[gedit] Updated Galician translations



commit fa05d30e018c9c88ff6e54a2d00dcd6ab5ae8fc9
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Thu Apr 22 23:31:23 2010 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  383 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 191 insertions(+), 192 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 5bf3639..f8d97fd 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -10,23 +10,23 @@
 # Suso Baleato <suso baleato xunta es>, 2009.
 # Fran Dieguez <fran dieguez glug es>, 2009.
 # Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
-# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
 # Francisco Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
 # Antón Méixome <meixome certima net>, 2010.
+# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit-master-po-gl-116402.merged\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gedit&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-02 16:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-02 18:24+0100\n"
-"Last-Translator: Antón Méixome <meixome certima net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-22 23:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-22 23:30+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto trasno net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: gl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1
@@ -898,7 +898,7 @@ msgid "Replace _All"
 msgstr "Substituír _todo"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:416
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:582
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:577
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Substituír"
 
@@ -930,11 +930,11 @@ msgstr "_Buscar por: "
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "Dar a _volta"
 
-#: ../gedit/gedit.c:123
+#: ../gedit/gedit.c:126
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "Mostrar a versión do aplicativo"
 
-#: ../gedit/gedit.c:126
+#: ../gedit/gedit.c:129
 msgid ""
 "Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
 "command line"
@@ -942,38 +942,38 @@ msgstr ""
 "Estabelecer a codificación de caracteres que se usará ao abrir os ficheiros "
 "listados na liña de ordes"
 
-#: ../gedit/gedit.c:126
+#: ../gedit/gedit.c:129
 msgid "ENCODING"
 msgstr "CODIFICACIÃ?N"
 
-#: ../gedit/gedit.c:129
+#: ../gedit/gedit.c:132
 msgid "Display list of possible values for the encoding option"
 msgstr "Mostra a lista dos valores posíbeis de opcións de codificación"
 
-#: ../gedit/gedit.c:132
+#: ../gedit/gedit.c:135
 msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
 msgstr ""
 "Crear unha xanela de nivel superior nova nunha instancia existente do gedit"
 
-#: ../gedit/gedit.c:135
+#: ../gedit/gedit.c:138
 msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
 msgstr "Crea un documento novo nunha instancia existente do gedit"
 
-#: ../gedit/gedit.c:138
+#: ../gedit/gedit.c:141
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FICHEIRO...]"
 
-#: ../gedit/gedit.c:193
+#: ../gedit/gedit.c:196
 #, c-format
 msgid "%s: invalid encoding.\n"
 msgstr "%s: codificación incorrecta.\n"
 
 #. Setup command line options
-#: ../gedit/gedit.c:576
+#: ../gedit/gedit.c:579
 msgid "- Edit text files"
 msgstr "- Editar ficheiros de texto"
 
-#: ../gedit/gedit.c:612
+#: ../gedit/gedit.c:615
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -983,12 +983,12 @@ msgstr ""
 "Execute '%s --help' para ver unha lista completa das opcións de liña de "
 "ordes dispoñíbeis.\n"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:255
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:250
 #, c-format
 msgid "Loading file '%s'â?¦"
 msgstr "Cargando o ficheiro '%s'â?¦"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:264
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:259
 #, c-format
 msgid "Loading %d fileâ?¦"
 msgid_plural "Loading %d filesâ?¦"
@@ -996,39 +996,39 @@ msgstr[0] "Cargando %d ficheiroâ?¦"
 msgstr[1] "Cargando %d ficheirosâ?¦"
 
 #. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:458
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:453
 msgid "Open Files"
 msgstr "Abrir ficheiros"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:569
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:564
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" is read-only."
 msgstr "O ficheiro \"%s\" é só de lectura."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:574
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:569
 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
 msgstr "Quere tentar substituílo co que está gardando agora?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:643 ../gedit/gedit-commands-file.c:866
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:638 ../gedit/gedit-commands-file.c:861
 #, c-format
 msgid "Saving file '%s'â?¦"
 msgstr "Gardando o ficheiro '%s'â?¦"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:751
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:746
 msgid "Save Asâ?¦"
 msgstr "Gardar comoâ?¦"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1080
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1075
 #, c-format
 msgid "Reverting the document '%s'â?¦"
 msgstr "Recuperando o documento '%s'â?¦"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1125
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1120
 #, c-format
 msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
 msgstr "Quere recuperar os cambios non gardados no documento '%s'?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1134
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1129
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
@@ -1042,14 +1042,14 @@ msgstr[1] ""
 "Os cambios realizados no documento nos últimos %ld segundos perderanse "
 "permanentemente."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1143
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1138
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
 msgstr ""
 "Os cambios realizados no documento no último minuto perderanse "
 "permanentemente."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1149
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1144
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr[1] ""
 "Os cambios realizados no documento no último minuto e %ld segundos "
 "perderanse permanentemente."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1159
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1154
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -1078,12 +1078,12 @@ msgstr[1] ""
 "Os cambios realizados no documento nos últimos %ld minutos perderanse "
 "permanentemente."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1174
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1169
 msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
 msgstr ""
 "Os cambios realizados no documento na última hora perderanse permanentemente."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1180
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1175
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr[1] ""
 "Os cambios realizados no documento na última hora e %d minutos perderanse "
 "permanentemente."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1195
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1190
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
@@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr[1] ""
 "Os cambios realizados no documento nas últimas %d horas perderanse "
 "permanentemente."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1221
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1216
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Recuperar"
 
@@ -1125,20 +1125,20 @@ msgstr ""
 "Francisco Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010;\n"
 "Antón Méixome <meixome certima net>, 2009, 2010;"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:114
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:111
 #, c-format
 msgid "Found and replaced %d occurrence"
 msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
 msgstr[0] "Encontrada e substituída %d aparición"
 msgstr[1] "Encontradas e substituídas %d aparicións"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:124
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:121
 msgid "Found and replaced one occurrence"
 msgstr "Encontrada e substituída unha aparición"
 
 #. Translators: %s is replaced by the text
 #. entered by the user in the search box
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:145
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:142
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" non foi encontrado"
@@ -1273,17 +1273,17 @@ msgstr "Tailandés"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Descoñecido"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:272
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:276
 msgid "Automatically Detected"
 msgstr "Autodetectada"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:288
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:303
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:292
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:307
 #, c-format
 msgid "Current Locale (%s)"
 msgstr "Configuración rexional actual (%s)"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:353
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:357
 msgid "Add or Remove..."
 msgstr "Engadir ou e_liminar..."
 
@@ -1295,19 +1295,19 @@ msgstr "Todos os ficheiros de texto"
 msgid "C_haracter Encoding:"
 msgstr "Codificación de _caracteres:"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:141
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:146
 msgid "L_ine Ending:"
 msgstr "Finalización de li_ña:"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:160
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:165
 msgid "Unix/Linux"
 msgstr "Unix/Linux"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:166
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:171
 msgid "Mac OS Classic"
 msgstr "Mac OS Classic"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:172
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:177
 msgid "Windows"
 msgstr "Windows"
 
@@ -1315,54 +1315,54 @@ msgstr "Windows"
 msgid "There was an error displaying the help."
 msgstr "Produciuse un erro ao mostrar a axuda."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:198
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:203
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:196
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:201
 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:505
 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:528
 msgid "_Retry"
 msgstr "_Tentar de novo"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:225
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:223
 #, c-format
 msgid "Could not find the file %s."
 msgstr "Non foi posíbel localizar o ficheiro %s."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:227
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:266
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:273
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:225
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:264
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:271
 msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
 msgstr "Verifique que escribiu a localización correctamente e ténteo de novo."
 
 #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:242
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:240
 #, c-format
 msgid "gedit cannot handle %s locations."
 msgstr "O gedit non pode manipular %s localizacións."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:248
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:246
 msgid "gedit cannot handle this location."
 msgstr "O gedit non pode manipular esta localización."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:256
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:254
 msgid "The location of the file cannot be mounted."
 msgstr "Non é posíbel montar a localización do ficheiro."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:260
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:258
 msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
 msgstr ""
 "Non é posíbel acceder á localización do ficheiro porque non está montada."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:264
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:262
 #, c-format
 msgid "%s is a directory."
 msgstr "%s é un cartafol."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:271
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:269
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid location."
 msgstr "%s non é unha localización válida."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:301
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:299
 #, c-format
 msgid ""
 "Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
@@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr ""
 "Non foi posíbel encontrar o host %s. Verifique que a configuración do seu "
 "proxy sexa correcta e ténteo de novo."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:314
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:312
 #, c-format
 msgid ""
 "Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and "
@@ -1380,31 +1380,31 @@ msgstr ""
 "O nome do host é incorrecto. Verifique que escribiu ben o enderezo e ténteo "
 "de novo."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:322
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:320
 #, c-format
 msgid "%s is not a regular file."
 msgstr "%s non é un ficheiro normal."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:327
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:325
 msgid "Connection timed out. Please try again."
 msgstr "Excedeuse o tempo de espera da conexión. Ténteo de novo."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:350
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:348
 msgid "The file is too big."
 msgstr "O ficheiro é demasiado grande."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:391
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:389
 #, c-format
 msgid "Unexpected error: %s"
 msgstr "Erro inesperado: %s"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:427
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:425
 msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
 msgstr ""
 "O gedit non pode encontrar o ficheiro. Talvez teña sido eliminado "
 "recentemente."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:436
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:435
 #, c-format
 msgid "Could not revert the file %s."
 msgstr "Non foi posíbel recuperar o ficheiro %s."
@@ -1417,8 +1417,8 @@ msgstr "Codificación de _caracteres:"
 #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:512
 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:537
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:810
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:820
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:815
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:825
 msgid "Edit Any_way"
 msgstr "_Editar de todos os modos"
 
@@ -1426,8 +1426,8 @@ msgstr "_Editar de todos os modos"
 #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:515
 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:542
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:813
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:825
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:818
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:830
 msgid "D_on't Edit"
 msgstr "_Non editar"
 
@@ -1444,30 +1444,25 @@ msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
 msgstr "Non ten os permisos necesarios para abrir o ficheiro."
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:648
-#, c-format
-msgid "Could not open the file %s."
-msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro %s."
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:650
 msgid "gedit has not been able to detect the character encoding."
 msgstr "O gedit non puido detectar a codificación de caracteres."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:652
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:674
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:650
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:672
 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
 msgstr "Verifique que non está tentando abrir un ficheiro binario."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:653
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:651
 msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
 msgstr ""
 "Seleccione unha codificación de caracteres desde o menú e ténteo de novo."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:659
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:657
 #, c-format
 msgid "There was a problem opening the file %s."
 msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro %s."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:661
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:659
 msgid ""
 "The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
 "this file you could make this document useless."
@@ -1475,32 +1470,37 @@ msgstr ""
 "O ficheiro que abriu ten algúns caracteres incorrectos, se continúa a "
 "edición deste ficheiro podería inutilizar este documento."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:664
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:662
 msgid "You can also choose another character encoding and try again."
 msgstr ""
 "Vostede tamén pode seleccionar outra codificación de caracteres e tentalo de "
 "novo."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:671
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:669
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding."
 msgstr ""
 "Non foi posíbel abrir o ficheiro %s usando a codificación de caracteres %s."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:675
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:743
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:673
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:748
 msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
 msgstr ""
 "Seleccione unha codificación de caracteres diferente desde o menú e ténteo "
 "de novo."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:738
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:683
+#, c-format
+msgid "Could not open the file %s."
+msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro %s."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:743
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding."
 msgstr ""
 "Non foi posíbel gardar o ficheiro %s usando a codificación de caracteres %s."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:741
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:746
 msgid ""
 "The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
 "the specified character encoding."
@@ -1508,12 +1508,12 @@ msgstr ""
 "O documento contén un ou máis caracteres que non é posíbel codificar usando "
 "a codificación de caracteres especificada."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:840
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:845
 #, c-format
 msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
 msgstr "Este ficheiro (%s) xa está aberto noutra xanela do gedit."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:854
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:859
 msgid ""
 "gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
 "edit it anyway?"
@@ -1521,45 +1521,45 @@ msgstr ""
 "O gedit abriu esta instancia do ficheiro nunha forma non editábel. Quere "
 "editalo de todos os modos?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:913
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:923
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1019
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1029
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:918
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:928
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1024
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1034
 msgid "S_ave Anyway"
 msgstr "G_ardar de todos os modos"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:917
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:927
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1023
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1033
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:922
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:932
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1028
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1038
 msgid "D_on't Save"
 msgstr "N_on gardar"
 
 #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
 #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
 #. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:945
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:950
 #, c-format
 msgid "The file %s has been modified since reading it."
 msgstr "O ficheiro %s foi modificado desde que se leu."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:960
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:965
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr ""
 "Se o garda, todos os cambios externos poderían perderse. Quere gardalo de "
 "todos os modos?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1051
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1056
 #, c-format
 msgid "Could not create a backup file while saving %s"
 msgstr "Non foi posíbel crear un ficheiro de seguranza ao gardar %s"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1054
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1059
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
 msgstr "Non foi posíbel crear un ficheiro temporal de seguranza ao gardar %s"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1070
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1075
 msgid ""
 "gedit could not back up the old copy of the file before saving the new one. "
 "You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
@@ -1571,7 +1571,7 @@ msgstr ""
 "ficheiro. Quere gardalo de todos os modos?"
 
 #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1130
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1135
 #, c-format
 msgid ""
 "gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
@@ -1580,7 +1580,7 @@ msgstr ""
 "O gedit non pode manipular %s localizacións en modo de edición. Verifique "
 "que escribiu a localización correctamente e ténteo de novo."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1138
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1143
 msgid ""
 "gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
 "the location correctly and try again."
@@ -1588,7 +1588,7 @@ msgstr ""
 "O gedit non pode manipular esta localización en modo de edición. Verifique "
 "que escribiu a localización correctamente e ténteo de novo."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1147
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1152
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
@@ -1597,7 +1597,7 @@ msgstr ""
 "%s non é unha localización válida. Verifique que escribiu ben o enderezo e "
 "ténteo de novo."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1153
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1158
 msgid ""
 "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
 "that you typed the location correctly and try again."
@@ -1605,7 +1605,7 @@ msgstr ""
 "Non ten os permisos necesarios para gardar o ficheiro. Verifique que "
 "escribiu o enderezo correctamente e ténteo de novo."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1159
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1164
 msgid ""
 "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
 "and try again."
@@ -1613,7 +1613,7 @@ msgstr ""
 "Non hai suficiente espazo no disco para gardar o ficheiro. Libere un pouco "
 "de espazo no disco e ténteo de novo."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1164
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1169
 msgid ""
 "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
 "typed the location correctly and try again."
@@ -1621,11 +1621,11 @@ msgstr ""
 "Está tentando gardar o ficheiro nun disco só de lectura. Verifique que "
 "escribiu o enderezo correctamente e ténteo de novo."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1170
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1175
 msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
 msgstr "Xa existe un ficheiro co mesmo nome. Use un nome diferente."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1175
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1180
 msgid ""
 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
 "the file names. Please use a shorter name."
@@ -1633,7 +1633,7 @@ msgstr ""
 "O disco onde está tentando gardar o ficheiro ten unha limitación de "
 "lonxitude dos nomes de ficheiro. Use un nome máis curto."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1182
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1187
 msgid ""
 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
 "sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
@@ -1643,7 +1643,7 @@ msgstr ""
 "de ficheiro. Tente gardar un ficheiro máis pequeno ou gardalo nun disco que "
 "non posúa esta limitación."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1197
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1203
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s."
 msgstr "Non foi posíbel gardar o ficheiro %s."
@@ -1651,29 +1651,29 @@ msgstr "Non foi posíbel gardar o ficheiro %s."
 #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
 #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
 #. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1240
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1247
 #, c-format
 msgid "The file %s changed on disk."
 msgstr "O ficheiro %s foi modificado no disco."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1245
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1252
 msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
 msgstr "Quere eliminar as modificacións e recargar o ficheiro?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1247
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1254
 msgid "Do you want to reload the file?"
 msgstr "Quere recargar o ficheiro?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1253
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1264
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1260
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1271
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recargar"
 
-#: ../gedit/gedit-panel.c:356 ../gedit/gedit-panel.c:528
+#: ../gedit/gedit-panel.c:360 ../gedit/gedit-panel.c:532
 msgid "Empty"
 msgstr "Baleiro"
 
-#: ../gedit/gedit-panel.c:418
+#: ../gedit/gedit-panel.c:422
 msgid "Hide panel"
 msgstr "Ocultar o panel"
 
@@ -1925,42 +1925,42 @@ msgid "Saving %s"
 msgstr "Gardando %s"
 
 #. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1670
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1673
 msgid "RO"
 msgstr "SL"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1717
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1720
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1722
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1725
 #, c-format
 msgid "Error reverting file %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao recuperar o ficheiro %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1727
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1730
 #, c-format
 msgid "Error saving file %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao gardar o ficheiro %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1748
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1751
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1755
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1758
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1756
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1759
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "Tipo MIME:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1757
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1760
 msgid "Encoding:"
 msgstr "Codificación:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab-label.c:200
+#: ../gedit/gedit-tab-label.c:285
 msgid "Close document"
 msgstr "Pechar o documento"
 
@@ -2531,7 +2531,7 @@ msgstr "Ferramentas externas"
 msgid "Shell Output"
 msgstr "Saída do intérprete de ordes"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:92
+#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:93
 #, python-format
 msgid "Could not execute command: %s"
 msgstr "Non foi posíbel executar a orde: %s"
@@ -3148,7 +3148,7 @@ msgid "Create new snippet"
 msgstr "Crear un fragmento novo"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:409
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:412
 msgid "Delete selected snippet"
 msgstr "Eliminar o fragmento seleccionado"
 
@@ -3157,7 +3157,7 @@ msgid "Export selected snippets"
 msgstr "Exportar os fragmentos seleccionados"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:797
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:800
 msgid "Import snippets"
 msgstr "Importar fragmentos"
 
@@ -3171,7 +3171,7 @@ msgstr "Atallo de teclado co que se activa o fragmento"
 
 #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:686
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:689
 msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
 msgstr "Palabra coa que se activa o fragmento despois de premer no tabulador"
 
@@ -3211,12 +3211,12 @@ msgstr "Engadir un fragmento novo..."
 msgid "Global"
 msgstr "Global"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:406
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:409
 msgid "Revert selected snippet"
 msgstr "Recuperar o fragmento seleccionado"
 
 #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:679
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:682
 msgid ""
 "This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
 "single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc."
@@ -3224,74 +3224,74 @@ msgstr ""
 "Este non é un activador de separador válido. Os activadores poden conter "
 "letras ou un só carácter non alfanumérico, como {, [ etc."
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:776
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:779
 #, python-format
 msgid "The following error occurred while importing: %s"
 msgstr "Encontrouse o seguinte erro ao importar: %s"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:783
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:786
 msgid "Import successfully completed"
 msgstr "A importación rematou correctamente"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:802
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:888
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:951
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:805
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:891
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:954
 msgid "All supported archives"
 msgstr "Todos os arquivos compatíbeis"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:803
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:889
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:952
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:806
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:892
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:955
 msgid "Gzip compressed archive"
 msgstr "Arquivo comprimido con Gzip"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:804
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:890
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:953
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:807
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:893
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:956
 msgid "Bzip2 compressed archive"
 msgstr "Arquivo comprimido con Bzip2"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:805
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:808
 msgid "Single snippets file"
 msgstr "Ficheiro de fragmentos único"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:806
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:892
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:955
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:809
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:895
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:958
 msgid "All files"
 msgstr "Todos os ficheiros"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:818
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:821
 #, python-format
 msgid "The following error occurred while exporting: %s"
 msgstr "Encontrouse o seguinte erro ao exportar: %s"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:822
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:825
 msgid "Export successfully completed"
 msgstr "A exportación rematou correctamente"
 
 #. Ask if system snippets should also be exported
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:862
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:929
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:865
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:932
 msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
 msgstr ""
 "Quere incluír os fragmentos de <b>sistema</b> seleccionados na exportación?"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:877
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:947
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:880
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:950
 msgid "There are no snippets selected to be exported"
 msgstr "Non se seleccionou ningún fragmento para exportar"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:882
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:920
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:885
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:923
 msgid "Export snippets"
 msgstr "Exportar fragmentos"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1059
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1062
 msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
 msgstr "Escriba un atallo novo ou prema a tecla retroceso para limpar"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1061
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1064
 msgid "Type a new shortcut"
 msgstr "Escriba un atallo novo"
 
@@ -3356,11 +3356,11 @@ msgstr ""
 msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
 msgstr "Produciuse un fallo ao executar a orde Python (%s): %s"
 
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:86
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88
 msgid "S_ort..."
 msgstr "_Ordenar..."
 
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:90
 msgid "Sort the current document or selection"
 msgstr "Ordenar o documento ou selección actual"
 
@@ -3501,11 +3501,11 @@ msgstr "Verificación _ortográfica automática"
 msgid "Automatically spell-check the current document"
 msgstr "Verificar automaticamente a ortografía do documento actual"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:743
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:752
 msgid "The document is empty."
 msgstr "O documento está baleiro."
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:773
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:782
 msgid "No misspelled words"
 msgstr "Non hai palabras con erros ortográficos"
 
@@ -4012,20 +4012,20 @@ msgid "HREF URI"
 msgstr "URI HREF"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
-msgid "HTML - Special Characters"
-msgstr "Caracteres especiais - HTML"
+msgid "HTML root element"
+msgstr "Elemento raíz HTML"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
-msgid "HTML - Tags"
-msgstr "Etiquetas - HTML"
+msgid "HTML version"
+msgstr "Versión HTML"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
-msgid "HTML root element"
-msgstr "Elemento raíz HTML"
+msgid "HTML â?? Special Characters"
+msgstr "HTML â?? Caracteres especiais"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
-msgid "HTML version"
-msgstr "Versión HTML"
+msgid "HTML â?? Tags"
+msgstr "HTML â?? Etiquetas"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
 msgid "HTTP header name"
@@ -4665,24 +4665,24 @@ msgid "Table summary"
 msgstr "Resumo da táboa"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
-msgid "Target - Blank"
-msgstr "Destino - Branco"
+msgid "Target â?? Blank"
+msgstr "Destino â?? Branco"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
-msgid "Target - Parent"
-msgstr "Destino - Pai"
+msgid "Target â?? Parent"
+msgstr "Destino â?? Pai"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
-msgid "Target - Self"
-msgstr "Destino - El mesmo"
+msgid "Target â?? Self"
+msgstr "Destino â?? El mesmo"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
-msgid "Target - Top"
-msgstr "Destino - Superior"
+msgid "Target â?? Top"
+msgstr "Destino â?? Superior"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
 msgid "Teletype or monospace text style"
-msgstr "Estilo de texto monoespazado ou teletipo"
+msgstr "Teletipo ou estilo de texto monoespazado"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
 msgid "Text"
@@ -4764,8 +4764,8 @@ msgid "Width"
 msgstr "Largura"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:319
-msgid "XHTML 1.0 - Tags"
-msgstr "Etiquetas - XHTML 1.0"
+msgid "XHTML 1.0 â?? Tags"
+msgstr "XHTML 1.0 â?? Etiquetas"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1
 msgid "Bibliography (cite)"
@@ -4908,8 +4908,8 @@ msgid "Item with label"
 msgstr "Elemento con etiqueta"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37
-msgid "Latex - Tags"
-msgstr "Etiquetas Latex"
+msgid "Latex â?? Tags"
+msgstr "Latex â?? Etiquetas"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38
 msgid "List description"
@@ -5072,16 +5072,16 @@ msgid "Tag list"
 msgstr "Lista de etiquetas"
 
 #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1
-msgid "XSLT - Axes"
-msgstr "Eixes - XSLT"
+msgid "XSLT â?? Axes"
+msgstr "Eixos â?? XSLT"
 
 #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2
-msgid "XSLT - Elements"
-msgstr "Elementos - XSLT"
+msgid "XSLT â?? Elements"
+msgstr "XSLT â?? Elementos"
 
 #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3
-msgid "XSLT - Functions"
-msgstr "Funcións - XSLT"
+msgid "XSLT â?? Functions"
+msgstr "XSLT â?? Funcións"
 
 #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:4
 msgid "ancestor"
@@ -5136,8 +5136,8 @@ msgid "self"
 msgstr "el mesmo"
 
 #: ../plugins/taglist/XUL.tags.xml.in.h:1
-msgid "XUL - Tags"
-msgstr "Etiquetas - XUL"
+msgid "XUL â?? Tags"
+msgstr "XUL â?? Etiquetas"
 
 #: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:182
 msgid "In_sert Date and Time..."
@@ -5205,4 +5205,3 @@ msgstr "Ao inserir a data/hora..."
 #: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:10
 msgid "_Prompt for a format"
 msgstr "_Preguntar por un formato"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]