagi."
#: ../src/gpk-enum.c:820
-#, fuzzy
msgid "You need to restart the application."
-msgstr "Anda perlu memulai ulang aplikasi"
+msgstr "Anda perlu memulai ulang aplikasi."
#: ../src/gpk-enum.c:823
msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
-msgstr ""
+msgstr "Anda perlu log keluar lalu masuk lagi agar tetap aman."
#: ../src/gpk-enum.c:826
-#, fuzzy
msgid "A restart is required to remain secure."
-msgstr "Diperlukan start ulang"
+msgstr "Diperlukan start ulang agar tetap aman."
#. TRANSLATORS: A distribution stability level
#: ../src/gpk-enum.c:844
@@ -2651,7 +2632,7 @@ msgstr "Peringatan daemon"
#: ../src/gpk-enum.c:887
msgid "The package list cache is being rebuilt"
-msgstr ""
+msgstr "Tembolok daftar paket sedang dibangun ulang"
#: ../src/gpk-enum.c:890
msgid "An untrusted package was installed"
@@ -2675,16 +2656,15 @@ msgstr "Paket telah terpasang"
#: ../src/gpk-enum.c:905
msgid "Automatic cleanup is being ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Pembersihan otomatis sedang diabaikan"
#: ../src/gpk-enum.c:908
-#, fuzzy
msgid "Software source download failed"
-msgstr "Pengunduhan paket gagal"
+msgstr "Pengunduhan sumber perangkat lunak gagal"
#: ../src/gpk-enum.c:911
msgid "This software source is for developers only"
-msgstr ""
+msgstr "Sumber perangkat lunak ini hanya bagi para pengembang"
#. TRANSLATORS: This is when the transaction status is not known
#: ../src/gpk-enum.c:929
@@ -2708,9 +2688,8 @@ msgstr "Berjalan"
#. TRANSLATORS: transaction state, is querying data
#: ../src/gpk-enum.c:945
-#, fuzzy
msgid "Querying"
-msgstr "Menghubungi server"
+msgstr "Sedang query"
#. TRANSLATORS: transaction state, getting data from a server
#: ../src/gpk-enum.c:949
@@ -2731,9 +2710,8 @@ msgstr "Menyegarkan daftar perangkat lunak"
#. TRANSLATORS: transaction state, installing updates
#: ../src/gpk-enum.c:969
-#, fuzzy
msgid "Installing updates"
-msgstr "_Pasang Pemutakhiran"
+msgstr "Sedang memasang pemutakhiran"
#. TRANSLATORS: transaction state, removing old packages, and cleaning config files
#: ../src/gpk-enum.c:973
@@ -2760,7 +2738,7 @@ msgstr "Memeriksa tanda tangan"
#: ../src/gpk-enum.c:989
#: ../src/gpk-enum.c:1353
msgid "Rolling back"
-msgstr ""
+msgstr "Mengembalikan"
#. TRANSLATORS: transaction state, when we're doing a test transaction
#: ../src/gpk-enum.c:993
@@ -2834,132 +2812,122 @@ msgstr "Memindai aplikasi terpasang"
#. TRANSLATORS: transaction state, generating a list of packages installed on the system
#: ../src/gpk-enum.c:1049
-#, fuzzy
msgid "Generating package lists"
-msgstr "Sedang membaca daftar paket"
+msgstr "Membuat daftar paket"
#. TRANSLATORS: transaction state, when we're waiting for the native tools to exit
#: ../src/gpk-enum.c:1053
msgid "Waiting for package manager lock"
-msgstr ""
+msgstr "Menunggu kunci manajer paket"
#. TRANSLATORS: waiting for user to type in a password
#: ../src/gpk-enum.c:1057
msgid "Waiting for authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Menunggu otentikasi"
#. TRANSLATORS: we are updating the list of processes
#: ../src/gpk-enum.c:1061
-#, fuzzy
msgid "Updating the list of running applications"
-msgstr "Mengambil daftar pemutakhiran"
+msgstr "Memutakhirkan daftar aplikasi yang sedang berjalan"
#. TRANSLATORS: we are checking executable files in use
#: ../src/gpk-enum.c:1065
msgid "Checking for applications currently in use"
-msgstr ""
+msgstr "Memeriksa aplikasi yang sedang dipakai"
#. TRANSLATORS: we are checking for libraries in use
#: ../src/gpk-enum.c:1069
msgid "Checking for libraries currently in use"
-msgstr ""
+msgstr "Memeriksa pustaka yang sedang dipakai"
#. TRANSLATORS: we are copying package files to prepare to install
#: ../src/gpk-enum.c:1073
-#, fuzzy
msgid "Copying files"
msgstr "Menyalin berkas"
#. TRANSLATORS: type of update
#: ../src/gpk-enum.c:1091
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%i trivial update"
msgid_plural "%i trivial updates"
-msgstr[0] "Pengujian Update"
+msgstr[0] "%i pemutakhiran sepele"
#. TRANSLATORS: type of update in the case that we don't have any data
#: ../src/gpk-enum.c:1095
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%i update"
msgid_plural "%i updates"
-msgstr[0] "_Update"
+msgstr[0] "%i pemutakhiran"
#. TRANSLATORS: type of update
#: ../src/gpk-enum.c:1099
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%i important update"
msgid_plural "%i important updates"
-msgstr[0] "Pengujian Update"
+msgstr[0] "%i pemutakhiran penting"
#. TRANSLATORS: type of update
#: ../src/gpk-enum.c:1103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%i security update"
msgid_plural "%i security updates"
-msgstr[0] "Pembaharuan %i merupakan perbaikan keamanan"
+msgstr[0] "%i pemutakhiran keamanan"
#. TRANSLATORS: type of update
#: ../src/gpk-enum.c:1107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%i bug fix update"
msgid_plural "%i bug fix updates"
-msgstr[0] "Pemeriksaan update otomatis"
+msgstr[0] "%i pemutakhiran perbaikan kutu"
#. TRANSLATORS: type of update
#: ../src/gpk-enum.c:1111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%i enhancement update"
msgid_plural "%i enhancement updates"
-msgstr[0] "Pengujian Update"
+msgstr[0] "%i pemutakhiran perbaikan"
#. TRANSLATORS: number of updates that cannot be installed due to deps
#: ../src/gpk-enum.c:1115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%i blocked update"
msgid_plural "%i blocked updates"
-msgstr[0] "Pengujian Update"
+msgstr[0] "%i pemutakhiran terblokir"
#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../src/gpk-enum.c:1133
-#, fuzzy
msgid "Trivial update"
-msgstr "Pengujian Update"
+msgstr "Pemutakhiran sepele"
#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../src/gpk-enum.c:1137
-#, fuzzy
msgid "Normal update"
-msgstr "Pengujian Update"
+msgstr "Pemutakhiran biasa"
#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../src/gpk-enum.c:1141
-#, fuzzy
msgid "Important update"
-msgstr "Pengujian Update"
+msgstr "Pemutakhiran penting"
#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../src/gpk-enum.c:1145
-#, fuzzy
msgid "Security update"
-msgstr "Pembaharuan %i merupakan perbaikan keamanan"
+msgstr "Pemutakhiran keamanan"
#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../src/gpk-enum.c:1149
-#, fuzzy
msgid "Bug fix update"
-msgstr "Pemeriksaan update otomatis"
+msgstr "Pemutakhiran perbaikan kutu"
#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../src/gpk-enum.c:1153
-#, fuzzy
msgid "Enhancement update"
-msgstr "Pengujian Update"
+msgstr "Pemutakhiran perbaikan"
#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../src/gpk-enum.c:1157
-#, fuzzy
msgid "Blocked update"
-msgstr "Pengujian Update"
+msgstr "Pemutakhiran terblokir"
#. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed
#: ../src/gpk-enum.c:1167
@@ -2999,24 +2967,22 @@ msgstr "Membersihkan"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1205
msgid "Obsoleting"
-msgstr ""
+msgstr "Mengadaluarsakan"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1209
-#, fuzzy
msgid "Reinstalling"
-msgstr "Memasang"
+msgstr "Memasang ulang"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1213
-#, fuzzy
msgid "Preparing"
-msgstr "Persiapan"
+msgstr "Menyiapkan"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1217
msgid "Decompressing"
-msgstr ""
+msgstr "Mengembangkan"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1235
@@ -3041,91 +3007,79 @@ msgstr "Dibersihkan"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1255
msgid "Obsoleted"
-msgstr ""
+msgstr "Telah dikadaluarsakan"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1259
-#, fuzzy
msgid "Reinstalled"
-msgstr "Terpasang"
+msgstr "Telah dipasang ulang"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1263
msgid "Prepared"
-msgstr ""
+msgstr "Telah disiapkan"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1267
msgid "Decompressed"
-msgstr ""
+msgstr "Telah dikembangkan"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1285
#: ../src/gpk-enum.c:1441
-#, fuzzy
msgid "Unknown role type"
-msgstr "jenis kompresi `%s' tidak dikenal!"
+msgstr "Tipe peran tak dikenal"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1289
-#, fuzzy
msgid "Getting dependencies"
-msgstr "Ce&k Ketergantungan..."
+msgstr "Mengambil ketergantungan"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1293
-#, fuzzy
msgid "Getting update detail"
-msgstr "Tampilkan detail kemajuan"
+msgstr "Mengambil rincian pemutakhiran"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1297
-#, fuzzy
msgid "Getting details"
-msgstr "Detail sertifikat"
+msgstr "Mengambil rincian"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1301
-#, fuzzy
msgid "Getting requires"
-msgstr "%s membutuhkan sebuah argument\n"
+msgstr "Mengambil kebutuhan"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1305
-#, fuzzy
msgid "Getting updates"
-msgstr "Pemutakhiran yang disarankan"
+msgstr "Mengambil pemutakhiran"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1309
-#, fuzzy
msgid "Searching details"
-msgstr "Detail sertifikat"
+msgstr "Mencari rincian"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1317
-#, fuzzy
msgid "Searching groups"
-msgstr "%u grup blok\n"
+msgstr "Mencari grup"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1321
-#, fuzzy
msgid "Searching for package name"
-msgstr "nama paket (%.250s) tidak sah."
+msgstr "Mencari nama paket"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1333
-#, fuzzy
msgid "Installing file"
-msgstr "menginstal berkas paket..."
+msgstr "Memasang berkas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1337
-#, fuzzy
msgid "Refreshing package cache"
-msgstr "Hapus cache &layout"
+msgstr "Menyegarkan tembolok paket"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1341
@@ -3134,68 +3088,58 @@ msgstr "Memutakhirkan paket"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1345
-#, fuzzy
msgid "Updating system"
-msgstr "R&eboot sistem"
+msgstr "Memutakhirkan sistem"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1349
-#, fuzzy
msgid "Canceling"
-msgstr "Membatalkan..."
+msgstr "Membatalkan"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1357
-#, fuzzy
msgid "Getting list of repositories"
-msgstr "Mengambil daftar kotak surat..."
+msgstr "Mengambil daftar repositori"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1361
-#, fuzzy
msgid "Enabling repository"
-msgstr "Repositori sedang mati/offline"
+msgstr "Mengaktifkan repositori"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1365
-#, fuzzy
msgid "Setting repository data"
-msgstr "&Hapus data privat..."
+msgstr "Menata data repositori"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1369
-#, fuzzy
msgid "Resolving"
-msgstr "Mencari nama: %s"
+msgstr "Memecahkan"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1373
-#, fuzzy
msgid "Getting file list"
-msgstr "Memperoleh daftar berkas"
+msgstr "Mengambil daftar berkas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1377
-#, fuzzy
msgid "Getting what provides"
-msgstr "Total pemetaan Penyedia: "
+msgstr "Mengambil apa yang menyediakan"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1381
-#, fuzzy
msgid "Installing signature"
-msgstr "Tanda tangan Kosong"
+msgstr "Memasang tanda tangan"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1385
-#, fuzzy
msgid "Getting package lists"
-msgstr "Sedang membaca daftar paket"
+msgstr "Mengambil daftar paket"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1389
msgid "Accepting EULA"
-msgstr ""
+msgstr "Menyetujui EULA"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1397
@@ -3204,241 +3148,203 @@ msgstr "Mengambil informasi peningkatan distribusi"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1401
-#, fuzzy
msgid "Getting categories"
-msgstr "k_ategori yang Tersedia"
+msgstr "Mengambil katagori"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1405
-#, fuzzy
msgid "Getting old transactions"
-msgstr "Pengeksport senarai tayang lama"
+msgstr "Mengambil transaksi lama"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1409
-#, fuzzy
msgid "Simulating the install of files"
-msgstr "Gagal memasang berkas"
+msgstr "Mensimulasikan pemasangan berkas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1413
-#, fuzzy
msgid "Simulating the install"
-msgstr "Pemasang tipe mime"
+msgstr "Mensimulasikan pemasangan"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1417
msgid "Simulating the remove"
-msgstr ""
+msgstr "Mensimulasikan penghapusan"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1421
-#, fuzzy
msgid "Simulating the update"
-msgstr "dan %d pemutakhiran lainnya"
+msgstr "Mensimulasikan pemutakhiran"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1445
-#, fuzzy
msgid "Got dependencies"
-msgstr "Ce&k Ketergantungan..."
+msgstr "Telah memperoleh ketergantungan"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1449
-#, fuzzy
msgid "Got update detail"
-msgstr "Tampilkan detail kemajuan"
+msgstr "Telah memperoleh rincian pemutakhiran"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1453
-#, fuzzy
msgid "Got details"
-msgstr "Detail sertifikat"
+msgstr "Telah memperoleh rincian"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1457
-#, fuzzy
msgid "Got requires"
-msgstr "%s membutuhkan sebuah argument\n"
+msgstr "Telah memperoleh kebutuhan"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1461
-#, fuzzy
msgid "Got updates"
-msgstr "Pemutakhiran yang disarankan"
+msgstr "Telah memperoleh pemutakhiran"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1465
-#, fuzzy
msgid "Searched for package details"
-msgstr "Detail untuk kunci baru:"
+msgstr "Telah mencari rincian paket"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1469
-#, fuzzy
msgid "Searched for file"
-msgstr "mencari untuk file systems"
+msgstr "Telah mencari berkas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1473
-#, fuzzy
msgid "Searched groups"
-msgstr "%u grup blok\n"
+msgstr "Telah mencari grup"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1477
-#, fuzzy
msgid "Searched for package name"
-msgstr "nama paket (%.250s) tidak sah."
+msgstr "Telah mencari nama paket"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1481
-#, fuzzy
msgid "Removed packages"
-msgstr "Prakonfigurasi paket ... \n"
+msgstr "Telah menghapus paket"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1485
-#, fuzzy
msgid "Installed packages"
-msgstr "Paket-paket tak terpasang"
+msgstr "Telah memasang paket"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1489
-#, fuzzy
msgid "Installed local files"
-msgstr "Berkas lokal saja"
+msgstr "Telah memasang berkas lokal"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1493
-#, fuzzy
msgid "Refreshed package cache"
-msgstr "Hapus cache &layout"
+msgstr "Telah menyegarkan tembolok paket"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1497
-#, fuzzy
msgid "Updated packages"
-msgstr "Prakonfigurasi paket ... \n"
+msgstr "Telah memutakhirkan paket"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1501
-#, fuzzy
msgid "Updated system"
-msgstr "R&eboot sistem"
+msgstr "Telah memutakhirkan sistem"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1505
-#, fuzzy
msgid "Canceled"
msgstr "Dibatalkan"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1509
-#, fuzzy
msgid "Rolled back"
-msgstr "...kembali %d halaman"
+msgstr "Telah dikembalikan"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1513
-#, fuzzy
msgid "Got list of repositories"
-msgstr "Diharapkan daftar dari %s, didapat daftar dari %s"
+msgstr "Telah memperoleh daftar repositori"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1517
-#, fuzzy
msgid "Enabled repository"
-msgstr "Repositori sedang mati/offline"
+msgstr "Repositori yang diaktifkan"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1521
-#, fuzzy
msgid "Set repository data"
-msgstr "Set alamat dari bagian data"
+msgstr "Tata data repositori"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1525
-#, fuzzy
msgid "Resolved"
-msgstr "Pseudonim teruraikan \"%s\" -> %s\n"
+msgstr "Telah dipecahkan"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1529
-#, fuzzy
msgid "Got file list"
-msgstr "Menyalin daftar berkas"
+msgstr "Telah memperoleh daftar berkas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1533
-#, fuzzy
msgid "Got what provides"
-msgstr "Total pemetaan Penyedia: "
+msgstr "Telah memperoleh apa menyediakan apa"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1537
-#, fuzzy
msgid "Installed signature"
-msgstr "Tanda tangan Kosong"
+msgstr "Telah memasang tanda tangan"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1541
-#, fuzzy
msgid "Got package lists"
-msgstr "Sedang membaca daftar paket"
+msgstr "Telah memperoleh daftar paket"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1545
-#, fuzzy
msgid "Accepted EULA"
-msgstr "Nilai diterima!"
+msgstr "EULA disetujui"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1549
-#, fuzzy
msgid "Downloaded packages"
-msgstr "Tambahkan paket telah diunduh"
+msgstr "Paket telah diunduh"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1553
-#, fuzzy
msgid "Got distribution upgrades"
-msgstr "Tandai Semua Perbaruan"
+msgstr "Telah memperoleh peningkatan distribusi"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1557
-#, fuzzy
msgid "Got categories"
-msgstr "k_ategori yang Tersedia"
+msgstr "Telah memperoleh kategori"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1561
-#, fuzzy
msgid "Got old transactions"
-msgstr "Pengeksport senarai tayang lama"
+msgstr "Telah memperoleh transaksi lama"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1565
-#, fuzzy
msgid "Simulated the install of files"
-msgstr "Gagal memasang berkas"
+msgstr "Telah mensimulasikan pemasangan berkas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1569
-#, fuzzy
msgid "Simulated the install"
-msgstr "Gagal memasang"
+msgstr "Telah mensimulasikan pemasangan"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1573
msgid "Simulated the remove"
-msgstr ""
+msgstr "Telah mensimulasikan penghapusan"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1577
-#, fuzzy
msgid "Simulated the update"
-msgstr "Gagal mendapatkan pemutakhiran"
+msgstr "Telah mensimulasikan pemutakhiran"
#. TRANSLATORS: The group type
#: ../src/gpk-enum.c:1595
@@ -3462,9 +3368,8 @@ msgstr "Permainan"
#. TRANSLATORS: The group type
#: ../src/gpk-enum.c:1611
-#, fuzzy
msgid "Graphics"
-msgstr "Pengolah Gambar"
+msgstr "Grafis"
#. TRANSLATORS: The group type
#: ../src/gpk-enum.c:1615
@@ -3473,9 +3378,8 @@ msgstr "Internet"
#. TRANSLATORS: The group type
#: ../src/gpk-enum.c:1619
-#, fuzzy
msgid "Office"
-msgstr "Program Kantoran"
+msgstr "Perkantoran"
#. TRANSLATORS: The group type
#: ../src/gpk-enum.c:1623
@@ -3504,15 +3408,13 @@ msgstr "Desktop KDE"
#. TRANSLATORS: The group type
#: ../src/gpk-enum.c:1647
-#, fuzzy
msgid "XFCE desktop"
-msgstr "<b>Latar Belakang _Desktop</b>"
+msgstr "Desktop XFCE"
#. TRANSLATORS: The group type
#: ../src/gpk-enum.c:1651
-#, fuzzy
msgid "Other desktops"
-msgstr "Semu&a Desktop"
+msgstr "Desktop lain"
#. TRANSLATORS: The group type
#: ../src/gpk-enum.c:1655
@@ -3531,19 +3433,18 @@ msgstr "Fonta"
#. TRANSLATORS: The group type
#: ../src/gpk-enum.c:1667
-#, fuzzy
msgid "Admin tools"
-msgstr "&Alat Screenshot..."
+msgstr "Perkakas admin"
#. TRANSLATORS: The group type
#: ../src/gpk-enum.c:1671
msgid "Legacy"
-msgstr ""
+msgstr "Warisan"
#. TRANSLATORS: The group type
#: ../src/gpk-enum.c:1675
msgid "Localization"
-msgstr ""
+msgstr "Pelokalan"
#. TRANSLATORS: The group type
#: ../src/gpk-enum.c:1679
@@ -3592,15 +3493,13 @@ msgstr "Dokumentasi"
#. TRANSLATORS: The group type
#: ../src/gpk-enum.c:1715
-#, fuzzy
msgid "Electronics"
-msgstr "Elektronika"
+msgstr "Elektronik"
#. TRANSLATORS: The group type
#: ../src/gpk-enum.c:1719
-#, fuzzy
msgid "Package collections"
-msgstr "Manajemen Paket"
+msgstr "Koleksi paket"
#. TRANSLATORS: The group type
#: ../src/gpk-enum.c:1723
@@ -3609,86 +3508,78 @@ msgstr "Vendor"
#. TRANSLATORS: The group type
#: ../src/gpk-enum.c:1727
-#, fuzzy
msgid "Newest packages"
-msgstr "Prakonfigurasi paket ... \n"
+msgstr "Paket terbaru"
#. TRANSLATORS: The group type
#: ../src/gpk-enum.c:1731
-#, fuzzy
msgid "Unknown group"
-msgstr "%s: grup tak dikenal %s\n"
+msgstr "Grup tak dikenal"
#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
#: ../src/gpk-firmware.c:268
msgid "You will need to restart this computer before the hardware will work correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Anda perlu memulai ulang komputer ini sebelum perangkat keras dapat bekerja dengan benar."
#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
#: ../src/gpk-firmware.c:271
#: ../src/gpk-firmware.c:306
#: ../src/gpk-firmware.c:333
-#, fuzzy
msgid "Additional software was installed"
-msgstr "Start ulang sesi ini dibutuhkan"
+msgstr "Perangkat lunak tambahan telah dipasang"
#. TRANSLATORS: button label
#: ../src/gpk-firmware.c:280
-#, fuzzy
msgid "Restart now"
-msgstr "_Restart Sekarang"
+msgstr "Restart sekarang"
#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
#: ../src/gpk-firmware.c:303
msgid "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Anda perlu mencabut dan lalu memasang ulang perangkat keras sebelum itu dapat bekerja dengan benar."
#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
#: ../src/gpk-firmware.c:330
msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
-msgstr ""
+msgstr "Perangkat keras Anda telah ditata dan kini siap dipakai."
#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
#: ../src/gpk-firmware.c:613
msgid "Additional firmware is required to make hardware in this computer function correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Perlu firmware tambahan untuk membuat perangkat keras di komputer ini berfungsi dengan benar."
#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
#: ../src/gpk-firmware.c:627
-#, fuzzy
msgid "Additional firmware required"
-msgstr "Start ulang sesi ini dibutuhkan"
+msgstr "Perlu firmware tambahan"
#. TRANSLATORS: button label
#: ../src/gpk-firmware.c:632
-#, fuzzy
msgid "Install firmware"
-msgstr "Matikan firmware?"
+msgstr "Pasang firmware"
#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
#: ../src/gpk-firmware.c:635
msgid "Ignore devices"
-msgstr ""
+msgstr "Abaikan perangkat"
#. TODO: tell the user what hardware, NOT JUST A UDI
#. TRANSLATORS: we can install an extra package so this hardware works, e.g. firmware
#: ../src/gpk-hardware.c:183
msgid "Additional packages can be installed to support this hardware"
-msgstr ""
+msgstr "Paket tambahan dapat dipasang untuk mendukung perangkat keras ini"
#. TRANSLATORS: a new bit of hardware has been plugged in
#: ../src/gpk-hardware.c:185
-#, fuzzy
msgid "New hardware attached"
-msgstr "Sisipkan kartu bisnis"
+msgstr "Perangkat keras baru telah tersambung"
#. TRANSLATORS: button text, install the packages needed for the hardware to work
#. TRANSLATORS: button tooltip
#: ../src/gpk-hardware.c:191
#: ../src/gpk-helper-chooser.c:302
-#, fuzzy
msgid "Install package"
-msgstr "_Instal Paket"
+msgstr "Pasang paket"
#. TRANSLATORS: column for the application icon
#: ../src/gpk-helper-chooser.c:142
@@ -3704,15 +3595,13 @@ msgstr "Aplikasi yang dapat membuka berkas jenis ini"
#: ../src/gpk-task.c:144
#: ../src/gpk-task.c:154
#: ../src/gpk-task.c:174
-#, fuzzy
msgid "The software is not signed by a trusted provider."
-msgstr "Paket tersebut tak ditanda-tangani oleh penyedia yang terpercaya."
+msgstr "Perangkat lunak tersebut tak ditanda-tangani oleh penyedia yang terpercaya."
#. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
#: ../src/gpk-task.c:146
-#, fuzzy
msgid "Do not update this package unless you are sure it is safe to do so."
-msgstr "Jangan pasang paket ini kecuali Anda yakin aman untuk dilakukan."
+msgstr "Jangan mutakhirkan paket ini kecuali Anda yakin aman untuk dilakukan."
#. TRANSLATORS: warn the user that all bets are off
#: ../src/gpk-task.c:148
@@ -3722,9 +3611,8 @@ msgstr "Perangkat lunak jahat dapat merusak komputer Anda atau menyebabkan kebur
#. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
#: ../src/gpk-task.c:150
-#, fuzzy
msgid "Are you <b>sure</b> you want to update this package?"
-msgstr "Anda <b>yakin</b> ingin memasang paket ini?"
+msgstr "Anda <b>yakin</b> ingin memutakhirkan paket ini?"
#. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
#: ../src/gpk-task.c:156
@@ -3740,90 +3628,77 @@ msgstr "Anda <b>yakin</b> ingin memasang paket ini?"
#: ../src/gpk-task.c:355
#, c-format
msgid "Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Perlu media tambahan. Silakan sisipkan %s berlabel '%s' untuk melanjutkan."
#. TRANSLATORS: this is button text
#: ../src/gpk-task.c:364
#: ../src/gpk-task.c:543
-#, fuzzy
msgid "Continue"
msgstr "Teruskan"
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
#: ../src/gpk-task.c:401
-#, fuzzy
msgid "The following software also needs to be installed"
-msgstr "Paket berikut telah dipasang:"
+msgstr "Perangkat lunak berikut juga perlu dipasang"
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
#: ../src/gpk-task.c:406
-#, fuzzy
msgid "The following software also needs to be removed"
-msgstr "Berkas berikut tak ditemukan:"
+msgstr "Perangkat lunak berikut juga perlu dihapus"
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
#: ../src/gpk-task.c:410
-#, fuzzy
msgid "The following software also needs to be updated"
-msgstr "Berkas berikut tak ditemukan:"
+msgstr "Perangkat lunak berikut juga perlu dimutakhirkan"
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
#: ../src/gpk-task.c:414
-#, fuzzy
msgid "The following software also needs to be re-installed"
-msgstr "Paket berikut telah dipasang:"
+msgstr "Perangkat lunak berikut juga perlu dipasang ulang"
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
#: ../src/gpk-task.c:418
-#, fuzzy
msgid "The following software also needs to be downgraded"
-msgstr "Berkas berikut tak ditemukan:"
+msgstr "Perangkat lunak berikut juga perlu diturun-tingkatkan"
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog (we don't know how it's going to be processed -- eeek)
#: ../src/gpk-task.c:422
-#, fuzzy
msgid "The following software also needs to be processed"
-msgstr "Berkas berikut tak ditemukan:"
+msgstr "Perangkat lunak berikut juga perlu diproses"
#. TRANSLATORS: title of a dependency dialog
#: ../src/gpk-task.c:481
-#, fuzzy
msgid "Additional confirmation required"
-msgstr "Start ulang sesi ini dibutuhkan"
+msgstr "Perlu konfirmasi tambahan"
#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
#: ../src/gpk-task.c:487
-#, fuzzy
msgid "To install this package, additional software also has to be modified."
msgid_plural "To install these packages, additional software also has to be modified."
-msgstr[0] "Untuk memasang %s, satu paket tambahan juga mesti diunduh."
+msgstr[0] "Untuk memasang paket ini, perangkat lunak tambahan juga mesti diubah."
#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
#: ../src/gpk-task.c:492
-#, fuzzy
msgid "To remove this package, additional software also has to be modified."
msgid_plural "To remove these packages, additional software also has to be modified."
-msgstr[0] "Untuk memasang %s, satu paket tambahan juga mesti diunduh."
+msgstr[0] "Untuk menghapus paket ini, perangkat lunak tambahan juga mesti diubah."
#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
#: ../src/gpk-task.c:497
-#, fuzzy
msgid "To update this package, additional software also has to be modified."
msgid_plural "To update these packages, additional software also has to be modified."
-msgstr[0] "Untuk memasang %s, satu paket tambahan juga mesti diunduh."
+msgstr[0] "Untuk memutakhirkan paket ini, perangkat lunak tambahan juga mesti diubah."
#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
#: ../src/gpk-task.c:502
-#, fuzzy
msgid "To install this file, additional software also has to be modified."
msgid_plural "To install these file, additional software also has to be modified."
-msgstr[0] "Untuk memasang %s, satu paket tambahan juga mesti diunduh."
+msgstr[0] "Untuk memasang berkas ini, perangkat lunak tambahan juga mesti diubah."
#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
#: ../src/gpk-task.c:507
-#, fuzzy
msgid "To process this transaction, additional software also has to be modified."
-msgstr "Untuk memasang %s, satu paket tambahan juga mesti diunduh."
+msgstr "Untuk memroses transaksi ini, perangkat lunak tambahan juga mesti diubah."
#. TRANSLATORS: button label, force the install, even though it's untrusted
#: ../src/gpk-task.c:593
@@ -3850,24 +3725,21 @@ msgstr "_Jalankan"
#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it
#: ../src/gpk-inhibit.c:99
msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
-msgstr ""
+msgstr "Transaksi yang tak dapat diputus sedang berjalan"
#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
#: ../src/gpk-install-catalog.c:53
-#, fuzzy
msgid "Catalogs files to install"
-msgstr "Pilih bahasa untuk diinstal:"
+msgstr "Berkas katalog untuk dipasang"
#. are we running privileged
#: ../src/gpk-install-catalog.c:79
-#, fuzzy
msgid "Catalog installer"
-msgstr "Pemasang Tema"
+msgstr "Pemasang katalog"
#: ../src/gpk-install-catalog.c:84
-#, fuzzy
msgid "Failed to install catalog"
-msgstr "Gagal menginstal paket '%s'"
+msgstr "Gagal memasang katalog"
#. TRANSLATORS: no filename was supplied
#: ../src/gpk-install-catalog.c:86
@@ -3880,9 +3752,8 @@ msgstr "Anda perlu menyatakan sebuah nama berkas untuk dipasang"
#: ../src/gpk-install-mime-type.c:119
#: ../src/gpk-install-package-name.c:118
#: ../src/gpk-install-provide-file.c:119
-#, fuzzy
msgid "The action could not be completed"
-msgstr "Pencarian tidak dapat diselesaikan"
+msgstr "Aksi tidak dapat diselesaikan"
#. TRANSLATORS: we don't have anything more useful to translate. sorry.
#: ../src/gpk-install-catalog.c:121
@@ -3891,7 +3762,7 @@ msgstr "Pencarian tidak dapat diselesaikan"
#: ../src/gpk-install-package-name.c:120
#: ../src/gpk-install-provide-file.c:121
msgid "The request failed. More details are available in the detailed report."
-msgstr ""
+msgstr "Permintaan gagal. Rincian lebih lanjut tersedia pada laporan terinci."
#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
#: ../src/gpk-install-local-file.c:52
@@ -3913,9 +3784,8 @@ msgstr "Pemasang berkas lokal"
#. TRANSLATORS: nothing done
#: ../src/gpk-install-local-file.c:84
#: ../src/gpk-install-provide-file.c:84
-#, fuzzy
msgid "Failed to install a package to provide a file"
-msgstr "Sebuah paket gagal ditambahkan. Sedang mencoba dilakukan perbaikan:"
+msgstr "Gagal memasang suatu paket untuk menyediakan sebuah berkas"
#. TRANSLATORS: nothing selected
#: ../src/gpk-install-local-file.c:86
@@ -3924,9 +3794,8 @@ msgstr "Anda perlu menyatakan sebuah berkas untuk dipasang"
#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
#: ../src/gpk-install-mime-type.c:52
-#, fuzzy
msgid "Mime types to install"
-msgstr "Pemasang tipe mime"
+msgstr "Tipe mime untuk dipasang"
#. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a mime type
#: ../src/gpk-install-mime-type.c:68
@@ -3942,12 +3811,12 @@ msgstr "Pemasang tipe mime"
#. TRANSLATORS: could not install program supporting this type
#: ../src/gpk-install-mime-type.c:84
msgid "Failed to install a program to handle this file type"
-msgstr ""
+msgstr "Gagal memasang suatu program untuk menangani tipe berkas ini"
#. TRANSLATORS: no type given
#: ../src/gpk-install-mime-type.c:86
msgid "You need to specify a mime-type to install"
-msgstr ""
+msgstr "Anda perlu menyatakan suatu tipe mime untuk dipasang"
#: ../src/gpk-install-package-name.c:51
msgid "Packages to install"
@@ -3968,30 +3837,26 @@ msgstr "Gagal memasang paket dari nama"
#. TRANSLATORS: nothing was specified
#: ../src/gpk-install-package-name.c:85
-#, fuzzy
msgid "You need to specify a package to install"
-msgstr "Anda perlu menginstall paket cryptsetup."
+msgstr "Anda perlu menyatakan suatu paket untuk dipasang"
#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
#: ../src/gpk-install-provide-file.c:52
-#, fuzzy
msgid "Local files to install"
-msgstr "Pemasang berkas lokal"
+msgstr "Berkas lokal untuk dipasang"
#. TRANSLATORS: program name, an application to install a file that is needed by an application and is provided by packages
#. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
#: ../src/gpk-install-provide-file.c:68
#: ../src/gpk-install-provide-file.c:70
#: ../src/gpk-install-provide-file.c:78
-#, fuzzy
msgid "Single File Installer"
-msgstr "Mengimpor _satu file"
+msgstr "Pemasang Berkas Tunggal"
#. TRANSLATORS: nothig was specified
#: ../src/gpk-install-provide-file.c:86
-#, fuzzy
msgid "You need to specify a filename to install"
-msgstr "Anda perlu menginstall paket cryptsetup."
+msgstr "Anda perlu menyatakan suatu nama berkas untuk dipasang"
#. TRANSLATORS: strftime formatted please
#: ../src/gpk-log.c:173
@@ -4030,16 +3895,15 @@ msgstr "Mutakhirkan Ikon"
#. TRANSLATORS: preset the GtktextBox with this filter text
#: ../src/gpk-log.c:691
-#, fuzzy
msgid "Set the filter to this value"
-msgstr "TIdak ada nilai diset untuk key: `%s'\n"
+msgstr "Tata penyaring ke nilai ini"
#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
#: ../src/gpk-log.c:694
#: ../src/gpk-prefs.c:467
#: ../src/gpk-repo.c:614
msgid "Set the parent window to make this modal"
-msgstr ""
+msgstr "Tata jendela induk untuk membuat ini modal"
#. are we running privileged
#: ../src/gpk-log.c:718
@@ -4083,9 +3947,8 @@ msgstr "Hanya pemutakhiran keamanan"
#. TRANSLATORS: don't update anything
#: ../src/gpk-prefs.c:57
-#, fuzzy
msgid "Nothing"
-msgstr "Tiada"
+msgstr "Tidak ada"
#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a software source
#: ../src/gpk-repo.c:272
@@ -4094,9 +3957,8 @@ msgstr "Gagal mengubah status"
#. TRANSLATORS: column if the source is enabled
#: ../src/gpk-repo.c:344
-#, fuzzy
msgid "Enabled"
-msgstr "Dibolehkan"
+msgstr "Diaktifkan"
#. TRANSLATORS: column for the source description
#: ../src/gpk-repo.c:353
@@ -4105,13 +3967,12 @@ msgstr "Sumber Perangkat Lunak"
#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not get the list of sources
#: ../src/gpk-repo.c:414
-#, fuzzy
msgid "Failed to get the list of sources"
-msgstr "Mengambil daftar pemutakhiran"
+msgstr "Gagal memperoleh daftar sumber"
#: ../src/gpk-repo.c:557
msgid "Getting software source list not supported by backend"
-msgstr ""
+msgstr "Pengambilan daftar sumber perangkat lunak tak didukung oleh backend"
#: ../src/gpk-repo.c:630
msgid "Software Source Viewer"
@@ -4161,7 +4022,7 @@ msgstr "Tak bisa membuat service pack"
#: ../src/gpk-service-pack.c:515
msgid "Cannot copy system package array"
-msgstr ""
+msgstr "Tak bisa menyalin larik paket sistem"
#: ../src/gpk-service-pack.c:536
msgid "No package name selected"
@@ -4188,12 +4049,12 @@ msgstr "Tak bisa membaca larik paket tujuan"
#. TRANSLATORS: the constants should not be translated
#: ../src/gpk-service-pack.c:697
msgid "Set the option, allowable values are 'array', 'updates' and 'package'"
-msgstr ""
+msgstr "Atur opsi, nilai yang diperbolehkan adalah 'array' (larik), 'updates' (pemutakhiran), dan 'package' (paket)"
#. TRANSLATORS: this refers to the GtkTextEntry in gpk-service-pack
#: ../src/gpk-service-pack.c:700
msgid "Add the package name to the text entry box"
-msgstr ""
+msgstr "Tambahkan nama paket ke kotak masukan teks"
#. TRANSLATORS: this is the destination computer package array
#: ../src/gpk-service-pack.c:703
@@ -4217,7 +4078,7 @@ msgstr "Berkas service pack"
#: ../src/gpk-update-icon.c:64
msgid "Exit after a small delay"
-msgstr ""
+msgstr "Keluar setelah suatu jeda singkat"
#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
#: ../src/gpk-update-icon.c:84
@@ -4238,7 +4099,7 @@ msgstr "Gagal memroses permintaan."
#. TRANSLATORS: the message text for the restart
#: ../src/gpk-update-viewer.c:241
msgid "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted before the changes will be applied."
-msgstr ""
+msgstr "Beberapa pemutakhiran yang dipasang memerlukan start ulang komputer sebelum perubahan diterapkan."
#. TRANSLATORS: the button text for the restart
#: ../src/gpk-update-viewer.c:243
@@ -4249,12 +4110,12 @@ msgstr "Start Ulang Komputer"
#. TRANSLATORS: the message text for the restart
#: ../src/gpk-update-viewer.c:247
msgid "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted to remain secure."
-msgstr ""
+msgstr "Beberapa pemutakhiran yang dipasang memerlukan start ulang komputer agar tetap aman."
#. TRANSLATORS: the message text for the logout
#: ../src/gpk-update-viewer.c:253
msgid "Some of the updates that were installed require you to log out and back in before the changes will be applied."
-msgstr ""
+msgstr "Beberapa pemutakhiran yang dipasang memerlukan Anda untuk log keluar dan masuk lagi sebelum perubahan diterapkan."
#. TRANSLATORS: the button text for the logout
#: ../src/gpk-update-viewer.c:255
@@ -4265,7 +4126,7 @@ msgstr "Log Keluar"
#. TRANSLATORS: the message text for the logout
#: ../src/gpk-update-viewer.c:259
msgid "Some of the updates that were installed require you to log out and back in to remain secure."
-msgstr ""
+msgstr "Beberapa pemutakhiran yang dipasang memerlukan Anda untuk log keluar dan masuk lagi agar tetap aman."
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
#: ../src/gpk-update-viewer.c:312
@@ -4326,7 +4187,7 @@ msgstr "Tak dapat menjalankan skrip peningkatan"
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1301
msgid "Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be expensive to update this package."
msgid_plural "Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be expensive to update these packages."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Konektivitas disediakan oleh data seluler, dan mungkin mahal untuk memutakhirkan paket ini."
#. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1405
@@ -4347,7 +4208,7 @@ msgstr "Semua perangkat lunak mutakhir"
#. TRANSLATORS: tell the user the problem
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1431
msgid "There are no software updates available for your computer at this time."
-msgstr ""
+msgstr "Tak ada pemutakhiran perangkat lunak tersedia bagi komputer Anda saat ini."
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1473
#, c-format
@@ -4360,7 +4221,7 @@ msgstr[0] "Tersedia %i pemutakhiran"
#, c-format
msgid "%i update selected"
msgid_plural "%i updates selected"
-msgstr[0] "%i pemutakhiran dipilih "
+msgstr[0] "%i pemutakhiran dipilih\t"
#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI, and the size of packages to download
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1497
@@ -4382,17 +4243,17 @@ msgstr "Status"
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1911
msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
-msgstr ""
+msgstr "Pemutakhiran ini akan memperbaiki kutu dan masalah tak kritis lainnya."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1915
msgid "This update is important as it may solve critical problems."
-msgstr ""
+msgstr "Pemutakhiran ini penting dan mungkin memecahkan masalah kritis."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1919
msgid "This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
-msgstr ""
+msgstr "Pemutakhiran ini diperlukan untuk memperbaiki kelemahan keamanan atas paket ini."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1923
@@ -4403,7 +4264,7 @@ msgstr "Pemutakhiran ini diblok."
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1935
#, c-format
msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s."
-msgstr ""
+msgstr "Pemberitahuan ini diterbitkan pada %s dan diperbarui terakhir pada %s."
#. TRANSLATORS: this is when the update was issued
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1942
@@ -4415,44 +4276,44 @@ msgstr "Pemberitahuan ini diterbitkan pada %s."
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1964
msgid "For more information about this update please visit this website:"
msgid_plural "For more information about this update please visit these websites:"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Untuk informasi lebih lanjut tentang pemutakhiran ini silakan kunjungi situs web ini:\t"
#. TRANSLATORS: this is a array of bugzilla URLs
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1972
msgid "For more information about bugs fixed by this update please visit this website:"
msgid_plural "For more information about bugs fixed by this update please visit these websites:"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Untuk informasi lebih lanjut tentang kutu yang diperbaiki oleh pemutakhiran ini silakan kunjungi situs web ini:\t"
#. TRANSLATORS: this is a array of CVE (security) URLs
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1980
msgid "For more information about this security update please visit this website:"
msgid_plural "For more information about this security update please visit these websites:"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Untuk informasi lebih lanjut tentang pemutakhiran keamanan ini silakan kunjungi situs web ini:\t"
#. TRANSLATORS: reboot required
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1989
msgid "The computer will have to be restarted after the update for the changes to take effect."
-msgstr ""
+msgstr "Komputer Anda mesti akan harus distart ulang setelah pemutakhiran agar perubahannya berdampak."
#. TRANSLATORS: log out required
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1993
msgid "You will need to log out and back in after the update for the changes to take effect."
-msgstr ""
+msgstr "Anda akan perlu log keluar dan masuk lagi setelah pemutakhiran agar perubahannya berdampak."
#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2000
msgid "The classifaction of this update is unstable which means it is not designed for production use."
-msgstr ""
+msgstr "Klasifikasi pemutakhiran ini adalah tak stabil yang berarti ini tidak dirancang untuk penggunaan produksi."
#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2004
msgid "This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any problems or regressions you encounter."
-msgstr ""
+msgstr "Ini adalah pemutakhiran uji, dan tidak dirancang untuk penggunaan normal. Silakan laporkan sebarang masalah atau kemunduran yang Anda jumpai."
#. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2013
msgid "The developer logs will be shown as no description is available for this update:"
-msgstr ""
+msgstr "Log para pengembang akan ditampilkan karena tidak ada keterangan tersedia bagi pemutakhiran ini:"
#. set loading text
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2049
@@ -4520,27 +4381,27 @@ msgstr "Peningkatan ke rilis baru distribusi '%s' tersedia."
#: ../src/gpk-dbus-service.c:136
msgid "Do not exit after the request has been processed"
-msgstr ""
+msgstr "Jangan keluar setelah permintaan telah diproses"
#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
#: ../src/gpk-dbus-service.c:153
#: ../src/gpk-dbus-service.c:155
msgid "Session DBus service for PackageKit"
-msgstr ""
+msgstr "Layanan DBus Sesi bagi PackageKit"
#. TRANSLATORS: a list of packages is shown that need to restarted
#: ../src/gpk-watch.c:159
#, c-format
msgid "This is due to the %s package being updated."
msgid_plural "This is due to the following packages being updated: %s."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Ini karena paket %s sedang dimutakhirkan."
#. TRANSLATORS: over 5 packages require the system to be restarted, don't list them all here
#: ../src/gpk-watch.c:163
#, c-format
msgid "This is because %i package has been updated."
msgid_plural "This is because %i packages have been updated."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Ini karena %i paket telah dimutakhirkan.\t"
#: ../src/gpk-watch.c:215
#, c-format
@@ -4624,21 +4485,21 @@ msgstr "Tampilkan informasi pengawa-kutuan bagi semua berkas"
#. TRANSLATORS: a list of modules to debug
#: ../src/egg-debug.c:440
msgid "Debug these specific modules"
-msgstr ""
+msgstr "Awakutukan modul spesifik ini"
#. TRANSLATORS: a list of functions to debug
#: ../src/egg-debug.c:443
msgid "Debug these specific functions"
-msgstr ""
+msgstr "Awakutukan fungsi spesifik ini"
#. TRANSLATORS: save to a log
#: ../src/egg-debug.c:446
msgid "Log debugging data to a file"
-msgstr ""
+msgstr "Log data pengawakutuan ke suatu berkas"
#: ../src/egg-debug.c:450
msgid "Debugging Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opsi Pengawakutuan"
#: ../src/egg-debug.c:450
msgid "Show debugging options"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]