[libgnomeui/libgnomeui-2-14] Updated Kannada translations



commit 64fe95f943413a72f30b99ff776ce6668b1cdc0f
Author: Shankar Prasad <sprasad git gnome org>
Date:   Thu Apr 22 15:21:03 2010 +0530

    Updated Kannada translations

 po/kn.po | 1383 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 713 insertions(+), 670 deletions(-)
---
diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po
index 9439a30..d90b81a 100644
--- a/po/kn.po
+++ b/po/kn.po
@@ -1,1184 +1,1197 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# translation of libgnomeui.HEAD.kn.po to Kannada
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, YEAR.
 #
+# Shankar Prasad <svenkate redhat com>, 2008, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: LibgnomeUI.Gnome.Core-2.1\n"
+"Project-Id-Version: libgnomeui.HEAD.kn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-11 01:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-12-20 17:37+0530\n"
-"Last-Translator: Pramod <rpramod postmaster co uk>\n"
-"Language-Team: Kannada <LL li org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-22 15:17+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-22 15:20+0530\n"
+"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate redhat com>\n"
+"Language-Team: kn-IN <>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Kannada\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: demos/mdi_demo.c:128
+#: ../demos/mdi_demo.c:128
 msgid "Child Item 1"
-msgstr ""
+msgstr "�ಪ ��ಶ 1"
 
-#: demos/mdi_demo.c:129
+#: ../demos/mdi_demo.c:129
 msgid "Hint for item 1"
-msgstr ""
+msgstr "��ಶ 1 ���� ಸ�ಳಿವ�"
 
-#: demos/mdi_demo.c:131
+#: ../demos/mdi_demo.c:131
 msgid "Child Item 2"
-msgstr ""
+msgstr "�ಪ ��ಶ 2"
 
-#: demos/mdi_demo.c:132
+#: ../demos/mdi_demo.c:132
 msgid "Hint for item 2"
-msgstr ""
+msgstr "��ಶ 2 ���� ಸ�ಳಿವ�"
 
-#: file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:820
+#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:820
 #, c-format
 msgid "%s is a link to something that is not a folder"
 msgstr ""
 
-#: file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:831
+#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:831
 #, c-format
 msgid "%s is a link without a destination location"
 msgstr ""
 
-#: file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:946
+#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:946
 #, c-format
 msgid "%s is not a folder"
 msgstr ""
 
-#: file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1194
-#, fuzzy
+#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1194
 msgid "File System"
-msgstr "�ಡತ�ಳ�"
+msgstr "�ಡತ ವ�ಯವಸ�ಥ�"
 
-#: file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1952
+#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1952
 #, c-format
 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
 msgstr ""
 
-#: file-chooser/sucky-desktop-item.c:215 file-chooser/sucky-desktop-item.c:603
+#: ../file-chooser/sucky-desktop-item.c:215
+#: ../file-chooser/sucky-desktop-item.c:603
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' �ಡತವನ�ನ� �ದ�ವಲ�ಲಿ ದ�ಷ: %s"
 
-#: file-chooser/sucky-desktop-item.c:283
+#: ../file-chooser/sucky-desktop-item.c:283
 #, c-format
 msgid "Error rewinding file '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' �ಡತವನ�ನ� ಪ�ನ� ಸ�ತ�ತ�ವಲ�ಲಿ ದ�ಷ: %s"
 
-#: file-chooser/sucky-desktop-item.c:382
-#: file-chooser/sucky-desktop-item.c:3722
-#, fuzzy
+#: ../file-chooser/sucky-desktop-item.c:382
+#: ../file-chooser/sucky-desktop-item.c:3722
 msgid "No name"
-msgstr "���ಷರ ಶ�ಲಿಯ ಹ�ಸರ�"
+msgstr "ಹ�ಸರಿಲ�ಲದ"
 
-#: file-chooser/sucky-desktop-item.c:618
+#: ../file-chooser/sucky-desktop-item.c:618
 #, c-format
 msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' �ಡತವ� ��ದ� ಸಾಮಾನ�ಯ �ಡತ �ಥವ �ಡತ��ಶವಾ�ಿಲ�ಲ."
 
-#: file-chooser/sucky-desktop-item.c:794
+#: ../file-chooser/sucky-desktop-item.c:794
 #, c-format
 msgid "Error cannot find file id '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "�ಡತ �ಡಿ '%s' �ನ�ನ� ಪತ�ತ� ಮಾಡಲಾ�ಿಲ�ಲ"
 
-#: file-chooser/sucky-desktop-item.c:840
+#: ../file-chooser/sucky-desktop-item.c:840
 #, c-format
 msgid "No filename to save to"
-msgstr ""
+msgstr "�ಳಿಸಲ� ಯಾವ�ದ� �ಡತದ ಹ�ಸರಿಲ�ಲ"
 
-#: file-chooser/sucky-desktop-item.c:1817
-#, fuzzy, c-format
+#: ../file-chooser/sucky-desktop-item.c:1817
+#, c-format
 msgid "Starting %s"
-msgstr "ಪರಿಸ�ಥಿತಿ"
+msgstr "ಶ�ರ�ವಾ��ತ�ತಿದ�  %s"
 
-#: file-chooser/sucky-desktop-item.c:2056
+#: ../file-chooser/sucky-desktop-item.c:2056
 #, c-format
 msgid "No URL to launch"
-msgstr ""
+msgstr "�ರ�ಭಿಸಲ� ಯಾವ�ದ� URL �ಲ�ಲ"
 
-#: file-chooser/sucky-desktop-item.c:2066
+#: ../file-chooser/sucky-desktop-item.c:2066
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
-msgstr ""
+msgstr "�ರ�ಭಿಸಬಹ�ದಾದ ��ಶವಲ�ಲ"
 
-#: file-chooser/sucky-desktop-item.c:2076
+#: ../file-chooser/sucky-desktop-item.c:2076
 #, c-format
 msgid "No command (Exec) to launch"
-msgstr ""
+msgstr "�ರ�ಭಿಸಲ� ಯಾವ�ದ� ����� (�ಾರ�ಯ�ತ) �ಲ�ಲ"
 
-#: file-chooser/sucky-desktop-item.c:2089
+#: ../file-chooser/sucky-desktop-item.c:2089
 #, c-format
 msgid "Bad command (Exec) to launch"
-msgstr ""
+msgstr "�ರ�ಭಿಸಲ� ಸರಿಯಲ�ಲದ ����� (�ಾರ�ಯ�ತ)"
 
-#: file-chooser/sucky-desktop-item.c:3779
+#: ../file-chooser/sucky-desktop-item.c:3779
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding of: %s"
-msgstr ""
+msgstr "�ದರ ��ತ�ತಿರದ �ನ���ಡಿ��� : %s"
 
-#: file-chooser/sucky-desktop-item.c:4010
+#: ../file-chooser/sucky-desktop-item.c:4010
 #, c-format
 msgid "Error writing file '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' �ಡತ���� ಬರ�ಯ�ವಲ�ಲಿ ದ�ಷ: %s"
 
-#: file-chooser/testfilechooser.c:178
+#: ../file-chooser/testfilechooser.c:178
 #, c-format
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' �ಡತ���� ಮಾಹಿತಿಯನ�ನ� ಪಡ�ಯಲಾ�ಿಲ�ಲ: %s"
 
-#: file-chooser/testfilechooser.c:191
+#: ../file-chooser/testfilechooser.c:191
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' �ಡತವನ�ನ� ತ�ರ�ಯ�ವಲ�ಲಿ ವಿಫಲತ�: %s"
 
-#: file-chooser/testfilechooser.c:230
+#: ../file-chooser/testfilechooser.c:230
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
+"�ಿತ�ರ '%s'ವನ�ನ� ಲ�ಡ� ಮಾಡ�ವಲ�ಲಿ ವಿಫಲತ�: �ಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ�ಲ, ಬಹ�ಷ� ��ದ� ಭ�ರಷ�����ಡ �ಿತ�ರ "
+"�ಡತದಿ�ದಾ�ಿರಬಹ�ದ�"
 
-#: libgnomeui/gnome-about.c:199
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:199
 msgid "Credits"
-msgstr "ನ�ರವ� ಪ���ಿ"
+msgstr "ಮನ�ನಣ��ಳ�"
 
-#: libgnomeui/gnome-about.c:231
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:231
 msgid "Written by"
-msgstr "�ರ�ತ�"
+msgstr "ಬರ�ದವರ�"
 
-#: libgnomeui/gnome-about.c:246
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:246
 msgid "Documented by"
-msgstr ""
+msgstr "ದಸ�ತಾವ��� ಮಾಡಿದವರ�"
 
-#: libgnomeui/gnome-about.c:261
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:261
 msgid "Translated by"
 msgstr "�ನ�ವಾದ�ರ�"
 
-#: libgnomeui/gnome-about.c:324
-#, fuzzy
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:324
 msgid "C_redits"
-msgstr "ನ�ರವ� ಪ���ಿ"
+msgstr "ಮನ�ನಣ��ಳ�(_r)"
 
-#: libgnomeui/gnome-about.c:379
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:379
 msgid "Program name"
-msgstr "��ರಮವಿಧಿಯ ಹ�ಸರ�"
+msgstr "ಪ�ರ���ರಾ�ನ ಹ�ಸರ�"
 
-#: libgnomeui/gnome-about.c:380
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:380
 msgid "The name of the program"
-msgstr ""
+msgstr "ಪ�ರ���ರಾ�ನ ಹ�ಸರ�"
 
-#: libgnomeui/gnome-about.c:387
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:387
 msgid "Program version"
-msgstr ""
+msgstr "ಪ�ರ���ರಾ�ನ �ವ�ತ�ತಿ"
 
-#: libgnomeui/gnome-about.c:388
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:388
 msgid "The version of the program"
-msgstr ""
+msgstr "ಪ�ರ���ರಾ�ನ �ವ�ತ�ತಿ"
 
-#: libgnomeui/gnome-about.c:394
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:394
 msgid "Copyright string"
-msgstr ""
+msgstr "ಹ���ಿನ ಮಾಹಿತಿ"
 
-#: libgnomeui/gnome-about.c:395
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:395
 msgid "Copyright information for the program"
-msgstr ""
+msgstr "ಪ�ರ���ರಾ�ನ ಹ���ಿನ ಬ���ಿನ ಮಾಹಿತಿ"
 
-#: libgnomeui/gnome-about.c:402
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:402
 msgid "Comments string"
-msgstr ""
+msgstr "�ಿಪ�ಪಣಿ�ಳ ವಾ��ಯ"
 
-#: libgnomeui/gnome-about.c:403
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:403
 msgid "Comments about the program"
-msgstr ""
+msgstr "ಪ�ರ���ರಾ� ಬ���ಿನ �ಿಪ�ಪಣಿ"
 
-#: libgnomeui/gnome-about.c:409
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:409
 msgid "Authors"
-msgstr "�ರ�ತ��ಳ�"
+msgstr "ಲ���ರ�"
 
-#: libgnomeui/gnome-about.c:410
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:410
 msgid "List of authors of the programs"
-msgstr ""
+msgstr "ಪ�ರ���ರಾ� �ನ�ನ� ಬರ�ದವರ ಪ���ಿ"
 
-#: libgnomeui/gnome-about.c:412
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:412
 msgid "Author entry"
-msgstr ""
+msgstr "ಲ���ರ ನಮ�ದ�"
 
-#: libgnomeui/gnome-about.c:413
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:413
 msgid "A single author entry"
-msgstr ""
+msgstr "�ಬ�ಬ ಲ���ನ ನಮ�ದ�"
 
-#: libgnomeui/gnome-about.c:420
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:420
 msgid "Documenters"
-msgstr ""
+msgstr "ದಸ�ತಾವ��� ಮಾಡಿದವರ�"
 
-#: libgnomeui/gnome-about.c:421
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:421
 msgid "List of people documenting the program"
-msgstr ""
+msgstr "ಪ�ರ���ರಾ� �ನ�ನ� ದಸ�ತಾವ�����ಳಿಸಿದವರ ಪ���ಿ"
 
-#: libgnomeui/gnome-about.c:423
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:423
 msgid "Documenter entry"
-msgstr ""
+msgstr "ದಸ�ತಾವ�����ಳಿಸಿದವರ ನಮ�ದ�"
 
-#: libgnomeui/gnome-about.c:424
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:424
 msgid "A single documenter entry"
-msgstr ""
+msgstr "�ಬ�ಬ ದಸ�ತಾವ����ಾರನ ನಮ�ದ�"
 
-#: libgnomeui/gnome-about.c:432
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:432
 msgid "Translator credits"
 msgstr ""
+"ರ�ಣ��ಾ ಪ�ರಸಾದ� <rennie606 yahoo co in>;\n"
+"ಶ��ರ� ಪ�ರಸಾದ� <svenkate redhat com>"
 
-#: libgnomeui/gnome-about.c:433
-msgid ""
-"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
-msgstr ""
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:433
+msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
+msgstr "ತರ���ಮ�ದಾರರಿ�� ��ರವ ಸಲ�ಲಿ��. � ವಾ��ಯವನ�ನ� �ನ�ವಾದ ಮಾಡಬಹ�ದ��ದ� ��ರ�ತ� ಹಾ�ಬ���"
 
-#: libgnomeui/gnome-about.c:440 libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:129
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:440
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:129
 msgid "Logo"
-msgstr ""
+msgstr "�ಿಹ�ನ�"
 
-#: libgnomeui/gnome-about.c:441
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:441
 msgid "A logo for the about box"
-msgstr ""
+msgstr "�ದರ ಬ���ಿನ ಬಾ��ಸಿ�ಾ�ಿನ ��ದ� �ಿಹ�ನ�"
 
-#: libgnomeui/gnome-about.c:520
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:520
 #, c-format
 msgid "About %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ಬ����"
 
 #. Some standard menus
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:82 libgnomeui/gnome-app-helper.h:551
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:82 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:551
+#: ../test-gnome/testgnome.xml.h:5
 msgid "_File"
-msgstr "�ಡತ"
+msgstr "�ಡತ(_F)"
 
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:83
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:83
 msgid "_File/"
-msgstr "�ಡತ/"
+msgstr "�ಡತ/(_F)"
 
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:84 libgnomeui/gnome-app-helper.h:554
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:84 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:554
 msgid "_Edit"
-msgstr "ಸ�ಸ��ರಿಸ�"
+msgstr "ಸ�ಪಾದನ�(_E)"
 
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:85
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:85
 msgid "_Edit/"
-msgstr "ಸ�ಸ��ರಿಸ�/"
+msgstr "ಸ�ಪಾದನ�/(_E)"
 
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:86 libgnomeui/gnome-app-helper.h:557
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:86 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:557
 msgid "_View"
-msgstr "ನ��"
+msgstr "ನ��(_V)"
 
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:87
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:87
 msgid "_View/"
-msgstr "ನ��/"
+msgstr "ನ��/(_V)"
 
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:88 libgnomeui/gnome-app-helper.h:560
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:88 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:560
 msgid "_Settings"
-msgstr "ಪರಿಸ�ಥಿತಿ"
+msgstr "ಸಿದ�ಧತ��ಳ�(_S)"
 
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:89
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:89
 msgid "_Settings/"
-msgstr "ಪರಿಸ�ಥಿತಿ/"
+msgstr "ಸಿದ�ಧತ��ಳ�(_S)/"
 
 #. If you have more then one New type, use this tree
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:90 libgnomeui/gnome-app-helper.h:326
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:90 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:326
 msgid "_New"
-msgstr "ಹ�ಸ"
+msgstr "ಹ�ಸತ�(_N)"
 
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:91
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:91
 msgid "_New/"
-msgstr "ಹ�ಸ/"
+msgstr "ಹ�ಸತ�(_N)/"
 
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:92 libgnomeui/gnome-app-helper.h:563
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:92 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:563
 msgid "Fi_les"
-msgstr "�ಡತ�ಳ�"
+msgstr "�ಡತ�ಳ�(_l)"
 
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:93
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:93
 msgid "Fi_les/"
-msgstr "�ಡತ�ಳ�/"
+msgstr "�ಡತ�ಳ�(_l)/"
 
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:94 libgnomeui/gnome-app-helper.h:566
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:94 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:566
 msgid "_Windows"
-msgstr "�ಿ��ಿ�ಳ�"
+msgstr "ವಿ�ಡ��ಳ�(_W)"
 
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:95 libgnomeui/gnome-app-helper.h:572
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:95 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:572
 msgid "_Game"
-msgstr "��"
+msgstr "��(_G)"
 
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:96 libgnomeui/gnome-app-helper.h:569
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:96 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:569
+#: ../test-gnome/testgnome.xml.h:6
 msgid "_Help"
-msgstr "ಸಹಾಯ"
+msgstr "ನ�ರವ�(_H)"
 
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:97
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:97
 msgid "_Windows/"
-msgstr "�ಿ��ಿ�ಳ�/"
+msgstr "ವಿ�ಡ��ಳ�(_W)/"
 
 #. Open
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:109
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:109
 msgid "_Open..."
-msgstr "ತ���..."
+msgstr "ತ�ರ�(_O)..."
 
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:109
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:109
 msgid "Open a file"
-msgstr "�ಡತವನ�ನ� ತ���"
+msgstr "��ದ� �ಡತವನ�ನ� ತ�ರ�"
 
 #. Save
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:114
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:114
 msgid "_Save"
-msgstr "�ಳಿಸ�"
+msgstr "�ಳಿಸ�(_S)"
 
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:114
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:114
 msgid "Save the current file"
 msgstr "��ಿನ �ಡತವನ�ನ� �ಳಿಸ�"
 
 #. Save As
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:119
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:119
 msgid "Save _As..."
-msgstr "ಹ��� �ಳಿಸ�..."
+msgstr "ಹ��� �ಳಿಸ�(_A)..."
 
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:120
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:120
 msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "��ಿನ �ಡತವನ�ನ� ಬ�ರ� ಹ�ಸರಿನಲ�ಲಿ �ಳಿಸ�"
 
 #. Revert
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:125
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:125
 msgid "_Revert"
-msgstr "ಹಿ�ದಿನ ಸ�ಥಿತಿ�� ತರ�"
+msgstr "ಮರಳಿಸ�(_R)"
 
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:126
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:126
 msgid "Revert to a saved version of the file"
-msgstr "�ಡತದ ಹಿ�ದಿನ �ವ�ತ�ತಿಯನ�ನ� ತ���"
+msgstr "�ಳಿಸಲಾದ �ಡತದ ಹಿ�ದಿನ �ವ�ತ�ತಿ�� ಮರಳಿಸ�"
 
 #. Print
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:131
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:131
 msgid "_Print..."
 msgstr "ಮ�ದ�ರಿಸ�..."
 
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:131
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:131
 msgid "Print the current file"
-msgstr ""
+msgstr "��ಿನ �ಡತವನ�ನ� ಮ�ದ�ರಿಸ�"
 
 #. Print Setup
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:136
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:136
 msgid "Print S_etup..."
-msgstr "ಮ�ದ�ರ�ನ ಪರಿಸ�ಥಿತಿ"
+msgstr "ಮ�ದ�ರಣದ ಹ��ದಾಣಿ��(_e)..."
 
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:137
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:137
 msgid "Setup the page settings for your current printer"
-msgstr ""
+msgstr "ನಿಮ�ಮ ��ಿನ ಮ�ದ�ರ����� ಪ��ದ ಸಿದ�ಧತ��ಳನ�ನ� ಹ��ದಿಸಿ"
 
 #. Close
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:142
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:142
 msgid "_Close"
-msgstr "ಮ�����"
+msgstr "ಮ�����(_C)"
 
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:142
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:142
 msgid "Close the current file"
 msgstr "��ಿನ �ಡತವನ�ನ� ಮ�����"
 
 #. Exit
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:147
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:147
 msgid "_Quit"
-msgstr "��� ಬಾ"
+msgstr "ಹ�ರನಡ�(_Q)"
 
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:147
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:147
 msgid "Quit the application"
-msgstr "�ನ�ವಯದಿ�ದ ��� ಬಾ"
+msgstr "�ನ�ವಯದಿ�ದ ಹ�ರ ನಡ�"
 
 #.
 #. * The "Edit" menu
 #.
 #. Cut
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:155
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:155
 msgid "Cu_t"
-msgstr "�ತ�ತರಿಸ�"
+msgstr "�ತ�ತರಿಸ�(_t)"
 
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:155
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:155
 msgid "Cut the selection"
-msgstr ""
+msgstr "�ರಿಸಿದ�ದನ�ನ� �ತ�ತರಿಸ�"
 
 #. 10
 #. Copy
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:161
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:161
 msgid "_Copy"
-msgstr "ನ�ಲ�ಮಾಡ�"
+msgstr "�ಾಪಿ ಮಾಡ�(_C)"
 
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:161
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:161
 msgid "Copy the selection"
-msgstr ""
+msgstr "�ರಿಸಿದ�ದನ�ನ� �ಾಪಿ ಮಾಡ�"
 
 #. Paste
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:166
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:166
 msgid "_Paste"
-msgstr "���ಿಸ�"
+msgstr "���ಿಸ�(_P)"
 
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:166
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:166
 msgid "Paste the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "��ಲಿಪ� ಬ�ರ�ಡನ�ನ� ���ಿಸ�"
 
 #. Clear
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:171
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:171
 msgid "C_lear"
-msgstr "�ಾಲಿಮಾಡ�"
+msgstr "�ಳಿಸಿ ಹಾ��(_l)"
 
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:171
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:171
 msgid "Clear the selection"
-msgstr ""
+msgstr "�ರಿಸಿದ�ದನ�ನ� �ಳಿಸಿಹಾ��"
 
 #. Undo
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:176
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:176
 msgid "_Undo"
-msgstr "�ಳ��"
+msgstr "ರದ�ದ� ಮಾಡ�(_U)"
 
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:176
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:176
 msgid "Undo the last action"
-msgstr ""
+msgstr "ಹಿ�ದಿನ ��ರಿಯ�ಯನ�ನ� ಮತ�ತ�ಮ�ಮ� ಮಾಡ�"
 
 #. Redo
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:181
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:181
 msgid "_Redo"
-msgstr "ಮತ�ತ� ಮಾಡ�"
+msgstr "ಮತ�ತ�ಮ�ಮ� ಮಾಡ�(_R)"
 
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:181
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:181
 msgid "Redo the undone action"
-msgstr ""
+msgstr "ರದ�ದ� ಮಾಡಲಾದ ��ರಿಯ�ಯನ�ನ� ಮತ�ತ� ಮಾಡ�"
 
 #. Find
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:186
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:186
 msgid "_Find..."
-msgstr "ಹ�ಡ���..."
+msgstr "ಹ�ಡ���(_F)..."
 
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:186
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:186
 msgid "Search for a string"
-msgstr ""
+msgstr "ವಾ��ಯವನ�ನ� ಹ�ಡ���"
 
 #. Find Again
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:191
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:191
 msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "ಮ��ದ� ಹ�ಡ���"
+msgstr "ಮ��ದ���� ಹ�ಡ���(_x)"
 
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:192
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:192
 msgid "Search again for the same string"
-msgstr ""
+msgstr "ಮತ�ತ� �ದ� ವಾ��ಯ���ಾ�ಿ ಹ�ಡ���"
 
 #. Replace
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:197
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:197
 msgid "R_eplace..."
-msgstr "ಬದಲಾಯಿಸ�"
+msgstr "ಬದಲಾಯಿಸ�(_e)..."
 
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:197
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:197
 msgid "Replace a string"
-msgstr ""
+msgstr "ವಾ��ಯವನ�ನ� ಬದಲಾಯಿಸ�"
 
 #. Properties
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:202
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:202
 msgid "_Properties"
-msgstr "ಲ��ಷಣ�ಳ�"
+msgstr "��ಣಲ��ಷಣ�ಳ�(_P)"
 
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:203
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:203
 msgid "Modify the file's properties"
-msgstr ""
+msgstr "�ಡತದ ��ಣ�ಳನ�ನ� ಮಾರ�ಪಡಿಸ�"
 
 #.
 #. * The Settings menu
 #.
 #. Settings
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:211
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:211
 msgid "Prefere_nces"
-msgstr "������ಳ�"
+msgstr "�ದ�ಯತ��ಳ�(_n)"
 
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:212
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:212
 msgid "Configure the application"
-msgstr ""
+msgstr "�ನ�ವಯವನ�ನ� ಸ�ರ�ಿಸಿ"
 
 #. 20
 #.
 #. * And the "Help" menu
 #.
 #. About
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:221
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:221 ../test-gnome/testgnome.xml.h:4
 msgid "_About"
-msgstr "ತ�ತ�ರಾ�ಶದ ಬ����"
+msgstr "ತ�ತ�ರಾ�ಶದ ಬ����(_A)"
 
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:222
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:222 ../test-gnome/testgnome.xml.h:1
 msgid "About this application"
 msgstr "� �ನ�ವಯದ ಬ����"
 
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:225
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:225
 msgid "Select _All"
-msgstr "�ಲ�ಲಾ �ಯ���ಮಾಡ�"
+msgstr "�ಲ�ಲವನ�ನ� �ಯ���ಮಾಡ�(_A)"
 
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:226
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:226
 msgid "Select everything"
-msgstr "�ಲ�ಲವನ�ನ� �ಯ���ಮಾಡ�"
+msgstr "�ಲ�ಲವನ�ನ� �ಯ���ಮಾಡ�"
 
 #.
 #. * Window menu
 #.
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:234
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:234
 msgid "Create New _Window"
-msgstr "ಹ�ಸ �ಿ��ಿಯನ�ನ� ತಯಾರಿಸ�"
+msgstr "ಹ�ಸ ವಿ�ಡ�ವನ�ನ� ನಿರ�ಮಿಸ�(_W)"
 
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:235
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:235
 msgid "Create a new window"
-msgstr "ಹ�ಸ �ಿ��ಿಯನ�ನ� ತಯಾರಿಸ�"
+msgstr "ಹ�ಸ ವಿ�ಡ�ವನ�ನ� ನಿರ�ಮಿಸ�"
 
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:239
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:239
 msgid "_Close This Window"
-msgstr "� �ಿ�ಿ�ಿಯನ�ನ� ಮ����ಿ"
+msgstr "��ಿನ ವಿ�ಡ�ವನ�ನ� ಮ�����(_C)"
 
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:240
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:240 ../test-gnome/testgnome.xml.h:2
 msgid "Close the current window"
-msgstr "��ಿನ �ಿ�ಿ�ಿಯನ�ನ� ಮ����ಿ"
+msgstr "��ಿನ ವಿ�ಡ�ವನ�ನ� ಮ�����"
 
 #.
 #. * The "Game" menu
 #.
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:248
-#, fuzzy
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:248
 msgid "_New Game"
-msgstr "ಹ�ಸ ��"
+msgstr "ಹ�ಸ ��(_N)"
 
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:249
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:249
 msgid "Start a new game"
-msgstr "ಹ�ಸ ��ವನ�ನ� ಶ�ರ�ಮಾಡ�"
+msgstr "ಹ�ಸ ��ವನ�ನ� ಪ�ರಾರ�ಭಿಸ�"
 
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:253
-#, fuzzy
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:253
 msgid "_Pause Game"
-msgstr "�� ವಿರಾಮಿಸ�"
+msgstr "��ವನ�ನ� ತಾತ��ಾಲಿ�ವಾ�ಿ ಸ�ಥ�ಿತ��ಳಿಸ�(_P)"
 
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:254
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:254
 msgid "Pause the game"
-msgstr "��ವನ�ನ� ವಿರಾಮಿಸ�"
+msgstr "��ವನ�ನ� ತಾತ��ಾಲಿ�ವಾ�ಿ ಸ�ಥ�ಿತ��ಳಿಸ�"
 
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:258
-#, fuzzy
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:258
 msgid "_Restart Game"
-msgstr "�� ಮತ�ತ� ಶ�ರ�ಮಾಡ�"
+msgstr "��ವನ�ನ� ಮತ�ತ�ಮ�ಮ� ಪ�ರಾರ�ಭಿಸ�(_R)"
 
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:259
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:259
 msgid "Restart the game"
-msgstr "��ವನ�ನ� ಮತ�ತ� ಶ�ರ�ಮಾಡ�"
+msgstr "��ವನ�ನ� ಮತ�ತ�ಮ�ಮ� ಪ�ರಾರ�ಭಿಸ�"
 
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:263
-#, fuzzy
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:263
 msgid "_Undo Move"
-msgstr "�ಳ��"
+msgstr "ನಡ�ಯನ�ನ� ರದ�ದ���ಳಿಸ�(_U)"
 
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:264
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:264
 msgid "Undo the last move"
-msgstr ""
+msgstr "��ನ�ಯ ನಡ�ಯನ�ನ� ಮತ�ತ�ಮ�ಮ� ಮಾಡ�"
 
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:268
-#, fuzzy
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:268
 msgid "_Redo Move"
-msgstr "ಮತ�ತ� ಮಾಡ�"
+msgstr "ನಡ�ಯನ�ನ� ಮತ�ತ�ಮ�ಮ� ಮಾಡ�(_R)"
 
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:269
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:269
 msgid "Redo the undone move"
-msgstr ""
+msgstr "ರದ�ದ� ಮಾಡಲಾದ ನಡ�ಯನ�ನ� ಮತ�ತ�ಮ�ಮ� ಮಾಡ�"
 
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:273
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:273
 msgid "_Hint"
-msgstr "ಸ��ಿಸ�"
+msgstr "ಸ�ಳಿವ�(_H)"
 
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:274
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:274
 msgid "Get a hint for your next move"
-msgstr ""
+msgstr "ಮ��ದಿನ ನಡ��� ಸ�ಳಿವನ�ನ� ಪಡ�ಯಿರಿ"
 
 #. 30
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:279
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:279
 msgid "_Scores..."
-msgstr "����ಳ�..."
+msgstr "����ಳ�(_S)..."
 
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:280
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:280
 msgid "View the scores"
 msgstr "����ಳನ�ನ� ವ���ಷಿಸ�"
 
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:284
-#, fuzzy
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:284
 msgid "_End Game"
-msgstr "�� ಮ��ಿಸ�"
+msgstr "�� ಮ��ಿಸ�(_E)"
 
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:285
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:285
 msgid "End the current game"
-msgstr "��ಿನ ��ವನ�ನ� ಮ��ಿಸ�"
+msgstr "��ಿನ ��ವನ�ನ� ಮ��ಿಸಿ"
 
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:1147
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:1147
 msgid "_Contents"
-msgstr "�ಳ ವಿಷಯ�ಳ�"
+msgstr "�ಳ ವಿಷಯ�ಳ�(_C)"
 
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:1150
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:1150
 msgid "View help for this application"
-msgstr ""
+msgstr "� �ನ�ವಯದ ನ�ರವನ�ನ� ನ�ಡಿ"
 
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:2587
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2587
 msgid "Text Below Icons"
-msgstr ""
+msgstr "�ಿಹ�ನ�ಯ �ಡಿಭಾ�ದಲ�ಲಿ ಪಠ�ಯ"
 
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:2588
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2588
 msgid "Priority Text Beside Icons"
-msgstr ""
+msgstr "�ಿಹ�ನ�ಯ ಪ���ದಲ�ಲಿರ�ವ �ದ�ಯತ�ಯ ಪಠ�ಯ"
 
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:2589
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2589
 msgid "Icons Only"
-msgstr ""
+msgstr "��ವಲ �ಿಹ�ನ��ಳ� ಮಾತ�ರ"
 
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:2590
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2590
 msgid "Text Only"
-msgstr ""
+msgstr "��ವಲ ಪಠ�ಯವ� ಮಾತ�ರ"
 
-#: libgnomeui/gnome-app-helper.c:2651
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2651
 #, c-format
 msgid "Use Desktop Default (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "�ಣ�ತ�ರ� ಪ�ರ�ವನಿಯ��ಿತವನ�ನ� ಬಳಸ� (%s)"
 
-#: libgnomeui/gnome-app-util.c:98
+#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:98
 msgid " (press return)"
-msgstr ""
+msgstr " (ರಿ�ರ�ನ� �ನ�ನ� �ತ�ತಿ)"
 
-#: libgnomeui/gnome-app-util.c:140
+#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:140
 msgid "ERROR: "
-msgstr ""
+msgstr "ದ�ಷ: "
 
-#: libgnomeui/gnome-app-util.c:177
+#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:177
 msgid "Warning: "
-msgstr ""
+msgstr "����ರಿ��: "
 
-#: libgnomeui/gnome-app-util.c:315
+#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:315
 msgid "y"
-msgstr "ಹಾ"
+msgstr "y"
 
-#: libgnomeui/gnome-app-util.c:316
+#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:316
 msgid "yes"
 msgstr "ಹ�ದ�"
 
-#: libgnomeui/gnome-app-util.c:319
+#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:319
 msgid "n"
-msgstr "ನಾ"
+msgstr "n"
 
-#: libgnomeui/gnome-app-util.c:320
+#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:320
 msgid "no"
-msgstr "ಬ�ಡ"
+msgstr "�ಲ�ಲ"
 
-#: libgnomeui/gnome-app-util.c:355
+#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:355
 msgid " (yes or no)"
-msgstr "(ಹ�ದ� �ಥವ ಬ�ಡ)"
+msgstr " (ಹ�ದ� �ಥವ �ಲ�ಲ)"
 
-#: libgnomeui/gnome-app-util.c:356
+#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:356
 msgid "  - OK? (yes or no)"
-msgstr "-ಸರಿ? (ಹ�ದ� �ಥವ ಬ�ಡ)"
+msgstr "  -ಸರಿ? (ಹ�ದ� �ಥವ �ಲ�ಲ)"
 
-#: libgnomeui/gnome-app-util.c:684
+#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:684
 msgid "Progress"
-msgstr ""
+msgstr "ಪ�ರ�ತಿ"
 
-#: libgnomeui/gnome-app.c:153
+#: ../libgnomeui/gnome-app.c:153
 msgid "App ID"
-msgstr ""
+msgstr "�ನ�ವಯ �ಡಿ"
 
-#: libgnomeui/gnome-app.c:154
+#: ../libgnomeui/gnome-app.c:154
 msgid "The application ID string"
-msgstr ""
+msgstr "�ನ�ವಯ �ಡಿಯ ವಿವರಣ�"
 
-#: libgnomeui/gnome-appbar.c:747
+#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:747
 msgid "Has Progress"
-msgstr ""
+msgstr "ಪ�ರ�ತಿಯನ�ನ� ಹ��ದಿದ�"
 
-#: libgnomeui/gnome-appbar.c:748
+#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:748
 msgid "Create a progress widget."
-msgstr ""
+msgstr "��ದ� ಪ�ರ�ತಿ ಸ�ಪರ��ತ�ವನ�ನ�(ವಿ����) ನಿರ�ಮಿಸಿ."
 
-#: libgnomeui/gnome-appbar.c:755
+#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:755
 msgid "Has Status"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ�ಥಿತಿಯನ�ನ� ಹ��ದಿದ�"
 
-#: libgnomeui/gnome-appbar.c:756
+#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:756
 msgid "Create a status widget."
-msgstr ""
+msgstr "��ದ� ಸ�ಥಿತಿ ಸ�ಪರ��ತ�ವನ�ನ�(ವಿ����) ನಿರ�ಮಿಸಿ."
 
-#: libgnomeui/gnome-appbar.c:763
+#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:763
 msgid "Interactivity"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ�ವಾದಾತ�ಮ�ತ�"
 
-#: libgnomeui/gnome-appbar.c:764
+#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:764
 msgid "Level of user activity required."
-msgstr ""
+msgstr "��ತ�ಯವಿರ�ವ ಬಳ��ದಾರರ ಸ��ರಿಯತ�ಯ ಮ���."
 
-#: libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:80
+#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:80
 #, c-format
 msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ನಿಮ�ಮ HTTP ಪ�ರಾ��ಸಿಯನ�ನ� ನಿಲ��ಿಸಿ��ಳ�ಳಲ� ನ�ವ� �ಳ ಪ�ರವ�ಶಿಸಬ��ಾ��ತ�ತದ�.\n"
 
-#: libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:81
+#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:81
 #, c-format
 msgid ""
 "You must log in to access \"%s\".\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"\"%s\" �ನ�ನ� ನಿಲ��ಿಸಿ��ಳ�ಳಲ� ನ�ವ� �ಳ ಪ�ರವ�ಶಿಸಬ��ಾ��ತ�ತದ�.\n"
+"%s"
 
-#: libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:84
+#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:84
 msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
-msgstr ""
+msgstr "ನಿಮ�ಮ ��ಪ�ತಪದವ� ��ಢಲಿಪ��ರಣ ಮಾಡಲ�ಪಡದ� ರವಾನಿಸಲ�ಪಡ�ತ�ತದ�."
 
-#: libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:85
+#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:85
 msgid "Your password will be transmitted encrypted."
-msgstr ""
+msgstr "ನಿಮ�ಮ ��ಪ�ತಪದವ� ��ಢಲಿಪ��ರಣ ಮಾಡಲ�ಪ���� ರವಾನಿಸಲ�ಪಡ�ತ�ತದ�."
 
-#: libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:88
-#: libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:306
+#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:88
+#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:306
 msgid "Authentication Required"
-msgstr ""
+msgstr "ದ�ಢ��ರಣದ ��ತ�ಯವಿದ�"
 
-#: libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:298
+#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:298
 #, c-format
 msgid "You must log in to access %s domain %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s ��ಷ�ತ�ರ %s �ನ�ನ� ನಿಲ��ಿಸಿ��ಳ�ಳಲ� �ಳ�� ಪ�ರವ�ಶಿಸ�ವ�ದ� ��ತ�ಯವಾ��ತ�ತದ�\n"
 
-#: libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:300
+#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:300
 #, c-format
 msgid "You must log in to access %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s �ನ�ನ� ನಿಲ��ಿಸಿ��ಳ�ಳಲ� ನ�ವ� �ಳ ಪ�ರವ�ಶಿಸಬ��ಾ��ತ�ತದ�\n"
 
-#: libgnomeui/gnome-client.c:902 libgnomeui/gnome-client.c:916
+#: ../libgnomeui/gnome-client.c:902 ../libgnomeui/gnome-client.c:916
 msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
+msgstr "�ಧಿವ�ಶನದ ನಿರ�ವಹಣಾ �ಡಿಯನ�ನ� ಸ��ಿಸ�"
 
-#: libgnomeui/gnome-client.c:902 libgnomeui/gnome-client.c:916
+#: ../libgnomeui/gnome-client.c:902 ../libgnomeui/gnome-client.c:916
 msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "�ಡಿ"
 
-#: libgnomeui/gnome-client.c:905 libgnomeui/gnome-client.c:920
+#: ../libgnomeui/gnome-client.c:905 ../libgnomeui/gnome-client.c:920
 msgid "Specify prefix of saved configuration"
-msgstr ""
+msgstr "�ಳಿಸಲಾದ ಸ�ರ�ನ�ಯ ಪ�ರಿಫಿ��ಸನ�ನ� ಸ��ಿಸಿ"
 
-#: libgnomeui/gnome-client.c:905 libgnomeui/gnome-client.c:920
+#: ../libgnomeui/gnome-client.c:905 ../libgnomeui/gnome-client.c:920
 msgid "PREFIX"
-msgstr ""
+msgstr "PREFIX"
 
-#: libgnomeui/gnome-client.c:908 libgnomeui/gnome-client.c:924
+#: ../libgnomeui/gnome-client.c:908 ../libgnomeui/gnome-client.c:924
 msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr ""
+msgstr "�ಧಿವ�ಶನದ ಮ�ಯಾನ��ರಿನ��ದಿ�� ಸ�ಪರ��ವನ�ನ� �ಡಿದ� ಹಾ��"
 
-#: libgnomeui/gnome-client.c:1034 libgnomeui/gnome-client.c:1047
+#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1034 ../libgnomeui/gnome-client.c:1047
 msgid "Session management"
-msgstr ""
+msgstr "�ಧಿವ�ಶನದ ನಿರ�ವಹಣ�"
 
-#: libgnomeui/gnome-client.c:1035
+#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1035
 msgid "Show session management options"
-msgstr ""
+msgstr "�ಧಿವ�ಶನದ ನಿರ�ವಹಣ�ಯ �ಯ����ಳನ�ನ� ತ�ರಿಸ�"
 
-#: libgnomeui/gnome-client.c:2584
+#: ../libgnomeui/gnome-client.c:2584
 msgid "Cancel Logout"
-msgstr ""
+msgstr "ಹ�ರನಡ�ಯ�ವ�ದನ�ನ� ರದ�ದ���ಳಿಸ�"
 
-#: libgnomeui/gnome-color-picker.c:414
+#: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:414
 msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr ""
+msgstr "�ಮಾನ�ಯ ಬಣ�ಣದ ಮಾಹಿತಿಯನ�ನ� ಪಡ�ಯಲಾ�ಿದ�\n"
 
-#: libgnomeui/gnome-color-picker.c:465
+#: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:465
 msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr ""
+msgstr "ಬಣ�ಣವನ�ನ� ಸ��ಿಸಲ� ��ದ� ಸ�ವಾದವನ�ನ� ತ�ರ�"
 
-#: libgnomeui/gnome-color-picker.c:487
+#: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:487
 msgid "Pick a color"
-msgstr ""
+msgstr "��ದ� ಬಣ�ಣವನ�ನ� �ರಿಸಿ"
 
-#: libgnomeui/gnome-dateedit.c:491 libgnomeui/gnome-dateedit.c:788
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:491 ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:788
 msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಮಯ"
 
-#: libgnomeui/gnome-dateedit.c:492
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:492
 msgid "The time currently selected"
-msgstr ""
+msgstr "�� �ಯ�ದ����ಡ ಸಮಯ"
 
-#: libgnomeui/gnome-dateedit.c:504
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:504
 msgid "DateEdit Flags"
-msgstr ""
+msgstr "ದಿನಾ��ಸ�ಪಾದ� ��ರ�ತ��ಳ�"
 
-#: libgnomeui/gnome-dateedit.c:505
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:505
 msgid "Flags for how DateEdit looks"
-msgstr ""
+msgstr "ದಿನಾ��ಸ�ಪಾದ�ವ� ಹ��� �ಾಣ�ತ�ತದ� ��ದ� ತ�ರಿಸ�ವ ��ರ�ತ��ಳ�"
 
-#: libgnomeui/gnome-dateedit.c:514
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:514
 msgid "Lower Hour"
-msgstr ""
+msgstr "��ಳ�ಿನ ����"
 
-#: libgnomeui/gnome-dateedit.c:515
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:515
 msgid "Lower hour in the time popup selector"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಮಯ ಪ��ಿ�� �ಯ����ಾರನಲ�ಲಿರ� ��ಳ�ಿನ ����"
 
-#: libgnomeui/gnome-dateedit.c:525
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:525
 msgid "Upper Hour"
-msgstr ""
+msgstr "ಮ�ಲಿನ ����"
 
-#: libgnomeui/gnome-dateedit.c:526
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:526
 msgid "Upper hour in the time popup selector"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಮಯ ಪ��ಿ�� �ಯ����ಾರನಲ�ಲಿರ� ಮ�ಲಿನ ����"
 
-#: libgnomeui/gnome-dateedit.c:536
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:536
 msgid "Initial Time"
-msgstr ""
+msgstr "�ರ�ಭದ ಸಮಯ"
 
-#: libgnomeui/gnome-dateedit.c:537
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:537
 msgid "The initial time"
-msgstr ""
+msgstr "�ರ�ಭದ ಸಮಯ"
 
-#: libgnomeui/gnome-dateedit.c:751 libgnomeui/gnome-scores.c:97
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:751 ../libgnomeui/gnome-scores.c:97
 msgid "Date"
 msgstr "ದಿನಾ��"
 
-#: libgnomeui/gnome-dateedit.c:764
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:764
 msgid "Select Date"
 msgstr "ದಿನಾ��ವನ�ನ� �ಯ���ಮಾಡ�"
 
-#: libgnomeui/gnome-dateedit.c:764
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:764
 msgid "Select the date from a calendar"
-msgstr "ಪ��ಾ��ದಿ�ದ  ದಿನಾ��ವನ�ನ� �ಯ���ಮಾಡ�"
+msgstr "��ಯಾಲ��ಡರಿನಿ�ದ ದಿನಾ��ವನ�ನ� �ಯ���ಮಾಡ�"
 
 #. Calendar label, only shown if the date editor has a time field
-#: libgnomeui/gnome-dateedit.c:775
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:775
 msgid "Calendar"
-msgstr "ಪ��ಾ��"
+msgstr "��ಯಾಲ��ಡರ�"
 
-#: libgnomeui/gnome-dateedit.c:796
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:796
 msgid "Select Time"
-msgstr "ಸಮಯ �ಯ���ಮಾಡ�"
+msgstr "ಸಮಯದ �ಯ���"
 
-#: libgnomeui/gnome-dateedit.c:796
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:796
 msgid "Select the time from a list"
 msgstr "ಪ���ಿಯಿ�ದ ಸಮಯವನ�ನ� �ಯ���ಮಾಡ�"
 
-#: libgnomeui/gnome-dateedit.c:1015
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:1015
 msgid "gnome_date_edit_get_date deprecated, use gnome_date_edit_get_time"
 msgstr ""
+"gnome_date_edit_get_date �ನ�ನ� ತ���ದ� ಹಾ�ಲಾ�ಿದ�, ಬದಲಿ�� "
+"gnome_date_edit_get_time �ನ�ನ� ಬಳಸಿ"
 
-#: libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:121
-#: libgnomeui/gnome-font-picker.c:155
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:121
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:155
 msgid "Title"
 msgstr "ಶ�ರ�ಷಿ��"
 
-#: libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:122
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:122
 msgid "Title of the druid"
-msgstr "ನಿಪ�ಣನ ಶ�ರ�ಷಿ��"
+msgstr "�ಾರ�ಡಿಯ ಶ�ರ�ಷಿ��"
 
-#: libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:130
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:130
 msgid "Logo image"
-msgstr ""
+msgstr "�ಿಹ�ನ�ಯ �ಿತ�ರ"
 
-#: libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:137
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:137
 msgid "Top Watermark"
-msgstr ""
+msgstr "ಮ�ಲ�ಭಾ�ದ ವಾ�ರ�ಮಾರ���"
 
-#: libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:138
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:138
 msgid "Watermark image for the top"
-msgstr ""
+msgstr "ಮ�ಲ�ಭಾ����ಾ�ಿ ವಾ�ರ�ಮಾರ��ಿನ �ಿತ�ರ"
 
-#: libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:145
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:145
 msgid "Title Foreground"
-msgstr ""
+msgstr "ಶ�ರ�ಷಿ��ಯ ಮ��ಭಾ�"
 
-#: libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:146
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:146
 msgid "Foreground color of the title"
-msgstr ""
+msgstr "ಶ�ರ�ಷಿ��ಯ ಮ��ಭಾ�ದ ಬಣ�ಣ"
 
-#: libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:153
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:153
 msgid "Title Foreground Color"
-msgstr ""
+msgstr "ಶ�ರ�ಷಿ��ಯ ಮ��ಭಾ�ದ ಬಣ�ಣ"
 
-#: libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:154
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:154
 msgid "Foreground color of the title as a GdkColor"
-msgstr ""
+msgstr "��ದ� GdkColor ��ಿ ಶ�ರ�ಷಿ��ಯ ಮ��ಭಾ�ದ ಬಣ�ಣ"
 
-#: libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:161
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:161
 msgid "Title Foreground color set"
-msgstr ""
+msgstr "ಶ�ರ�ಷಿ��ಯ ಮ��ಭಾ�ದ ಬಣ�ಣದ ಹ��ದಿ��"
 
-#: libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:162
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:162
 msgid "Foreground color of the title is set"
-msgstr ""
+msgstr "ಶ�ರ�ಷಿ��ಯ ಮ��ಭಾ�ದ ಬಣ�ಣವನ�ನ� ಹ��ದಿಸಲಾ�ಿದ�"
 
-#: libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:169
-#: libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:177
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:169
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:177
 msgid "Background Color"
-msgstr ""
+msgstr "ಹಿನ�ನಲ� ಬಣ�ಣ"
 
-#: libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:170
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:170
 msgid "Background color"
-msgstr ""
+msgstr "ಹಿನ�ನಲ� ಬಣ�ಣ"
 
-#: libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:178
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:178
 msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr ""
+msgstr "GdkColor ��ಿ ಹಿನ�ನಲ� ಬಣ�ಣ"
 
-#: libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:185
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:185
 msgid "Background color set"
-msgstr ""
+msgstr "ಹಿನ�ನಲ� ಬಣ�ಣದ ಹ��ದಿ��"
 
-#: libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:186
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:186
 msgid "Background color is set"
-msgstr ""
+msgstr "ಹಿನ�ನಲ� ಬಣ�ಣವನ�ನ� ಹ��ದಿಸಲಾ�ಿದ�"
 
-#: libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:193
-#: libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:201
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:193
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:201
 msgid "Contents Background Color"
-msgstr ""
+msgstr "�ಳವಿಷಯ�ಳ ಹಿನ�ನಲ� ಬಣ�ಣ"
 
-#: libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:194
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:194
 msgid "Contents Background color"
-msgstr ""
+msgstr "�ಳವಿಷಯ�ಳ ಹಿನ�ನಲ� ಬಣ�ಣ"
 
-#: libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:202
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:202
 msgid "Contents Background color as a GdkColor"
-msgstr ""
+msgstr "GdkColor ��ಿ �ಳವಿಷಯ�ಳ ಹಿನ�ನಲ� ಬಣ�ಣ"
 
-#: libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:209
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:209
 msgid "Contents Background color set"
-msgstr ""
+msgstr "�ಳವಿಷಯ�ಳ ಹಿನ�ನಲ� ಬಣ�ಣದ ಹ��ದಿ��"
 
-#: libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:210
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:210
 msgid "Contents Background color is set"
-msgstr ""
+msgstr "�ಳವಿಷಯ�ಳ ಹಿನ�ನಲ� ಬಣ�ಣವನ�ನ� ಹ��ದಿಸಲಾ�ಿದ�"
 
-#: libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:216
-#: libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:224
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:216
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:224
 msgid "Logo Background Color"
-msgstr ""
+msgstr "�ಿಹ�ನ�ಯ ಹಿನ�ನಲ�ಯ ಬಣ�ಣ"
 
-#: libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:217
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:217
 msgid "Logo Background color"
-msgstr ""
+msgstr "�ಿಹ�ನ�ಯ ಹಿನ�ನಲ�ಯ ಬಣ�ಣ"
 
-#: libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:225
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:225
 msgid "Logo Background color as a GdkColor"
-msgstr ""
+msgstr "GdkColor ��ಿ �ಿಹ�ನ�ಯ ಹಿನ�ನಲ�ಯ ಬಣ�ಣ"
 
-#: libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:232
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:232
 msgid "Logo Background color set"
-msgstr ""
+msgstr "�ಿಹ�ನ�ಯ ಹಿನ�ನಲ� ಬಣ�ಣದ ಹ��ದಿ��"
 
-#: libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:233
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:233
 msgid "Logo Background color is set"
-msgstr ""
+msgstr "�ಿಹ�ನ�ಯ ಹಿನ�ನಲ� ಬಣ�ಣವನ�ನ� ಹ��ದಿಸಲಾ�ಿದ�"
 
-#: libgnomeui/gnome-druid.c:154
+#: ../libgnomeui/gnome-druid.c:154
 msgid "Show Finish"
-msgstr ""
+msgstr "ಮ��ಿಸ� �ನ�ನ� ತ�ರಿಸ�"
 
-#: libgnomeui/gnome-druid.c:155
+#: ../libgnomeui/gnome-druid.c:155
 msgid "Show the 'Finish' button instead of the 'Next' button"
-msgstr ""
+msgstr "'ಮ��ದಿನ' ���ಡಿಯ ಬದಲ� 'ಮ��ಿಸ�' ���ಡಿಯನ�ನ� ತ�ರಿಸ�"
 
-#: libgnomeui/gnome-druid.c:162
+#: ../libgnomeui/gnome-druid.c:162
 msgid "Show Help"
-msgstr ""
+msgstr "ನ�ರವನ�ನ� ತ�ರಿಸಿ"
 
-#: libgnomeui/gnome-druid.c:163
+#: ../libgnomeui/gnome-druid.c:163
 msgid "Show the 'Help' button"
-msgstr ""
+msgstr "'ನ�ರವ�' ���ಡಿಯನ�ನ� ತ�ರಿಸ�"
 
-#: libgnomeui/gnome-entry.c:193 libgnomeui/gnome-entry.c:194
-#: libgnomeui/gnome-file-entry.c:236 libgnomeui/gnome-icon-entry.c:179
+#: ../libgnomeui/gnome-entry.c:193 ../libgnomeui/gnome-entry.c:194
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:236 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:179
 msgid "History ID"
-msgstr ""
+msgstr "�ತಿಹಾಸ �ಡಿ"
 
-#: libgnomeui/gnome-entry.c:200
+#: ../libgnomeui/gnome-entry.c:200
 msgid "GTK entry"
-msgstr ""
+msgstr "GTK ನಮ�ದ�"
 
-#: libgnomeui/gnome-entry.c:201
+#: ../libgnomeui/gnome-entry.c:201
 msgid "The GTK entry"
-msgstr ""
+msgstr "GTK ನಮ�ದ�"
 
-#: libgnomeui/gnome-file-entry.c:237
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:237
 msgid ""
 "Unique identifier for the file entry.  This will be used to save the history "
 "list."
-msgstr ""
+msgstr "�ಡತದ ನಮ�ದಿ�ಾ�ಿ ವಿಶಿಷ��ವಾದ ��ರ�ತ�. �ದ� �ತಿಹಾಸ ಪ���ಿಯನ�ನ� �ಳಿಸಲ� ಬಳಸಲಾ��ತ�ತದ�."
 
-#: libgnomeui/gnome-file-entry.c:245 libgnomeui/gnome-icon-entry.c:188
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:245 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:188
 msgid "Browse Dialog Title"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ�ವಾದದ ಶ�ರ�ಷಿ��ಯನ�ನ� ವ���ಷಿಸ�"
 
-#: libgnomeui/gnome-file-entry.c:246
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:246
 msgid "Title for the Browse file dialog."
-msgstr ""
+msgstr "�ಡತ ವ���ಷಿಸ�ವ ಸ�ವಾದದ ಶ�ರ�ಷಿ��."
 
-#: libgnomeui/gnome-file-entry.c:253
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:253
 msgid "Directory Entry"
-msgstr ""
+msgstr "��ಶ ನಮ�ದ�"
 
-#: libgnomeui/gnome-file-entry.c:254
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:254
 msgid ""
 "Whether the file entry is being used to enter directory names or complete "
 "filenames."
 msgstr ""
+"�ಡತದ ನಮ�ದನ�ನ� ��ಶ ಹ�ಸರ��ಳನ�ನ� �ಥವಾ �ಡತದ ಸ�ಪ�ರ�ಣ ಹ�ಸರ��ಳನ�ನ� ನಮ�ದಿಸಲ� "
+"ಬಳಸಲಾ��ತ�ತಿದ�ಯ�."
 
-#: libgnomeui/gnome-file-entry.c:262
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:262
 msgid "Modal"
-msgstr ""
+msgstr "ಮ�ಡಲ�"
 
-#: libgnomeui/gnome-file-entry.c:263
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:263
 msgid "Whether the Browse file window should be modal."
-msgstr ""
+msgstr "�ಡತ ವ���ಷಿಸ�ವ ವಿ�ಡ� ಮ�ಡಲ� ��ಿರಬ���."
 
-#: libgnomeui/gnome-file-entry.c:270 libgnomeui/gnome-icon-entry.c:204
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:270 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:204
 msgid "Filename"
 msgstr "�ಡತದ ಹ�ಸರ�"
 
-#: libgnomeui/gnome-file-entry.c:271
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:271
 msgid "Filename that should be displayed in the file entry."
-msgstr ""
+msgstr "�ಡತ�ಳ ನಮ�ದಿನಲ�ಲಿ ತ�ರಿಸಬ��ಾದ �ಡತದ ಹ�ಸರ�."
 
-#: libgnomeui/gnome-file-entry.c:279
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:279
 msgid "Default Path"
-msgstr ""
+msgstr "ಪ�ರ�ವನಿಯ��ಿತ ಮಾರ��"
 
-#: libgnomeui/gnome-file-entry.c:280
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:280
 msgid "Default path for the Browse file window."
-msgstr ""
+msgstr "�ಡತ ವ���ಷಿಸ�ವ ವಿ�ಡ�ನ ಪ�ರ�ವನಿಯ��ಿತ ಮಾರ��."
 
-#: libgnomeui/gnome-file-entry.c:287
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:287
 msgid "GnomeEntry"
-msgstr ""
+msgstr "GnomeEntry"
 
-#: libgnomeui/gnome-file-entry.c:288
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:288
 msgid ""
 "GnomeEntry that the file entry uses for entering filenames.  You can use "
 "this property to get the GnomeEntry if you need to modify or query any of "
 "its parameters."
 msgstr ""
+"�ಡತಹ�ಸರ��ಳನ�ನ� ನಮ�ದಿಸಲ� �ಡತದ ನಮ�ದ� ಬಳಸ�ವ GnomeEntry.  ನ�ವ� �ದನ�ನ� GnomeEntry ಯ "
+"ಯಾವ�ದಾದರ� ನಿಯತಾ���ಳನ�ನ� ಮಾರ�ಪಡಿಸಲ� �ಥವ ಪ�ರಶ�ನಿಸಬ��ಿದ�ದಲ�ಲಿ GnomeEntry ಯನ�ನ� "
+"ಪಡ�ದ���ಳ�ಳಲ� ಬಳಸಬಹ�ದ�."
 
-#: libgnomeui/gnome-file-entry.c:298
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:298
 msgid "GtkEntry"
-msgstr ""
+msgstr "GtkEntry"
 
-#: libgnomeui/gnome-file-entry.c:299
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:299
 msgid ""
 "GtkEntry that the file entry uses for entering filenames.  You can use this "
 "property to get the GtkEntry if you need to modify or query any of its "
 "parameters."
 msgstr ""
+"�ಡತಹ�ಸರ��ಳನ�ನ� ನಮ�ದಿಸಲ� �ಡತದ ನಮ�ದ� ಬಳಸ�ವ GtkEntry.  ನ�ವ� �ದನ�ನ� GtkEntry ಯ "
+"ಯಾವ�ದಾದರ� ನಿಯತಾ���ಳನ�ನ� ಮಾರ�ಪಡಿಸಲ� �ಥವ ಪ�ರಶ�ನಿಸಬ��ಿದ�ದಲ�ಲಿ GtkEntry ಯನ�ನ� "
+"ಪಡ�ದ���ಳ�ಳಲ� ಬಳಸಬಹ�ದ�."
 
-#: libgnomeui/gnome-file-entry.c:309
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:309
 msgid "Use GtkFileChooser"
-msgstr ""
+msgstr "Use GtkFileChooser"
 
-#: libgnomeui/gnome-file-entry.c:310
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:310
 msgid ""
 "Whether to use the new GtkFileChooser widget or the GtkFileSelection widget "
 "to select files."
 msgstr ""
+"à²?ಡತà²?ಳನà³?ನà³? à²?ಯà³?à²?à³? ಮಾಡಲà³? ಹà³?ಸ GtkFileChooser ವಿà²?à³?à²?à³? à²?ಥವ GtkFileSelection ವಿà²?à³?à²?à³?â?? à²?ನà³?ನà³? "
+"ಬಳಸಬ���."
 
-#: libgnomeui/gnome-file-entry.c:319
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:319
 msgid "GtkFileChooser Action"
-msgstr ""
+msgstr "GtkFileChooser �ಾರ�ಯ"
 
-#: libgnomeui/gnome-file-entry.c:320
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:320
 msgid "The type of operation that the file selector is performing."
-msgstr ""
+msgstr "�ಡತದ �ಯ����ಾರ ಮಾಡ�ತ�ತಿರ�ವ ��ಲಸದ ಬ��."
 
-#: libgnomeui/gnome-file-entry.c:642 libgnomeui/gnome-file-entry.c:676
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:642 ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:676
 msgid "Select file"
-msgstr ""
+msgstr "�ಡತವನ�ನ� �ಯ��� ಮಾಡಿ"
 
-#: libgnomeui/gnome-file-entry.c:802
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:802
 msgid "Path"
 msgstr "ಮಾರ��"
 
-#: libgnomeui/gnome-file-entry.c:802
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:802
 msgid "Path to file"
-msgstr "�ಡತ���� ಮಾರ��"
+msgstr "�ಡತದ ಮಾರ��"
 
-#: libgnomeui/gnome-file-entry.c:829
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:829
 msgid "_Browse..."
-msgstr "ವ���ಷಿಸ�..."
+msgstr "ವ���ಷಿಸ�(_B)..."
 
-#: libgnomeui/gnome-file-entry.c:830
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:830
 msgid "Pop up a file selector to choose a file"
-msgstr ""
+msgstr "��ದ� �ಡತವನ�ನ� �ಯ��� ಮಾಡಲ� �ಡತ �ಯ����ಾರನನ�ನ� �ಾಣಿಸ�"
 
-#: libgnomeui/gnome-font-picker.c:66
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:66
 msgid "sans 12"
-msgstr "ಸ�ಯಾನ�ನ 12"
+msgstr "sans 12"
 
-#: libgnomeui/gnome-font-picker.c:67
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:67
 msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
-msgstr ""
-"�� �� �� �ೠ ��� ��� ���� ����� ���� ಠಡಢಣ ಥದಧನ ಫಬಭಮ ಯರಱಲಳವಶಷಸಹ ೦೧೨೩೪೫೬೭೮೯"
+msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
 
-#: libgnomeui/gnome-font-picker.c:68
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:68
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "���ಷರ ಶ�ಲಿಯನ�ನ� �ಯ��� ಮಾಡ�"
 
-#: libgnomeui/gnome-font-picker.c:156
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:156
 msgid "The title of the selection dialog box"
-msgstr ""
+msgstr "�ಯ��� ಮಾಡಿದ ಸ�ವಾದ ���ದ ಹ�ಸರ�"
 
-#: libgnomeui/gnome-font-picker.c:164
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:164
 msgid "Mode"
 msgstr "ಸ�ಥಿತಿ"
 
-#: libgnomeui/gnome-font-picker.c:165
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:165
 msgid "The mode of operation of the font picker"
-msgstr ""
+msgstr "���ಷರಶ�ಲಿಯನ�ನ� �ಯ��� ಮಾಡ�ವ �ಾರ�ಯದ ��ರಮ"
 
-#: libgnomeui/gnome-font-picker.c:174
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:174
 msgid "Font name"
 msgstr "���ಷರ ಶ�ಲಿಯ ಹ�ಸರ�"
 
-#: libgnomeui/gnome-font-picker.c:175
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:175
 msgid "Name of the selected font"
-msgstr ""
+msgstr "�ಯ��� ಮಾಡಿದ ���ಷರಶ�ಲಿಯ ಹ�ಸರ�"
 
-#: libgnomeui/gnome-font-picker.c:184 libgnomeui/gnome-font-picker.c:979
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:184 ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:979
 msgid "Font"
 msgstr "���ಷರ ಶ�ಲಿ"
 
-#: libgnomeui/gnome-font-picker.c:185
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:185
 msgid "The selected GtkFont"
-msgstr ""
+msgstr "�ಯ��� ಮಾಡಿದ GtkFont"
 
-#: libgnomeui/gnome-font-picker.c:192
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:192
 msgid "Preview text"
-msgstr "ಮ�ನ�ನ�� ಪಠ�ಯ"
+msgstr "ಮ�ನ�ನ�� ಪಠ�ಯ"
 
-#: libgnomeui/gnome-font-picker.c:193
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:193
 msgid "Preview text shown in the dialog"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ�ವಾದದಲ�ಲಿ ತ�ರಿಸಿರ�ವ ಪಠ�ಯದ ಮ�ನ�ನ��"
 
-#: libgnomeui/gnome-font-picker.c:201
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:201
 msgid "Use font in label"
-msgstr ""
+msgstr "ಲà³?ಬಲà³?â??ನಲà³?ಲಿ à²?à²?à³?ಷರಶà³?ಲಿಯನà³?ನà³? ಬಳಸಿ"
 
-#: libgnomeui/gnome-font-picker.c:202
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:202
 msgid "Use font in the label in font info mode"
-msgstr ""
+msgstr "à²?à²?à³?ಷರಶà³?ಲಿಯನà³?ನà³? ಲà³?ಬಲà³?â??ನಲà³?ಲಿ à²?à²?à³?ಷರ ಶà³?ಲಿ ಮಾಹಿತಿ à²?à³?ರಮದಲà³?ಲಿ ಬಳಸಿ"
 
-#: libgnomeui/gnome-font-picker.c:210
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:210
 msgid "Font size for label"
-msgstr ""
+msgstr "ಲ�ಬಲ�ಲಿ�� ���ಷರಶ�ಲಿಯ �ಾತ�ರ"
 
-#: libgnomeui/gnome-font-picker.c:211
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:211
 msgid "Font size for label in font info mode"
-msgstr ""
+msgstr "à²?à²?à³?ಷರಶà³?ಲಿಯ ಮಾಹಿತಿ ವಿಧಾನದಲà³?ಲಿ ಲà³?ಬಲà³?â??ನ à²?ಾತà³?ರ"
 
-#: libgnomeui/gnome-font-picker.c:221
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:221
 msgid "Show size"
-msgstr "�ಾತ�ರ ತ�ರಿಸ�"
+msgstr "�ಾತ�ರವನ�ನ� ತ�ರಿಸ�"
 
-#: libgnomeui/gnome-font-picker.c:222
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:222
 msgid "Show size in font info mode"
-msgstr ""
+msgstr "���ಷರಶ�ಲಿಯ ಮಾಹಿತಿ ವಿಧಾನದಲ�ಲಿ �ಾತ�ರವನ�ನ� ತ�ರಿಸ�"
 
-#: libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:61
+#: ../libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:61
 msgid "GNOME GConf UI Support"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME GConf UI ಬ��ಬಲ"
 
-#: libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:96
+#: ../libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:96
 msgid "_Details"
-msgstr "ವಿವರ�ಳ�"
+msgstr "ವಿವರ�ಳ�(_D)"
 
-#: libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:171
+#: ../libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:171
 #, c-format
 msgid ""
 "The application \"%s\" attempted to change an aspect of your configuration "
@@ -1186,302 +1199,314 @@ msgid ""
 "to change. Some of the settings you have selected may not take effect, or "
 "may not be restored next time you use the application."
 msgstr ""
+"ನಿಮ�ಮ �ಣ� ವ�ಯವಸ�ಥಾಪ�ರ� �ಥವ �ಾರ�ಯ ವ�ಯವಸ�ಥ� ಮಾರಾ��ಾರರ� ನಿಮ�� ಬದಲಾಯಿಸಲ� �ನ�ಮತಿಸದ� "
+"�ರ�ವ ನಿಮ�ಮ ಸ�ರ�ನ�ಯ ��ದ� ರ�ಪವನ�ನ� ಬದಲಾಯಿಸಲ� �ನ�ವಯ \"%s\" ಪ�ರಯತ�ನಿಸಿದ�. ನ�ವ� �ಯ��� "
+"ಮಾಡಿದ ��ಲವ� ಬದಲಾವಣ��ಳ� �ಾರ�ಯ ರ�ಪ���� ಬರದ� ಹ��ಬಹ�ದ�, �ಥವ ನ�ವ� �ನ�ವಯವನ�ನ� ಮ��ದಿನ "
+"ಬಾರಿ ಬಳಸಿದಾ� ಮರಳಿ ಸ�ಥಾಪಿಸಲಾ�ದ� ಹ��ಬಹ�ದ�."
 
-#: libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:178
+#: ../libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:178
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred while loading or saving configuration information for %s. "
 "Some of your configuration settings may not work properly."
 msgstr ""
+"%s �ಾ�ಿ ಸ�ರ�ನಾ ಮಾಹಿತಿಯನ�ನ� ಲ�ಡ� ಮಾಡ�ವಾ� �ಥವ �ಳಿಸ�ವಾ� ��ದ� ದ�ಷ ���ಾ�ಿದ�. ನಿಮ�ಮ "
+"��ಲವ� ಸ�ರ�ನಾ ಸಿದ�ಧತ��ಳ� ಸಮರ�ಪ�ವಾ�ಿ ��ಲಸ ಮಾಡ�ವ�ದಿಲ�ಲ."
 
-#: libgnomeui/gnome-href.c:123
+#: ../libgnomeui/gnome-href.c:123
 msgid "URL"
-msgstr "�ಾಲತಾಣ ವಿಳಾಸ ಸ���"
+msgstr "URL"
 
-#: libgnomeui/gnome-href.c:124
+#: ../libgnomeui/gnome-href.c:124
 msgid "The URL that GnomeHRef activates"
-msgstr ""
+msgstr "GnomeHRef �ನ�ನ� ಸ��ರಿಯ��ಳಿಸ�ವ URL"
 
-#: libgnomeui/gnome-href.c:131
+#: ../libgnomeui/gnome-href.c:131
 msgid "Text"
 msgstr "ಪಠ�ಯ"
 
-#: libgnomeui/gnome-href.c:132
+#: ../libgnomeui/gnome-href.c:132
 msgid "The text on the button"
-msgstr ""
+msgstr "���ಡಿಯ ಮ�ಲಿನ ಪಠ�ಯ"
 
-#: libgnomeui/gnome-href.c:133
+#: ../libgnomeui/gnome-href.c:133
 msgid "End World Hunger"
-msgstr ""
+msgstr "��ತ�ತಿನ ಹಸಿವನ�ನ� ��ನ���ಳಿಸಿ"
 
-#: libgnomeui/gnome-href.c:139
+#: ../libgnomeui/gnome-href.c:139
 msgid "Link color"
-msgstr "ಸ�ಪರ�� ���ಡಿಯ ಬಣ�ಣ"
+msgstr "���ಡಿಯ ಬಣ�ಣ"
 
-#: libgnomeui/gnome-href.c:140
+#: ../libgnomeui/gnome-href.c:140
 msgid "Color used to draw the link"
-msgstr ""
+msgstr "���ಡಿಯನ�ನ� ಬರ�ಯಲ� ಬಳಸಲಾದ ಬಣ�ಣ"
 
-#: libgnomeui/gnome-href.c:171
+#: ../libgnomeui/gnome-href.c:171
 msgid "This button will take you to the URI that it displays."
-msgstr ""
+msgstr "� ���ಡಿಯ� ತ�ರಿಸ�ತ�ತಿರ�ವ URI�� �ದ� ನಿಮ�ಮನ�ನ� �ಯ�ಯ�ತ�ತದ�."
 
-#: libgnomeui/gnome-href.c:394
+#: ../libgnomeui/gnome-href.c:394
 msgid ""
 "An error has occurred while trying to launch the default web browser.\n"
 "Please check your settings in the 'Preferred Applications' preference tool."
 msgstr ""
+"ಪ�ರ�ವನಿಯ��ಿತ �ಾಲ ವ���ಷ�ವನ�ನ� �ರ�ಭಿಸಲ� ಪ�ರಯತ�ನಿಸಿದಾ� ��ದ� ದ�ಷವ� �ದ�ರಾ�ಿದ�.\n"
+"ದಯವಿ���� '����ಿ� �ನ�ವಯ�ಳ�' �ದ�ಯತಾ �ಪ�ರಣದಲ�ಲಿ ನಿಮ�ಮ ಸಿದ�ಧತ��ಳನ�ನ� ಪರ���ಷಿಸಿ."
 
-#: libgnomeui/gnome-icon-entry.c:180
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:180
 msgid ""
 "Unique identifier for the icon entry.  This will be used to save the history "
 "list."
-msgstr ""
+msgstr "�ಿಹ�ನ�ಯ ನಮ�ದಿ�� ವಿಶಿಷ�� ��ರ�ತ�.  �ದ� �ತಿಹಾಸ ಪ���ಿಯನ�ನ� �ಳಿಸಲ� ಬಳಸಲಾ��ತ�ತದ�."
 
-#: libgnomeui/gnome-icon-entry.c:189
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:189
 msgid "Title for the Browse icon dialog."
-msgstr ""
+msgstr "ವ���ಷಣ� �ಿಹ�ನ�ಯ ಸ�ವಾದದ ಶ�ರ�ಷಿ��."
 
-#: libgnomeui/gnome-icon-entry.c:196
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:196
 msgid "Pixmap Directory"
-msgstr ""
+msgstr "ಪಿà²?à³?ಸà³?â??ಮà³?ಯಾಪà³? à²?à³?ಶ"
 
-#: libgnomeui/gnome-icon-entry.c:197
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:197
 msgid "Directory that will be searched for icons."
-msgstr ""
+msgstr "�ಿಹ�ನ��ಳಿ�ಾ�ಿ ಹ�ಡ��ಬ��ಿರ�ವ ��ಶ."
 
-#: libgnomeui/gnome-icon-entry.c:205
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:205
 msgid "Filename that should be displayed in the icon entry."
-msgstr ""
+msgstr "�ಿಹ�ನ�ಯ ನಮ�ದಿನಲ�ಲಿ ತ�ರಿಸಬ��ಿರ�ವ �ಡತದ ಹ�ಸರ�."
 
-#: libgnomeui/gnome-icon-entry.c:213
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:213
 msgid "Picker dialog"
-msgstr ""
+msgstr "�ಯ�ವ ಸ�ವಾದ"
 
-#: libgnomeui/gnome-icon-entry.c:214
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:214
 msgid ""
 "Icon picker dialog.  You can use this property to get the GtkDialog if you "
 "need to modify or query any of its properties."
 msgstr ""
+"�ಿಹ�ನ� �ಯ�ವ ಸ�ವಾದ.  � ��ಣವನ�ನ� ನ�ವ� GtkDialog ನ ಯಾವ�ದ� ��ಣ�ಳನ�ನ� ಮಾರ�ಪಡಿಸಲ� �ಥವ "
+"ಪ�ರಶ�ನಿಸ�ವ ��ತ�ಯವಿದ�ದಲ�ಲಿ GtkDialog �ನ�ನ� ಪಡ�ಯಲ� ಬಳಸಬಹ�ದಾ�ಿದ�."
 
-#: libgnomeui/gnome-icon-entry.c:322 libgnomeui/gnome-icon-entry.c:988
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:322 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:988
+#, fuzzy
 msgid "No Icon"
-msgstr "ಪ�ರತಿಮ�ಯಿಲ�ಲದ"
+msgstr "�ಿಹ�ನ�"
 
-#: libgnomeui/gnome-icon-entry.c:758
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:758
 msgid "Icon selection dialog"
-msgstr ""
+msgstr "�ಿಹ�ನ�ಯನ�ನ� �ಯ��� ಮಾಡ�ವ ಸ�ವಾದ"
 
-#: libgnomeui/gnome-icon-entry.c:759
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:759
 msgid "This dialog box lets you select an icon."
-msgstr ""
+msgstr "� ಸ�ವಾದ ಪ����ಿ��ಯ� ನಿಮ�� �ಿಹ�ನ�ಯನ�ನ� �ಯ��� ಮಾಡಲ� �ನ�ವ� ಮಾಡಿ��ಡ�ತ�ತದ�."
 
-#: libgnomeui/gnome-icon-entry.c:765 libgnomeui/gnome-icon-entry.c:991
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:765 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:991
 msgid "Icon Selector"
-msgstr ""
+msgstr "�ಿಹ�ನ�ಯ �ಯ����ಾರ"
 
-#: libgnomeui/gnome-icon-entry.c:766
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:766
 msgid "Please pick the icon you want."
-msgstr ""
+msgstr "ದಯವಿ���� ನಿಮ�� ಬ��ಾದ �ಿಹ�ನ�ಯನ�ನ� �ರಿಸಿ."
 
-#: libgnomeui/gnome-icon-entry.c:992
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:992
 msgid "This button will open a window to let you select an icon."
-msgstr ""
+msgstr "� ���ಡಿಯ� ��ದ� �ಿಹ�ನ�ಯನ�ನ� �ರಿಸಲ� �ನ�ವಾ��ವ�ತ� ��ದ� ವಿ�ಡ�ವನ�ನ� ತ�ರ�ಯ�ತ�ತದ�."
 
-#: libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1012
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1012
 msgid "Browse"
 msgstr "ವ���ಷಿಸ�"
 
-#: libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1015
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1015
 msgid "Icon path"
-msgstr "ಪ�ರತಿಮ�ಯ ಮಾರ��"
+msgstr "�ಿಹ�ನ�ಯ ಮಾರ��"
 
-#: libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1016
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1016
 msgid ""
 "Here you should enter the name of the directory where icon images are "
 "located."
-msgstr ""
+msgstr "�ಿಹ�ನ�ಯ �ಿತ�ರ�ಳ� �ರ�ವ�ತಹ ��ಶದ ಹ�ಸರನ�ನ� �ಲ�ಲಿ ನಮ�ದಿಸ ಬ���."
 
-#: libgnomeui/gnome-icon-sel.c:293
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-sel.c:293
 #, c-format
 msgid "GnomeIconSelection: '%s' does not exist or is not a directory"
-msgstr ""
+msgstr "GnomeIconSelection: '%s' �ಸ�ತಿತ�ವದಲ�ಲಿಲ�ಲ �ಥವಾ �ದ� ��ಶವಾ�ಿಲ�ಲ"
 
-#: libgnomeui/gnome-icon-sel.c:301
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-sel.c:301
 #, c-format
 msgid "GnomeIconSelection: couldn't open directory '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "GnomeIconSelection: '%s' ��ಶವನ�ನ� ತ�ರ�ಯಲ� ಸಾಧ�ಯವಾ�ಲಿಲ�ಲ"
 
-#: libgnomeui/gnome-icon-sel.c:405
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-sel.c:405
 msgid "Loading Icons..."
-msgstr "ಪ�ರತಿಮ��ಳನ�ನ� ತ��ಬ�ತ�ತಿದ�..."
+msgstr "à²?ಿಹà³?ನà³?à²?ಳನà³?ನà³? ಲà³?ಡà³?â?? ಮಾಡಲಾà²?à³?ತà³?ತಿದà³?..."
 
-#: libgnomeui/gnome-messagebox.c:109
+#: ../libgnomeui/gnome-messagebox.c:109
 msgid "Information"
 msgstr "ಮಾಹಿತಿ"
 
-#: libgnomeui/gnome-messagebox.c:114
+#: ../libgnomeui/gnome-messagebox.c:114
 msgid "Warning"
 msgstr "����ರಿ��"
 
-#: libgnomeui/gnome-messagebox.c:120
+#: ../libgnomeui/gnome-messagebox.c:120
 msgid "Error"
-msgstr "ತಪ�ಪ�"
+msgstr "ದ�ಷ"
 
-#: libgnomeui/gnome-messagebox.c:126
+#: ../libgnomeui/gnome-messagebox.c:126
 msgid "Question"
 msgstr "ಪ�ರಶ�ನ�"
 
-#: libgnomeui/gnome-messagebox.c:131
+#: ../libgnomeui/gnome-messagebox.c:131
 msgid "Message"
 msgstr "ಸ�ದ�ಶ"
 
-#: libgnomeui/gnome-password-dialog.c:269
+#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:269
 msgid "_Username:"
-msgstr ""
+msgstr "ಬಳ��ದಾರ ಹ�ಸರ�(_U):"
 
-#: libgnomeui/gnome-password-dialog.c:271
+#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:271
 msgid "_Domain:"
-msgstr ""
+msgstr "ಡ�ಮ�ನ�(_D):"
 
-#: libgnomeui/gnome-password-dialog.c:273
+#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:273
 msgid "_Password:"
-msgstr ""
+msgstr "��ಪ�ತಪದ(_P):"
 
-#: libgnomeui/gnome-password-dialog.c:346
+#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:346
 msgid "Co_nnect"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ�ಪರ�� �ಲ�ಪಿಸ�(_n)"
 
-#: libgnomeui/gnome-password-dialog.c:368
+#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:368
 msgid "Connect _anonymously"
-msgstr ""
+msgstr "�ನಾಮಧ�ಯವಾ�ಿ ಸ�ಪರ��ಿತ��ಳ�ಳ�(_a)"
 
-#: libgnomeui/gnome-password-dialog.c:373
+#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:373
 msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr ""
+msgstr "� ಬಳ��ದಾರನಾ�ಿ ��ಿ ಸ�ಪರ��ಿತನಾ��(_s):"
 
-#: libgnomeui/gnome-password-dialog.c:471
+#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:471
 msgid "_Remember password for this session"
-msgstr ""
+msgstr "��ಪ�ತಪದವನ�ನ� � �ಧಿವ�ಶನ���� ನ�ನಪಿ������(_R)"
 
-#: libgnomeui/gnome-password-dialog.c:473
+#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:473
 msgid "Save password in _keyring"
-msgstr ""
+msgstr "à²?à³?ಪà³?ತಪದವನà³?ನà³? à²?à³?ರಿà²?à²?à³?â??ನಲà³?ಲಿ à²?ಳಿಸà³?(_k)"
 
-#: libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:114
+#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:114
 msgid "Do Preview"
-msgstr "ಮ�ನ�ನ�� ನ�ಡ�"
+msgstr "ಮ�ನ�ನ��ವನ�ನ� ನ�ಡ�"
 
-#: libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:115
+#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:115
 msgid "Whether the pixmap entry should have a preview."
-msgstr ""
+msgstr "ಪಿà²?à³?ಸà³?â??ಮà³?ಯಾಪà³? ನಮà³?ದà³? à²?à²?ದà³?ನà³?à²?ವನà³?ನà³? ಹà³?à²?ದಿರಬà³?à²?à³?."
 
-#: libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:189 libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:481
+#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:189
+#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:481
 msgid "No Image"
 msgstr "ಯಾವ �ಿತ�ರವ� �ಲ�ಲ"
 
-#: libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:206
+#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:206
 msgid "Image Preview"
 msgstr "�ಿತ�ರದ ಮ�ನ�ನ��"
 
-#: libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:207
+#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:207
 msgid "A preview of the image currently specified"
-msgstr ""
+msgstr "�� ಸ��ಿಸಲಾದ �ಿತ�ರದ ��ದ� ಮ�ನ�ನ��"
 
-#: libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:416
+#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:416
 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
-msgstr ""
+msgstr "��ದ� hbox �ನ�ನ� ಹ�ಡ��ಲ� ಸಾಧ�ಯವಾ�ಿಲ�ಲ, ಸಾಮಾನ�ಯ �ಡತದ �ಯ���ಯನ�ನ� ಬಳಸಲಾ��ತ�ತಿದ�"
 
-#: libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:422
+#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:422
 msgid "Preview"
 msgstr "ಮ�ನ�ನ��"
 
-#: libgnomeui/gnome-scores.c:78
+#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:78
 msgid "Top Ten"
-msgstr "ಮ�ಲಿನ ಹತ�ತ�"
+msgstr "�ತ�ತಮವಾದ ಹತ�ತ�"
 
-#: libgnomeui/gnome-scores.c:91
+#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:91
 msgid "User"
 msgstr "ಬಳ��ದಾರ"
 
-#: libgnomeui/gnome-scores.c:94
+#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:94
 msgid "Score"
 msgstr "���"
 
 #. TRANSLATORS NOTE: Date format used when showing scores in games.
 #. * Please refer to manpage of strftime(3) for complete reference.
 #.
-#: libgnomeui/gnome-scores.c:194
+#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:194
 msgid "%a %b %d %T %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%a %b %d %T %Y"
 
-#: libgnomeui/gnome-scores.c:395
+#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:395
 msgid "Sans 14"
-msgstr "ಸ�ಯಾನ�ನ 14"
+msgstr "Sans 14"
 
-#: libgnomeui/gnome-stock-icons.c:139
+#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:139
 msgid "Table Borders"
-msgstr ""
+msgstr "��ಷ���ದ �����ಳ�"
 
-#: libgnomeui/gnome-stock-icons.c:140
+#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:140
 msgid "Table Fill"
-msgstr ""
+msgstr "��ಷ���ವನ�ನ� ತ��ಬಿಸ�"
 
-#: libgnomeui/gnome-stock-icons.c:141
+#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:141
 msgid "Bulleted List"
-msgstr ""
+msgstr "ಬà³?ಲà³?à²?à³?â?? à²?ದà²?ತಹ ಪà²?à³?à²?ಿ"
 
-#: libgnomeui/gnome-stock-icons.c:142
+#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:142
 msgid "Numbered List"
-msgstr "ಸ���ಯಾ ಪ���ಿ"
+msgstr "ಸ���ಯ��ಳ ಪ���ಿ"
 
-#: libgnomeui/gnome-stock-icons.c:143
+#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:143
 msgid "Indent"
-msgstr ""
+msgstr "��ಡ����"
 
-#: libgnomeui/gnome-stock-icons.c:144
+#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:144
 msgid "Un-Indent"
-msgstr ""
+msgstr "��ಡ���� �ಲ�ಲದ"
 
-#: libgnomeui/gnome-stock-icons.c:145
+#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:145
 msgid "About"
 msgstr "ತ�ತ�ರಾ�ಶದ ಬ����"
 
-#: libgnomeui/gnome-ui-init.c:124 libgnomeui/gnome-ui-init.c:133
+#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:124 ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:133
 msgid "Disable Crash Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "��ಸಿತ ಸ�ವಾದವನ�ನ� ನಿಷ���ರಿಯ��ಳಿಸ�"
 
-#: libgnomeui/gnome-ui-init.c:126
+#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:126
 msgid "X display to use"
-msgstr ""
+msgstr "ಬಳ���ಾ�ಿ X ಪ�ರದರ�ಶ�"
 
-#: libgnomeui/gnome-ui-init.c:126
+#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:126
 msgid "DISPLAY"
-msgstr "ಪ�ರದರ�ಶನ"
+msgstr "DISPLAY"
 
-#: libgnomeui/gnome-ui-init.c:170 libgnomeui/gnome-ui-init.c:183
+#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:170 ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:183
 msgid "GNOME GUI Library"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME GUI ಲ�ಬ�ರರಿ"
 
-#: libgnomeui/gnome-ui-init.c:171
+#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:171
 msgid "Show GNOME GUI options"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME GUI �ಯ����ಳನ�ನ� ತ�ರಿಸ�"
 
 #. dialog display isn't working out
-#: libgnomeui/gnome-ui-init.c:787
+#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:787
 #, c-format
 msgid "Multiple segmentation faults occurred; can't display error dialog\n"
-msgstr ""
+msgstr "à²?ನà³?à²? ಸà³?à²?à³?â??ಮà³?à²?à²?à³?ಶನà³? ವಿಫಲತà³? à²?ದà³?ರಾà²?ಿದà³?; ದà³?ಷ ಸà²?ವಾದವನà³?ನà³? ತà³?ರಿಸಲà³? ಸಾಧà³?ಯವಾà²?ಿಲà³?ಲ\n"
 
 #. Eeeek! Can't show dialog
-#: libgnomeui/gnome-ui-init.c:801
+#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:801
 #, c-format
 msgid ""
 "Segmentation fault!\n"
 "Cannot display crash dialog\n"
 msgstr ""
 
-#: libgnomeui/gnome_segv.c:101
+#: ../libgnomeui/gnome_segv.c:101
 #, c-format
 msgid ""
 "The GNOME Session Manager (process %d) has crashed\n"
@@ -1491,45 +1516,63 @@ msgid ""
 "Please save all your files before closing this dialog."
 msgstr ""
 
-#: libgnomeui/gnome_segv.c:112
+#: ../libgnomeui/gnome_segv.c:112
 #, c-format
 msgid "The Application \"%s\" has quit unexpectedly."
 msgstr ""
 
-#: libgnomeui/gnome_segv.c:117
+#: ../libgnomeui/gnome_segv.c:117
 #, c-format
 msgid "process %d: %s"
 msgstr ""
 
-#: libgnomeui/gnome_segv.c:118 libgnomeui/gnome_segv.c:123
+#: ../libgnomeui/gnome_segv.c:118 ../libgnomeui/gnome_segv.c:123
 msgid ""
 "You can inform the developers of what happened to help them fix it.  Or you "
 "can restart the application right now."
 msgstr ""
 
-#: libgnomeui/gnome_segv.c:137
+#: ../libgnomeui/gnome_segv.c:137
 msgid "Usage: gnome_segv2 appname signum\n"
 msgstr ""
 
-#: libgnomeui/gnome_segv.c:154
+#: ../libgnomeui/gnome_segv.c:154
 #, fuzzy
 msgid "_Restart Application"
-msgstr "�ನ�ವಯದಿ�ದ ��� ಬಾ"
+msgstr "�ನ�ವಯದಿ�ದ ಹ�ರ ನಡ�"
 
-#: libgnomeui/gnome_segv.c:166
+#: ../libgnomeui/gnome_segv.c:166
 msgid "_Inform Developers"
 msgstr ""
 
-#: libgnomeui/gnome_segv.c:177
-#, fuzzy
+#: ../libgnomeui/gnome_segv.c:177
 msgid "_Debug"
-msgstr "ದ�ಷದ ಹ�ಡ��ಾ�"
+msgstr "ದ�ಷನ�ರ�ಪಡಿಸ�(_D)"
+
+#: ../test-gnome/testgnome.xml.h:3
+msgid "Exit the test"
+msgstr "ಪರ���ಷ�ಯಿ�ದ ಹ�ರನಡ�"
+
+#~ msgid "Session management:"
+#~ msgstr "�ಧಿವ�ಶನದ ನಿರ�ವಹಣ�:"
+
+#~ msgid "_New password:"
+#~ msgstr "ಹ�ಸ ��ಪ�ತಪದ(_N):"
+
+#~ msgid "Con_firm password:"
+#~ msgstr "��ಪ�ತಪದ ��ಿತಪಡಿಸ�(_f):"
+
+#~ msgid "Password quality:"
+#~ msgstr "��ಪ�ತಪದದ ��ಣಮ���:"
+
+#~ msgid "_Forget password immediately"
+#~ msgstr "��ಪ�ತಪದವನ�ನ� � ��ಡಲ� ಮರ�ತ�ಬಿಡ�(_F)"
 
-#~ msgid "http://www.gnome.org/application_crashed.shtml";
-#~ msgstr "http://www.gnome.org/application_crashed.shtml";
+#~ msgid "_Remember forever"
+#~ msgstr "ಯಾವಾ�ಲ� ನ�ನಪಿನಲ�ಲಿ������(_R)"
 
-#~ msgid "_Credits"
-#~ msgstr "ನ�ರವ� ಪ���ಿ"
+#~ msgid "GNOME GUI Library:"
+#~ msgstr "GNOME GUI ಲ�ಬ�ರರಿ:"
 
-#~ msgid "Exit the test"
-#~ msgstr "ಪರ���ಷ�ಯಿ�ದ ನಿರ��ಮಿಸ�"
+#~ msgid "Could not open link"
+#~ msgstr "���ಡಿಯನ�ನ� ತ�ರ�ಯಲಾ�ಲಿಲ�ಲ"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]