[gnome-packagekit/gnome-2-30] Updated Indonesian translation for 2.30 branch



commit 6abb487c7072ed1534a264f28f6ab2fb3ddf7fba
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date:   Fri Apr 23 18:53:15 2010 +0700

    Updated Indonesian translation for 2.30 branch

 po/id.po | 1017 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 439 insertions(+), 578 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 9594a0e..eb7cbdc 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -6,17 +6,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-packagekit gnome-2-30\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-packagekit&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-04-02 15:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-03 20:10+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-21 21:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-23 18:51+0700\n"
 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
-"Language-Team: Indonesian <id li org>\n"
+"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome i15n org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Poedit-Language: Indonesian\n"
 "X-Poedit-Country: Indonesia\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:1
 msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
@@ -59,14 +59,12 @@ msgid "Automatically update these types of updates. Options are \"all\", \"secur
 msgstr "Perbarui otomatis tipe pemutakhiran ini. Opsi adalah \"all\" (semua), \"security\" (keamanan), atau \"none\" (tak satupun)"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Devices that should be ignored"
-msgstr "Pesan yang mesti diabaikan"
+msgstr "Perangkat yang mesti diabaikan"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' and '?' characters"
-msgstr "Pesan yang mesti diabaikan, dipisahkan dengan koma. Ini bisa termasuk karakter '*' dan '?'"
+msgstr "Perangkat yang mesti diabaikan, dipisahkan dengan koma. Ini bisa termasuk karakter '*' dan '?'"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:13
 msgid "Filter package lists using basename in gpk-application"
@@ -101,27 +99,24 @@ msgid "How often to check for distribution upgrades"
 msgstr "Seberapa sering memeriksa peningkatan distribusi"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:21
-#, fuzzy
 msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
-msgstr "Seberapa sering memeriksa peningkatan distribusi"
+msgstr "Seberapa sering memeriksa peningkatan distribusi. Nilai dalam detik."
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:22
 msgid "How often to check for updates"
 msgstr "Seberapa sering memeriksa pemutakhiran"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:23
-#, fuzzy
 msgid "How often to check for updates. Value is in seconds."
-msgstr "Seberapa sering memeriksa pemutakhiran"
+msgstr "Seberapa sering memeriksa pemutakhiran. Nilai dalam detik."
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:24
 msgid "How often to refresh the package cache"
-msgstr "Seberapa sering menyegarkan singgahan paket"
+msgstr "Seberapa sering menyegarkan tembolok paket"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:25
-#, fuzzy
 msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
-msgstr "Seberapa sering menyegarkan singgahan paket"
+msgstr "Seberapa sering menyegarkan tembolok paket. Nilai dalam detik"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:26
 msgid "If search terms should be completed automatically"
@@ -153,7 +148,7 @@ msgstr "Pesan yang mesti diabaikan, dipisahkan dengan koma. Ini bisa termasuk ka
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:36
 msgid "Notify the user before a large update is done on a mobile broadband connection"
-msgstr ""
+msgstr "Beritahu pengguna sebelum pemutakhiran besar dilakukan pada sambungan data telepon bergerak"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:37
 msgid "Notify the user for completed updates"
@@ -208,58 +203,52 @@ msgid "Notify the user when updates are available"
 msgstr "Beritahu pengguna ketika pemutakhiran tersedia"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:50
-#, fuzzy
 msgid "Only show native packages in the file lists"
-msgstr "Hanya tampilkan paket terbaru pada daftar berkas"
+msgstr "Hanya tampilkan paket asli (native) pada daftar berkas"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:51
-#, fuzzy
 msgid "Only show native packages matching the machine architecture in the file lists"
-msgstr "Hanya tampilkan paket terbaru pada daftar berkas"
+msgstr "Hanya tampilkan paket asli (native) yang cocok dengan arkitektur mesin dalam daftar berkas"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:52
 msgid "Only show the newest packages in the file lists"
 msgstr "Hanya tampilkan paket terbaru pada daftar berkas"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:53
-#, fuzzy
 msgid "Only show the newest packages in the update list, and filter out older updates that are still available."
-msgstr "Hanya tampilkan paket terbaru pada daftar berkas"
+msgstr "Hanya tampilkan paket terbaru pada daftar berkas, dan singkirkan pemutakhiran yang lebih lama yang masih tersedia."
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:54
-#, fuzzy
 msgid "Only show the newest updates in the list"
-msgstr "Hanya tampilkan paket terbaru pada daftar berkas"
+msgstr "Hanya tampilkan pemutakhiran terbaru pada daftar"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:55
 msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
-msgstr ""
+msgstr "Program yang mesti diabaikan ketika mereka menerbitkan permintaan sesi D-Bus"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:56
 msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, separated by commas."
-msgstr ""
+msgstr "Program yang mesti diabaikan ketika mereka menerbitkan permintaan sesi D-Bus, dipisahkan dengan koma."
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:57
-#, fuzzy
 msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
-msgstr "Untuk memasang %s, satu paket tambahan juga mesti diunduh."
+msgstr "Gulung ke paket ketika mereka diunduh"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:58
 msgid "Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
-msgstr ""
+msgstr "Gulung ke paket di daftar pemutakhiran ketika mereka sedang diunduh atau dipasang."
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:59
 msgid "Show all repositories in the software source viewer"
 msgstr "Tampilkan semua repositori di penilik sumber perangkat lunak"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:60
-#, fuzzy
 msgid "Show the 'All Packages' group menu"
-msgstr "Tampilkan menu grup katagori"
+msgstr "Tampilkan menu grup 'Semua Paket'"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:61
 msgid "Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most backends and is not generally required by end users"
-msgstr ""
+msgstr "Tampilkan butir menu 'semua paket'. Ini perlu waktu lama untuk menyiapkan pada hampir seluruh backend dan umumnya tak tak diperlukan oleh pengguna"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:62
 msgid "Show the category group menu"
@@ -284,11 +273,11 @@ msgstr "Tampilkan menu grup katagori. Ini lebih lengkap dan disesuaikan ke distr
 #.
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:77
 msgid "Show the transaction progress icon in the tray when the original application is still running."
-msgstr ""
+msgstr "Tampilkan ikon kemajuan transaksi di baki ketika aplikasi asli masih berjalan."
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:78
 msgid "Show transactions that have the original application running"
-msgstr ""
+msgstr "Tampilkan transaksi yang aplikasinya masih berjalan"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:79
 msgid "The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
@@ -364,86 +353,72 @@ msgid "Help with this software"
 msgstr "Bantuan atas perangkat lunak ini"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Only N_ative Packages"
-msgstr "Ha_nya paket terbaru"
+msgstr "Ha_nya Paket Bawaan"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Only _Available"
-msgstr "Hanya yang tersedi_a"
+msgstr "Hanya yang Tersedi_a"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Only _Development"
-msgstr "Hanya _pengembangan"
+msgstr "Hanya _Pengembangan"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Only _End User Files"
-msgstr "Hanya b_erkas pengguna akhir"
+msgstr "Hanya B_erkas Pengguna Akhir"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Only _Graphical"
-msgstr "H_anya grafis"
+msgstr "Hanya _Grafis"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Only _Installed"
-msgstr "Hanya yang _terpasang"
+msgstr "Hanya yang _Terpasang"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Only _Newest Packages"
-msgstr "Ha_nya paket terbaru"
+msgstr "Ha_nya Paket Terbaru"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Only _Non-Free Software"
-msgstr "Hanya perangkat lu_nak tak bebas"
+msgstr "Hanya Perangkat Lu_nak Tak Bebas"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Only _Non-Source Code"
-msgstr "Hanya yang buka_n kode sumber"
+msgstr "Hanya yang Buka_n Kode Sumber"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Only _Text"
-msgstr "Teks saja"
+msgstr "Hanya _Teks"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:17
 msgid "Only show one package, not subpackages"
 msgstr "Hanya tampilkan satu paket, bukan sub paket"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Only show packages matching the machine architecture"
-msgstr "Hanya tampilkan paket terbaru pada daftar berkas"
+msgstr "Hanya tampilkan paket yang cocok dengan arsitektur mesin"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:19
 msgid "Only show the newest available package"
 msgstr "Hanya tampilkan paket terbaru yang tersedia"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Refresh Package Lists"
-msgstr "Segarkan daftar paket"
+msgstr "Segarkan Daftar Paket"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:21
 msgid "Refresh the list of packages on the system"
 msgstr "Segarkan daftar paket pada sistem"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:22
-#, fuzzy
 msgid "S_election"
 msgstr "_Pilihan"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:23
-#, fuzzy
 msgid "Software Log"
-msgstr "Perangkat Lunak"
+msgstr "Log Perangkat Lunak"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:24
 #: ../data/gpk-repo.desktop.in.h:2
@@ -453,7 +428,7 @@ msgstr "Sumber Perangkat Lunak"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:25
 msgid "View previously added or removed software"
-msgstr ""
+msgstr "Tilik perangkat lunak yang sebelumnya ditambahkan atau dihapus"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:26
 msgid "Visit the project homepage"
@@ -486,9 +461,8 @@ msgid "_Help"
 msgstr "Ba_ntuan"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:33
-#, fuzzy
 msgid "_Hide Subpackages"
-msgstr "Sem_bunyikan sub paket"
+msgstr "Sem_bunyikan Sub Paket"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:34
 msgid "_Installed"
@@ -531,9 +505,8 @@ msgid "Install Package"
 msgstr "Pasang Paket"
 
 #: ../data/gpk-error.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "More details"
-msgstr "Rincian galat"
+msgstr "Lebih Terinci"
 
 #: ../data/gpk-eula.ui.h:1
 msgid "License Agreement Required"
@@ -597,9 +570,8 @@ msgid "Check for updates when using mobile broadband"
 msgstr "Periksa pemutakhiran ketika memakai data seluler"
 
 #: ../data/gpk-prefs.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Currently using mobile broadband"
-msgstr "<i>Kini memakai data seluler</i>"
+msgstr "Kini memakai data seluler"
 
 #. TRANSLATORS: program name, an application to set per-user policy for updates
 #: ../data/gpk-prefs.ui.h:5
@@ -664,7 +636,7 @@ msgstr "Rincian"
 
 #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:8
 msgid "Multiple packages can be specified using a comma delimited list"
-msgstr ""
+msgstr "Lebih dari satu paket dapat dinyatakan memakai daftar yang dipisah koma"
 
 #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:9
 msgid "Output directory:"
@@ -693,9 +665,8 @@ msgid "Do you recognise the user and trust this key?"
 msgstr "Apakah Anda mengenali si pengguna dan mempercayai kunci ini?"
 
 #: ../data/gpk-signature.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Do you trust the source of the packages?"
-msgstr "<big><b>Apakah Anda percayai sumber dari paket?</b></big>"
+msgstr "Apakah Anda percayai sumber dari paket?"
 
 #: ../data/gpk-signature.ui.h:3
 msgid "Package:"
@@ -860,9 +831,8 @@ msgstr "Coba masukkan satu nama paket di batang pencarian."
 
 #. TRANSLATORS: nothing in the package queue
 #: ../src/gpk-application.c:1382
-#, fuzzy
 msgid "There are no packages queued to be installed or removed."
-msgstr "Tak ada paket yang perlu dipasang"
+msgstr "Tak ada antrian paket yang perlu dipasang atau dihapus."
 
 #. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
 #: ../src/gpk-application.c:1387
@@ -994,9 +964,8 @@ msgstr "Sumber"
 
 #. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
 #: ../src/gpk-application.c:2564
-#, fuzzy
 msgid "Selected packages"
-msgstr "Prakonfigurasi paket ... \n"
+msgstr "Paket yang dipilih"
 
 #. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search
 #: ../src/gpk-application.c:2616
@@ -1043,38 +1012,27 @@ msgstr "Dilisensikan di bawah GNU General Public License Version 2"
 #: ../src/gpk-application.c:2788
 #: ../src/gpk-check-update.c:193
 #: ../src/gpk-watch.c:449
-#, fuzzy
 msgid "PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr ""
-"PackageKit adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat mendistribusi-ulangkannya \n"
-"dan/atau mengubahnya dibawah persyaratan dari GNU General Public License\n"
-"sebagaimana dipublikasikan oleh Free Software Foundation; apakah Lisensi versi 2\n"
-"atau (terserah pilihan Anda) sebarang versi setelahnya."
+msgstr "PackageKit adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat menyebarluaskannya dan / atau mengubahnya di bawah syarat GNU General Public License sebagaimana dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari Lisensi, atau (terserah pilihan Anda) versi setelahnya."
 
 #: ../src/gpk-application.c:2792
 #: ../src/gpk-check-update.c:197
 #: ../src/gpk-watch.c:453
-#, fuzzy
 msgid "PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
-msgstr ""
-"PackageKit didistribusikan dengan harapan akan berguna, tapi\n"
-"TANPA JAMINAN APAPUN; bahkan tanpa jaminan tak langsung tentang\n"
-"MERCHANTABILITY atau KECOCOKAN UNTUK SEBUAH TUJUAN KHUSUS. Lihat\n"
-"GNU General Public License untuk rincian lebih lanjut."
+msgstr "PackageKit didistribusikan dengan harapan akan berguna, tetapi TANPA ADANYA JAMINAN; termasuk tanpa jaminan KETERDAGANGAN atau KECOCOKAN UNTUK TUJUAN TERTENTU. Lihat GNU General Public License untuk rincian lebih lanjut."
 
 #: ../src/gpk-application.c:2796
 #: ../src/gpk-check-update.c:201
 #: ../src/gpk-watch.c:457
-#, fuzzy
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-msgstr "Anda harus menerima salinan Lisensi Publik Umum GNU bersamaan dengan Sound Juicer; jika tidak, tulislah ke Free Software Foundation, Inc , 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
+msgstr "Anda seharusnya menerima salinan dari GNU General Public License bersama dengan program ini; jika tidak, tulis ke Free Software Foundation, Inc, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
 #. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
 #: ../src/gpk-application.c:2802
 #: ../src/gpk-check-update.c:206
 #: ../src/gpk-watch.c:462
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Andika Triwidada <andika gmail com>"
+msgstr "Andika Triwidada <andika gmail com>, 2009-2010."
 
 #. TRANSLATORS: website label
 #: ../src/gpk-application.c:2828
@@ -1105,9 +1063,8 @@ msgstr "Masukkan suatu nama paket dan klik cari untuk memulai."
 
 #. TRANSLATORS: daemon is broken
 #: ../src/gpk-application.c:3531
-#, fuzzy
 msgid "Exiting as properties could not be retrieved"
-msgstr "Keluar karena rincian backend tak dapat diambil"
+msgstr "Keluar karena properti tak dapat diambil"
 
 #. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and availble in sources
 #: ../src/gpk-application.c:3651
@@ -1223,36 +1180,31 @@ msgstr "Tunjukkan Rincian"
 #: ../src/gpk-check-update.c:517
 #: ../src/gpk-check-update.c:960
 #: ../src/gpk-check-update.c:982
-#, fuzzy
 msgid "GNOME PackageKit Update Icon"
-msgstr "Aplet Pemutakhiran PackageKit"
+msgstr "Ikon Pemutakhiran PackageKit GNOME"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
 #: ../src/gpk-check-update.c:519
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:514
-#, fuzzy
 msgid "Updated successfully"
-msgstr "#  Sukses mengupdate."
+msgstr "Sukses dimutakhirkan"
 
 #. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
 #: ../src/gpk-check-update.c:643
-#, fuzzy
 msgid "Security update available"
 msgid_plural "Security updates available"
-msgstr[0] "Tak ada pemutakhiran"
+msgstr[0] "Tersedia pemutakhiran keamanan"
 
 #. TRANSLATORS: message when there are security updates
 #: ../src/gpk-check-update.c:646
-#, fuzzy
 msgid "An important update is available for your computer:"
 msgid_plural "Important updates are available for your computer:"
-msgstr[0] "Tersedia pemutakhiran penting"
+msgstr[0] "Tersedia pemutakhiran penting bagi komputer Anda:"
 
 #. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates
 #: ../src/gpk-check-update.c:666
-#, fuzzy
 msgid "Install updates"
-msgstr "_Instal Update"
+msgstr "Pasang pemutakhiran"
 
 #. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt
 #: ../src/gpk-check-update.c:781
@@ -1266,9 +1218,8 @@ msgstr "Pemutakhiran tak dipasang"
 
 #. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it
 #: ../src/gpk-check-update.c:793
-#, fuzzy
 msgid "Install the updates anyway"
-msgstr "Pasang pemutakh_iran lebih banyak"
+msgstr "Pasang saja pemutakhiran"
 
 #. TRANSLATORS: title: notification when we scheduled an automatic update
 #: ../src/gpk-check-update.c:840
@@ -1293,15 +1244,13 @@ msgstr[0] "Tersedia %d pemutakhiran"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
 #: ../src/gpk-check-update.c:962
-#, fuzzy
 msgid "Update available"
-msgstr "Pembaruan Tersedia"
+msgstr "Pemutakhiran tersedia"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
 #: ../src/gpk-check-update.c:984
-#, fuzzy
 msgid "Update available (on battery)"
-msgstr "Pemutakhiran tersedia"
+msgstr "Pemutakhiran tersedia (pakai baterai)"
 
 #. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
 #: ../src/gpk-check-update.c:1322
@@ -1324,9 +1273,8 @@ msgstr "Informasi lebih"
 
 #. TRANSLATORS: these tools cannot run as root (unknown name)
 #: ../src/gpk-common.c:371
-#, fuzzy
 msgid "This application is running as a privileged user"
-msgstr "Aplikasi ini dijalankan sebagai pengguna "
+msgstr "Aplikasi ini dijalankan sebagai pengguna dengan hak tinggi"
 
 #. TRANSLATORS: cannot run as root user, and we display the applicaiton name
 #: ../src/gpk-common.c:374
@@ -1337,17 +1285,17 @@ msgstr "%s sedang berjalan sebagai pengguna dengan hak khusus"
 #. TRANSLATORS: tell the user off
 #: ../src/gpk-common.c:377
 msgid "Package management applications are security sensitive."
-msgstr ""
+msgstr "Aplikasi manajemen paket peka terhadap keamanan."
 
 #. TRANSLATORS: and explain why
 #: ../src/gpk-common.c:379
 msgid "Running graphical applications as a privileged user should be avoided for security reasons."
-msgstr ""
+msgstr "Sebisa mungkin dihindarkan menjalankan aplikasi grafis sebagai pengguna dengan hak tinggi demi alasan keamanan."
 
 #. TRANSLATORS: button: allow the user to run this, even when insecure
 #: ../src/gpk-common.c:385
 msgid "Continue _Anyway"
-msgstr "Jalankan S_aja"
+msgstr "Lanjutkan S_aja"
 
 #. TRANSLATORS: The actions has just literally happened
 #: ../src/gpk-common.c:455
@@ -1512,9 +1460,9 @@ msgstr[0] "Apakah Anda ingin memasang berkas ini?"
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1450
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1653
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2116
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2384
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2506
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2858
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2390
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2512
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2864
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1660
 msgid "Install"
 msgstr "Pasang"
@@ -1527,7 +1475,7 @@ msgstr[0] "Pasang berkas lokal"
 
 #. TRANSLATORS: couldn't resolve name to package
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1073
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not find packages"
 msgstr "Tak menemukan paket"
 
@@ -1537,7 +1485,6 @@ msgid "The packages could not be found in any software source"
 msgstr "Paket tak ditemukan di sumber perangkat lunak manapun"
 
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1121
-#, fuzzy
 msgid "Failed to install packages"
 msgstr "Gagal memasang paket"
 
@@ -1554,17 +1501,15 @@ msgstr "Respon salah dari pencarian"
 
 #. TRANSLATORS: a program needs a package, for instance openoffice-clipart
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1215
-#, fuzzy
 msgid "An additional package is required:"
 msgid_plural "Additional packages are required:"
-msgstr[0] "Tak diperlukan paket tambahan"
+msgstr[0] "Perlu paket tambahan:"
 
 #. TRANSLATORS: ask the user if it's okay to search
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1218
-#, fuzzy
 msgid "Do you want to search for and install this package now?"
 msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
-msgstr[0] "Anda ingin mencari sebuah paket yang cocok sekarang?"
+msgstr[0] "Anda ingin mencari dan memasang paket tersebut sekarang?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1224
@@ -1581,7 +1526,7 @@ msgstr[0] "Suatu program ingin memasang satu paket"
 
 #. TRANSLATORS: title, searching
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1244
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2566
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2572
 msgid "Searching for packages"
 msgstr "Sedang mencari paket"
 
@@ -1592,26 +1537,24 @@ msgstr "Gagal temukan paket"
 
 #. TRANSLATORS: nothing found
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1316
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2705
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2711
 msgid "The file could not be found in any packages"
 msgstr "Berkas tak ditemukan di paket manapun"
 
 #. TRANSLATORS: we've already got a package that provides this file
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1354
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The %s package already provides this file"
-msgstr "Paket %s telah menyediakan berkas %s"
+msgstr "Paket %s telah menyediakan berkas ini"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to install a file, e.g. /lib/moo.so
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1435
-#, fuzzy
 msgid "The following file is required:"
 msgid_plural "The following files are required:"
 msgstr[0] "Berkas berikut diperlukan:"
 
 #. TRANSLATORS: confirm with the user
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1438
-#, fuzzy
 msgid "Do you want to search for this file now?"
 msgid_plural "Do you want to search for these files now?"
 msgstr[0] "Anda ingin mencari berkas ini sekarang?"
@@ -1632,7 +1575,7 @@ msgstr[0] "Suatu program ingin memasang satu berkas"
 #. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1462
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2808
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2814
 #: ../src/gpk-enum.c:1313
 msgid "Searching for file"
 msgstr "Mencari berkas"
@@ -1651,50 +1594,47 @@ msgstr[0] "Anda ingin mencari ini sekarang?"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to decode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1536
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s requires an additional plugin to decode this file"
 msgid_plural "%s requires additional plugins to decode this file"
-msgstr[0] "%s membutuhkan suatu plugin tambahan"
+msgstr[0] "%s membutuhkan plugin tambahan untuk mengawasandi berkas ini"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to encode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1540
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s requires an additional plugin to encode this file"
 msgid_plural "%s requires additional plugins to encode this file"
-msgstr[0] "%s membutuhkan suatu plugin tambahan"
+msgstr[0] "%s membutuhkan plugin tambahan untuk menyandikan berkas ini"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to do something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1544
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s requires an additional plugin for this operation"
 msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation"
-msgstr[0] "%s membutuhkan suatu plugin tambahan"
+msgstr[0] "%s membutuhkan plugin tambahan untuk operasi ini"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to decode something
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1550
-#, fuzzy
 msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
 msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
-msgstr[0] "Suatu program memerlukan sebuah plugin tambahan"
+msgstr[0] "Suatu program memerlukan plugin tambahan untuk mengawasandi berkas ini"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to encode something
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1554
-#, fuzzy
 msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
 msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
-msgstr[0] "Suatu program memerlukan sebuah plugin tambahan"
+msgstr[0] "Suatu program memerlukan plugin tambahan untuk menyandikan berkas ini"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something (unknown)
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1558
-#, fuzzy
 msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
 msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
-msgstr[0] "Suatu program memerlukan sebuah plugin tambahan"
+msgstr[0] "Suatu program memerlukan plugin tambahan untuk operasi ini"
 
 #. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1564
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1919
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2291
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2297
 msgid "Search"
 msgstr "Cari"
 
@@ -1716,7 +1656,7 @@ msgstr[0] "Pasang plugin berikut"
 #. TRANSLATORS: title: show a list of fonts
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1645
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2109
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2498
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2504
 msgid "Do you want to install this package now?"
 msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
 msgstr[0] "Anda ingin memasang paket ini sekarang?"
@@ -1796,120 +1736,114 @@ msgid "No new fonts can be found for this document"
 msgstr "Tak ditemukan fonta baru bagi dokumen ini"
 
 #. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2270
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2276
 msgid "An additional font is required to view this document correctly."
 msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly."
 msgstr[0] "Sebuah fonta tambahan diperlukan untuk menilik dokumen ini dengan benar."
 
 #. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2274
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2280
 msgid "Do you want to search for a suitable package now?"
 msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?"
 msgstr[0] "Anda ingin mencari sebuah paket yang cocok sekarang?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2284
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2290
 #, c-format
 msgid "%s wants to install a font"
 msgid_plural "%s wants to install fonts"
 msgstr[0] "%s ingin memasang sebuah fonta"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2287
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2293
 msgid "A program wants to install a font"
 msgid_plural "A program wants to install fonts"
 msgstr[0] "Suatu program ingin memasang sebuah fonta"
 
 #. TRANSLATORS: title to show when searching for font files
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2303
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2309
 msgid "Searching for font"
 msgid_plural "Searching for fonts"
 msgstr[0] "Mencari fonta"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2341
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2347
 msgid "Could not process catalog"
-msgstr "Tak dapat menulis daftar paket"
+msgstr "Tak dapat memroses katalog"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2359
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2365
 msgid "No packages need to be installed"
 msgstr "Tak ada paket yang perlu dipasang"
 
 #. TRANSLATORS: title: allow user to confirm
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2378
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2384
 msgid "Install packages in catalog?"
 msgstr "Pasang paket di katalog?"
 
 #. TRANSLATORS: display a list of packages to install
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2380
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2386
 msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:"
 msgstr "Paket berikut ditandai untuk dipasang dari katalog:"
 
 #. TRANSLATORS: error: failed to remove, detailed error follows
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2420
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2426
 msgid "Failed to remove package"
 msgstr "Gagal menghapus paket"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2497
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2503
 msgid "Install the following driver"
 msgid_plural "Install the following drivers"
-msgstr[0] "Pasang plugin berikut"
+msgstr[0] "Pasang penggerak berikut"
 
 #. TRANSLATORS: title: removing packages
 #. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2649
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2655
 #: ../src/gpk-enum.c:953
 msgid "Removing packages"
 msgstr "Menghapus paket"
 
 #. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2703
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2709
 msgid "Failed to find package for this file"
-msgstr "Gagal temukan paket"
+msgstr "Gagal temukan paket untuk berkas ini"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to remove a file, e.g. /lib/moo.so
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2781
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2787
 msgid "The following file will be removed:"
 msgid_plural "The following files will be removed:"
-msgstr[0] "Berkas berikut diperlukan:"
+msgstr[0] "Berkas berikut akan dihapus:"
 
 #. TRANSLATORS: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2784
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2790
 msgid "Do you want to remove this file now?"
 msgid_plural "Do you want to remove these files now?"
-msgstr[0] "Anda ingin mencari berkas ini sekarang?"
+msgstr[0] "Anda ingin menghapus berkas tersebut sekarang?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2789
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2795
+#, c-format
 msgid "%s wants to remove a file"
 msgid_plural "%s wants to remove files"
-msgstr[0] "%s ingin memasang satu berkas"
+msgstr[0] "%s ingin menghapus berkas"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2792
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2798
 msgid "A program wants to remove a file"
 msgid_plural "A program wants to remove files"
-msgstr[0] "Suatu program ingin memasang satu berkas"
+msgstr[0] "Suatu program ingin menghapus berkas"
 
 #. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2796
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2802
 msgid "Remove"
 msgstr "Buang"
 
 #. TRANSLATORS: title to install package catalogs
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2849
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2855
 msgid "Do you want to install this catalog?"
 msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
 msgstr[0] "Anda ingin memasang katalog ini?"
 
 #. TRANSLATORS: title: install package catalogs, that is, instructions for installing
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2874
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2880
 msgid "Install catalogs"
 msgstr "Pasang katalog"
 
@@ -1955,20 +1889,17 @@ msgstr "DVD"
 
 #. TRANSLATORS: this is either CD or DVD media
 #: ../src/gpk-enum.c:318
-#, fuzzy
 msgid "disc"
-msgstr "Cakera"
+msgstr "cakram"
 
 #. TRANSLATORS: this is generic media of unknown type that we will install from
 #: ../src/gpk-enum.c:322
-#, fuzzy
 msgid "media"
-msgstr "Media: %s"
+msgstr "media"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:339
-#, fuzzy
 msgid "Failed with unknown error code"
-msgstr "Gagal mencari paket penyedia"
+msgstr "Gagal dengan kode kesalahan tak dikenal"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:342
 msgid "No network connection available"
@@ -2028,7 +1959,7 @@ msgstr "Tapis pencarian tak valid"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:387
 msgid "The package identifier was not well formed"
-msgstr ""
+msgstr "Identifier paket tak bagus bentuknya"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:390
 msgid "Transaction error"
@@ -2040,7 +1971,7 @@ msgstr "Nama repositori tak ditemukan"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:396
 msgid "Could not remove a protected system package"
-msgstr ""
+msgstr "Tak bisa menghapus paket sistem yang terlindungi"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:399
 msgid "The action was canceled"
@@ -2068,7 +1999,7 @@ msgstr "Perjanjian lisensi gagal"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:417
 msgid "Local file conflict between packages"
-msgstr ""
+msgstr "Konflik berkas lokal antar paket"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:420
 msgid "Packages are not compatible"
@@ -2076,7 +2007,7 @@ msgstr "Paket-paket tak kompatibel"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:423
 msgid "Problem connecting to a software source"
-msgstr ""
+msgstr "Ada masalah saat menyambung ke suatu sumber perangkat lunak"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:426
 msgid "Failed to initialize"
@@ -2140,11 +2071,11 @@ msgstr "Tak ada cermin lagi yang tersedia"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:471
 msgid "No distribution upgrade data is available"
-msgstr ""
+msgstr "Data peningkatan distribusi tak tersedia"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:474
 msgid "Package is incompatible with this system"
-msgstr ""
+msgstr "Paket tak kompatibe dengan sistem ini"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:477
 msgid "No space is left on the disk"
@@ -2153,462 +2084,512 @@ msgstr "Tak ada sisa ruang kosong pada cakram"
 #. TRANSLATORS: this is the window title when a new cd or dvd is required
 #: ../src/gpk-enum.c:480
 #: ../src/gpk-task.c:360
-#, fuzzy
 msgid "A media change is required"
-msgstr "Tak diperlukan paket tambahan"
+msgstr "Perlu ganti media"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:483
 msgid "Authorization failed"
 msgstr "Otorisasi gagal."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:486
-#, fuzzy
 msgid "Update not found"
-msgstr "Pemutakhiran tak dipasang"
+msgstr "Pemutakhiran tak ditemukan"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:489
-#, fuzzy
 msgid "Cannot install from untrusted source"
-msgstr "Pasang berkas lokal yang tak terpercaya"
+msgstr "Tak bisa memasang dari sumber tak terpercaya"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:492
 msgid "Cannot update from untrusted source"
-msgstr ""
+msgstr "Tak bisa memutakhirkan dari sumber tak terpercaya"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:495
-#, fuzzy
 msgid "Cannot get the file list"
-msgstr "Dapatkan daftar berkas"
+msgstr "Tak bisa mendapatkan daftar berkas"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:498
-#, fuzzy
 msgid "Cannot get package requires"
-msgstr "Mencari paket yang diperlukan"
+msgstr "Tak bisa memperoleh keperluan paket"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:501
-#, fuzzy
 msgid "Cannot disable source"
-msgstr "Hidupkan atau matikan sumber perangkat lunak"
+msgstr "Tak bisa mematikan sumber"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:504
-#, fuzzy
 msgid "The download failed"
-msgstr "Pengunduhan paket gagal"
+msgstr "Pengunduhan gagal"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:507
-#, fuzzy
 msgid "Package failed to configure"
-msgstr "Paket-paket tak kompatibel"
+msgstr "Paket gagal ditata"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:510
-#, fuzzy
 msgid "Package failed to build"
-msgstr "Daftarkan hanya berkas"
+msgstr "Paket gagal dibangun"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:513
-#, fuzzy
 msgid "Package failed to install"
-msgstr "Gagal menginstal paket '%s'"
+msgstr "Paket gagal dipasang"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:516
-#, fuzzy
 msgid "Package failed to be removed"
-msgstr "Paket '%s' telah dihapus"
+msgstr "Paket gagal dihapus"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:519
 msgid "Update failed due to running process"
-msgstr ""
+msgstr "Pemutakhiran gagal karena proses yang sedang berjalan"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:522
-#, fuzzy
 msgid "The package database was changed"
-msgstr "Pengunduhan paket gagal"
+msgstr "Basis data telah diubah"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:539
-#, fuzzy
 msgid "Failed with unknown error code."
-msgstr "Gagal mencari paket penyedia"
+msgstr "Gagal dengan kode kesalahan tak dikenal."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:542
 msgid ""
 "There is no network connection available.\n"
 "Please check your connection settings and try again."
 msgstr ""
+"Tak tersedia sambungan jaringan.\n"
+"Silakan periksa tatanan sambungan Anda dan coba lagi."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:546
 msgid ""
 "The package list needs to be rebuilt.\n"
 "This should have been done by the backend automatically."
 msgstr ""
+"Daftar paket perlu dibangun ulang.\n"
+"Ini mestinya telah dilakukan oleh backend secara otomatis."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:550
 msgid ""
 "The service that is responsible for handling user requests is out of memory.\n"
 "Please restart your computer."
 msgstr ""
+"Layanan yang bertanggung jawab menangani permintaan pengguna kehabisan memori.\n"
+"Silakan mulai ulang komputer Anda."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:554
 msgid "A thread could not be created to service the user request."
-msgstr ""
+msgstr "Suatu thread tak bisa dibuat untuk melayani permintaan pengguna."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:557
 msgid ""
 "The action is not supported by this backend.\n"
 "Please report a bug in your distribution bugtracker as this should not have happened."
 msgstr ""
+"Aksi tersebut tak didukung oleh backend ini.\n"
+"Silakan laporkan suatu kutu pada pelacak kutu distribusi Anda karena mestinya hal ini tak boleh terjadi."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:561
 msgid ""
 "A problem that we were not expecting has occurred.\n"
 "Please report this bug in your distribution bugtracker with the error description."
 msgstr ""
+"Suatu masalah yang tak diharapkan telah terjadi.\n"
+"Silakan laporkan kutu ini pada pelacak kutu distribusi Anda dengan keterangan kesalahan."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:565
 msgid ""
 "A security trust relationship could not be made with software source.\n"
 "Please check your security settings."
 msgstr ""
+"Suatu hubungan kepercayaan keamanan tak dapat dibuat dengan sumber perangkat lunak.\n"
+"Silakan periksa tatanan keamanan Anda."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:569
 msgid "The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
-msgstr ""
+msgstr "Paket yang sedang dicoba dihapus atau dimutakhirkan belum terpasang."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:572
 msgid "The package that is being modified was not found on your system or in any software source."
-msgstr ""
+msgstr "Paket yang sedang diubah tak ditemukan pada sistem Anda atau pada sebarang sumber perangkat lunak."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:575
 msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
-msgstr ""
+msgstr "Paket yang sedang dicoba dipasang ternyata telah terpasang."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:578
 msgid ""
 "The package download failed.\n"
 "Please check your network connectivity."
 msgstr ""
+"Pengunduhan paket gagal.\n"
+"Silakan periksa sambungan jaringan Anda."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:582
 msgid ""
 "The group type was not found.\n"
 "Please check your group list and try again."
 msgstr ""
+"Tipe grup tak ditemukan.\n"
+"Silakan periksa daftar grup Anda dan coba lagi."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:586
 msgid ""
 "The group list could not be loaded.\n"
 "Refreshing your cache may help, although this is normally a software source error."
 msgstr ""
+"Daftar grup tak dapat dimuat.\n"
+"Menyegarkan tembolok Anda mungkin membantu, walaupun ini biasanya kesalahan sumber perangkat lunak."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:591
 msgid ""
 "A package could not be found that allows the action to complete.\n"
 "More information is available in the detailed report."
 msgstr ""
+"Tak ditemukan paket yang memungkinkan aksi diselesaikan.\n"
+"Informasi lebih banyak tersedia pada laporan terrinci."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:595
 msgid "The search filter was not correctly formed."
-msgstr ""
+msgstr "Tapis pencarian tidak dibentuk dengan benar."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:598
 msgid ""
 "The package identifier was not well formed when sent to the server.\n"
 "This normally indicates an internal error and should be reported."
 msgstr ""
+"Identifier paket tidak dibentuk dengan benar ketika dikirim ke server.\n"
+"Ini biasanya menandakan ada kesalaha internal dan mesti dilaporkan."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:602
 msgid ""
 "An unspecified transaction error has occurred.\n"
 "More information is available in the detailed report."
 msgstr ""
+"Kesalahan transaksi yang tak dinyatakan telah terjadi.\n"
+"Informasi lebih banyak tersedia pada laporan terrinci."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:606
 msgid ""
 "The remote software source name was not found.\n"
 "You may need to enable an item in Software Sources."
 msgstr ""
+"Nama sumber perangkat lunak jauh tak ditemukan.\n"
+"Mungkin Anda perlu mengaktifkan suatu butir di Sumber Perangkat Lunak."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:610
 msgid "Removing a protected system package is not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Tak diijinkan menghapus suatu paket sistem yang dilindungi."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:613
 msgid "The action was canceled successfully and no packages were changed."
-msgstr ""
+msgstr "Aksi sukses dibatalkan dan tidak ada paket yang diubah."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:616
 msgid ""
 "The action was canceled successfully and no packages were changed.\n"
 "The backend did not exit cleanly."
 msgstr ""
+"Aksi sukses dibatalkan dan tidak ada paket yang diubah.\n"
+"Backend tidak keluar dengan secara bersih."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:620
 msgid ""
 "The native package configuration file could not be opened.\n"
 "Please make sure configuration is valid."
 msgstr ""
+"Berkas konfigurasi paket asli tak bisa dibuka.\n"
+"Silakan pastikan bahwa konfigurasi valid."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:624
 msgid "The action cannot be canceled at this time."
-msgstr ""
+msgstr "Aksi pada saat ini tak dapat dibatalkan."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:627
 msgid ""
 "Source packages are not normally installed this way.\n"
 "Check the extension of the file you are trying to install."
 msgstr ""
+"Paket sumber tidak biasanya dipasang dengan cara ini.\n"
+"Periksa ekstensi dari berkas yang Anda coba pasang."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:631
 msgid ""
 "The license agreement was not agreed to.\n"
 "To use this software you have to accept the license."
 msgstr ""
+"Perjanjian lisensi tidak diterima.\n"
+"Untuk memakai perangkat lunak ini Anda mesti menyetujui lisensi."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:635
 msgid ""
 "Two packages provide the same file.\n"
 "This is usually due to mixing packages from different software sources."
 msgstr ""
+"Dua paket menyediakan berkas yang sama.\n"
+"Ini biasanya karena mencampur paket dari sumber perangkat lunak yang berbeda."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:639
 msgid ""
 "Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
 "This is usually due to mixing packages from different software sources."
 msgstr ""
+"Ada beberapa paket yang tidak saling kompatibel.\n"
+"Ini biasanya karena mencampur paket dari sumber perangkat lunak berbeda."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:643
 msgid ""
 "There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source.\n"
 "Please check the detailed error for further details."
 msgstr ""
+"Ada masalah (mungkin hanya sementara) saat menyambung ke suatu sumber perangkat lunak.\n"
+"Silakan periksa kesalahan terrinci untuk keterangan lebih lanjut."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:647
 msgid ""
 "Failed to initialize packaging backend.\n"
 "This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
 msgstr ""
+"Gagal menginisialisasi backend pemaketan.\n"
+"Ini mungkin terjadi bila perkakas pemaketan lain juga sedang dipakai secara simultan."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:651
 msgid ""
 "Failed to close down the backend instance.\n"
 "This error can normally be ignored."
 msgstr ""
+"Gagal mematikan instansi backend.\n"
+"Kesalahan ini biasanya dapat diabaikan."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:655
 msgid ""
 "Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
 "Please close any other legacy packaging tools that may be open."
 msgstr ""
+"Tak bisa mendapat kuncian eksklusif pada backend pemaketan.\n"
+"Silakan tutup perkakas pemaketan warisan lain yang mungkin terbuka."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:659
 msgid "None of the selected packages could be updated."
-msgstr ""
+msgstr "Tak satupun dari paket yang dipilih dapat dimutakhirkan."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:662
 msgid "The repository configuration could not be modified."
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurasi repositori tak dapat diubah."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:665
 msgid ""
 "Installing the local file failed.\n"
 "More information is available in the detailed report."
 msgstr ""
+"Pemasangan berkas lokal gagal.\n"
+"Informasi lebih banyak tersedia pada laporan terinci."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:669
 msgid "The package security signature could not be verified."
-msgstr ""
+msgstr "Tanda tangan keamanan paket tidak dapat diverifikasi."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:672
 msgid ""
 "The package security signature is missing and this package is untrusted.\n"
 "This package was not signed when created."
 msgstr ""
+"Tanda tangan keamanan paket hilang dan paket ini tak terpercaya.\n"
+"Paket ini tak ditandatangani ketika dibuat."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:676
 msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurasi repositori tak valid dan tak dapat dibaca."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:679
 msgid ""
 "The package you are attempting to install is not valid.\n"
 "The package file could be corrupt, or not a proper package."
 msgstr ""
+"Paket yang Anda coba pasang tak valid.\n"
+"Berkas paket mungkin rusak, atau bukan paket yang benar."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:683
 msgid "Installation of this package prevented by your packaging system's configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Pemasangan paket ini dicegah oleh konfigurasi sistem pemaketan Anda."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:686
 msgid "The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
-msgstr ""
+msgstr "Paket yang diunduh rusak dan perlu diunduh lagi."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:689
 msgid "All of the packages selected for install are already installed on the system."
-msgstr ""
+msgstr "Semua paket yang dipilih untuk dipasang sudah terpasang pada sistem."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:692
 msgid ""
 "The specified file could not be found on the system.\n"
 "Check the file still exists and has not been deleted."
 msgstr ""
+"Berkas yang dinyatakan tak dapat ditemukan pada sistem.\n"
+"Periksa apakah berkas masih ada dan belum dihapus."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:696
 msgid ""
 "Required data could not be found on any of the configured software sources.\n"
 "There were no more download mirrors that could be tried."
 msgstr ""
+"Data yang diperlukan tak dapat ditemukan pada sumber perangkat lunak manapun yang telah ditata.\n"
+"Tidak ada cermin pengunduhan lagi yang dapat dicoba."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:700
 msgid ""
 "Required upgrade data could not be found in any of the configured software sources.\n"
 "The list of distribution upgrades will be unavailable."
 msgstr ""
+"Data peningkatan yang diperlukan tak dapat ditemukan pada sumber perangkat lunak manapun.\n"
+"Daftar dari peningkatan distribusi tak akan tersedia."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:704
 msgid "The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
-msgstr ""
+msgstr "Paket yang dicoba dipasang tak kompatibel dengan sistem."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:707
 msgid ""
 "There is insufficient space on the device.\n"
 "Free some space on the system disk to perform this operation."
 msgstr ""
+"Tak tersedia cukup ruang pada perangkat.\n"
+"Bebaskan sebagian ruang pada disk sistem untuk melakukan operasi ini."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:711
-#, fuzzy
 msgid "Additional media is required to complete the transaction."
-msgstr "Sebuah plugin tambahan diperlukan untuk memainkan muatan ini"
+msgstr "Perlu media tambahan untuk melengkapi transaksi."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:714
 msgid ""
 "You have failed to provide correct authentication.\n"
 "Please check any passwords or account settings."
 msgstr ""
+"Anda gagal menyediakan otentikasi yang benar.\n"
+"Silakan periksa tatanan "
 
 #: ../src/gpk-enum.c:718
 msgid ""
 "The specified update could not be found.\n"
 "It could have already been installed or no longer available on the remote server."
 msgstr ""
+"Pemutakhiran yang dinyatakan tak dapat ditemukan.\n"
+"Mungkin sudah terpasang atau tak tersedia lagi pada server jauh."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:722
-#, fuzzy
 msgid "The package could not be installed from untrusted source."
-msgstr "Paket tak ditemukan di sumber perangkat lunak manapun"
+msgstr "Paket tak dapat dipasang dari sumber tak terpercaya."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:725
-#, fuzzy
 msgid "The package could not be updated from untrusted source."
-msgstr "Paket tak ditemukan di sumber perangkat lunak manapun"
+msgstr "Paket tak dapat dimutakhirkan dari sumber tak terpercaya."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:728
-#, fuzzy
 msgid "The file list is not available for this package."
-msgstr "Berkas tak ditemukan di paket manapun"
+msgstr "Daftar berkas tak tersedia bagi paket ini."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:731
 msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
-msgstr ""
+msgstr "Informasi tentang apa yang memerlukan paket ini tak dapat diperoleh."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:734
-#, fuzzy
 msgid "The specified software source could not be disabled."
-msgstr "Berkas yang dinyatakan tak ditemukan"
+msgstr "Sumber perangkat lunak yang dinyatakan tak dapat dimatikan."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:737
 msgid ""
 "The download could not be done automatically and should be done manually.\n"
 "More information is available in the detailed report."
 msgstr ""
+"Pengunduhan tak bisa dilakukan secara otomatis dan mesti dilakukan secara manual.\n"
+"Informasi lebih banyak tersedia di laporan terinci."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:741
 msgid ""
 "One of the selected packages failed to configure correctly.\n"
 "More information is available in the detailed report."
 msgstr ""
+"Satu dari paket yang dipilih gagal ditata secara benar.\n"
+"Informasi lebih banyak tersedia di laporan terinci."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:745
 msgid ""
 "One of the selected packages failed to build correctly.\n"
 "More information is available in the detailed report."
 msgstr ""
+"Satu dari paket yang dipilih gagal dibangun secara benar.\n"
+"Informasi lebih banyak tersedia di laporan terinci."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:749
 msgid ""
 "One of the selected packages failed to install correctly.\n"
 "More information is available in the detailed report."
 msgstr ""
+"Satu dari paket yang dipilih gagal dipasang secara benar.\n"
+"Informasi lebih banyak tersedia di laporan terinci."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:753
 msgid ""
 "One of the selected packages failed to be removed correctly.\n"
 "More information is available in the detailed report."
 msgstr ""
+"Satu dari paket yang dipilih gagal dihapus secara benar.\n"
+"Informasi lebih banyak tersedia di laporan terinci."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:757
 msgid ""
 "A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n"
 "More information is available in the detailed report."
 msgstr ""
+"Suatu program yang sedang berjalan mesti ditutup sebelum pemutakhiran dapat dilanjutkan.\n"
+"Informasi lebih banyak tersedia di laporan terinci."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:761
 msgid "The package database was changed while the request was running."
-msgstr ""
+msgstr "Basis data paket berubah ketika request sedang berjalan."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:779
-#, fuzzy
 msgid "No restart is necessary."
-msgstr "Tak diperlukan start ulang"
+msgstr "Tak diperlukan start ulang."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:782
-#, fuzzy
 msgid "You will be required to restart this application."
-msgstr "Anda perlu memulai ulang aplikasi"
+msgstr "Anda akan perlu memulai ulang aplikasi ini."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:785
 msgid "You will be required to log out and back in."
-msgstr ""
+msgstr "Anda akan perlu log keluar lalu masuk lagi."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:788
-#, fuzzy
 msgid "A restart will be required."
-msgstr "Akan diperlukan start ulang"
+msgstr "Akan diperlukan start ulang."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:791
 msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
-msgstr ""
+msgstr "Anda perlu log keluar lalu masuk lagi karena ada pemutakhiran keamanan."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:794
-#, fuzzy
 msgid "A restart will be required due to a security update."
-msgstr "Akan diperlukan start ulang"
+msgstr "Akan diperlukan start ulang karena suatu pemutakhiran keamanan."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:811
-#, fuzzy
 msgid "No restart is required."
-msgstr "Tak diperlukan start ulang"
+msgstr "Tak diperlukan start ulang."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:814
-#, fuzzy
 msgid "A restart is required."
-msgstr "Diperlukan start ulang"
+msgstr "Diperlukan start ulang."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:817
 msgid "You need to log out and log back in."
-msgstr ""
+msgstr "Anda perlu log keluar lalu masuk lagi."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:820
-#, fuzzy
 msgid "You need to restart the application."
-msgstr "Anda perlu memulai ulang aplikasi"
+msgstr "Anda perlu memulai ulang aplikasi."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:823
 msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
-msgstr ""
+msgstr "Anda perlu log keluar lalu masuk lagi agar tetap aman."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:826
-#, fuzzy
 msgid "A restart is required to remain secure."
-msgstr "Diperlukan start ulang"
+msgstr "Diperlukan start ulang agar tetap aman."
 
 #. TRANSLATORS: A distribution stability level
 #: ../src/gpk-enum.c:844
@@ -2651,7 +2632,7 @@ msgstr "Peringatan daemon"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:887
 msgid "The package list cache is being rebuilt"
-msgstr ""
+msgstr "Tembolok daftar paket sedang dibangun ulang"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:890
 msgid "An untrusted package was installed"
@@ -2675,16 +2656,15 @@ msgstr "Paket telah terpasang"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:905
 msgid "Automatic cleanup is being ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Pembersihan otomatis sedang diabaikan"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:908
-#, fuzzy
 msgid "Software source download failed"
-msgstr "Pengunduhan paket gagal"
+msgstr "Pengunduhan sumber perangkat lunak gagal"
 
 #: ../src/gpk-enum.c:911
 msgid "This software source is for developers only"
-msgstr ""
+msgstr "Sumber perangkat lunak ini hanya bagi para pengembang"
 
 #. TRANSLATORS: This is when the transaction status is not known
 #: ../src/gpk-enum.c:929
@@ -2708,9 +2688,8 @@ msgstr "Berjalan"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, is querying data
 #: ../src/gpk-enum.c:945
-#, fuzzy
 msgid "Querying"
-msgstr "Menghubungi server"
+msgstr "Sedang query"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, getting data from a server
 #: ../src/gpk-enum.c:949
@@ -2731,9 +2710,8 @@ msgstr "Menyegarkan daftar perangkat lunak"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, installing updates
 #: ../src/gpk-enum.c:969
-#, fuzzy
 msgid "Installing updates"
-msgstr "_Pasang Pemutakhiran"
+msgstr "Sedang memasang pemutakhiran"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, removing old packages, and cleaning config files
 #: ../src/gpk-enum.c:973
@@ -2760,7 +2738,7 @@ msgstr "Memeriksa tanda tangan"
 #: ../src/gpk-enum.c:989
 #: ../src/gpk-enum.c:1353
 msgid "Rolling back"
-msgstr ""
+msgstr "Mengembalikan"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, when we're doing a test transaction
 #: ../src/gpk-enum.c:993
@@ -2834,132 +2812,122 @@ msgstr "Memindai aplikasi terpasang"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, generating a list of packages installed on the system
 #: ../src/gpk-enum.c:1049
-#, fuzzy
 msgid "Generating package lists"
-msgstr "Sedang membaca daftar paket"
+msgstr "Membuat daftar paket"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, when we're waiting for the native tools to exit
 #: ../src/gpk-enum.c:1053
 msgid "Waiting for package manager lock"
-msgstr ""
+msgstr "Menunggu kunci manajer paket"
 
 #. TRANSLATORS: waiting for user to type in a password
 #: ../src/gpk-enum.c:1057
 msgid "Waiting for authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Menunggu otentikasi"
 
 #. TRANSLATORS: we are updating the list of processes
 #: ../src/gpk-enum.c:1061
-#, fuzzy
 msgid "Updating the list of running applications"
-msgstr "Mengambil daftar pemutakhiran"
+msgstr "Memutakhirkan daftar aplikasi yang sedang berjalan"
 
 #. TRANSLATORS: we are checking executable files in use
 #: ../src/gpk-enum.c:1065
 msgid "Checking for applications currently in use"
-msgstr ""
+msgstr "Memeriksa aplikasi yang sedang dipakai"
 
 #. TRANSLATORS: we are checking for libraries in use
 #: ../src/gpk-enum.c:1069
 msgid "Checking for libraries currently in use"
-msgstr ""
+msgstr "Memeriksa pustaka yang sedang dipakai"
 
 #. TRANSLATORS: we are copying package files to prepare to install
 #: ../src/gpk-enum.c:1073
-#, fuzzy
 msgid "Copying files"
 msgstr "Menyalin berkas"
 
 #. TRANSLATORS: type of update
 #: ../src/gpk-enum.c:1091
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%i trivial update"
 msgid_plural "%i trivial updates"
-msgstr[0] "Pengujian Update"
+msgstr[0] "%i pemutakhiran sepele"
 
 #. TRANSLATORS: type of update in the case that we don't have any data
 #: ../src/gpk-enum.c:1095
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%i update"
 msgid_plural "%i updates"
-msgstr[0] "_Update"
+msgstr[0] "%i pemutakhiran"
 
 #. TRANSLATORS: type of update
 #: ../src/gpk-enum.c:1099
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%i important update"
 msgid_plural "%i important updates"
-msgstr[0] "Pengujian Update"
+msgstr[0] "%i pemutakhiran penting"
 
 #. TRANSLATORS: type of update
 #: ../src/gpk-enum.c:1103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%i security update"
 msgid_plural "%i security updates"
-msgstr[0] "Pembaharuan %i merupakan perbaikan keamanan"
+msgstr[0] "%i pemutakhiran keamanan"
 
 #. TRANSLATORS: type of update
 #: ../src/gpk-enum.c:1107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%i bug fix update"
 msgid_plural "%i bug fix updates"
-msgstr[0] "Pemeriksaan update otomatis"
+msgstr[0] "%i pemutakhiran perbaikan kutu"
 
 #. TRANSLATORS: type of update
 #: ../src/gpk-enum.c:1111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%i enhancement update"
 msgid_plural "%i enhancement updates"
-msgstr[0] "Pengujian Update"
+msgstr[0] "%i pemutakhiran perbaikan"
 
 #. TRANSLATORS: number of updates that cannot be installed due to deps
 #: ../src/gpk-enum.c:1115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%i blocked update"
 msgid_plural "%i blocked updates"
-msgstr[0] "Pengujian Update"
+msgstr[0] "%i pemutakhiran terblokir"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
 #: ../src/gpk-enum.c:1133
-#, fuzzy
 msgid "Trivial update"
-msgstr "Pengujian Update"
+msgstr "Pemutakhiran sepele"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
 #: ../src/gpk-enum.c:1137
-#, fuzzy
 msgid "Normal update"
-msgstr "Pengujian Update"
+msgstr "Pemutakhiran biasa"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
 #: ../src/gpk-enum.c:1141
-#, fuzzy
 msgid "Important update"
-msgstr "Pengujian Update"
+msgstr "Pemutakhiran penting"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
 #: ../src/gpk-enum.c:1145
-#, fuzzy
 msgid "Security update"
-msgstr "Pembaharuan %i merupakan perbaikan keamanan"
+msgstr "Pemutakhiran keamanan"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
 #: ../src/gpk-enum.c:1149
-#, fuzzy
 msgid "Bug fix update"
-msgstr "Pemeriksaan update otomatis"
+msgstr "Pemutakhiran perbaikan kutu"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
 #: ../src/gpk-enum.c:1153
-#, fuzzy
 msgid "Enhancement update"
-msgstr "Pengujian Update"
+msgstr "Pemutakhiran perbaikan"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
 #: ../src/gpk-enum.c:1157
-#, fuzzy
 msgid "Blocked update"
-msgstr "Pengujian Update"
+msgstr "Pemutakhiran terblokir"
 
 #. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed
 #: ../src/gpk-enum.c:1167
@@ -2999,24 +2967,22 @@ msgstr "Membersihkan"
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1205
 msgid "Obsoleting"
-msgstr ""
+msgstr "Mengadaluarsakan"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1209
-#, fuzzy
 msgid "Reinstalling"
-msgstr "Memasang"
+msgstr "Memasang ulang"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1213
-#, fuzzy
 msgid "Preparing"
-msgstr "Persiapan"
+msgstr "Menyiapkan"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1217
 msgid "Decompressing"
-msgstr ""
+msgstr "Mengembangkan"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1235
@@ -3041,91 +3007,79 @@ msgstr "Dibersihkan"
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1255
 msgid "Obsoleted"
-msgstr ""
+msgstr "Telah dikadaluarsakan"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1259
-#, fuzzy
 msgid "Reinstalled"
-msgstr "Terpasang"
+msgstr "Telah dipasang ulang"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1263
 msgid "Prepared"
-msgstr ""
+msgstr "Telah disiapkan"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1267
 msgid "Decompressed"
-msgstr ""
+msgstr "Telah dikembangkan"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1285
 #: ../src/gpk-enum.c:1441
-#, fuzzy
 msgid "Unknown role type"
-msgstr "jenis kompresi `%s' tidak dikenal!"
+msgstr "Tipe peran tak dikenal"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1289
-#, fuzzy
 msgid "Getting dependencies"
-msgstr "Ce&k Ketergantungan..."
+msgstr "Mengambil ketergantungan"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1293
-#, fuzzy
 msgid "Getting update detail"
-msgstr "Tampilkan detail kemajuan"
+msgstr "Mengambil rincian pemutakhiran"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1297
-#, fuzzy
 msgid "Getting details"
-msgstr "Detail sertifikat"
+msgstr "Mengambil rincian"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1301
-#, fuzzy
 msgid "Getting requires"
-msgstr "%s membutuhkan sebuah argument\n"
+msgstr "Mengambil kebutuhan"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1305
-#, fuzzy
 msgid "Getting updates"
-msgstr "Pemutakhiran yang disarankan"
+msgstr "Mengambil pemutakhiran"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1309
-#, fuzzy
 msgid "Searching details"
-msgstr "Detail sertifikat"
+msgstr "Mencari rincian"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1317
-#, fuzzy
 msgid "Searching groups"
-msgstr "%u grup blok\n"
+msgstr "Mencari grup"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1321
-#, fuzzy
 msgid "Searching for package name"
-msgstr "nama paket (%.250s) tidak sah."
+msgstr "Mencari nama paket"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1333
-#, fuzzy
 msgid "Installing file"
-msgstr "menginstal berkas paket..."
+msgstr "Memasang berkas"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1337
-#, fuzzy
 msgid "Refreshing package cache"
-msgstr "Hapus cache &layout"
+msgstr "Menyegarkan tembolok paket"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1341
@@ -3134,68 +3088,58 @@ msgstr "Memutakhirkan paket"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1345
-#, fuzzy
 msgid "Updating system"
-msgstr "R&eboot sistem"
+msgstr "Memutakhirkan sistem"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1349
-#, fuzzy
 msgid "Canceling"
-msgstr "Membatalkan..."
+msgstr "Membatalkan"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1357
-#, fuzzy
 msgid "Getting list of repositories"
-msgstr "Mengambil daftar kotak surat..."
+msgstr "Mengambil daftar repositori"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1361
-#, fuzzy
 msgid "Enabling repository"
-msgstr "Repositori sedang mati/offline"
+msgstr "Mengaktifkan repositori"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1365
-#, fuzzy
 msgid "Setting repository data"
-msgstr "&Hapus data privat..."
+msgstr "Menata data repositori"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1369
-#, fuzzy
 msgid "Resolving"
-msgstr "Mencari nama: %s"
+msgstr "Memecahkan"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1373
-#, fuzzy
 msgid "Getting file list"
-msgstr "Memperoleh daftar berkas"
+msgstr "Mengambil daftar berkas"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1377
-#, fuzzy
 msgid "Getting what provides"
-msgstr "Total pemetaan Penyedia: "
+msgstr "Mengambil apa yang menyediakan"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1381
-#, fuzzy
 msgid "Installing signature"
-msgstr "Tanda tangan Kosong"
+msgstr "Memasang tanda tangan"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1385
-#, fuzzy
 msgid "Getting package lists"
-msgstr "Sedang membaca daftar paket"
+msgstr "Mengambil daftar paket"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1389
 msgid "Accepting EULA"
-msgstr ""
+msgstr "Menyetujui EULA"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1397
@@ -3204,241 +3148,203 @@ msgstr "Mengambil informasi peningkatan distribusi"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1401
-#, fuzzy
 msgid "Getting categories"
-msgstr "k_ategori yang Tersedia"
+msgstr "Mengambil katagori"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1405
-#, fuzzy
 msgid "Getting old transactions"
-msgstr "Pengeksport senarai tayang lama"
+msgstr "Mengambil transaksi lama"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1409
-#, fuzzy
 msgid "Simulating the install of files"
-msgstr "Gagal memasang berkas"
+msgstr "Mensimulasikan pemasangan berkas"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1413
-#, fuzzy
 msgid "Simulating the install"
-msgstr "Pemasang tipe mime"
+msgstr "Mensimulasikan pemasangan"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1417
 msgid "Simulating the remove"
-msgstr ""
+msgstr "Mensimulasikan penghapusan"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1421
-#, fuzzy
 msgid "Simulating the update"
-msgstr "dan %d pemutakhiran lainnya"
+msgstr "Mensimulasikan pemutakhiran"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1445
-#, fuzzy
 msgid "Got dependencies"
-msgstr "Ce&k Ketergantungan..."
+msgstr "Telah memperoleh ketergantungan"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1449
-#, fuzzy
 msgid "Got update detail"
-msgstr "Tampilkan detail kemajuan"
+msgstr "Telah memperoleh rincian pemutakhiran"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1453
-#, fuzzy
 msgid "Got details"
-msgstr "Detail sertifikat"
+msgstr "Telah memperoleh rincian"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1457
-#, fuzzy
 msgid "Got requires"
-msgstr "%s membutuhkan sebuah argument\n"
+msgstr "Telah memperoleh kebutuhan"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1461
-#, fuzzy
 msgid "Got updates"
-msgstr "Pemutakhiran yang disarankan"
+msgstr "Telah memperoleh pemutakhiran"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1465
-#, fuzzy
 msgid "Searched for package details"
-msgstr "Detail untuk kunci baru:"
+msgstr "Telah mencari rincian paket"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1469
-#, fuzzy
 msgid "Searched for file"
-msgstr "mencari untuk file systems"
+msgstr "Telah mencari berkas"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1473
-#, fuzzy
 msgid "Searched groups"
-msgstr "%u grup blok\n"
+msgstr "Telah mencari grup"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1477
-#, fuzzy
 msgid "Searched for package name"
-msgstr "nama paket (%.250s) tidak sah."
+msgstr "Telah mencari nama paket"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1481
-#, fuzzy
 msgid "Removed packages"
-msgstr "Prakonfigurasi paket ... \n"
+msgstr "Telah menghapus paket"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1485
-#, fuzzy
 msgid "Installed packages"
-msgstr "Paket-paket tak terpasang"
+msgstr "Telah memasang paket"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1489
-#, fuzzy
 msgid "Installed local files"
-msgstr "Berkas lokal saja"
+msgstr "Telah memasang berkas lokal"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1493
-#, fuzzy
 msgid "Refreshed package cache"
-msgstr "Hapus cache &layout"
+msgstr "Telah menyegarkan tembolok paket"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1497
-#, fuzzy
 msgid "Updated packages"
-msgstr "Prakonfigurasi paket ... \n"
+msgstr "Telah memutakhirkan paket"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1501
-#, fuzzy
 msgid "Updated system"
-msgstr "R&eboot sistem"
+msgstr "Telah memutakhirkan sistem"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1505
-#, fuzzy
 msgid "Canceled"
 msgstr "Dibatalkan"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1509
-#, fuzzy
 msgid "Rolled back"
-msgstr "...kembali %d halaman"
+msgstr "Telah dikembalikan"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1513
-#, fuzzy
 msgid "Got list of repositories"
-msgstr "Diharapkan daftar dari %s, didapat daftar dari %s"
+msgstr "Telah memperoleh daftar repositori"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1517
-#, fuzzy
 msgid "Enabled repository"
-msgstr "Repositori sedang mati/offline"
+msgstr "Repositori yang diaktifkan"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1521
-#, fuzzy
 msgid "Set repository data"
-msgstr "Set alamat dari bagian data"
+msgstr "Tata data repositori"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1525
-#, fuzzy
 msgid "Resolved"
-msgstr "Pseudonim teruraikan \"%s\" -> %s\n"
+msgstr "Telah dipecahkan"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1529
-#, fuzzy
 msgid "Got file list"
-msgstr "Menyalin daftar berkas"
+msgstr "Telah memperoleh daftar berkas"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1533
-#, fuzzy
 msgid "Got what provides"
-msgstr "Total pemetaan Penyedia: "
+msgstr "Telah memperoleh apa menyediakan apa"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1537
-#, fuzzy
 msgid "Installed signature"
-msgstr "Tanda tangan Kosong"
+msgstr "Telah memasang tanda tangan"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1541
-#, fuzzy
 msgid "Got package lists"
-msgstr "Sedang membaca daftar paket"
+msgstr "Telah memperoleh daftar paket"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1545
-#, fuzzy
 msgid "Accepted EULA"
-msgstr "Nilai diterima!"
+msgstr "EULA disetujui"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1549
-#, fuzzy
 msgid "Downloaded packages"
-msgstr "Tambahkan paket telah diunduh"
+msgstr "Paket telah diunduh"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1553
-#, fuzzy
 msgid "Got distribution upgrades"
-msgstr "Tandai Semua Perbaruan"
+msgstr "Telah memperoleh peningkatan distribusi"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1557
-#, fuzzy
 msgid "Got categories"
-msgstr "k_ategori yang Tersedia"
+msgstr "Telah memperoleh kategori"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1561
-#, fuzzy
 msgid "Got old transactions"
-msgstr "Pengeksport senarai tayang lama"
+msgstr "Telah memperoleh transaksi lama"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1565
-#, fuzzy
 msgid "Simulated the install of files"
-msgstr "Gagal memasang berkas"
+msgstr "Telah mensimulasikan pemasangan berkas"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1569
-#, fuzzy
 msgid "Simulated the install"
-msgstr "Gagal memasang"
+msgstr "Telah mensimulasikan pemasangan"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1573
 msgid "Simulated the remove"
-msgstr ""
+msgstr "Telah mensimulasikan penghapusan"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1577
-#, fuzzy
 msgid "Simulated the update"
-msgstr "Gagal mendapatkan pemutakhiran"
+msgstr "Telah mensimulasikan pemutakhiran"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
 #: ../src/gpk-enum.c:1595
@@ -3462,9 +3368,8 @@ msgstr "Permainan"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
 #: ../src/gpk-enum.c:1611
-#, fuzzy
 msgid "Graphics"
-msgstr "Pengolah Gambar"
+msgstr "Grafis"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
 #: ../src/gpk-enum.c:1615
@@ -3473,9 +3378,8 @@ msgstr "Internet"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
 #: ../src/gpk-enum.c:1619
-#, fuzzy
 msgid "Office"
-msgstr "Program Kantoran"
+msgstr "Perkantoran"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
 #: ../src/gpk-enum.c:1623
@@ -3504,15 +3408,13 @@ msgstr "Desktop KDE"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
 #: ../src/gpk-enum.c:1647
-#, fuzzy
 msgid "XFCE desktop"
-msgstr "<b>Latar Belakang _Desktop</b>"
+msgstr "Desktop XFCE"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
 #: ../src/gpk-enum.c:1651
-#, fuzzy
 msgid "Other desktops"
-msgstr "Semu&a Desktop"
+msgstr "Desktop lain"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
 #: ../src/gpk-enum.c:1655
@@ -3531,19 +3433,18 @@ msgstr "Fonta"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
 #: ../src/gpk-enum.c:1667
-#, fuzzy
 msgid "Admin tools"
-msgstr "&Alat Screenshot..."
+msgstr "Perkakas admin"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
 #: ../src/gpk-enum.c:1671
 msgid "Legacy"
-msgstr ""
+msgstr "Warisan"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
 #: ../src/gpk-enum.c:1675
 msgid "Localization"
-msgstr ""
+msgstr "Pelokalan"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
 #: ../src/gpk-enum.c:1679
@@ -3592,15 +3493,13 @@ msgstr "Dokumentasi"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
 #: ../src/gpk-enum.c:1715
-#, fuzzy
 msgid "Electronics"
-msgstr "Elektronika"
+msgstr "Elektronik"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
 #: ../src/gpk-enum.c:1719
-#, fuzzy
 msgid "Package collections"
-msgstr "Manajemen Paket"
+msgstr "Koleksi paket"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
 #: ../src/gpk-enum.c:1723
@@ -3609,86 +3508,78 @@ msgstr "Vendor"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
 #: ../src/gpk-enum.c:1727
-#, fuzzy
 msgid "Newest packages"
-msgstr "Prakonfigurasi paket ... \n"
+msgstr "Paket terbaru"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
 #: ../src/gpk-enum.c:1731
-#, fuzzy
 msgid "Unknown group"
-msgstr "%s: grup tak dikenal %s\n"
+msgstr "Grup tak dikenal"
 
 #. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
 #: ../src/gpk-firmware.c:268
 msgid "You will need to restart this computer before the hardware will work correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Anda perlu memulai ulang komputer ini sebelum perangkat keras dapat bekerja dengan benar."
 
 #. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
 #: ../src/gpk-firmware.c:271
 #: ../src/gpk-firmware.c:306
 #: ../src/gpk-firmware.c:333
-#, fuzzy
 msgid "Additional software was installed"
-msgstr "Start ulang sesi ini dibutuhkan"
+msgstr "Perangkat lunak tambahan telah dipasang"
 
 #. TRANSLATORS: button label
 #: ../src/gpk-firmware.c:280
-#, fuzzy
 msgid "Restart now"
-msgstr "_Restart Sekarang"
+msgstr "Restart sekarang"
 
 #. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
 #: ../src/gpk-firmware.c:303
 msgid "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Anda perlu mencabut dan lalu memasang ulang perangkat keras sebelum itu dapat bekerja dengan benar."
 
 #. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
 #: ../src/gpk-firmware.c:330
 msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
-msgstr ""
+msgstr "Perangkat keras Anda telah ditata dan kini siap dipakai."
 
 #. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
 #: ../src/gpk-firmware.c:613
 msgid "Additional firmware is required to make hardware in this computer function correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Perlu firmware tambahan untuk membuat perangkat keras di komputer ini berfungsi dengan benar."
 
 #. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
 #: ../src/gpk-firmware.c:627
-#, fuzzy
 msgid "Additional firmware required"
-msgstr "Start ulang sesi ini dibutuhkan"
+msgstr "Perlu firmware tambahan"
 
 #. TRANSLATORS: button label
 #: ../src/gpk-firmware.c:632
-#, fuzzy
 msgid "Install firmware"
-msgstr "Matikan firmware?"
+msgstr "Pasang firmware"
 
 #. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
 #: ../src/gpk-firmware.c:635
 msgid "Ignore devices"
-msgstr ""
+msgstr "Abaikan perangkat"
 
 #. TODO: tell the user what hardware, NOT JUST A UDI
 #. TRANSLATORS: we can install an extra package so this hardware works, e.g. firmware
 #: ../src/gpk-hardware.c:183
 msgid "Additional packages can be installed to support this hardware"
-msgstr ""
+msgstr "Paket tambahan dapat dipasang untuk mendukung perangkat keras ini"
 
 #. TRANSLATORS: a new bit of hardware has been plugged in
 #: ../src/gpk-hardware.c:185
-#, fuzzy
 msgid "New hardware attached"
-msgstr "Sisipkan kartu bisnis"
+msgstr "Perangkat keras baru telah tersambung"
 
 #. TRANSLATORS: button text, install the packages needed for the hardware to work
 #. TRANSLATORS: button tooltip
 #: ../src/gpk-hardware.c:191
 #: ../src/gpk-helper-chooser.c:302
-#, fuzzy
 msgid "Install package"
-msgstr "_Instal Paket"
+msgstr "Pasang paket"
 
 #. TRANSLATORS: column for the application icon
 #: ../src/gpk-helper-chooser.c:142
@@ -3704,15 +3595,13 @@ msgstr "Aplikasi yang dapat membuka berkas jenis ini"
 #: ../src/gpk-task.c:144
 #: ../src/gpk-task.c:154
 #: ../src/gpk-task.c:174
-#, fuzzy
 msgid "The software is not signed by a trusted provider."
-msgstr "Paket tersebut tak ditanda-tangani oleh penyedia yang terpercaya."
+msgstr "Perangkat lunak tersebut tak ditanda-tangani oleh penyedia yang terpercaya."
 
 #. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
 #: ../src/gpk-task.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Do not update this package unless you are sure it is safe to do so."
-msgstr "Jangan pasang paket ini kecuali Anda yakin aman untuk dilakukan."
+msgstr "Jangan mutakhirkan paket ini kecuali Anda yakin aman untuk dilakukan."
 
 #. TRANSLATORS: warn the user that all bets are off
 #: ../src/gpk-task.c:148
@@ -3722,9 +3611,8 @@ msgstr "Perangkat lunak jahat dapat merusak komputer Anda atau menyebabkan kebur
 
 #. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
 #: ../src/gpk-task.c:150
-#, fuzzy
 msgid "Are you <b>sure</b> you want to update this package?"
-msgstr "Anda <b>yakin</b> ingin memasang paket ini?"
+msgstr "Anda <b>yakin</b> ingin memutakhirkan paket ini?"
 
 #. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
 #: ../src/gpk-task.c:156
@@ -3740,90 +3628,77 @@ msgstr "Anda <b>yakin</b> ingin memasang paket ini?"
 #: ../src/gpk-task.c:355
 #, c-format
 msgid "Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Perlu media tambahan. Silakan sisipkan %s berlabel '%s' untuk melanjutkan."
 
 #. TRANSLATORS: this is button text
 #: ../src/gpk-task.c:364
 #: ../src/gpk-task.c:543
-#, fuzzy
 msgid "Continue"
 msgstr "Teruskan"
 
 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
 #: ../src/gpk-task.c:401
-#, fuzzy
 msgid "The following software also needs to be installed"
-msgstr "Paket berikut telah dipasang:"
+msgstr "Perangkat lunak berikut juga perlu dipasang"
 
 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
 #: ../src/gpk-task.c:406
-#, fuzzy
 msgid "The following software also needs to be removed"
-msgstr "Berkas berikut tak ditemukan:"
+msgstr "Perangkat lunak berikut juga perlu dihapus"
 
 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
 #: ../src/gpk-task.c:410
-#, fuzzy
 msgid "The following software also needs to be updated"
-msgstr "Berkas berikut tak ditemukan:"
+msgstr "Perangkat lunak berikut juga perlu dimutakhirkan"
 
 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
 #: ../src/gpk-task.c:414
-#, fuzzy
 msgid "The following software also needs to be re-installed"
-msgstr "Paket berikut telah dipasang:"
+msgstr "Perangkat lunak berikut juga perlu dipasang ulang"
 
 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
 #: ../src/gpk-task.c:418
-#, fuzzy
 msgid "The following software also needs to be downgraded"
-msgstr "Berkas berikut tak ditemukan:"
+msgstr "Perangkat lunak berikut juga perlu diturun-tingkatkan"
 
 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog (we don't know how it's going to be processed -- eeek)
 #: ../src/gpk-task.c:422
-#, fuzzy
 msgid "The following software also needs to be processed"
-msgstr "Berkas berikut tak ditemukan:"
+msgstr "Perangkat lunak berikut juga perlu diproses"
 
 #. TRANSLATORS: title of a dependency dialog
 #: ../src/gpk-task.c:481
-#, fuzzy
 msgid "Additional confirmation required"
-msgstr "Start ulang sesi ini dibutuhkan"
+msgstr "Perlu konfirmasi tambahan"
 
 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
 #: ../src/gpk-task.c:487
-#, fuzzy
 msgid "To install this package, additional software also has to be modified."
 msgid_plural "To install these packages, additional software also has to be modified."
-msgstr[0] "Untuk memasang %s, satu paket tambahan juga mesti diunduh."
+msgstr[0] "Untuk memasang paket ini, perangkat lunak tambahan juga mesti diubah."
 
 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
 #: ../src/gpk-task.c:492
-#, fuzzy
 msgid "To remove this package, additional software also has to be modified."
 msgid_plural "To remove these packages, additional software also has to be modified."
-msgstr[0] "Untuk memasang %s, satu paket tambahan juga mesti diunduh."
+msgstr[0] "Untuk menghapus paket ini, perangkat lunak tambahan juga mesti diubah."
 
 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
 #: ../src/gpk-task.c:497
-#, fuzzy
 msgid "To update this package, additional software also has to be modified."
 msgid_plural "To update these packages, additional software also has to be modified."
-msgstr[0] "Untuk memasang %s, satu paket tambahan juga mesti diunduh."
+msgstr[0] "Untuk memutakhirkan paket ini, perangkat lunak tambahan juga mesti diubah."
 
 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
 #: ../src/gpk-task.c:502
-#, fuzzy
 msgid "To install this file, additional software also has to be modified."
 msgid_plural "To install these file, additional software also has to be modified."
-msgstr[0] "Untuk memasang %s, satu paket tambahan juga mesti diunduh."
+msgstr[0] "Untuk memasang berkas ini, perangkat lunak tambahan juga mesti diubah."
 
 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
 #: ../src/gpk-task.c:507
-#, fuzzy
 msgid "To process this transaction, additional software also has to be modified."
-msgstr "Untuk memasang %s, satu paket tambahan juga mesti diunduh."
+msgstr "Untuk memroses transaksi ini, perangkat lunak tambahan juga mesti diubah."
 
 #. TRANSLATORS: button label, force the install, even though it's untrusted
 #: ../src/gpk-task.c:593
@@ -3850,24 +3725,21 @@ msgstr "_Jalankan"
 #. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it
 #: ../src/gpk-inhibit.c:99
 msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
-msgstr ""
+msgstr "Transaksi yang tak dapat diputus sedang berjalan"
 
 #. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
 #: ../src/gpk-install-catalog.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Catalogs files to install"
-msgstr "Pilih bahasa untuk diinstal:"
+msgstr "Berkas katalog untuk dipasang"
 
 #. are we running privileged
 #: ../src/gpk-install-catalog.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Catalog installer"
-msgstr "Pemasang Tema"
+msgstr "Pemasang katalog"
 
 #: ../src/gpk-install-catalog.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Failed to install catalog"
-msgstr "Gagal menginstal paket '%s'"
+msgstr "Gagal memasang katalog"
 
 #. TRANSLATORS: no filename was supplied
 #: ../src/gpk-install-catalog.c:86
@@ -3880,9 +3752,8 @@ msgstr "Anda perlu menyatakan sebuah nama berkas untuk dipasang"
 #: ../src/gpk-install-mime-type.c:119
 #: ../src/gpk-install-package-name.c:118
 #: ../src/gpk-install-provide-file.c:119
-#, fuzzy
 msgid "The action could not be completed"
-msgstr "Pencarian tidak dapat diselesaikan"
+msgstr "Aksi tidak dapat diselesaikan"
 
 #. TRANSLATORS: we don't have anything more useful to translate. sorry.
 #: ../src/gpk-install-catalog.c:121
@@ -3891,7 +3762,7 @@ msgstr "Pencarian tidak dapat diselesaikan"
 #: ../src/gpk-install-package-name.c:120
 #: ../src/gpk-install-provide-file.c:121
 msgid "The request failed. More details are available in the detailed report."
-msgstr ""
+msgstr "Permintaan gagal. Rincian lebih lanjut tersedia pada laporan terinci."
 
 #. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
 #: ../src/gpk-install-local-file.c:52
@@ -3913,9 +3784,8 @@ msgstr "Pemasang berkas lokal"
 #. TRANSLATORS: nothing done
 #: ../src/gpk-install-local-file.c:84
 #: ../src/gpk-install-provide-file.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Failed to install a package to provide a file"
-msgstr "Sebuah paket gagal ditambahkan.  Sedang mencoba dilakukan perbaikan:"
+msgstr "Gagal memasang suatu paket untuk menyediakan sebuah berkas"
 
 #. TRANSLATORS: nothing selected
 #: ../src/gpk-install-local-file.c:86
@@ -3924,9 +3794,8 @@ msgstr "Anda perlu menyatakan sebuah berkas untuk dipasang"
 
 #. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
 #: ../src/gpk-install-mime-type.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Mime types to install"
-msgstr "Pemasang tipe mime"
+msgstr "Tipe mime untuk dipasang"
 
 #. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a mime type
 #: ../src/gpk-install-mime-type.c:68
@@ -3942,12 +3811,12 @@ msgstr "Pemasang tipe mime"
 #. TRANSLATORS: could not install program supporting this type
 #: ../src/gpk-install-mime-type.c:84
 msgid "Failed to install a program to handle this file type"
-msgstr ""
+msgstr "Gagal memasang suatu program untuk menangani tipe berkas ini"
 
 #. TRANSLATORS: no type given
 #: ../src/gpk-install-mime-type.c:86
 msgid "You need to specify a mime-type to install"
-msgstr ""
+msgstr "Anda perlu menyatakan suatu tipe mime untuk dipasang"
 
 #: ../src/gpk-install-package-name.c:51
 msgid "Packages to install"
@@ -3968,30 +3837,26 @@ msgstr "Gagal memasang paket dari nama"
 
 #. TRANSLATORS: nothing was specified
 #: ../src/gpk-install-package-name.c:85
-#, fuzzy
 msgid "You need to specify a package to install"
-msgstr "Anda perlu menginstall paket cryptsetup."
+msgstr "Anda perlu menyatakan suatu paket untuk dipasang"
 
 #. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
 #: ../src/gpk-install-provide-file.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Local files to install"
-msgstr "Pemasang berkas lokal"
+msgstr "Berkas lokal untuk dipasang"
 
 #. TRANSLATORS: program name, an application to install a file that is needed by an application and is provided by packages
 #. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
 #: ../src/gpk-install-provide-file.c:68
 #: ../src/gpk-install-provide-file.c:70
 #: ../src/gpk-install-provide-file.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Single File Installer"
-msgstr "Mengimpor _satu file"
+msgstr "Pemasang Berkas Tunggal"
 
 #. TRANSLATORS: nothig was specified
 #: ../src/gpk-install-provide-file.c:86
-#, fuzzy
 msgid "You need to specify a filename to install"
-msgstr "Anda perlu menginstall paket cryptsetup."
+msgstr "Anda perlu menyatakan suatu nama berkas untuk dipasang"
 
 #. TRANSLATORS: strftime formatted please
 #: ../src/gpk-log.c:173
@@ -4030,16 +3895,15 @@ msgstr "Mutakhirkan Ikon"
 
 #. TRANSLATORS: preset the GtktextBox with this filter text
 #: ../src/gpk-log.c:691
-#, fuzzy
 msgid "Set the filter to this value"
-msgstr "TIdak ada nilai diset untuk key: `%s'\n"
+msgstr "Tata penyaring ke nilai ini"
 
 #. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
 #: ../src/gpk-log.c:694
 #: ../src/gpk-prefs.c:467
 #: ../src/gpk-repo.c:614
 msgid "Set the parent window to make this modal"
-msgstr ""
+msgstr "Tata jendela induk untuk membuat ini modal"
 
 #. are we running privileged
 #: ../src/gpk-log.c:718
@@ -4083,9 +3947,8 @@ msgstr "Hanya pemutakhiran keamanan"
 
 #. TRANSLATORS: don't update anything
 #: ../src/gpk-prefs.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Nothing"
-msgstr "Tiada"
+msgstr "Tidak ada"
 
 #. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a software source
 #: ../src/gpk-repo.c:272
@@ -4094,9 +3957,8 @@ msgstr "Gagal mengubah status"
 
 #. TRANSLATORS: column if the source is enabled
 #: ../src/gpk-repo.c:344
-#, fuzzy
 msgid "Enabled"
-msgstr "Dibolehkan"
+msgstr "Diaktifkan"
 
 #. TRANSLATORS: column for the source description
 #: ../src/gpk-repo.c:353
@@ -4105,13 +3967,12 @@ msgstr "Sumber Perangkat Lunak"
 
 #. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not get the list of sources
 #: ../src/gpk-repo.c:414
-#, fuzzy
 msgid "Failed to get the list of sources"
-msgstr "Mengambil daftar pemutakhiran"
+msgstr "Gagal memperoleh daftar sumber"
 
 #: ../src/gpk-repo.c:557
 msgid "Getting software source list not supported by backend"
-msgstr ""
+msgstr "Pengambilan daftar sumber perangkat lunak tak didukung oleh backend"
 
 #: ../src/gpk-repo.c:630
 msgid "Software Source Viewer"
@@ -4161,7 +4022,7 @@ msgstr "Tak bisa membuat service pack"
 
 #: ../src/gpk-service-pack.c:515
 msgid "Cannot copy system package array"
-msgstr ""
+msgstr "Tak bisa menyalin larik paket sistem"
 
 #: ../src/gpk-service-pack.c:536
 msgid "No package name selected"
@@ -4188,12 +4049,12 @@ msgstr "Tak bisa membaca larik paket tujuan"
 #. TRANSLATORS: the constants should not be translated
 #: ../src/gpk-service-pack.c:697
 msgid "Set the option, allowable values are 'array', 'updates' and 'package'"
-msgstr ""
+msgstr "Atur opsi, nilai yang diperbolehkan adalah 'array' (larik), 'updates' (pemutakhiran), dan 'package' (paket)"
 
 #. TRANSLATORS: this refers to the GtkTextEntry in gpk-service-pack
 #: ../src/gpk-service-pack.c:700
 msgid "Add the package name to the text entry box"
-msgstr ""
+msgstr "Tambahkan nama paket ke kotak masukan teks"
 
 #. TRANSLATORS: this is the destination computer package array
 #: ../src/gpk-service-pack.c:703
@@ -4217,7 +4078,7 @@ msgstr "Berkas service pack"
 
 #: ../src/gpk-update-icon.c:64
 msgid "Exit after a small delay"
-msgstr ""
+msgstr "Keluar setelah suatu jeda singkat"
 
 #. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
 #: ../src/gpk-update-icon.c:84
@@ -4238,7 +4099,7 @@ msgstr "Gagal memroses permintaan."
 #. TRANSLATORS: the message text for the restart
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:241
 msgid "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted before the changes will be applied."
-msgstr ""
+msgstr "Beberapa pemutakhiran yang dipasang memerlukan start ulang komputer sebelum perubahan diterapkan."
 
 #. TRANSLATORS: the button text for the restart
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:243
@@ -4249,12 +4110,12 @@ msgstr "Start Ulang Komputer"
 #. TRANSLATORS: the message text for the restart
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:247
 msgid "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted to remain secure."
-msgstr ""
+msgstr "Beberapa pemutakhiran yang dipasang memerlukan start ulang komputer agar tetap aman."
 
 #. TRANSLATORS: the message text for the logout
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:253
 msgid "Some of the updates that were installed require you to log out and back in before the changes will be applied."
-msgstr ""
+msgstr "Beberapa pemutakhiran yang dipasang memerlukan Anda untuk log keluar dan masuk lagi sebelum perubahan diterapkan."
 
 #. TRANSLATORS: the button text for the logout
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:255
@@ -4265,7 +4126,7 @@ msgstr "Log Keluar"
 #. TRANSLATORS: the message text for the logout
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:259
 msgid "Some of the updates that were installed require you to log out and back in to remain secure."
-msgstr ""
+msgstr "Beberapa pemutakhiran yang dipasang memerlukan Anda untuk log keluar dan masuk lagi agar tetap aman."
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:312
@@ -4326,7 +4187,7 @@ msgstr "Tak dapat menjalankan skrip peningkatan"
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1301
 msgid "Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be expensive to update this package."
 msgid_plural "Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be expensive to update these packages."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Konektivitas disediakan oleh data seluler, dan mungkin mahal untuk memutakhirkan paket ini."
 
 #. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1405
@@ -4347,7 +4208,7 @@ msgstr "Semua perangkat lunak mutakhir"
 #. TRANSLATORS: tell the user the problem
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1431
 msgid "There are no software updates available for your computer at this time."
-msgstr ""
+msgstr "Tak ada pemutakhiran perangkat lunak tersedia bagi komputer Anda saat ini."
 
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1473
 #, c-format
@@ -4360,7 +4221,7 @@ msgstr[0] "Tersedia %i pemutakhiran"
 #, c-format
 msgid "%i update selected"
 msgid_plural "%i updates selected"
-msgstr[0] "%i pemutakhiran dipilih	"
+msgstr[0] "%i pemutakhiran dipilih\t"
 
 #. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI, and the size of packages to download
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1497
@@ -4382,17 +4243,17 @@ msgstr "Status"
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1911
 msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
-msgstr ""
+msgstr "Pemutakhiran ini akan memperbaiki kutu dan masalah tak kritis lainnya."
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1915
 msgid "This update is important as it may solve critical problems."
-msgstr ""
+msgstr "Pemutakhiran ini penting dan mungkin memecahkan masalah kritis."
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1919
 msgid "This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
-msgstr ""
+msgstr "Pemutakhiran ini diperlukan untuk memperbaiki kelemahan keamanan atas paket ini."
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1923
@@ -4403,7 +4264,7 @@ msgstr "Pemutakhiran ini diblok."
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1935
 #, c-format
 msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s."
-msgstr ""
+msgstr "Pemberitahuan ini diterbitkan pada %s dan diperbarui terakhir pada %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the update was issued
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1942
@@ -4415,44 +4276,44 @@ msgstr "Pemberitahuan ini diterbitkan pada %s."
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1964
 msgid "For more information about this update please visit this website:"
 msgid_plural "For more information about this update please visit these websites:"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Untuk informasi lebih lanjut tentang pemutakhiran ini silakan kunjungi situs web ini:\t"
 
 #. TRANSLATORS: this is a array of bugzilla URLs
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1972
 msgid "For more information about bugs fixed by this update please visit this website:"
 msgid_plural "For more information about bugs fixed by this update please visit these websites:"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Untuk informasi lebih lanjut tentang kutu yang diperbaiki oleh pemutakhiran ini silakan kunjungi situs web ini:\t"
 
 #. TRANSLATORS: this is a array of CVE (security) URLs
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1980
 msgid "For more information about this security update please visit this website:"
 msgid_plural "For more information about this security update please visit these websites:"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Untuk informasi lebih lanjut tentang pemutakhiran keamanan ini silakan kunjungi situs web ini:\t"
 
 #. TRANSLATORS: reboot required
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1989
 msgid "The computer will have to be restarted after the update for the changes to take effect."
-msgstr ""
+msgstr "Komputer Anda mesti akan harus distart ulang setelah pemutakhiran agar perubahannya berdampak."
 
 #. TRANSLATORS: log out required
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1993
 msgid "You will need to log out and back in after the update for the changes to take effect."
-msgstr ""
+msgstr "Anda akan perlu log keluar dan masuk lagi setelah pemutakhiran agar perubahannya berdampak."
 
 #. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2000
 msgid "The classifaction of this update is unstable which means it is not designed for production use."
-msgstr ""
+msgstr "Klasifikasi pemutakhiran ini adalah tak stabil yang berarti ini tidak dirancang untuk penggunaan produksi."
 
 #. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2004
 msgid "This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any problems or regressions you encounter."
-msgstr ""
+msgstr "Ini adalah pemutakhiran uji, dan tidak dirancang untuk penggunaan normal. Silakan laporkan sebarang masalah atau kemunduran yang Anda jumpai."
 
 #. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2013
 msgid "The developer logs will be shown as no description is available for this update:"
-msgstr ""
+msgstr "Log para pengembang akan ditampilkan karena tidak ada keterangan tersedia bagi pemutakhiran ini:"
 
 #. set loading text
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2049
@@ -4520,27 +4381,27 @@ msgstr "Peningkatan ke rilis baru distribusi '%s' tersedia."
 
 #: ../src/gpk-dbus-service.c:136
 msgid "Do not exit after the request has been processed"
-msgstr ""
+msgstr "Jangan keluar setelah permintaan telah diproses"
 
 #. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
 #: ../src/gpk-dbus-service.c:153
 #: ../src/gpk-dbus-service.c:155
 msgid "Session DBus service for PackageKit"
-msgstr ""
+msgstr "Layanan DBus Sesi bagi PackageKit"
 
 #. TRANSLATORS: a list of packages is shown that need to restarted
 #: ../src/gpk-watch.c:159
 #, c-format
 msgid "This is due to the %s package being updated."
 msgid_plural "This is due to the following packages being updated: %s."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Ini karena paket %s sedang dimutakhirkan."
 
 #. TRANSLATORS: over 5 packages require the system to be restarted, don't list them all here
 #: ../src/gpk-watch.c:163
 #, c-format
 msgid "This is because %i package has been updated."
 msgid_plural "This is because %i packages have been updated."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Ini karena %i paket telah dimutakhirkan.\t"
 
 #: ../src/gpk-watch.c:215
 #, c-format
@@ -4624,21 +4485,21 @@ msgstr "Tampilkan informasi pengawa-kutuan bagi semua berkas"
 #. TRANSLATORS: a list of modules to debug
 #: ../src/egg-debug.c:440
 msgid "Debug these specific modules"
-msgstr ""
+msgstr "Awakutukan modul spesifik ini"
 
 #. TRANSLATORS: a list of functions to debug
 #: ../src/egg-debug.c:443
 msgid "Debug these specific functions"
-msgstr ""
+msgstr "Awakutukan fungsi spesifik ini"
 
 #. TRANSLATORS: save to a log
 #: ../src/egg-debug.c:446
 msgid "Log debugging data to a file"
-msgstr ""
+msgstr "Log data pengawakutuan ke suatu berkas"
 
 #: ../src/egg-debug.c:450
 msgid "Debugging Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opsi Pengawakutuan"
 
 #: ../src/egg-debug.c:450
 msgid "Show debugging options"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]