[gnome-bluetooth/gnome-2-30] Added Catalan (Valencian) translation



commit 25ebd8c3e6f1832f5f74dabd2657e2a87672f1c0
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date:   Wed Apr 21 23:50:07 2010 +0200

    Added Catalan (Valencian) translation

 po/LINGUAS        |    1 +
 po/ca valencia po | 1342 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1343 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index ec284f9..b0a824f 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -8,6 +8,7 @@ bg
 bn
 bn_IN
 ca
+ca valencia
 cs
 da
 de
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
new file mode 100644
index 0000000..0aedc74
--- /dev/null
+++ b/po/ca valencia po
@@ -0,0 +1,1342 @@
+# Catalan translation for bluez-gnome
+# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
+# This file is distributed under the same license as the bluez-gnome package.
+# Jaume Villalba <javs tinet cat>, 2007.
+# David Planella <david planella gmail com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-bluetooth\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-21 23:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-02 17:31+0200\n"
+"Last-Translator: David Planella <david planella gmail com>\n"
+"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-05 13:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#: ../lib/bluetooth-client.c:127
+msgid "All types"
+msgstr "Tots els tipus"
+
+#: ../lib/bluetooth-client.c:129
+msgid "Phone"
+msgstr "Telèfon"
+
+#: ../lib/bluetooth-client.c:131
+msgid "Modem"
+msgstr "Mòdem"
+
+#: ../lib/bluetooth-client.c:133
+msgid "Computer"
+msgstr "Ordinador"
+
+#: ../lib/bluetooth-client.c:135
+msgid "Network"
+msgstr "Xarxa"
+
+#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
+#: ../lib/bluetooth-client.c:138
+msgid "Headset"
+msgstr "Microauricular"
+
+#: ../lib/bluetooth-client.c:140
+msgid "Headphones"
+msgstr "Auriculars"
+
+#: ../lib/bluetooth-client.c:142
+msgid "Audio device"
+msgstr "Dispositiu d'àudio"
+
+#: ../lib/bluetooth-client.c:144
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclat"
+
+#: ../lib/bluetooth-client.c:146
+msgid "Mouse"
+msgstr "Ratolí"
+
+#: ../lib/bluetooth-client.c:148
+msgid "Camera"
+msgstr "Càmera"
+
+#: ../lib/bluetooth-client.c:150
+msgid "Printer"
+msgstr "Impressora"
+
+#: ../lib/bluetooth-client.c:152
+msgid "Joypad"
+msgstr "Comandament de joc"
+
+#: ../lib/bluetooth-client.c:154
+msgid "Tablet"
+msgstr "Tauleta gràfica"
+
+#: ../lib/bluetooth-client.c:156
+msgid "Video device"
+msgstr "Dispositiu de vídeo"
+
+#: ../lib/bluetooth-client.c:158 ../lib/bluetooth-chooser.c:129
+#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:85
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:75 ../lib/bluetooth-chooser-button.c:369
+msgid "Click to select device..."
+msgstr "Feu clic per seleccionar un dispositiu..."
+
+#: ../lib/bluetooth-chooser.c:170
+msgid "No adapters available"
+msgstr "No hi ha cap adaptador disponible"
+
+#: ../lib/bluetooth-chooser.c:174 ../lib/bluetooth-chooser.c:868
+msgid "Searching for devices..."
+msgstr "S'estan cercant dispositius..."
+
+#: ../lib/bluetooth-chooser.c:372
+#, c-format
+msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
+msgstr "Voleu suprimir «%s» de la llista de dispositius?"
+
+#: ../lib/bluetooth-chooser.c:374
+msgid ""
+"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
+msgstr ""
+"Si suprimiu el dispositiu, l'haureu de configurar de nou abans de tornar-lo "
+"a utilitzar."
+
+#: ../lib/bluetooth-chooser.c:746
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositiu"
+
+#: ../lib/bluetooth-chooser.c:783
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
+
+#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:75
+msgid "All categories"
+msgstr "Totes les categories"
+
+#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:77
+msgid "Paired"
+msgstr "Aparellat"
+
+#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:79
+msgid "Trusted"
+msgstr "De confiança"
+
+#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:81
+msgid "Not paired or trusted"
+msgstr "No aparellat o no de confiança"
+
+#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:83
+msgid "Paired or trusted"
+msgstr "Aparellat o de confiança"
+
+#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:238
+msgid "<b>Show Only Bluetooth Devices With...</b>"
+msgstr "<b>Mostra només dispositius Bluetooth amb...</b>"
+
+#. The device category filter
+#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:254
+msgid "Device _category:"
+msgstr "_Categoria del dispositiu:"
+
+#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:269
+msgid "Select the device category to filter"
+msgstr ""
+"Seleccioneu la categoria de dispositius per la qual voleu que es filtri"
+
+#. The device type filter
+#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:283
+msgid "Device _type:"
+msgstr "_Tipus de dispositiu:"
+
+#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:304
+msgid "Select the device type to filter"
+msgstr "Seleccioneu el tipus de dispositiu pel qual voleu que es filtri"
+
+#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:310
+msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
+msgstr "Dispositius d'entrada (ratolins, teclats, etc.)"
+
+#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:314
+msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
+msgstr "Auriculars, microauriculars i altres dispositius d'àudio"
+
+#: ../lib/plugins/geoclue.c:162
+msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
+msgstr "Utilitza este dispositiu GPS per als serveis de geolocalització"
+
+#. translators:
+#. * This is in a test plugin, please make sure you add the "(test)" part,
+#. * or leave untranslated
+#: ../lib/plugins/test.c:53
+msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
+msgstr "Accediu a Internet a través del telèfon mobil (en fase de proves)"
+
+#: ../applet/main.c:140
+msgid "Select Device to Browse"
+msgstr "Seleccioneu el dispositiu pel qual voleu que es navegui"
+
+#: ../applet/main.c:144
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Navega"
+
+#: ../applet/main.c:153
+msgid "Select device to browse"
+msgstr "Seleccioneu el dispositiu pel qual voleu que es navegui"
+
+#: ../applet/main.c:332 ../properties/properties-adapter-off.ui.h:1
+msgid "Turn On Bluetooth"
+msgstr "Engega el Bluetooth"
+
+#: ../applet/main.c:333
+msgid "Bluetooth: Off"
+msgstr "Bluetooth: apagat"
+
+#: ../applet/main.c:336
+msgid "Turn Off Bluetooth"
+msgstr "Apaga el Bluetooth"
+
+#: ../applet/main.c:337
+msgid "Bluetooth: On"
+msgstr "Bluetooth: engegat"
+
+#: ../applet/main.c:342 ../applet/notify.c:150
+msgid "Bluetooth: Disabled"
+msgstr "Bluetooth: inhabilitat"
+
+#: ../applet/main.c:493
+msgid "Disconnecting..."
+msgstr "S'està desconnectant..."
+
+#: ../applet/main.c:496 ../sendto/main.c:217 ../sendto/main.c:314
+msgid "Connecting..."
+msgstr "S'està connectant..."
+
+#: ../applet/main.c:499 ../applet/main.c:840
+msgid "Connected"
+msgstr "Connectat"
+
+#: ../applet/main.c:502 ../applet/main.c:840
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Desconnectat"
+
+#: ../applet/main.c:858 ../applet/main.c:922 ../properties/adapter.c:371
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desconnecta"
+
+#: ../applet/main.c:858 ../applet/main.c:922
+msgid "Connect"
+msgstr "Connecta"
+
+#: ../applet/main.c:871
+msgid "Send files..."
+msgstr "Envia fitxers..."
+
+#: ../applet/main.c:881
+msgid "Browse files..."
+msgstr "Navega pels fitxers..."
+
+#: ../applet/main.c:892
+msgid "Open Keyboard Preferences..."
+msgstr "Obri les preferències del teclat..."
+
+#: ../applet/main.c:900
+msgid "Open Mouse Preferences..."
+msgstr "Obri les preferències del ratolí..."
+
+#: ../applet/main.c:910
+msgid "Open Sound Preferences..."
+msgstr "Obri les preferències del so..."
+
+#: ../applet/main.c:1037
+msgid "Debug"
+msgstr "Depura"
+
+#. Parse command-line options
+#: ../applet/main.c:1057
+msgid "- Bluetooth applet"
+msgstr "- miniaplicació del Bluetooth"
+
+#: ../applet/main.c:1062
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Executeu l'orde «%s --help» per veure una llista completa de les opcions de "
+"la línia d'ordes disponibles.\n"
+
+#: ../applet/main.c:1079
+msgid "Bluetooth Applet"
+msgstr "Miniaplicació del Bluetooth"
+
+#. Power switch
+#. Translators: This string appears next to a toggle switch which controls
+#. * enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. Akin to the power
+#. * switches in the Network UI of Moblin
+#: ../applet/notify.c:115 ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1
+#: ../moblin/moblin-panel.c:1455
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: ../applet/notify.c:150
+msgid "Bluetooth: Enabled"
+msgstr "Bluetooth: habilitat"
+
+#: ../applet/agent.c:251 ../applet/agent.c:332
+#, c-format
+msgid "Device '%s' wants to pair with this computer"
+msgstr "El dispositiu «%s» es vol aparellar amb este ordinador"
+
+#: ../applet/agent.c:257
+#, c-format
+msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s."
+msgstr "Introduïu el PIN mencionat al dispositiu %s."
+
+#: ../applet/agent.c:339
+#, c-format
+msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on device %s."
+msgstr "Confirmeu si el PIN «%s» concorda amb el del dispositiu %s."
+
+#. translators: Whether to grant access to a particular service
+#: ../applet/agent.c:385
+#, c-format
+msgid "Grant access to '%s'"
+msgstr "Atorga accés a «%s»"
+
+#: ../applet/agent.c:390
+#, c-format
+msgid "Device %s wants access to the service '%s'."
+msgstr "El dispositiu %s vol accedir al servei «%s»."
+
+#. translators: this is a popup telling you a particular device
+#. * has asked for pairing
+#: ../applet/agent.c:496 ../applet/agent.c:531 ../applet/agent.c:573
+#, c-format
+msgid "Pairing request for '%s'"
+msgstr "Sol·licitud d'aparellament per a «%s»"
+
+#: ../applet/agent.c:500 ../applet/agent.c:535 ../applet/agent.c:577
+#: ../applet/agent.c:618 ../applet/agent.c:656
+msgid "Bluetooth device"
+msgstr "Dispositiu Bluetooth"
+
+#: ../applet/agent.c:501 ../applet/agent.c:536 ../applet/agent.c:578
+msgid "Enter PIN"
+msgstr "Introduïu el PIN"
+
+#. translators: this is a popup telling you a particular device
+#. * has asked for pairing
+#: ../applet/agent.c:608
+#, c-format
+msgid "Pairing confirmation for '%s'"
+msgstr "Confirmació d'aparellament per a «%s»"
+
+#: ../applet/agent.c:619
+msgid "Verify PIN"
+msgstr "Verifiqueu el PIN"
+
+#: ../applet/agent.c:652
+#, c-format
+msgid "Authorization request from '%s'"
+msgstr "Sol·licitud d'autenticació de «%s»"
+
+#: ../applet/agent.c:657
+msgid "Check authorization"
+msgstr "Comproveu l'autorització"
+
+#: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:1
+msgid "Bluetooth Manager"
+msgstr "Gestor del Bluetooth"
+
+#: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:2
+msgid "Bluetooth Manager applet"
+msgstr "Miniaplicació gestora del Bluetooth"
+
+#: ../applet/popup-menu.ui.h:1
+msgid "Bluetooth: Checking"
+msgstr "Bluetooth: s'està comprovant"
+
+#: ../applet/popup-menu.ui.h:2
+msgid "Browse files on device..."
+msgstr "Navega pels fitxers del dispositiu..."
+
+#: ../applet/popup-menu.ui.h:3 ../properties/adapter.c:330
+#: ../moblin/moblin-panel.c:1297 ../moblin/moblin-panel.c:1385
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositius"
+
+#: ../applet/popup-menu.ui.h:4
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferències"
+
+#: ../applet/popup-menu.ui.h:5
+msgid "Quit"
+msgstr "Ix"
+
+#: ../applet/popup-menu.ui.h:6
+msgid "Send files to device..."
+msgstr "Envia fitxers al dispositiu..."
+
+#: ../applet/popup-menu.ui.h:7
+msgid "Set up new device..."
+msgstr "Configuració d'un dispositiu nou..."
+
+#: ../applet/popup-menu.ui.h:8
+msgid "Visible"
+msgstr "Visible"
+
+#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:1
+msgid "_Always grant access"
+msgstr "_Atorga-li accés sempre"
+
+#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:2
+msgid "_Grant"
+msgstr "A_torga"
+
+#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:3
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Refusa"
+
+#: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:1
+msgid "_Does not match"
+msgstr "_No concorda"
+
+#: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:2
+msgid "_Matches"
+msgstr "_Concorda"
+
+#: ../applet/passkey-dialogue.ui.h:1
+msgid "_Show input"
+msgstr "_Mostra l'entrada"
+
+#: ../properties/main.c:91
+msgid "Cannot start \"Personal File Sharing\" Preferences"
+msgstr ""
+"No es poden iniciar les preferències de la compartició de fitxers personals"
+
+#: ../properties/main.c:96
+msgid ""
+"Please verify that the \"Personal File Sharing\" program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Comproveu que el programa «Compartició de fitxers personals» estiga "
+"instal·lat correctament."
+
+#: ../properties/main.c:125
+msgid "Bluetooth Preferences"
+msgstr "Preferències del Bluetooth"
+
+#: ../properties/main.c:140
+msgid "_Show Bluetooth icon"
+msgstr "_Mostra la icona del Bluetooth"
+
+#: ../properties/main.c:164
+msgid "Receive Files"
+msgstr "Rep fitxers"
+
+#: ../properties/main.c:212
+msgid "Output a list of currently known devices"
+msgstr "Mostra una llista de dispositius coneguts"
+
+#: ../properties/main.c:250
+msgid "Bluetooth Properties"
+msgstr "Propietats del Bluetooth"
+
+#. The discoverable checkbox
+#: ../properties/adapter.c:277
+msgid "Make computer _visible"
+msgstr "Fes que l'ordinador siga _visible"
+
+#: ../properties/adapter.c:300
+msgid "Friendly name"
+msgstr "Nom llegible"
+
+#: ../properties/adapter.c:362
+msgid "Set up _new device..."
+msgstr "Configuració d'un dispositiu _nou..."
+
+#: ../properties/adapter.c:385
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Suprimeix"
+
+#: ../properties/adapter.c:661
+msgid "Bluetooth is disabled"
+msgstr "El Bluetooth està inhabilitat"
+
+#: ../properties/adapter.c:697
+msgid "No Bluetooth adapters present"
+msgstr "No hi ha cap adaptador Bluetooth present"
+
+#: ../properties/properties-no-adapter.ui.h:1
+msgid "Your computer does not have any Bluetooth adapters plugged in."
+msgstr "L'ordinador no té cap adaptador Bluetooth connectat."
+
+#: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Configure Bluetooth settings"
+msgstr "Configura els paràmetres del Bluetooth"
+
+#: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:1
+msgid "Whether to show the notification icon"
+msgstr "Si s'ha de mostrar la icona de notificació"
+
+#: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:2
+msgid "Whether to show the notification icon."
+msgstr "Si s'ha de mostrar la icona de notificació."
+
+#: ../properties/gconf-bridge.c:1233
+#, c-format
+msgid "GConf error: %s"
+msgstr "Error del GConf: %s"
+
+#: ../properties/gconf-bridge.c:1238
+msgid "All further errors shown only on terminal."
+msgstr "La resta d'errors es mostren només al terminal."
+
+#. translators:
+#. * The '%s' is the device name, for example:
+#. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled
+#.
+#: ../wizard/main.c:205 ../wizard/main.c:326
+#, c-format
+msgid "Pairing with '%s' cancelled"
+msgstr "S'ha cancel·lat l'aparellament amb «%s»"
+
+#: ../wizard/main.c:245 ../moblin/moblin-panel.c:1049
+#, c-format
+msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
+msgstr "Confirmeu que el PIN que es mostra a «%s» concorda amb este."
+
+#: ../wizard/main.c:299 ../moblin/moblin-panel.c:1100
+msgid "Please enter the following PIN:"
+msgstr "Introduïu el PIN següent:"
+
+#. translators:
+#. * The '%s' is the device name, for example:
+#. * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed
+#.
+#: ../wizard/main.c:382
+#, c-format
+msgid "Setting up '%s' failed"
+msgstr "Ha fallat la configuració de «%s»"
+
+#. translators:
+#. * The '%s' is the device name, for example:
+#. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset' now...
+#.
+#: ../wizard/main.c:513
+#, c-format
+msgid "Connecting to '%s'..."
+msgstr "S'està connectant a «%s»..."
+
+#: ../wizard/main.c:549 ../moblin/moblin-panel.c:658
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter the following PIN on '%s' and press â??Enterâ?? on the keyboard:"
+msgstr ""
+"Introduïu el PIN següent a «%s» i premeu la tecla de Retorn en el teclat:"
+
+#: ../wizard/main.c:551 ../moblin/moblin-panel.c:660
+#, c-format
+msgid "Please enter the following PIN on '%s':"
+msgstr "Introduïu el PIN següent a «%s»:"
+
+#. translators:
+#. * The '%s' is the device name, for example:
+#. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'...
+#.
+#: ../wizard/main.c:572
+#, c-format
+msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
+msgstr "Espereu mentre es finalitza la configuració al dispositiu «%s»..."
+
+#: ../wizard/main.c:588 ../moblin/moblin-panel.c:686
+#, c-format
+msgid "Successfully set up new device '%s'"
+msgstr "S'ha configurat correctament el dispositiu nou «%s»"
+
+#: ../wizard/wizard.ui.h:1
+msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
+msgstr "«0000» (la majoria d'auriculars, ratolins i dispositius GPS)"
+
+#: ../wizard/wizard.ui.h:2
+msgid "'1111'"
+msgstr "«1111»"
+
+#: ../wizard/wizard.ui.h:3
+msgid "'1234'"
+msgstr "«1234»"
+
+#: ../wizard/wizard.ui.h:4
+msgid "Bluetooth New Device Setup"
+msgstr "Configuració d'un dispositiu Bluetooth nou"
+
+#: ../wizard/wizard.ui.h:5
+msgid "Custom PIN:"
+msgstr "Codi PIN personalitzat:"
+
+#: ../wizard/wizard.ui.h:6
+msgid "Device Setup"
+msgstr "Configuració del dispositiu"
+
+#: ../wizard/wizard.ui.h:7
+msgid "Device Setup Failed"
+msgstr "Ha fallat la configuració del dispositiu"
+
+#: ../wizard/wizard.ui.h:8
+msgid "Device search"
+msgstr "Cerca de dispositius"
+
+#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
+#: ../wizard/wizard.ui.h:10 ../moblin/moblin-panel.c:1253
+msgid "Does not match"
+msgstr "No concorda"
+
+#: ../wizard/wizard.ui.h:11
+msgid "Finishing New Device Setup"
+msgstr "Finalització de la configuració del dispositiu nou"
+
+#. Translators: this is a PIN with a set value, such as 1111, or 0000
+#: ../wizard/wizard.ui.h:13
+msgid "Fixed PIN"
+msgstr "PIN fix"
+
+#: ../wizard/wizard.ui.h:14
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducció"
+
+#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
+#: ../wizard/wizard.ui.h:16 ../moblin/moblin-panel.c:1249
+msgid "Matches"
+msgstr "Concorda"
+
+#: ../wizard/wizard.ui.h:17
+msgid "PIN Options"
+msgstr "Opcions del PIN"
+
+#: ../wizard/wizard.ui.h:18
+msgid "PIN _options..."
+msgstr "_Opcions del PIN..."
+
+#: ../wizard/wizard.ui.h:19 ../moblin/moblin-panel.c:1163
+msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
+msgstr ""
+"Seleccioneu els serveis addicional que vulgueu utilitzar amb el vostre "
+"dispositiu:"
+
+#: ../wizard/wizard.ui.h:20
+msgid "Select the device you want to setup"
+msgstr "Seleccioneu el dispositiu que vulgueu configurar"
+
+#: ../wizard/wizard.ui.h:21
+msgid "Setup Completed"
+msgstr "S'ha completat la configuració"
+
+#: ../wizard/wizard.ui.h:22
+msgid ""
+"The Bluetooth new device setup will walk you through the process of "
+"configuring Bluetooth enabled devices for use with this computer."
+msgstr ""
+"L'auxiliar de configuració de dispositius Bluetooth nous vos guiarà durant "
+"el procés de configuració dels dispositius amb Bluetooth per fer-los servir "
+"en este ordinador."
+
+#: ../wizard/wizard.ui.h:23
+msgid ""
+"The device will need to be within 10 meters of your computer, and be "
+"â??visibleâ?? (sometimes called â??discoverableâ??). Check the device's manual if in "
+"doubt."
+msgstr ""
+"Caldrà que el dispositiu siga a un radi de 10 metres de l'ordinador, i que "
+"siga «visible»; (altrament anomenat «descobrible»). En cas de dubte, consulteu "
+"el manual del dispositiu."
+
+#: ../wizard/wizard.ui.h:24
+msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup"
+msgstr ""
+"Vos donem la benvinguda a l'auxiliar de configuració de dispositius "
+"Bluetooth nous"
+
+#: ../wizard/wizard.ui.h:25
+msgid "_Automatic PIN selection"
+msgstr "Selecció _automàtica del PIN"
+
+#: ../wizard/wizard.ui.h:26
+msgid "_Restart Setup"
+msgstr "_Torna a iniciar la configuració"
+
+#: ../sendto/main.c:162
+#, c-format
+msgid "%'d second"
+msgid_plural "%'d seconds"
+msgstr[0] "%'d segon"
+msgstr[1] "%'d segons"
+
+#: ../sendto/main.c:167 ../sendto/main.c:180
+#, c-format
+msgid "%'d minute"
+msgid_plural "%'d minutes"
+msgstr[0] "%'d minut"
+msgstr[1] "%'d minuts"
+
+#: ../sendto/main.c:178
+#, c-format
+msgid "%'d hour"
+msgid_plural "%'d hours"
+msgstr[0] "%'d hora"
+msgstr[1] "%'d hores"
+
+#: ../sendto/main.c:188
+#, c-format
+msgid "approximately %'d hour"
+msgid_plural "approximately %'d hours"
+msgstr[0] "aproximadament %'d hora"
+msgstr[1] "aproximadament %'d hores"
+
+#: ../sendto/main.c:249
+msgid "File Transfer"
+msgstr "Transferència de fitxers"
+
+#: ../sendto/main.c:253
+msgid "_Retry"
+msgstr "_Torna-ho a intentar"
+
+#. translators: This is the heading for the progress dialogue
+#: ../sendto/main.c:273
+msgid "Sending files via Bluetooth"
+msgstr "Enviament de fitxers per Bluetooth"
+
+#: ../sendto/main.c:285
+msgid "From:"
+msgstr "De:"
+
+#: ../sendto/main.c:298
+msgid "To:"
+msgstr "A:"
+
+#: ../sendto/main.c:343 ../sendto/main.c:359
+msgid "An unknown error occurred"
+msgstr "S'ha produït un error desconegut"
+
+#: ../sendto/main.c:352
+msgid ""
+"Make sure that remote device is switched on and that it accepts Bluetooth "
+"connections"
+msgstr ""
+"Assegureu-vos que el dispositiu remot està engegat i que accepta connexions "
+"Bluetooth"
+
+#: ../sendto/main.c:450
+#, c-format
+msgid "Sending %s"
+msgstr "S'està enviant %s"
+
+#: ../sendto/main.c:457 ../sendto/main.c:523
+#, c-format
+msgid "Sending file %d of %d"
+msgstr "S'està enviant el fitxer %d de %d"
+
+#: ../sendto/main.c:519
+#, c-format
+msgid "%d KB/s"
+msgstr "%d KB/s"
+
+#: ../sendto/main.c:521
+#, c-format
+msgid "%d B/s"
+msgstr "%d B/s"
+
+#: ../sendto/main.c:641
+msgid "Select Device to Send To"
+msgstr "Seleccioneu el dispositiu on enviar"
+
+#: ../sendto/main.c:645
+msgid "Send _To"
+msgstr "Envia _a"
+
+#: ../sendto/main.c:687
+msgid "Choose files to send"
+msgstr "Escolliu els fitxers a enviar"
+
+#: ../sendto/main.c:716
+msgid "Remote device to use"
+msgstr "Dispositiu remot a utilitzar"
+
+#: ../sendto/main.c:718
+msgid "Remote device's name"
+msgstr "Nom del dispositiu remot"
+
+#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:172
+msgid "Programming error, could not find the device in the list"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error de programació. No s'ha trobat el dispositiu a la "
+"llista"
+
+#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:247
+#, c-format
+msgid "Obex Push file transfer unsupported"
+msgstr "No s'admet la transferència de fitxers per enviament OBEX"
+
+#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:266
+msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
+msgstr "Bluetooth (enviament OBEX)"
+
+#: ../moblin/main.c:86
+msgid "Run in standalone mode"
+msgstr "Executa en mode autònom"
+
+#: ../moblin/main.c:94 ../moblin/bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Moblin Bluetooth Panel"
+msgstr "Quadre del Bluetooth del Moblin"
+
+#: ../moblin/main.c:95
+msgid "- Moblin Bluetooth Panel"
+msgstr "- quadre del Bluetooth del Moblin"
+
+#: ../moblin/main.c:122
+msgid "bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: ../moblin/moblin-panel.c:533
+#, c-format
+msgid "Pairing with %s failed."
+msgstr "Ha fallat l'aparellament amb «%s»."
+
+#: ../moblin/moblin-panel.c:895
+msgid "<u>Pair</u>"
+msgstr "<u>Aparella</u>"
+
+#: ../moblin/moblin-panel.c:909
+msgid "<u>Connect</u>"
+msgstr "<u>Connecta</u>"
+
+#: ../moblin/moblin-panel.c:928
+msgid "<u>Browse</u>"
+msgstr "<u>Navega</u>"
+
+#: ../moblin/moblin-panel.c:1122
+msgid "Device setup failed"
+msgstr "Ha fallat la configuració del dispositiu"
+
+#. Back button
+#: ../moblin/moblin-panel.c:1136 ../moblin/moblin-panel.c:1212
+#: ../moblin/moblin-panel.c:1261 ../moblin/moblin-panel.c:1323
+#: ../moblin/moblin-panel.c:1540
+msgid "Back to devices"
+msgstr "Torna cap als dispositius"
+
+#: ../moblin/moblin-panel.c:1175
+msgid "Done"
+msgstr "Completat"
+
+#: ../moblin/moblin-panel.c:1196 ../moblin/moblin-panel.c:1233
+msgid "Device setup"
+msgstr "Configuració del dispositiu"
+
+#: ../moblin/moblin-panel.c:1344
+msgid "Only show:"
+msgstr "Mostra només:"
+
+#. Button for PIN options file
+#: ../moblin/moblin-panel.c:1350
+msgid "PIN options"
+msgstr "Opcions del PIN"
+
+#. Add new button
+#: ../moblin/moblin-panel.c:1433
+msgid "Add a new device"
+msgstr "Afig un dispositiu nou"
+
+#. Button for Send file
+#: ../moblin/moblin-panel.c:1500
+msgid "Send file from your computer"
+msgstr "Envia un fitxer des de l'ordinafor"
+
+#: ../moblin/bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Bluetooth Manager Panel"
+msgstr "Quadre del gestor del Bluetooth"
+
+#~ msgid "A Bluetooth manager for the GNOME desktop"
+#~ msgstr "Un gestor del Bluetooth per a l'escriptori del GNOME"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "David Planella <david planella gmail com>\n"
+#~ "Launchpad Contributions:\n"
+#~ "  David Planella https://launchpad.net/~dpm\n";
+#~ "  Jaume Villalba https://launchpad.net/~jaumet";
+
+#~ msgid "GNOME Bluetooth home page"
+#~ msgstr "Pàgina inicial del GNOME Bluetooth"
+
+#~ msgid "Add a new Bluetooth device"
+#~ msgstr "Afegeix un dispositiu Bluetooth nou"
+
+#~ msgid "Activity"
+#~ msgstr "Activitat"
+
+#~ msgid "Turn Bluetooth"
+#~ msgstr "Engega el Bluetooth"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Searching for devices.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please make sure they're nearby and in 'discoverable' or 'visible' mode. "
+#~ "Check your devices manual if you have problems."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'estan cercant dispositius.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Assegureu-vos que estiguin a prop i en mode «descobrible» o «visible». En "
+#~ "cas que tingueu problemes, consulteu el manual del dispositiu."
+
+#~ msgid "Bluetooth: Unknown"
+#~ msgstr "Bluetooth: desconegut"
+
+#~ msgid "Enter passkey"
+#~ msgstr "Introduïu la clau d'accés"
+
+#~ msgid "Check passkey"
+#~ msgstr "Comproveu la clau d'accés"
+
+#~ msgid "Known devices"
+#~ msgstr "Dispositius coneguts"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Suprimeix"
+
+#~ msgid "Bluetooth Device Wizard"
+#~ msgstr "Auxiliar de dispositiu Bluetooth"
+
+#~ msgid "Setup Finished"
+#~ msgstr "S'ha finalitzat la configuració"
+
+#~ msgid "S_earch"
+#~ msgstr "_Cerca"
+
+#~ msgid "Authentication request"
+#~ msgstr "Sol·licitud d'autenticació"
+
+#~ msgid "Pairing request for device:"
+#~ msgstr "Sol·licitud d'aparellament per al dispositiu:"
+
+#~ msgid "Enter passkey for authentication:"
+#~ msgstr "Introduïu la clau d'accés per a l'autenticació:"
+
+#~ msgid "Confirmation request"
+#~ msgstr "Sol·licitud de confirmació"
+
+#~ msgid "Confirm value for authentication:"
+#~ msgstr "Confirmeu el valor per a l'autenticació"
+
+#~ msgid "Authorization request"
+#~ msgstr "Sol·licitud d'autorització"
+
+#~ msgid "Authorization request for device:"
+#~ msgstr "Sol·licitud d'autorització per al dispositiu:"
+
+#~ msgid "Pairing request for %s"
+#~ msgstr "Sol·licitud d'aparellament per a %s"
+
+#~ msgid "Confirmation request for %s"
+#~ msgstr "Sol·licitud de confirmació per a %s"
+
+#~ msgid "Confirm passkey"
+#~ msgstr "Confirmeu la clau d'accés"
+
+#~ msgid "Please wait whilst '%s' is being paired"
+#~ msgstr "Espereu mentre es realitza l'aparellament amb «%s»"
+
+#~ msgid "<b>Setting up new device</b>"
+#~ msgstr "<b>Configuració d'un dispositiu nou</b>"
+
+#~ msgid "<b>Successfully configured new device</b>"
+#~ msgstr "<b>S'ha pogut configurar el nou dispositiu amb èxit</b>"
+
+#~ msgid "gtk-close"
+#~ msgstr "gtk-close"
+
+#~ msgid "Error Occurred"
+#~ msgstr "S'ha produït un error"
+
+#~ msgid "Created bonding with %s"
+#~ msgstr "S'ha creat una connexió amb %s"
+
+#~ msgid "Removed bonding with %s"
+#~ msgstr "S'ha tancat la connexió amb %s"
+
+#~ msgid "Device has been switched off"
+#~ msgstr "El dispositiu s'ha apagat"
+
+#~ msgid "Device has been made non-discoverable"
+#~ msgstr "El dispositiu s'ha tornat introbable"
+
+#~ msgid "Device has been made connectable"
+#~ msgstr "El dispositiu s'ha tornat connectable"
+
+#~ msgid "Device has been made discoverable"
+#~ msgstr "El dispositiu s'ha tornat trobable"
+
+#~ msgid "Device has been made limited discoverable"
+#~ msgstr "El dispositiu s'ha tornat limitadament trobable"
+
+#~ msgid "Device has been switched into pairing mode"
+#~ msgstr "El dispositiu és en mode d'aparellament"
+
+#~ msgid "Couldn't execute command: %s\n"
+#~ msgstr "No s'ha pogut executar l'ordre: %s\n"
+
+#~ msgid "Browse Devices"
+#~ msgstr "Navega pels dispositius"
+
+#~ msgid "Confirm pairing"
+#~ msgstr "Confirmeu l'aparellament"
+
+#~ msgid "Services"
+#~ msgstr "Serveis"
+
+#~ msgid "Authorization requests"
+#~ msgstr "Sol·licituds d'autorització"
+
+#~ msgid "Automatically authorize incoming requests"
+#~ msgstr "Autoritza les sol·licituds entrants automàticament"
+
+#~ msgid "Hardware database"
+#~ msgstr "Base de dades de maquinari"
+
+#~ msgid "Select class of device automatically"
+#~ msgstr "Selecciona la classe del dispositiu automàticament"
+
+#~ msgid "Available services"
+#~ msgstr "Serveis disponibles"
+
+#~ msgid "never"
+#~ msgstr "mai"
+
+#~ msgid "1 minute"
+#~ msgstr "1 minut"
+
+#~ msgid "%g minutes"
+#~ msgstr "%g minuts"
+
+#~ msgid "Set _Trusted"
+#~ msgstr "Estableix com a de _confiança"
+
+#~ msgid "Mode of operation"
+#~ msgstr "Mode d'operació"
+
+#~ msgid "Other devices can connect"
+#~ msgstr "Poden connectar-se altres dispositius"
+
+#~ msgid "Visible and connectable for other devices"
+#~ msgstr "Visible i connectable a altres dispositius"
+
+#~ msgid "Limited discoverable and connectable"
+#~ msgstr "Descobrible limitadament i connectable"
+
+#~ msgid "Make adapter invisible after:"
+#~ msgstr "Fes invisible l'adaptador després de:"
+
+#~ msgid "Adapter name"
+#~ msgstr "Nom de l'adaptador"
+
+#~ msgid "Class of device"
+#~ msgstr "Classe del dispositiu"
+
+#~ msgid "Unspecified"
+#~ msgstr "Sense especificar"
+
+#~ msgid "Desktop workstation"
+#~ msgstr "Ordinador d'escriptori"
+
+#~ msgid "Laptop computer"
+#~ msgstr "Ordinador portàtil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you delete the device entry, you can't use it with this service "
+#~ "anymore."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si suprimiu l'entrada del dispositiu no podreu tornar-lo a utilitzar amb "
+#~ "aquest servei."
+
+#~ msgid "Show all devices"
+#~ msgstr "Mostra tots els dispositius"
+
+#~ msgid "Create Device"
+#~ msgstr "Crea un dispositiu"
+
+#~ msgid "Input devices"
+#~ msgstr "Dispositius d'entrada"
+
+#~ msgid "Network devices"
+#~ msgstr "Dispositius de xarxa"
+
+#~ msgid "If HAL should be used for automatic preferences settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si s'ha d'utilitzar el HAL per a la configuració automàtica de les "
+#~ "preferències"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If HAL should be used to automatically adjust settings like class of "
+#~ "device etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si s'ha d'utilitzar el HAL per a ajustar automàticament paràmetres tals "
+#~ "com la classe del dispositiu, etc."
+
+#~ msgid "If authorization requests should be automatically granted"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si s'han d'atorgar l'autorització automàticament en tals sol·licituds"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If authorization requests should be granted all the time without asking "
+#~ "the user for confirmation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si les l'autorització s'ha d'atorgar sempre que n'hi hagi una "
+#~ "sol·licitud, sense demanar la confirmació."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Switched device into\n"
+#~ "%s mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha canviat el mode del dispositiu a\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Connecting to system bus failed: %s\n"
+#~ msgstr "Ha fallat la connexió amb el bus del sistema: %s\n"
+
+#~ msgid "<b>Notification area</b>"
+#~ msgstr "<b>�rea de notificació</b>"
+
+#~ msgid "Bluetooth preferences"
+#~ msgstr "Preferències del Bluetooth"
+
+#~ msgid "<b>Mode of operation</b>"
+#~ msgstr "<b>Mode d'operació</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "<b>Adapter name</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "<b>Nom de l'adaptador</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "<b>Class of device</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "<b>Tipus de dispositiu</b>"
+
+#~ msgid "Sort by RSSI"
+#~ msgstr "Ordena segons el RSSI"
+
+#~ msgid "Icon view"
+#~ msgstr "Visualitza com a icones"
+
+#~ msgid "Periodic discovery"
+#~ msgstr "Descobriment periòdic"
+
+#~ msgid "Stop discovery"
+#~ msgstr "Atura el descobriment"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Enter passkey for authentication:"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Introduïu la clau d'accés per a l'autenticació:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Confirm value for authentication:"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Confirma el valor per a l'autenticació:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pairing request for %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Click to open passkey entry dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sol·licitud d'aparellament per a %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Cliqueu per a obrir el diàleg d'entrada de la clau de connexió"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pairing request for %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Click to open confirmation dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sol·licitud d'aparellament per a %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Cliqueu per a obrir el diàleg de confirmació"
+
+#~ msgid "Select type of device you wanna setup"
+#~ msgstr "Escolliu el tipus de dispositiu que voleu configurar"
+
+#~ msgid "Select device you wanna setup"
+#~ msgstr "Escolliu el dispositiu que voleu configurar"
+
+#~ msgid "Bluetooth device wizard"
+#~ msgstr "Assistent de dispositius Bluetooth"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "General"
+
+#~ msgid "Notification area"
+#~ msgstr "�rea de notificació"
+
+#~ msgid "Never display icon"
+#~ msgstr "No mostris mai la icona"
+
+#~ msgid "Only display when adapter present"
+#~ msgstr "Mostra-la només quan l'adaptador sigui present"
+
+#~ msgid "Always display icon"
+#~ msgstr "Mostra sempre la icona"
+
+#~ msgid "Adapter"
+#~ msgstr "Adaptador"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", "
+#~ "\"present\" and \"always\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcions de visualització de la icona de notificació. Les opcions vàlides "
+#~ "són «never» (mai), «present» (present), i «always» (sempre)."
+
+#~ msgid "Mobile phone"
+#~ msgstr "Telèfon mòbil"
+
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Resum"
+
+#~ msgid "Saving of protocol trace failed"
+#~ msgstr "No s'ha pogut desar la traça de protocol"
+
+#~ msgid "Loading Trace"
+#~ msgstr "S'està carregant la traça"
+
+#~ msgid "Live Import"
+#~ msgstr "Importació en viu"
+
+#~ msgid "Protocol Trace"
+#~ msgstr "Traça de protocol"
+
+#~ msgid "Unsaved"
+#~ msgstr "Sense desar"
+
+#~ msgid "Can't live import from"
+#~ msgstr "No es pot fer una importació en viu des de"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Fitxer"
+
+#~ msgid "Open _Recent"
+#~ msgstr "Obre un fitxer _recent"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Edita"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Visualitza"
+
+#~ msgid "_Full Screen"
+#~ msgstr "Pantalla _completa"
+
+#~ msgid "_Tools"
+#~ msgstr "Ei_nes"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "A_juda"
+
+#~ msgid "Bluetooth protocol analyzer"
+#~ msgstr "Analitzador de protocol del Bluetooth"
+
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Tots els fitxers"
+
+#~ msgid "Supported Files"
+#~ msgstr "Fitxers implementats"
+
+#~ msgid "Frontline BTSnoop Files"
+#~ msgstr "Fitxers Frontline BTSnoop"
+
+#~ msgid "Apple Packet Logger Files"
+#~ msgstr "Fitxers de registre de paquets d'Apple"
+
+#~ msgid "By Extension"
+#~ msgstr "Per extensió"
+
+#~ msgid "Frontline BTSnoop Format"
+#~ msgstr "Format Frontline BTSnoop"
+
+#~ msgid "Apple Packet Logger Format"
+#~ msgstr "Format de registre de paquets d'Apple"
+
+#~ msgid "Select File _Type"
+#~ msgstr "Seleccioneu el _tipus de fitxer"
+
+#~ msgid "File Type"
+#~ msgstr "Tipus de fitxer"
+
+#~ msgid "Extensions"
+#~ msgstr "Extensions"
+
+#~ msgid "Open File"
+#~ msgstr "Obre un fitxer"
+
+#~ msgid "Local connection"
+#~ msgstr "Connexió local"
+
+#~ msgid "Remote connection"
+#~ msgstr "Connexió remota"
+
+#~ msgid "Open Import"
+#~ msgstr "Obre una importació"
+
+#~ msgid "Save the protocol trace before closing?"
+#~ msgstr "Voleu desar la traça de protocol abans de tancar?"
+
+#~ msgid "If you don't save, all information will be permanently lost."
+#~ msgstr "Si no deseu ara, es perdrà tota la informació de manera permanent."
+
+#~ msgid "Close _without Saving"
+#~ msgstr "Tanca se_nse desar"
+
+#~ msgid "There is"
+#~ msgstr "Hi ha"
+
+#~ msgid "There are"
+#~ msgstr "Hi han"
+
+#~ msgid "unsaved protocol trace."
+#~ msgstr "traça de protocol sense desar."
+
+#~ msgid "unsaved protocol traces."
+#~ msgstr "traces de protocol sense desar."
+
+#~ msgid "If you quit now, all information will be lost."
+#~ msgstr "Si sortiu ara, es perdrà tota la informació."
+
+#~ msgid "_Discard Changes"
+#~ msgstr "_Desfés els canvis"
+
+#~ msgid "Packet"
+#~ msgstr "Paquet"
+
+#~ msgid "Timestamp"
+#~ msgstr "Marca horària"
+
+#~ msgid "Apple Packet Logger File"
+#~ msgstr "Fitxer de registre de paquets d'Apple"
+
+#~ msgid "Frontline BTSnoop File"
+#~ msgstr "Fitxer Frontline BTSnoop"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]