[gnome-packagekit] Updated Indonesian translation
- From: Andika Triwidada <atriwidada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-packagekit] Updated Indonesian translation
- Date: Fri, 23 Apr 2010 11:47:02 +0000 (UTC)
commit c441b3ea4cb756b9a536cb2c73c7fc3f77ecc59b
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date: Fri Apr 23 18:46:47 2010 +0700
Updated Indonesian translation
po/id.po | 559 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 276 insertions(+), 283 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 8bab612..e249c0b 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -6,17 +6,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-packagekit master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-packagekit&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-11 18:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-19 15:20+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-21 21:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-23 18:45+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
-"Language-Team: Indonesian <id li org>\n"
+"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome i15n org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
"X-Poedit-Country: Indonesia\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:1
msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
@@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Tampilkan menu grup 'Semua Paket'"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:62
msgid "Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most backends and is not generally required by end users"
-msgstr "Tampilkan baris menu 'semua paket'. Ini perlu waktu lama untuk menyiapkan pada hampir seluruh backend dan umumnya tak tak diperlukan oleh pengguna"
+msgstr "Tampilkan butir menu 'semua paket'. Ini perlu waktu lama untuk menyiapkan pada hampir seluruh backend dan umumnya tak tak diperlukan oleh pengguna"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:63
msgid "Show the category group menu"
@@ -1034,7 +1034,7 @@ msgstr "Anda seharusnya menerima salinan dari GNU General Public License bersama
#: ../src/gpk-check-update.c:206
#: ../src/gpk-watch.c:462
msgid "translator-credits"
-msgstr "Andika Triwidada <andika gmail com>"
+msgstr "Andika Triwidada <andika gmail com>, 2009-2010."
#. TRANSLATORS: website label
#: ../src/gpk-application.c:2831
@@ -1850,23 +1850,23 @@ msgid "Install catalogs"
msgstr "Pasang katalog"
#. TRANSLATORS: the menu item, Applications, Places, System etc
-#: ../src/gpk-desktop.c:114
+#: ../src/gpk-desktop.c:118
msgid "Applications"
msgstr "Aplikasi"
#. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-desktop.c:119
-#: ../src/gpk-desktop.c:126
+#: ../src/gpk-desktop.c:123
+#: ../src/gpk-desktop.c:130
#: ../src/gpk-enum.c:1635
msgid "System"
msgstr "Sistem"
-#: ../src/gpk-desktop.c:119
+#: ../src/gpk-desktop.c:123
msgid "Preferences"
msgstr "Preferensi"
-#: ../src/gpk-desktop.c:126
+#: ../src/gpk-desktop.c:130
msgid "Administration"
msgstr "Administrasi"
@@ -1961,7 +1961,7 @@ msgstr "Tapis pencarian tak valid"
#: ../src/gpk-enum.c:387
msgid "The package identifier was not well formed"
-msgstr ""
+msgstr "Identifier paket tak bagus bentuknya"
#: ../src/gpk-enum.c:390
msgid "Transaction error"
@@ -1973,7 +1973,7 @@ msgstr "Nama repositori tak ditemukan"
#: ../src/gpk-enum.c:396
msgid "Could not remove a protected system package"
-msgstr ""
+msgstr "Tak bisa menghapus paket sistem yang terlindungi"
#: ../src/gpk-enum.c:399
msgid "The action was canceled"
@@ -2001,7 +2001,7 @@ msgstr "Perjanjian lisensi gagal"
#: ../src/gpk-enum.c:417
msgid "Local file conflict between packages"
-msgstr ""
+msgstr "Konflik berkas lokal antar paket"
#: ../src/gpk-enum.c:420
msgid "Packages are not compatible"
@@ -2009,7 +2009,7 @@ msgstr "Paket-paket tak kompatibel"
#: ../src/gpk-enum.c:423
msgid "Problem connecting to a software source"
-msgstr ""
+msgstr "Ada masalah saat menyambung ke suatu sumber perangkat lunak"
#: ../src/gpk-enum.c:426
msgid "Failed to initialize"
@@ -2073,11 +2073,11 @@ msgstr "Tak ada cermin lagi yang tersedia"
#: ../src/gpk-enum.c:471
msgid "No distribution upgrade data is available"
-msgstr ""
+msgstr "Data peningkatan distribusi tak tersedia"
#: ../src/gpk-enum.c:474
msgid "Package is incompatible with this system"
-msgstr ""
+msgstr "Paket tak kompatibe dengan sistem ini"
#: ../src/gpk-enum.c:477
msgid "No space is left on the disk"
@@ -2103,16 +2103,15 @@ msgstr "Tak bisa memasang dari sumber tak terpercaya"
#: ../src/gpk-enum.c:492
msgid "Cannot update from untrusted source"
-msgstr ""
+msgstr "Tak bisa memutakhirkan dari sumber tak terpercaya"
#: ../src/gpk-enum.c:495
msgid "Cannot get the file list"
-msgstr "Tidak bisa mendapatkan daftar berkas"
+msgstr "Tak bisa mendapatkan daftar berkas"
#: ../src/gpk-enum.c:498
-#, fuzzy
msgid "Cannot get package requires"
-msgstr "Mencari paket yang diperlukan"
+msgstr "Tak bisa memperoleh keperluan paket"
#: ../src/gpk-enum.c:501
msgid "Cannot disable source"
@@ -2140,7 +2139,7 @@ msgstr "Paket gagal dihapus"
#: ../src/gpk-enum.c:519
msgid "Update failed due to running process"
-msgstr ""
+msgstr "Pemutakhiran gagal karena proses yang sedang berjalan"
#: ../src/gpk-enum.c:522
msgid "The package database was changed"
@@ -2155,381 +2154,444 @@ msgid ""
"There is no network connection available.\n"
"Please check your connection settings and try again."
msgstr ""
+"Tak tersedia sambungan jaringan.\n"
+"Silakan periksa tatanan sambungan Anda dan coba lagi."
#: ../src/gpk-enum.c:546
msgid ""
"The package list needs to be rebuilt.\n"
"This should have been done by the backend automatically."
msgstr ""
+"Daftar paket perlu dibangun ulang.\n"
+"Ini mestinya telah dilakukan oleh backend secara otomatis."
#: ../src/gpk-enum.c:550
msgid ""
"The service that is responsible for handling user requests is out of memory.\n"
"Please restart your computer."
msgstr ""
+"Layanan yang bertanggung jawab menangani permintaan pengguna kehabisan memori.\n"
+"Silakan mulai ulang komputer Anda."
#: ../src/gpk-enum.c:554
msgid "A thread could not be created to service the user request."
-msgstr ""
+msgstr "Suatu thread tak bisa dibuat untuk melayani permintaan pengguna."
#: ../src/gpk-enum.c:557
msgid ""
"The action is not supported by this backend.\n"
"Please report a bug in your distribution bugtracker as this should not have happened."
msgstr ""
+"Aksi tersebut tak didukung oleh backend ini.\n"
+"Silakan laporkan suatu kutu pada pelacak kutu distribusi Anda karena mestinya hal ini tak boleh terjadi."
#: ../src/gpk-enum.c:561
msgid ""
"A problem that we were not expecting has occurred.\n"
"Please report this bug in your distribution bugtracker with the error description."
msgstr ""
+"Suatu masalah yang tak diharapkan telah terjadi.\n"
+"Silakan laporkan kutu ini pada pelacak kutu distribusi Anda dengan keterangan kesalahan."
#: ../src/gpk-enum.c:565
msgid ""
"A security trust relationship could not be made with software source.\n"
"Please check your security settings."
msgstr ""
+"Suatu hubungan kepercayaan keamanan tak dapat dibuat dengan sumber perangkat lunak.\n"
+"Silakan periksa tatanan keamanan Anda."
#: ../src/gpk-enum.c:569
msgid "The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
-msgstr ""
+msgstr "Paket yang sedang dicoba dihapus atau dimutakhirkan belum terpasang."
#: ../src/gpk-enum.c:572
msgid "The package that is being modified was not found on your system or in any software source."
-msgstr ""
+msgstr "Paket yang sedang diubah tak ditemukan pada sistem Anda atau pada sebarang sumber perangkat lunak."
#: ../src/gpk-enum.c:575
msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
-msgstr ""
+msgstr "Paket yang sedang dicoba dipasang ternyata telah terpasang."
#: ../src/gpk-enum.c:578
msgid ""
"The package download failed.\n"
"Please check your network connectivity."
msgstr ""
+"Pengunduhan paket gagal.\n"
+"Silakan periksa sambungan jaringan Anda."
#: ../src/gpk-enum.c:582
msgid ""
"The group type was not found.\n"
"Please check your group list and try again."
msgstr ""
+"Tipe grup tak ditemukan.\n"
+"Silakan periksa daftar grup Anda dan coba lagi."
#: ../src/gpk-enum.c:586
msgid ""
"The group list could not be loaded.\n"
"Refreshing your cache may help, although this is normally a software source error."
msgstr ""
+"Daftar grup tak dapat dimuat.\n"
+"Menyegarkan tembolok Anda mungkin membantu, walaupun ini biasanya kesalahan sumber perangkat lunak."
#: ../src/gpk-enum.c:591
msgid ""
"A package could not be found that allows the action to complete.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
+"Tak ditemukan paket yang memungkinkan aksi diselesaikan.\n"
+"Informasi lebih banyak tersedia pada laporan terrinci."
#: ../src/gpk-enum.c:595
msgid "The search filter was not correctly formed."
-msgstr ""
+msgstr "Tapis pencarian tidak dibentuk dengan benar."
#: ../src/gpk-enum.c:598
msgid ""
"The package identifier was not well formed when sent to the server.\n"
"This normally indicates an internal error and should be reported."
msgstr ""
+"Identifier paket tidak dibentuk dengan benar ketika dikirim ke server.\n"
+"Ini biasanya menandakan ada kesalaha internal dan mesti dilaporkan."
#: ../src/gpk-enum.c:602
msgid ""
"An unspecified transaction error has occurred.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
+"Kesalahan transaksi yang tak dinyatakan telah terjadi.\n"
+"Informasi lebih banyak tersedia pada laporan terrinci."
#: ../src/gpk-enum.c:606
msgid ""
"The remote software source name was not found.\n"
"You may need to enable an item in Software Sources."
msgstr ""
+"Nama sumber perangkat lunak jauh tak ditemukan.\n"
+"Mungkin Anda perlu mengaktifkan suatu butir di Sumber Perangkat Lunak."
#: ../src/gpk-enum.c:610
msgid "Removing a protected system package is not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Tak diijinkan menghapus suatu paket sistem yang dilindungi."
#: ../src/gpk-enum.c:613
msgid "The action was canceled successfully and no packages were changed."
-msgstr ""
+msgstr "Aksi sukses dibatalkan dan tidak ada paket yang diubah."
#: ../src/gpk-enum.c:616
msgid ""
"The action was canceled successfully and no packages were changed.\n"
"The backend did not exit cleanly."
msgstr ""
+"Aksi sukses dibatalkan dan tidak ada paket yang diubah.\n"
+"Backend tidak keluar dengan secara bersih."
#: ../src/gpk-enum.c:620
msgid ""
"The native package configuration file could not be opened.\n"
"Please make sure configuration is valid."
msgstr ""
+"Berkas konfigurasi paket asli tak bisa dibuka.\n"
+"Silakan pastikan bahwa konfigurasi valid."
#: ../src/gpk-enum.c:624
msgid "The action cannot be canceled at this time."
-msgstr ""
+msgstr "Aksi pada saat ini tak dapat dibatalkan."
#: ../src/gpk-enum.c:627
msgid ""
"Source packages are not normally installed this way.\n"
"Check the extension of the file you are trying to install."
msgstr ""
+"Paket sumber tidak biasanya dipasang dengan cara ini.\n"
+"Periksa ekstensi dari berkas yang Anda coba pasang."
#: ../src/gpk-enum.c:631
msgid ""
"The license agreement was not agreed to.\n"
"To use this software you have to accept the license."
msgstr ""
+"Perjanjian lisensi tidak diterima.\n"
+"Untuk memakai perangkat lunak ini Anda mesti menyetujui lisensi."
#: ../src/gpk-enum.c:635
msgid ""
"Two packages provide the same file.\n"
"This is usually due to mixing packages from different software sources."
msgstr ""
+"Dua paket menyediakan berkas yang sama.\n"
+"Ini biasanya karena mencampur paket dari sumber perangkat lunak yang berbeda."
#: ../src/gpk-enum.c:639
msgid ""
"Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
"This is usually due to mixing packages from different software sources."
msgstr ""
+"Ada beberapa paket yang tidak saling kompatibel.\n"
+"Ini biasanya karena mencampur paket dari sumber perangkat lunak berbeda."
#: ../src/gpk-enum.c:643
msgid ""
"There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source.\n"
"Please check the detailed error for further details."
msgstr ""
+"Ada masalah (mungkin hanya sementara) saat menyambung ke suatu sumber perangkat lunak.\n"
+"Silakan periksa kesalahan terrinci untuk keterangan lebih lanjut."
#: ../src/gpk-enum.c:647
msgid ""
"Failed to initialize packaging backend.\n"
"This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
msgstr ""
+"Gagal menginisialisasi backend pemaketan.\n"
+"Ini mungkin terjadi bila perkakas pemaketan lain juga sedang dipakai secara simultan."
#: ../src/gpk-enum.c:651
msgid ""
"Failed to close down the backend instance.\n"
"This error can normally be ignored."
msgstr ""
+"Gagal mematikan instansi backend.\n"
+"Kesalahan ini biasanya dapat diabaikan."
#: ../src/gpk-enum.c:655
msgid ""
"Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
"Please close any other legacy packaging tools that may be open."
msgstr ""
+"Tak bisa mendapat kuncian eksklusif pada backend pemaketan.\n"
+"Silakan tutup perkakas pemaketan warisan lain yang mungkin terbuka."
#: ../src/gpk-enum.c:659
msgid "None of the selected packages could be updated."
-msgstr ""
+msgstr "Tak satupun dari paket yang dipilih dapat dimutakhirkan."
#: ../src/gpk-enum.c:662
msgid "The repository configuration could not be modified."
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurasi repositori tak dapat diubah."
#: ../src/gpk-enum.c:665
msgid ""
"Installing the local file failed.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
+"Pemasangan berkas lokal gagal.\n"
+"Informasi lebih banyak tersedia pada laporan terinci."
#: ../src/gpk-enum.c:669
msgid "The package security signature could not be verified."
-msgstr ""
+msgstr "Tanda tangan keamanan paket tidak dapat diverifikasi."
#: ../src/gpk-enum.c:672
msgid ""
"The package security signature is missing and this package is untrusted.\n"
"This package was not signed when created."
msgstr ""
+"Tanda tangan keamanan paket hilang dan paket ini tak terpercaya.\n"
+"Paket ini tak ditandatangani ketika dibuat."
#: ../src/gpk-enum.c:676
msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurasi repositori tak valid dan tak dapat dibaca."
#: ../src/gpk-enum.c:679
msgid ""
"The package you are attempting to install is not valid.\n"
"The package file could be corrupt, or not a proper package."
msgstr ""
+"Paket yang Anda coba pasang tak valid.\n"
+"Berkas paket mungkin rusak, atau bukan paket yang benar."
#: ../src/gpk-enum.c:683
msgid "Installation of this package prevented by your packaging system's configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Pemasangan paket ini dicegah oleh konfigurasi sistem pemaketan Anda."
#: ../src/gpk-enum.c:686
msgid "The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
-msgstr ""
+msgstr "Paket yang diunduh rusak dan perlu diunduh lagi."
#: ../src/gpk-enum.c:689
msgid "All of the packages selected for install are already installed on the system."
-msgstr ""
+msgstr "Semua paket yang dipilih untuk dipasang sudah terpasang pada sistem."
#: ../src/gpk-enum.c:692
msgid ""
"The specified file could not be found on the system.\n"
"Check the file still exists and has not been deleted."
msgstr ""
+"Berkas yang dinyatakan tak dapat ditemukan pada sistem.\n"
+"Periksa apakah berkas masih ada dan belum dihapus."
#: ../src/gpk-enum.c:696
msgid ""
"Required data could not be found on any of the configured software sources.\n"
"There were no more download mirrors that could be tried."
msgstr ""
+"Data yang diperlukan tak dapat ditemukan pada sumber perangkat lunak manapun yang telah ditata.\n"
+"Tidak ada cermin pengunduhan lagi yang dapat dicoba."
#: ../src/gpk-enum.c:700
msgid ""
"Required upgrade data could not be found in any of the configured software sources.\n"
"The list of distribution upgrades will be unavailable."
msgstr ""
+"Data peningkatan yang diperlukan tak dapat ditemukan pada sumber perangkat lunak manapun.\n"
+"Daftar dari peningkatan distribusi tak akan tersedia."
#: ../src/gpk-enum.c:704
msgid "The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
-msgstr ""
+msgstr "Paket yang dicoba dipasang tak kompatibel dengan sistem."
#: ../src/gpk-enum.c:707
msgid ""
"There is insufficient space on the device.\n"
"Free some space on the system disk to perform this operation."
msgstr ""
+"Tak tersedia cukup ruang pada perangkat.\n"
+"Bebaskan sebagian ruang pada disk sistem untuk melakukan operasi ini."
#: ../src/gpk-enum.c:711
-#, fuzzy
msgid "Additional media is required to complete the transaction."
-msgstr "Sebuah plugin tambahan diperlukan untuk memainkan muatan ini"
+msgstr "Perlu media tambahan untuk melengkapi transaksi."
#: ../src/gpk-enum.c:714
msgid ""
"You have failed to provide correct authentication.\n"
"Please check any passwords or account settings."
msgstr ""
+"Anda gagal menyediakan otentikasi yang benar.\n"
+"Silakan periksa tatanan "
#: ../src/gpk-enum.c:718
msgid ""
"The specified update could not be found.\n"
"It could have already been installed or no longer available on the remote server."
msgstr ""
+"Pemutakhiran yang dinyatakan tak dapat ditemukan.\n"
+"Mungkin sudah terpasang atau tak tersedia lagi pada server jauh."
#: ../src/gpk-enum.c:722
-#, fuzzy
msgid "The package could not be installed from untrusted source."
-msgstr "Paket tak ditemukan di sumber perangkat lunak manapun"
+msgstr "Paket tak dapat dipasang dari sumber tak terpercaya."
#: ../src/gpk-enum.c:725
-#, fuzzy
msgid "The package could not be updated from untrusted source."
-msgstr "Paket tak ditemukan di sumber perangkat lunak manapun"
+msgstr "Paket tak dapat dimutakhirkan dari sumber tak terpercaya."
#: ../src/gpk-enum.c:728
-#, fuzzy
msgid "The file list is not available for this package."
-msgstr "Berkas tak ditemukan di paket manapun"
+msgstr "Daftar berkas tak tersedia bagi paket ini."
#: ../src/gpk-enum.c:731
msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
-msgstr ""
+msgstr "Informasi tentang apa yang memerlukan paket ini tak dapat diperoleh."
#: ../src/gpk-enum.c:734
-#, fuzzy
msgid "The specified software source could not be disabled."
-msgstr "Berkas yang dinyatakan tak ditemukan"
+msgstr "Sumber perangkat lunak yang dinyatakan tak dapat dimatikan."
#: ../src/gpk-enum.c:737
msgid ""
"The download could not be done automatically and should be done manually.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
+"Pengunduhan tak bisa dilakukan secara otomatis dan mesti dilakukan secara manual.\n"
+"Informasi lebih banyak tersedia di laporan terinci."
#: ../src/gpk-enum.c:741
msgid ""
"One of the selected packages failed to configure correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
+"Satu dari paket yang dipilih gagal ditata secara benar.\n"
+"Informasi lebih banyak tersedia di laporan terinci."
#: ../src/gpk-enum.c:745
msgid ""
"One of the selected packages failed to build correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
+"Satu dari paket yang dipilih gagal dibangun secara benar.\n"
+"Informasi lebih banyak tersedia di laporan terinci."
#: ../src/gpk-enum.c:749
msgid ""
"One of the selected packages failed to install correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
+"Satu dari paket yang dipilih gagal dipasang secara benar.\n"
+"Informasi lebih banyak tersedia di laporan terinci."
#: ../src/gpk-enum.c:753
msgid ""
"One of the selected packages failed to be removed correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
+"Satu dari paket yang dipilih gagal dihapus secara benar.\n"
+"Informasi lebih banyak tersedia di laporan terinci."
#: ../src/gpk-enum.c:757
msgid ""
"A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
+"Suatu program yang sedang berjalan mesti ditutup sebelum pemutakhiran dapat dilanjutkan.\n"
+"Informasi lebih banyak tersedia di laporan terinci."
#: ../src/gpk-enum.c:761
msgid "The package database was changed while the request was running."
-msgstr ""
+msgstr "Basis data paket berubah ketika request sedang berjalan."
#: ../src/gpk-enum.c:779
-#, fuzzy
msgid "No restart is necessary."
-msgstr "Tak diperlukan start ulang"
+msgstr "Tak diperlukan start ulang."
#: ../src/gpk-enum.c:782
-#, fuzzy
msgid "You will be required to restart this application."
-msgstr "Anda perlu memulai ulang aplikasi"
+msgstr "Anda akan perlu memulai ulang aplikasi ini."
#: ../src/gpk-enum.c:785
msgid "You will be required to log out and back in."
-msgstr ""
+msgstr "Anda akan perlu log keluar lalu masuk lagi."
#: ../src/gpk-enum.c:788
-#, fuzzy
msgid "A restart will be required."
-msgstr "Akan diperlukan start ulang"
+msgstr "Akan diperlukan start ulang."
#: ../src/gpk-enum.c:791
msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
-msgstr ""
+msgstr "Anda perlu log keluar lalu masuk lagi karena ada pemutakhiran keamanan."
#: ../src/gpk-enum.c:794
-#, fuzzy
msgid "A restart will be required due to a security update."
-msgstr "Akan diperlukan start ulang"
+msgstr "Akan diperlukan start ulang karena suatu pemutakhiran keamanan."
#: ../src/gpk-enum.c:811
-#, fuzzy
msgid "No restart is required."
-msgstr "Tak diperlukan start ulang"
+msgstr "Tak diperlukan start ulang."
#: ../src/gpk-enum.c:814
-#, fuzzy
msgid "A restart is required."
-msgstr "Diperlukan start ulang"
+msgstr "Diperlukan start ulang."
#: ../src/gpk-enum.c:817
msgid "You need to log out and log back in."
-msgstr ""
+msgstr "Anda perlu log keluar lalu masuk lagi."
#: ../src/gpk-enum.c:820
-#, fuzzy
msgid "You need to restart the application."
-msgstr "Anda perlu memulai ulang aplikasi"
+msgstr "Anda perlu memulai ulang aplikasi."
#: ../src/gpk-enum.c:823
msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
-msgstr ""
+msgstr "Anda perlu log keluar lalu masuk lagi agar tetap aman."
#: ../src/gpk-enum.c:826
-#, fuzzy
msgid "A restart is required to remain secure."
-msgstr "Diperlukan start ulang"
+msgstr "Diperlukan start ulang agar tetap aman."
#. TRANSLATORS: A distribution stability level
#: ../src/gpk-enum.c:844
@@ -2572,7 +2634,7 @@ msgstr "Peringatan daemon"
#: ../src/gpk-enum.c:887
msgid "The package list cache is being rebuilt"
-msgstr ""
+msgstr "Tembolok daftar paket sedang dibangun ulang"
#: ../src/gpk-enum.c:890
msgid "An untrusted package was installed"
@@ -2596,16 +2658,15 @@ msgstr "Paket telah terpasang"
#: ../src/gpk-enum.c:905
msgid "Automatic cleanup is being ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Pembersihan otomatis sedang diabaikan"
#: ../src/gpk-enum.c:908
-#, fuzzy
msgid "Software source download failed"
-msgstr "Pengunduhan paket gagal"
+msgstr "Pengunduhan sumber perangkat lunak gagal"
#: ../src/gpk-enum.c:911
msgid "This software source is for developers only"
-msgstr ""
+msgstr "Sumber perangkat lunak ini hanya bagi para pengembang"
#. TRANSLATORS: This is when the transaction status is not known
#: ../src/gpk-enum.c:929
@@ -2629,9 +2690,8 @@ msgstr "Berjalan"
#. TRANSLATORS: transaction state, is querying data
#: ../src/gpk-enum.c:945
-#, fuzzy
msgid "Querying"
-msgstr "Menghubungi server"
+msgstr "Sedang query"
#. TRANSLATORS: transaction state, getting data from a server
#: ../src/gpk-enum.c:949
@@ -2652,9 +2712,8 @@ msgstr "Menyegarkan daftar perangkat lunak"
#. TRANSLATORS: transaction state, installing updates
#: ../src/gpk-enum.c:969
-#, fuzzy
msgid "Installing updates"
-msgstr "_Pasang Pemutakhiran"
+msgstr "Sedang memasang pemutakhiran"
#. TRANSLATORS: transaction state, removing old packages, and cleaning config files
#: ../src/gpk-enum.c:973
@@ -2681,7 +2740,7 @@ msgstr "Memeriksa tanda tangan"
#: ../src/gpk-enum.c:989
#: ../src/gpk-enum.c:1353
msgid "Rolling back"
-msgstr ""
+msgstr "Mengembalikan"
#. TRANSLATORS: transaction state, when we're doing a test transaction
#: ../src/gpk-enum.c:993
@@ -2755,132 +2814,122 @@ msgstr "Memindai aplikasi terpasang"
#. TRANSLATORS: transaction state, generating a list of packages installed on the system
#: ../src/gpk-enum.c:1049
-#, fuzzy
msgid "Generating package lists"
-msgstr "Sedang membaca daftar paket"
+msgstr "Membuat daftar paket"
#. TRANSLATORS: transaction state, when we're waiting for the native tools to exit
#: ../src/gpk-enum.c:1053
msgid "Waiting for package manager lock"
-msgstr ""
+msgstr "Menunggu kunci manajer paket"
#. TRANSLATORS: waiting for user to type in a password
#: ../src/gpk-enum.c:1057
msgid "Waiting for authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Menunggu otentikasi"
#. TRANSLATORS: we are updating the list of processes
#: ../src/gpk-enum.c:1061
-#, fuzzy
msgid "Updating the list of running applications"
-msgstr "Mengambil daftar pemutakhiran"
+msgstr "Memutakhirkan daftar aplikasi yang sedang berjalan"
#. TRANSLATORS: we are checking executable files in use
#: ../src/gpk-enum.c:1065
msgid "Checking for applications currently in use"
-msgstr ""
+msgstr "Memeriksa aplikasi yang sedang dipakai"
#. TRANSLATORS: we are checking for libraries in use
#: ../src/gpk-enum.c:1069
msgid "Checking for libraries currently in use"
-msgstr ""
+msgstr "Memeriksa pustaka yang sedang dipakai"
#. TRANSLATORS: we are copying package files to prepare to install
#: ../src/gpk-enum.c:1073
-#, fuzzy
msgid "Copying files"
msgstr "Menyalin berkas"
#. TRANSLATORS: type of update
#: ../src/gpk-enum.c:1091
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%i trivial update"
msgid_plural "%i trivial updates"
-msgstr[0] "Pengujian Update"
+msgstr[0] "%i pemutakhiran sepele"
#. TRANSLATORS: type of update in the case that we don't have any data
#: ../src/gpk-enum.c:1095
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%i update"
msgid_plural "%i updates"
-msgstr[0] "Perbar_ui"
+msgstr[0] "%i pemutakhiran"
#. TRANSLATORS: type of update
#: ../src/gpk-enum.c:1099
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%i important update"
msgid_plural "%i important updates"
-msgstr[0] "Pengujian Update"
+msgstr[0] "%i pemutakhiran penting"
#. TRANSLATORS: type of update
#: ../src/gpk-enum.c:1103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%i security update"
msgid_plural "%i security updates"
-msgstr[0] "Pembaharuan %i merupakan perbaikan keamanan"
+msgstr[0] "%i pemutakhiran keamanan"
#. TRANSLATORS: type of update
#: ../src/gpk-enum.c:1107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%i bug fix update"
msgid_plural "%i bug fix updates"
-msgstr[0] "Pemeriksaan update otomatis"
+msgstr[0] "%i pemutakhiran perbaikan kutu"
#. TRANSLATORS: type of update
#: ../src/gpk-enum.c:1111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%i enhancement update"
msgid_plural "%i enhancement updates"
-msgstr[0] "Pengujian Update"
+msgstr[0] "%i pemutakhiran perbaikan"
#. TRANSLATORS: number of updates that cannot be installed due to deps
#: ../src/gpk-enum.c:1115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%i blocked update"
msgid_plural "%i blocked updates"
-msgstr[0] "Pengujian Update"
+msgstr[0] "%i pemutakhiran terblokir"
#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../src/gpk-enum.c:1133
-#, fuzzy
msgid "Trivial update"
-msgstr "Pengujian Update"
+msgstr "Pemutakhiran sepele"
#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../src/gpk-enum.c:1137
-#, fuzzy
msgid "Normal update"
-msgstr "Pengujian Update"
+msgstr "Pemutakhiran biasa"
#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../src/gpk-enum.c:1141
-#, fuzzy
msgid "Important update"
-msgstr "Pengujian Update"
+msgstr "Pemutakhiran penting"
#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../src/gpk-enum.c:1145
-#, fuzzy
msgid "Security update"
-msgstr "Pembaharuan %i merupakan perbaikan keamanan"
+msgstr "Pemutakhiran keamanan"
#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../src/gpk-enum.c:1149
-#, fuzzy
msgid "Bug fix update"
-msgstr "Pemeriksaan update otomatis"
+msgstr "Pemutakhiran perbaikan kutu"
#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../src/gpk-enum.c:1153
-#, fuzzy
msgid "Enhancement update"
-msgstr "Pengujian Update"
+msgstr "Pemutakhiran perbaikan"
#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../src/gpk-enum.c:1157
-#, fuzzy
msgid "Blocked update"
-msgstr "Pengujian Update"
+msgstr "Pemutakhiran terblokir"
#. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed
#: ../src/gpk-enum.c:1167
@@ -2920,24 +2969,22 @@ msgstr "Membersihkan"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1205
msgid "Obsoleting"
-msgstr ""
+msgstr "Mengadaluarsakan"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1209
-#, fuzzy
msgid "Reinstalling"
-msgstr "Memasang"
+msgstr "Memasang ulang"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1213
-#, fuzzy
msgid "Preparing"
-msgstr "Persiapan"
+msgstr "Menyiapkan"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1217
msgid "Decompressing"
-msgstr ""
+msgstr "Mengembangkan"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1235
@@ -2962,91 +3009,79 @@ msgstr "Dibersihkan"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1255
msgid "Obsoleted"
-msgstr ""
+msgstr "Telah dikadaluarsakan"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1259
-#, fuzzy
msgid "Reinstalled"
-msgstr "Terpasang"
+msgstr "Telah dipasang ulang"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1263
msgid "Prepared"
-msgstr ""
+msgstr "Telah disiapkan"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1267
msgid "Decompressed"
-msgstr ""
+msgstr "Telah dikembangkan"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1285
#: ../src/gpk-enum.c:1441
-#, fuzzy
msgid "Unknown role type"
-msgstr "jenis kompresi `%s' tidak dikenal!"
+msgstr "Tipe peran tak dikenal"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1289
-#, fuzzy
msgid "Getting dependencies"
-msgstr "Ce&k Ketergantungan..."
+msgstr "Mengambil ketergantungan"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1293
-#, fuzzy
msgid "Getting update detail"
-msgstr "Tampilkan detail kemajuan"
+msgstr "Mengambil rincian pemutakhiran"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1297
-#, fuzzy
msgid "Getting details"
-msgstr "Detail sertifikat"
+msgstr "Mengambil rincian"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1301
-#, fuzzy
msgid "Getting requires"
-msgstr "%s membutuhkan sebuah argument\n"
+msgstr "Mengambil kebutuhan"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1305
-#, fuzzy
msgid "Getting updates"
-msgstr "Pemutakhiran yang disarankan"
+msgstr "Mengambil pemutakhiran"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1309
-#, fuzzy
msgid "Searching details"
-msgstr "Detail sertifikat"
+msgstr "Mencari rincian"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1317
-#, fuzzy
msgid "Searching groups"
-msgstr "%u grup blok\n"
+msgstr "Mencari grup"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1321
-#, fuzzy
msgid "Searching for package name"
-msgstr "nama paket (%.250s) tidak sah."
+msgstr "Mencari nama paket"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1333
-#, fuzzy
msgid "Installing file"
-msgstr "menginstal berkas paket..."
+msgstr "Memasang berkas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1337
-#, fuzzy
msgid "Refreshing package cache"
-msgstr "Hapus cache &layout"
+msgstr "Menyegarkan tembolok paket"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1341
@@ -3055,68 +3090,58 @@ msgstr "Memutakhirkan paket"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1345
-#, fuzzy
msgid "Updating system"
-msgstr "R&eboot sistem"
+msgstr "Memutakhirkan sistem"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1349
-#, fuzzy
msgid "Canceling"
-msgstr "Membatalkan..."
+msgstr "Membatalkan"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1357
-#, fuzzy
msgid "Getting list of repositories"
-msgstr "Mengambil daftar kotak surat..."
+msgstr "Mengambil daftar repositori"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1361
-#, fuzzy
msgid "Enabling repository"
-msgstr "Repositori sedang mati/offline"
+msgstr "Mengaktifkan repositori"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1365
-#, fuzzy
msgid "Setting repository data"
-msgstr "&Hapus data privat..."
+msgstr "Menata data repositori"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1369
-#, fuzzy
msgid "Resolving"
-msgstr "Mencari nama: %s"
+msgstr "Memecahkan"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1373
-#, fuzzy
msgid "Getting file list"
-msgstr "Memperoleh daftar berkas"
+msgstr "Mengambil daftar berkas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1377
-#, fuzzy
msgid "Getting what provides"
-msgstr "Total pemetaan Penyedia: "
+msgstr "Mengambil apa yang menyediakan"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1381
-#, fuzzy
msgid "Installing signature"
-msgstr "Tanda tangan Kosong"
+msgstr "Memasang tanda tangan"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1385
-#, fuzzy
msgid "Getting package lists"
-msgstr "Sedang membaca daftar paket"
+msgstr "Mengambil daftar paket"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1389
msgid "Accepting EULA"
-msgstr ""
+msgstr "Menyetujui EULA"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1397
@@ -3125,128 +3150,108 @@ msgstr "Mengambil informasi peningkatan distribusi"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1401
-#, fuzzy
msgid "Getting categories"
-msgstr "k_ategori yang Tersedia"
+msgstr "Mengambil katagori"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1405
-#, fuzzy
msgid "Getting old transactions"
-msgstr "Pengeksport senarai tayang lama"
+msgstr "Mengambil transaksi lama"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1409
-#, fuzzy
msgid "Simulating the install of files"
-msgstr "Gagal memasang berkas"
+msgstr "Mensimulasikan pemasangan berkas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1413
-#, fuzzy
msgid "Simulating the install"
-msgstr "Pemasang tipe mime"
+msgstr "Mensimulasikan pemasangan"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1417
msgid "Simulating the remove"
-msgstr ""
+msgstr "Mensimulasikan penghapusan"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1421
-#, fuzzy
msgid "Simulating the update"
-msgstr "dan %d pemutakhiran lainnya"
+msgstr "Mensimulasikan pemutakhiran"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1445
-#, fuzzy
msgid "Got dependencies"
-msgstr "Ce&k Ketergantungan..."
+msgstr "Telah memperoleh ketergantungan"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1449
-#, fuzzy
msgid "Got update detail"
-msgstr "Tampilkan detail kemajuan"
+msgstr "Telah memperoleh rincian pemutakhiran"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1453
-#, fuzzy
msgid "Got details"
-msgstr "Detail sertifikat"
+msgstr "Telah memperoleh rincian"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1457
-#, fuzzy
msgid "Got requires"
-msgstr "%s membutuhkan sebuah argument\n"
+msgstr "Telah memperoleh kebutuhan"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1461
-#, fuzzy
msgid "Got updates"
-msgstr "Pemutakhiran yang disarankan"
+msgstr "Telah memperoleh pemutakhiran"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1465
-#, fuzzy
msgid "Searched for package details"
-msgstr "Detail untuk kunci baru:"
+msgstr "Telah mencari rincian paket"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1469
-#, fuzzy
msgid "Searched for file"
-msgstr "mencari untuk file systems"
+msgstr "Telah mencari berkas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1473
-#, fuzzy
msgid "Searched groups"
-msgstr "%u grup blok\n"
+msgstr "Telah mencari grup"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1477
-#, fuzzy
msgid "Searched for package name"
-msgstr "nama paket (%.250s) tidak sah."
+msgstr "Telah mencari nama paket"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1481
-#, fuzzy
msgid "Removed packages"
-msgstr "Prakonfigurasi paket ... \n"
+msgstr "Telah menghapus paket"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1485
-#, fuzzy
msgid "Installed packages"
-msgstr "Paket-paket tak terpasang"
+msgstr "Telah memasang paket"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1489
-#, fuzzy
msgid "Installed local files"
-msgstr "Berkas lokal saja"
+msgstr "Telah memasang berkas lokal"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1493
-#, fuzzy
msgid "Refreshed package cache"
-msgstr "Hapus cache &layout"
+msgstr "Telah menyegarkan tembolok paket"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1497
-#, fuzzy
msgid "Updated packages"
-msgstr "Prakonfigurasi paket ... \n"
+msgstr "Telah memutakhirkan paket"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1501
-#, fuzzy
msgid "Updated system"
-msgstr "R&eboot sistem"
+msgstr "Telah memutakhirkan sistem"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1505
@@ -3255,9 +3260,8 @@ msgstr "Dibatalkan"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1509
-#, fuzzy
msgid "Rolled back"
-msgstr "...kembali %d halaman"
+msgstr "Telah dikembalikan"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1513
@@ -3276,9 +3280,8 @@ msgstr "Tata data repositori"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1525
-#, fuzzy
msgid "Resolved"
-msgstr "Pseudonim teruraikan \"%s\" -> %s\n"
+msgstr "Telah dipecahkan"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1529
@@ -3292,9 +3295,8 @@ msgstr "Telah memperoleh apa menyediakan apa"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1537
-#, fuzzy
msgid "Installed signature"
-msgstr "Tanda tangan Kosong"
+msgstr "Telah memasang tanda tangan"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1541
@@ -3303,9 +3305,8 @@ msgstr "Telah memperoleh daftar paket"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1545
-#, fuzzy
msgid "Accepted EULA"
-msgstr "Nilai diterima!"
+msgstr "EULA disetujui"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1549
@@ -3329,26 +3330,23 @@ msgstr "Telah memperoleh transaksi lama"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1565
-#, fuzzy
msgid "Simulated the install of files"
-msgstr "Gagal memasang berkas"
+msgstr "Telah mensimulasikan pemasangan berkas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1569
-#, fuzzy
msgid "Simulated the install"
-msgstr "Gagal memasang"
+msgstr "Telah mensimulasikan pemasangan"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1573
msgid "Simulated the remove"
-msgstr ""
+msgstr "Telah mensimulasikan penghapusan"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1577
-#, fuzzy
msgid "Simulated the update"
-msgstr "Gagal mendapatkan pemutakhiran"
+msgstr "Telah mensimulasikan pemutakhiran"
#. TRANSLATORS: The group type
#: ../src/gpk-enum.c:1595
@@ -3443,12 +3441,12 @@ msgstr "Perkakas admin"
#. TRANSLATORS: The group type
#: ../src/gpk-enum.c:1671
msgid "Legacy"
-msgstr ""
+msgstr "Warisan"
#. TRANSLATORS: The group type
#: ../src/gpk-enum.c:1675
msgid "Localization"
-msgstr ""
+msgstr "Pelokalan"
#. TRANSLATORS: The group type
#: ../src/gpk-enum.c:1679
@@ -3523,7 +3521,7 @@ msgstr "Grup tak dikenal"
#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
#: ../src/gpk-firmware.c:268
msgid "You will need to restart this computer before the hardware will work correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Anda perlu memulai ulang komputer ini sebelum perangkat keras dapat bekerja dengan benar."
#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
#: ../src/gpk-firmware.c:271
@@ -3540,17 +3538,17 @@ msgstr "Restart sekarang"
#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
#: ../src/gpk-firmware.c:303
msgid "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Anda perlu mencabut dan lalu memasang ulang perangkat keras sebelum itu dapat bekerja dengan benar."
#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
#: ../src/gpk-firmware.c:330
msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
-msgstr ""
+msgstr "Perangkat keras Anda telah ditata dan kini siap dipakai."
#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
#: ../src/gpk-firmware.c:613
msgid "Additional firmware is required to make hardware in this computer function correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Perlu firmware tambahan untuk membuat perangkat keras di komputer ini berfungsi dengan benar."
#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
#: ../src/gpk-firmware.c:627
@@ -3565,19 +3563,18 @@ msgstr "Pasang firmware"
#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
#: ../src/gpk-firmware.c:635
msgid "Ignore devices"
-msgstr ""
+msgstr "Abaikan perangkat"
#. TODO: tell the user what hardware, NOT JUST A UDI
#. TRANSLATORS: we can install an extra package so this hardware works, e.g. firmware
#: ../src/gpk-hardware.c:183
msgid "Additional packages can be installed to support this hardware"
-msgstr ""
+msgstr "Paket tambahan dapat dipasang untuk mendukung perangkat keras ini"
#. TRANSLATORS: a new bit of hardware has been plugged in
#: ../src/gpk-hardware.c:185
-#, fuzzy
msgid "New hardware attached"
-msgstr "Sisipkan kartu bisnis"
+msgstr "Perangkat keras baru telah tersambung"
#. TRANSLATORS: button text, install the packages needed for the hardware to work
#. TRANSLATORS: button tooltip
@@ -3600,15 +3597,13 @@ msgstr "Aplikasi yang dapat membuka berkas jenis ini"
#: ../src/gpk-task.c:144
#: ../src/gpk-task.c:154
#: ../src/gpk-task.c:174
-#, fuzzy
msgid "The software is not signed by a trusted provider."
-msgstr "Paket tersebut tak ditanda-tangani oleh penyedia yang terpercaya."
+msgstr "Perangkat lunak tersebut tak ditanda-tangani oleh penyedia yang terpercaya."
#. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
#: ../src/gpk-task.c:146
-#, fuzzy
msgid "Do not update this package unless you are sure it is safe to do so."
-msgstr "Jangan pasang paket ini kecuali Anda yakin aman untuk dilakukan."
+msgstr "Jangan mutakhirkan paket ini kecuali Anda yakin aman untuk dilakukan."
#. TRANSLATORS: warn the user that all bets are off
#: ../src/gpk-task.c:148
@@ -3618,9 +3613,8 @@ msgstr "Perangkat lunak jahat dapat merusak komputer Anda atau menyebabkan kebur
#. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
#: ../src/gpk-task.c:150
-#, fuzzy
msgid "Are you <b>sure</b> you want to update this package?"
-msgstr "Anda <b>yakin</b> ingin memasang paket ini?"
+msgstr "Anda <b>yakin</b> ingin memutakhirkan paket ini?"
#. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
#: ../src/gpk-task.c:156
@@ -3636,7 +3630,7 @@ msgstr "Anda <b>yakin</b> ingin memasang paket ini?"
#: ../src/gpk-task.c:355
#, c-format
msgid "Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Perlu media tambahan. Silakan sisipkan %s berlabel '%s' untuk melanjutkan."
#. TRANSLATORS: this is button text
#: ../src/gpk-task.c:364
@@ -3676,9 +3670,8 @@ msgstr "Perangkat lunak berikut juga perlu diproses"
#. TRANSLATORS: title of a dependency dialog
#: ../src/gpk-task.c:481
-#, fuzzy
msgid "Additional confirmation required"
-msgstr "Start ulang sesi ini dibutuhkan"
+msgstr "Perlu konfirmasi tambahan"
#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
#: ../src/gpk-task.c:487
@@ -3734,7 +3727,7 @@ msgstr "_Jalankan"
#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it
#: ../src/gpk-inhibit.c:99
msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
-msgstr ""
+msgstr "Transaksi yang tak dapat diputus sedang berjalan"
#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
#: ../src/gpk-install-catalog.c:53
@@ -3771,7 +3764,7 @@ msgstr "Aksi tidak dapat diselesaikan"
#: ../src/gpk-install-package-name.c:120
#: ../src/gpk-install-provide-file.c:121
msgid "The request failed. More details are available in the detailed report."
-msgstr ""
+msgstr "Permintaan gagal. Rincian lebih lanjut tersedia pada laporan terinci."
#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
#: ../src/gpk-install-local-file.c:52
@@ -3820,12 +3813,12 @@ msgstr "Pemasang tipe mime"
#. TRANSLATORS: could not install program supporting this type
#: ../src/gpk-install-mime-type.c:84
msgid "Failed to install a program to handle this file type"
-msgstr ""
+msgstr "Gagal memasang suatu program untuk menangani tipe berkas ini"
#. TRANSLATORS: no type given
#: ../src/gpk-install-mime-type.c:86
msgid "You need to specify a mime-type to install"
-msgstr ""
+msgstr "Anda perlu menyatakan suatu tipe mime untuk dipasang"
#: ../src/gpk-install-package-name.c:51
msgid "Packages to install"
@@ -3912,7 +3905,7 @@ msgstr "Tata penyaring ke nilai ini"
#: ../src/gpk-prefs.c:467
#: ../src/gpk-repo.c:614
msgid "Set the parent window to make this modal"
-msgstr ""
+msgstr "Tata jendela induk untuk membuat ini modal"
#. are we running privileged
#: ../src/gpk-log.c:718
@@ -3981,7 +3974,7 @@ msgstr "Gagal memperoleh daftar sumber"
#: ../src/gpk-repo.c:557
msgid "Getting software source list not supported by backend"
-msgstr ""
+msgstr "Pengambilan daftar sumber perangkat lunak tak didukung oleh backend"
#: ../src/gpk-repo.c:630
msgid "Software Source Viewer"
@@ -4031,7 +4024,7 @@ msgstr "Tak bisa membuat service pack"
#: ../src/gpk-service-pack.c:515
msgid "Cannot copy system package array"
-msgstr ""
+msgstr "Tak bisa menyalin larik paket sistem"
#: ../src/gpk-service-pack.c:536
msgid "No package name selected"
@@ -4058,12 +4051,12 @@ msgstr "Tak bisa membaca larik paket tujuan"
#. TRANSLATORS: the constants should not be translated
#: ../src/gpk-service-pack.c:697
msgid "Set the option, allowable values are 'array', 'updates' and 'package'"
-msgstr ""
+msgstr "Atur opsi, nilai yang diperbolehkan adalah 'array' (larik), 'updates' (pemutakhiran), dan 'package' (paket)"
#. TRANSLATORS: this refers to the GtkTextEntry in gpk-service-pack
#: ../src/gpk-service-pack.c:700
msgid "Add the package name to the text entry box"
-msgstr ""
+msgstr "Tambahkan nama paket ke kotak masukan teks"
#. TRANSLATORS: this is the destination computer package array
#: ../src/gpk-service-pack.c:703
@@ -4087,7 +4080,7 @@ msgstr "Berkas service pack"
#: ../src/gpk-update-icon.c:64
msgid "Exit after a small delay"
-msgstr ""
+msgstr "Keluar setelah suatu jeda singkat"
#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
#: ../src/gpk-update-icon.c:84
@@ -4108,7 +4101,7 @@ msgstr "Gagal memroses permintaan."
#. TRANSLATORS: the message text for the restart
#: ../src/gpk-update-viewer.c:242
msgid "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted before the changes will be applied."
-msgstr ""
+msgstr "Beberapa pemutakhiran yang dipasang memerlukan start ulang komputer sebelum perubahan diterapkan."
#. TRANSLATORS: the button text for the restart
#: ../src/gpk-update-viewer.c:244
@@ -4119,12 +4112,12 @@ msgstr "Start Ulang Komputer"
#. TRANSLATORS: the message text for the restart
#: ../src/gpk-update-viewer.c:248
msgid "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted to remain secure."
-msgstr ""
+msgstr "Beberapa pemutakhiran yang dipasang memerlukan start ulang komputer agar tetap aman."
#. TRANSLATORS: the message text for the logout
#: ../src/gpk-update-viewer.c:254
msgid "Some of the updates that were installed require you to log out and back in before the changes will be applied."
-msgstr ""
+msgstr "Beberapa pemutakhiran yang dipasang memerlukan Anda untuk log keluar dan masuk lagi sebelum perubahan diterapkan."
#. TRANSLATORS: the button text for the logout
#: ../src/gpk-update-viewer.c:256
@@ -4135,7 +4128,7 @@ msgstr "Log Keluar"
#. TRANSLATORS: the message text for the logout
#: ../src/gpk-update-viewer.c:260
msgid "Some of the updates that were installed require you to log out and back in to remain secure."
-msgstr ""
+msgstr "Beberapa pemutakhiran yang dipasang memerlukan Anda untuk log keluar dan masuk lagi agar tetap aman."
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
#: ../src/gpk-update-viewer.c:313
@@ -4196,7 +4189,7 @@ msgstr "Tak dapat menjalankan skrip peningkatan"
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1306
msgid "Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be expensive to update this package."
msgid_plural "Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be expensive to update these packages."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Konektivitas disediakan oleh data seluler, dan mungkin mahal untuk memutakhirkan paket ini."
#. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1410
@@ -4217,7 +4210,7 @@ msgstr "Semua perangkat lunak mutakhir"
#. TRANSLATORS: tell the user the problem
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1436
msgid "There are no software updates available for your computer at this time."
-msgstr ""
+msgstr "Tak ada pemutakhiran perangkat lunak tersedia bagi komputer Anda saat ini."
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1478
#, c-format
@@ -4252,17 +4245,17 @@ msgstr "Status"
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1916
msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
-msgstr ""
+msgstr "Pemutakhiran ini akan memperbaiki kutu dan masalah tak kritis lainnya."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1920
msgid "This update is important as it may solve critical problems."
-msgstr ""
+msgstr "Pemutakhiran ini penting dan mungkin memecahkan masalah kritis."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1924
msgid "This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
-msgstr ""
+msgstr "Pemutakhiran ini diperlukan untuk memperbaiki kelemahan keamanan atas paket ini."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1928
@@ -4273,7 +4266,7 @@ msgstr "Pemutakhiran ini diblok."
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1940
#, c-format
msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s."
-msgstr ""
+msgstr "Pemberitahuan ini diterbitkan pada %s dan diperbarui terakhir pada %s."
#. TRANSLATORS: this is when the update was issued
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1947
@@ -4285,44 +4278,44 @@ msgstr "Pemberitahuan ini diterbitkan pada %s."
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1969
msgid "For more information about this update please visit this website:"
msgid_plural "For more information about this update please visit these websites:"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Untuk informasi lebih lanjut tentang pemutakhiran ini silakan kunjungi situs web ini:\t"
#. TRANSLATORS: this is a array of bugzilla URLs
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1977
msgid "For more information about bugs fixed by this update please visit this website:"
msgid_plural "For more information about bugs fixed by this update please visit these websites:"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Untuk informasi lebih lanjut tentang kutu yang diperbaiki oleh pemutakhiran ini silakan kunjungi situs web ini:\t"
#. TRANSLATORS: this is a array of CVE (security) URLs
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1985
msgid "For more information about this security update please visit this website:"
msgid_plural "For more information about this security update please visit these websites:"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Untuk informasi lebih lanjut tentang pemutakhiran keamanan ini silakan kunjungi situs web ini:\t"
#. TRANSLATORS: reboot required
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1994
msgid "The computer will have to be restarted after the update for the changes to take effect."
-msgstr ""
+msgstr "Komputer Anda mesti akan harus distart ulang setelah pemutakhiran agar perubahannya berdampak."
#. TRANSLATORS: log out required
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1998
msgid "You will need to log out and back in after the update for the changes to take effect."
-msgstr ""
+msgstr "Anda akan perlu log keluar dan masuk lagi setelah pemutakhiran agar perubahannya berdampak."
#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2005
msgid "The classifaction of this update is unstable which means it is not designed for production use."
-msgstr ""
+msgstr "Klasifikasi pemutakhiran ini adalah tak stabil yang berarti ini tidak dirancang untuk penggunaan produksi."
#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2009
msgid "This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any problems or regressions you encounter."
-msgstr ""
+msgstr "Ini adalah pemutakhiran uji, dan tidak dirancang untuk penggunaan normal. Silakan laporkan sebarang masalah atau kemunduran yang Anda jumpai."
#. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2018
msgid "The developer logs will be shown as no description is available for this update:"
-msgstr ""
+msgstr "Log para pengembang akan ditampilkan karena tidak ada keterangan tersedia bagi pemutakhiran ini:"
#. set loading text
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2054
@@ -4391,7 +4384,7 @@ msgstr "Peningkatan ke rilis baru distribusi '%s' tersedia."
#. TRANSLATORS: this is when some updates are not being shown as other packages need updating first
#: ../src/gpk-update-viewer.c:3278
msgid "Other updates are held back as some important system packages need to be installed first."
-msgstr ""
+msgstr "Pembaruan lain ditahan karena beberapa paket sistem yang penting perlu dipasang terlebih dahulu."
#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
#: ../src/gpk-update-viewer-main.c:103
@@ -4400,27 +4393,27 @@ msgstr "Penilik Pemutakhiran Perangkat Lunak"
#: ../src/gpk-dbus-service.c:136
msgid "Do not exit after the request has been processed"
-msgstr ""
+msgstr "Jangan keluar setelah permintaan telah diproses"
#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
#: ../src/gpk-dbus-service.c:153
#: ../src/gpk-dbus-service.c:155
msgid "Session DBus service for PackageKit"
-msgstr ""
+msgstr "Layanan DBus Sesi bagi PackageKit"
#. TRANSLATORS: a list of packages is shown that need to restarted
#: ../src/gpk-watch.c:159
#, c-format
msgid "This is due to the %s package being updated."
msgid_plural "This is due to the following packages being updated: %s."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Ini karena paket %s sedang dimutakhirkan."
#. TRANSLATORS: over 5 packages require the system to be restarted, don't list them all here
#: ../src/gpk-watch.c:163
#, c-format
msgid "This is because %i package has been updated."
msgid_plural "This is because %i packages have been updated."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Ini karena %i paket telah dimutakhirkan.\t"
#: ../src/gpk-watch.c:215
#, c-format
@@ -4504,21 +4497,21 @@ msgstr "Tampilkan informasi pengawa-kutuan bagi semua berkas"
#. TRANSLATORS: a list of modules to debug
#: ../src/egg-debug.c:440
msgid "Debug these specific modules"
-msgstr ""
+msgstr "Awakutukan modul spesifik ini"
#. TRANSLATORS: a list of functions to debug
#: ../src/egg-debug.c:443
msgid "Debug these specific functions"
-msgstr ""
+msgstr "Awakutukan fungsi spesifik ini"
#. TRANSLATORS: save to a log
#: ../src/egg-debug.c:446
msgid "Log debugging data to a file"
-msgstr ""
+msgstr "Log data pengawakutuan ke suatu berkas"
#: ../src/egg-debug.c:450
msgid "Debugging Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opsi Pengawakutuan"
#: ../src/egg-debug.c:450
msgid "Show debugging options"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]